German News for 2025-06-02: 088
-
[00] Friedensgutachten: NATO hat wegen Trump “keine Zukunft” Peace report: NATO has “no future” because of Trump 和平评估,北约为特朗普”没有未来” -
[01] Freiheits-Atlas: Demokratie und Menschenrechte unter Druck Freedom Atlas: Democracy and Human Rights under Pressure 自由号: 民主和人权受到压力 -
[02] Weltpremiere: Mexikaner bestimmen die Richter des Landes World premiere: Mexicans determine the judges of the country 世界首映: 墨西哥人决定国家法官 -
[03] Merz fordert von Netanjahu mehr Hilfe für den Gazastreifen Merz calls for more help from Netanyahu to the Gaza Strip Merz要求内塔尼亚胡增加对加沙地带的援助 -
[04] News kompakt: Rechtsnationalist wird Präsident in Polen News compact: Legal nationalist becomes president in Poland 最新消息:右翼民族主义者将在波兰当总统 -
[05] Annalena Baerbock übernimmt Leitung der UN-Vollversammlung Annalena Baerbock takes over leadership of the UN General Assembly 安娜娜娜娜娜娜纳贝伯 接管联合国大会 -
[06] Rauer Ton zwischen USA und China beim Shangri-La Dialog Rough tone between USA and China at Shangri-La Dialogue 美中两国在香格里对话中语气高大 -
[07] Wie Frankreichs Milliardäre die Politik beeinflussen How France’s billionaires influence politics 法国亿万富翁如何影响政治 -
[08] Unabhängigkeitskampf in Cabinda: Der Druck auf Angola nimmt zu Independence struggle in Cabinda: Pressure on Angola increases 在卡宾达的独立斗争:安哥拉的压力越来越大 -
[09] AfD und radikale Christen: Traum von anderer Gesellschaft AfD and radical Christians: dream of other society AfD 和激进基督徒: 梦见别的社会. -
[10] Zwischen Chaos und Demokratie: Libyen steht am Scheideweg Between Chaos and Democracy: Libya at the Crossroads 混乱与民主: 利比亚在十字路口 -
[11] Die mutige Prinzessin, die den Nazis trotzte The brave princess who defied the Nazis 勇敢抵抗纳粹的公主 -
[12] Tote und Verletzte bei Brückeneinstürzen in Russland Dead and injured in bridge crashes in Russia 俄罗斯的桥梁崩塌造成伤亡 -
[13] Hamburg Sustainability Conference vereint eine Welt im Umbruch für nachhaltige Zukunftsallianzen Hamburg Sustainability Conference brings together a world in transition for sustainable future alliances 汉堡可持续发展会议将统一一个为可持续未来贡献的世界 -
[14] Deutschland tritt ein für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen Germany advocates sustainability and multilateral solutions 德国支持可持续性和多边解决方案 -
[15] Entwicklungsministerin Reem Alabali-Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell sprechen zur Lage der Kinder in Gaza Development Minister Reem Alabali-Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talk about the situation of children in Gaza 发展部长莱姆·阿拉巴利-拉多万 儿童基金会执行主任凯瑟琳·罗素 为加沙儿童的境况发言 -
[16] UN Women bezieht Büro in Bonn UN Women moves to Bonn office 联合国在波恩的办公厅负责联合国妇女事务 -
[17] Ministerin Alabali-Radovan zum Abschlussbericht der Kommission “Welt im Umbruch – Deutschland und der Globale Süden” Minister Alabali-Radovan on the Commission’s Final Report “World in Transition – Germany and the Global South” 阿拉巴利 -拉多万部长 为德国和南方世界大革命委员会的最后报告 -
[18] Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsministerin Reem Alabali-Radovan zur Aufhebung aller Wirtschaftssanktionen gegen Syrien Minister of Foreign Affairs Johann Wadephul and Minister of Development Reem Alabali-Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria 国务卿韦德福和发展部部长莱姆·阿拉巴利-拉多万 为了解除对叙利亚的一切经济制裁 -
[19] Entwicklungsministerin Alabali-Radovan zum Pandemieabkommen Minister for Development Alabali-Radovan on the Pandemic Agreement 发展部部长阿尔巴利 -拉多万参加流行病协议 -
[20] Entwicklungsministerin Alabali-Radovan trifft UN-Generalsekretär Guterres Development Minister Alabali-Radovan meets UN Secretary-General Guterres 发展部长阿拉巴利·拉多万 会见了联合国秘书长古特雷斯 -
[21] Einladung zur Mitzeichnung der Hamburger Erklärung zu verantwortungsvoller KI für die SDGs Invitation to co-sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs 为SDG的SDG提供负责任的人工智能汉堡宣言的请愿书 -
[22] Reem Alabali-Radovan ist neue Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali-Radovan is new Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan是新的联邦发展部长 -
[23] Künstliche Intelligenz: Nachfrage nach KI-Experten in Deutschland ist gering Artificial intelligence: demand for AI experts in Germany is low 人工智能:对德国人工智能专家的需求很低 -
[24] Fall Madeleine McCann: Neue Suche im Fall Maddie - Viele Fragen offen Case Madeleine McCann: New search in the Maddie case - Many questions open 麦当娜·麦肯恩一案 新的麦迪逊案调查 -
[25] Wetter: Erst Sonne, dann Gewitter in Berlin und Brandenburg Weather: First sun, then thunderstorms in Berlin and Brandenburg 天气:首先是太阳,然后是柏林和勃兰登堡的雷暴雨 -
[26] Unfall: 18-Jähriger prallt mit Motorrad gegen Baum - schwer verletzt Accident: 18-year-old bangs with motorcycle against tree - seriously injured 18岁男孩骑摩托车撞树 严重受伤 -
[27] Fußball-Nationalmannschaft: Deshalb ist das Portugal-Duell wichtig für die WM Football national team: That’s why the Portugal duel is important for the World Cup 足球国家队,这就是为什么葡萄牙二重奏对世界杯很重要的原因 -
[28] Verkehr: A31 nach Brand eines Autos gesperrt Traffic: A31 locked after fire of a car A31在汽车失火后关闭交通 -
[29] TV-Turm-Lokal von Tim Raue: Einkehr mit Aussicht in deutschen Metropolen TV-Tower-Local by Tim Raue: Stopover with a view in German metropolises Tim Raue电视台: 进入德国大都会大都会的风景 -
[30] Jette Nietzard: Was die Causa Nietzard für die Grünen bedeutet Jette Nietzard: What the Causa Nietzard means to the Greens 杰特·尼扎德:卡萨·尼采德对绿党的意义 -
[31] Elbvertiefung: Der tägliche Newsletter aus Hamburg: Eine Bücherstube, die bis auf die letzte Holzlatte abgebaut wird Elb deepening: The daily newsletter from Hamburg: A library that is mined down to the last wooden bar 从汉堡来的每日新闻记者: 一家书店,被拆成两半,直到最后一片木材 -
[32] Paul Ziemiak: “Die wissen nicht, was Bravo Hits sind” Paul Ziemiak: “They don’t know what Bravo Hits are” 保罗·齐米克说 “他们不知道超级流行是什么” -
[33] Unfälle: A61 nach tödlichem Lkw-Unfall wieder frei Accidents: A61 free again after fatal truck accident 事故发生后,A61年2月2日,在致命卡车事故后,重获自由 -
[34] Asien: Südkorea wählt einen neuen Präsidenten Asia: South Korea elects a new president 亚洲:韩国,韩国,选举新总统 -
[35] Forschung: Wo Biotech-Start-ups Lösungen für die Zukunft entwickeln Research: Where biotech start-ups develop solutions for the future 研究:生物科技的发射目标 为未来开发解决方案的地方 -
[36] Rechtsmedizin: Das Tal Forensic Medicine: The Valley 法医:山谷 -
[37] Constantin Schreiber: “So ein bisschen aus Trotz auch” Constantin Schreiber: “A bit out of defiance too” 康斯坦丁的书记员说 “一点不在意” -
[38] Konferenz für nachhaltige Entwicklung in Hamburg Conference for Sustainable Development in Hamburg 汉堡的可持续发展会议 -
[39] Vitali Klitschko bekommt Menschenrechtspreis Vitali Klitschko receives human rights prize 维塔利・克利奇科获得人权奖 -
[40] Wadephul: Waffenlieferungen an Israel prüfen Wadephul: Checking arms deliveries to Israel 韦德福:检查给以色列运的武器 -
[41] Bundeskanzler Merz telefoniert mit Netanjahu Chancellor Merz on the phone with Netanyahu 总理默斯正在和内塔尼亚胡通话 -
[42] Von der Leyen wirbt für europäische Unabhängigkeit From the Leyen promotes European independence 莱昂人为欧洲独立而创立的企业 -
[43] Deutschland hilft der Ukraine beim Raketenbau Germany helps Ukraine build rockets 德国帮助乌克兰建造导弹 -
[44] ESA: Besserer Schutz vor Cyberattacken ESA: Better protection against cyberattacks ESA:加强保护,防止网络攻击 -
[45] Merz: Reichweitenbeschränkung aufgehoben Merz: Range restriction lifted 默兹:解除射程限制 -
[46] Startschuss für die re:publica 2025 Launch for the re:publica 2025 re: publica 2025 发射 -
[47] Mascha Schilinski gewinnt Preis der Jury Masha Schilinski wins jury prize 马沙·舒林斯基赢得陪审团的奖项 -
[48] Ukraine-Liveblog: ++ Ukraine wirft Kreml Spiel auf Zeit vor ++ Ukraine live blog: ++ Ukraine throws Kremlin game on time ++ 烏克蘭漫畫博客:++乌克兰把克里姆林宫的棋子扔在++之前 -
[49] 11KM-Podcast: Germanische Neue Medizin - eine tödliche Lehre 11KM Podcast: Germanic New Medicine - a Deadly Teaching 11KM播客: 德国新药 - 致命一击的教训 -
[50] Weg vom Achtstundentag: Wie viel Arbeit verkraftet der Mensch? Away from the eight-hour day: How much work does man take? 离开八小时长夜,人类能承受多少工作? -
[51] An der Kasse mit PayPal bezahlen: Wie funktioniert es? Pay at the checkout with PayPal: How does it work? 用佩帕爾付收银机的钱 如何运作? -
[52] Dobrindt plant sichere Herkunftsländer per Rechtsverordnung Dobrindt plans safe countries of origin by regulation 杜布里特通过法律规定 计划了安全来源国 -
[53] Präsidentenwahl: Südkorea hofft auf Stabilität nach dem Chaos Presidential election: South Korea hopes for stability after chaos 总统选举:韩国希望在混乱后稳定下来. -
[54] Marktbericht: US-Märkte drehen noch nach oben Market Report: US Markets Still Turn Up 市场报告:美国市场仍在上升. -
[55] Russland stellt in Memorandum Maximalforderungen an die Ukraine Russia puts maximum demands on Ukraine in memorandum 俄罗斯在备忘录中向乌克兰发出了最大挑战 -
[56] Nawrocki-Sieg in Polen: Tusk will Vertrauensfrage stellen Nawrocki victory in Poland: Tusk wants to ask a question of trust 纳瓦基获胜于波兰 塔斯克想问信任问题 -
[57] Was über den ukrainischen Drohnenangriff bekannt ist What is known about the Ukrainian drone attack 关于乌克兰无人机袭击的消息 -
[58] Trotz Gerichtsentscheidung: Dobrindt hält an Zurückweisungen fest Despite court decision: Dobrindt adheres to rejections 尽管作出了裁决,杜布赖特仍旧坚持拒绝 -
[59] Ukraine-Liveblog: ++ US-Senator Graham rechnet mit scharfen Sanktionen ++ Ukraine live blog: ++ US Senator Graham expects sharp sanctions ++ ++美国参议员格雷厄姆将面临严厉制裁 +++ -
[60] Mann in Bayern nach Infektion mit Borna-Virus gestorben Man died in Bavaria after infection with Borna virus 感染博纳病毒后,巴伐利亚人死亡 -
[61] Friedensgutachten: Forderung nach eigenständiger Verteidigung in Europa Peace Reports: Call for independent defence in Europe 和平评估:要求在欧洲进行自我防御. -
[62] UN-Generalversammlung: Baerbock zur Präsidentin gewählt UN General Assembly: Baerbock elected president 联合国大会,贝伯当选总统 -
[63] Warum die Zurückweisungen von Asylsuchenden rechtswidrig sind Why the rejections of asylum seekers are illegal 为什么拒绝寻求庇护者是非法的? -
[64] Klinik-Brand in Hamburg: Verdächtiger in Psychiatrie eingewiesen Klinik-Brand in Hamburg: Suspect admitted to Psychiatry 在汉堡的医院里,嫌犯被送往精神病院 -
[65] Illegale Absprachen: Delivery Hero muss hohe Kartellstrafe zahlen Illegal agreements: Delivery Hero must pay high cartel penalty 非法的安排: 迪利·希洛必须支付重刑 -
[66] Gericht erklärt Zurückweisung Asylsuchender hinter Grenze für rechtswidrig Court declares rejection of asylum seekers behind border illegal 法庭宣布将寻求庇护者驱逐出境 罪名是非法的 -
[67] Millionen Menschen laut Studie als Kind Opfer von sexueller Gewalt Millions of people as a child victims of sexual violence 研究显示,小时候有数百万人遭到性暴力侵害 -
[68] Ukraine und Russland: Verhandlungen beendet - neuer Gefangenenaustausch Ukraine and Russia: negotiations over - new prisoner exchange 乌克兰和俄罗斯: 谈判结束,新囚犯交换 -
[69] Studie: Glyphosat entsteht auch aus Waschmitteln in Kläranlagen Study: Glyphosate is also produced from detergents in wastewater treatment plants 研究: 格莱法萨还从清洁剂中提取出清洁剂 -
[70] Bremerhaven wieder im Rennen: Wo soll Leuchtturm “Roter Sand” hin? Bremerhaven again in the race: Where should lighthouse “Red Sand” go? 布莱梅海文再次参赛: 灯塔”红沙”要放哪? -
[71] Wie Ermittler Handy-Daten erzwingen dürfen How investigators can force cell phone data 如何强迫调查员使用手机数据 -
[72] Wahlsieg Nawrockis: Ein großes Problem für die Regierung Tusk Nawrocki’s victory: a big problem for the Tusk government Nawrockis选举胜利:对Tusk政府来说是一个大问题. -
[73] Kartellamt sieht Amazons Preisvorgaben für Händler kritisch Cartel Office sees Amazon’s pricing targets critical for traders 毒枭局认为亚马逊对交易商的基准是批判性的 -
[74] Vulkan auf Sizilien: Ätna spuckt wieder Lava und Asche Volcano in Sicily: Etna spits lava and ashes again 在西西里,瓦肯: 艾特纳再次吐出岩漿和灰烬 -
[75] Lehrer offen für Inklusion - Umsetzung hinkt Teachers open to inclusion - implementation limps 老师们开放的包容 -执行过程太差了 -
[76] Atlas der Zivilgesellschaft: Angriffe auf die Freiheit - auch in Europa Atlas of Civil Society: Attacks on Freedom - also in Europe 公民社会的阿特拉斯: 对自由的攻击,包括在欧洲的攻击 -
[77] Präsidentenwahl in Polen: Trzaskowski gratuliert Sieger Nawrocki Presidential election in Poland: Trzaskowski congratulates winner Nawrocki 波兰总统选举: 特扎斯科夫斯基祝贺胜利者Nawriki. -
[78] Schuttberg auf Blatten teils 100 Meter hoch Rubbish mountain on leafs partly 100 meters high 堆积如山的废墟堆积如山 分为百米高 -
[79] Grüne warnen vor hohen Kosten der Regierungspläne für Kommunen Greens warn against high costs of government plans for municipalities 绿色警告 政府为地方政府计划的成本高昂 -
[80] Lebensmittel: Kaffeepreis steigt deutlich stärker als Inflation Food: Coffee price rises significantly more than inflation 食品:咖啡价格比通货膨胀要高得多 -
[81] Wie die Klimakrise Kinderrechte bedroht How the Climate Crisis Threatens Children’s Rights 气候危机威胁儿童权利 -
[82] CSU widerspricht Außenminister Wadephul bei Umgang mit Israel CSU contradicts Foreign Minister Wadephul when dealing with Israel 国务卿韦德福与以色列打交道 -
[83] Nahost-Liveblog: ++ US-Botschafter kritisiert Frankreichs Israel-Kurs ++ Middle East live blog: ++ US ambassador criticizes France’s Israel course ++ 中东参考博客:++美国大使批评法国的以色列课程+++ -
[84] USA und China überziehen sich im Zollkonflikt mit Vorwürfen USA and China are overriding themselves in the customs dispute with allegations 美国和中国在海关冲突中纷纷被指责为”美国”和”中国” -
[85] Stahlbranche: Thyssenkrupp Steel will Sozialplan für Stellenabbau Steel industry: Thyssenkrupp Steel wants social plan for job losses 钢铁业: 铁匠公司想要裁员社会计划 -
[86] Brüssel und Berlin hoffen auf gute Zusammenarbeit mit Nawrocki Brussels and Berlin hope for good cooperation with Nawrocki 布鲁塞尔和柏林希望他们能和Nawraki合作. -
[87] Mehr als 200 Menschen bei Überflutungen in Nigeria gestorben More than 200 people died in flooding in Nigeria 在尼日利亚洪水中死了200多人
Article 0
Original (de):
Title: Friedensgutachten: NATO hat wegen Trump “keine Zukunft”
Friedens- und Konfliktforscher fordern Europa und Deutschland auf, sich auf eine Zukunft ohne die NATO vorzubereiten.
Translation (en):
Title: Peace report: NATO has “no future” because of Trump
Peace and conflict researchers call on Europe and Germany to prepare for a future without NATO.
Translation (zh):
Title: 和平评估,北约为特朗普”没有未来”
和平与冲突调查人员呼吁欧洲和德国在没有北约的情况下做好准备.
Article 1
Original (de):
Title: Freiheits-Atlas: Demokratie und Menschenrechte unter Druck
Nur 3,5 Prozent der Menschheit leben in Ländern mit uneingeschränkten Freiheitsrechten - so die düstere Bilanz von Brot für die Welt. Auch Deutschland erhält keine Bestnote mehr. Warum ist das Land abgerutscht?
Translation (en):
Title: Freedom Atlas: Democracy and Human Rights under Pressure
Only 3.5 percent of humanity lives in countries with unrestricted freedom rights - so the gloomy balance of bread for the world. Germany also no longer receives a top score. Why has the country slipped?
Translation (zh):
Title: 自由号: 民主和人权受到压力
世界上只有3.5%的人生活在享有完全自由的国家,这是世界面包的黑暗记录. 德国也得不到最高分. 为什么德国滑落了?
Article 2
Original (de):
Title: Weltpremiere: Mexikaner bestimmen die Richter des Landes
Es war eine weltweit einzigartige Wahl: Die Bürgerinnen und Bürger Mexikos konnten direkt bestimmen, wer im Land Richterposten bekommt. Doch die Beteiligung war gering.
Translation (en):
Title: World premiere: Mexicans determine the judges of the country
It was a unique choice in the world: Mexico’s citizens were able to directly determine who was given judges in the country, but the participation was low.
Translation (zh):
Title: 世界首映: 墨西哥人决定国家法官
这是一个全球性的选择: 墨西哥的公民和公民直接决定谁在该国得到法官职位. 但参与率微乎其微.
Article 3
Original (de):
Title: Merz fordert von Netanjahu mehr Hilfe für den Gazastreifen
In einem Telefonat mit Israels Premier Benjamin Netanjahu hat Deutschlands Kanzler mehr humanitäre Hilfe für den Gazastreifen verlangt. Gleichzeitig bekräftigte Friedrich Merz klar Israels Sicherheitsinteressen.
Translation (en):
Title: Merz calls for more help from Netanyahu to the Gaza Strip
In a phone call with Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu, Germany’s Chancellor demanded more humanitarian aid for the Gaza Strip. At the same time, Friedrich Merz clearly reaffirmed Israel’s security interests.
Translation (zh):
Title: Merz要求内塔尼亚胡增加对加沙地带的援助
在与以色列总理本杰明·内塔尼亚胡的通话中,德国总理要求为加沙地带提供更多的人道主义援助. 同时,弗里德里希·梅尔兹明确重申了以色列的利益.
Article 4
Original (de):
Title: News kompakt: Rechtsnationalist wird Präsident in Polen
Der EU-Skeptiker Karol Nawrocki hat die Präsidentenwahl in Polen knapp gewonnen. Überschattet von Militärschlägen beginnen erneute russisch-ukrainische Verhandlungen. Das Wichtigste in Kürze.
Translation (en):
Title: News compact: Legal nationalist becomes president in Poland
EU skeptic Karol Nawrocki has narrowly won the presidential election in Poland. Overshadowed by military strikes, Russian-Ukrainian negotiations are starting again.
Translation (zh):
Title: 最新消息:右翼民族主义者将在波兰当总统
欧盟怀疑论者卡罗尔·纳弗洛基 (Koel Nawraki) 差点赢得波兰总统大选. 被军事袭击所困扰,俄罗斯和乌克兰重新展开谈判. 最重要的是,不久之后.
Article 5
Original (de):
Title: Annalena Baerbock übernimmt Leitung der UN-Vollversammlung
Deutschlands frühere Außenministerin wird neue Präsidentin der UN-Vollversammlung. Annalena Baerbock will den neuen Posten als Sprungbrett für künftige Aufgaben nutzen.
Translation (en):
Title: Annalena Baerbock takes over leadership of the UN General Assembly
Germany’s former Foreign Minister becomes new President of the UN General Assembly. Annalena Baerbock wants to use the new post as a springboard for future tasks.
Translation (zh):
Title: 安娜娜娜娜娜娜纳贝伯 接管联合国大会
德国前国务卿即将成为联合国大会的新主席. Annalenna Baerbock想利用新职位作为未来任务的跳板.
Article 6
Original (de):
Title: Rauer Ton zwischen USA und China beim Shangri-La Dialog
Auf dem sicherheitspolitischen Forum Shangri-La fehlte zwar Chinas Verteidigungsminister. Aber heftige Wortgefechte deuten auf ein wachsendes Konfliktpotenzial zwischen China und den USA hin. Yuchen Li aus Singapur.
Translation (en):
Title: Rough tone between USA and China at Shangri-La Dialogue
The security policy forum Shangri-La lacked China’s defence ministers. But fierce battles of words point to a growing potential for conflict between China and the US. Yuchen Li from Singapore.
Translation (zh):
Title: 美中两国在香格里对话中语气高大
虽然中国国防部长在安全论坛上缺席了中国国务卿,但粗略的言辞表明中美冲突的可能性日增. 新加坡的优胜利.
Article 7
Original (de):
Title: Wie Frankreichs Milliardäre die Politik beeinflussen
Der französische Milliardär Pierre Édouard Stérin steckt Millionen Euro in Initiativen, die Rechtsaußen-Ansichten propagieren. Er ist nur die Spitze des Eisberges. Manche fordern deswegen strengere Regeln.
Translation (en):
Title: How France’s billionaires influence politics
The French billionaire Pierre Édouard Stérin puts millions of euros in initiatives that propagate right-wing views. He is only the tip of the iceberg. Some therefore demand stricter rules.
Translation (zh):
Title: 法国亿万富翁如何影响政治
法国亿万富翁皮埃尔·斯蒂恩 (Pierre Edouard Streen) 持有数以百万计的欧元计划,宣传右派观点. 他只不过是冰山一角,有人为此要求更严格的规则.
Article 8
Original (de):
Title: Unabhängigkeitskampf in Cabinda: Der Druck auf Angola nimmt zu
In der angolanischen Exklave Cabinda spitzt sich der Konflikt zwischen Regierung und Separatisten zu. Beide Seiten werfen sich Menschenrechtsverletzungen vor, während die Lage für die Bevölkerung immer prekärer wird.
Translation (en):
Title: Independence struggle in Cabinda: Pressure on Angola increases
In the Angolan exclave Cabinda, the conflict between government and separatists is intensifying. Both sides are accusing themselves of human rights violations, while the situation is becoming increasingly precarious for the population.
Translation (zh):
Title: 在卡宾达的独立斗争:安哥拉的压力越来越大
在安哥拉的前奴隶卡宾达,政府与分离主义者之间的冲突正在加剧. 双方都指责侵犯人权的行为,而民众的境况却越来越脆弱.
Article 9
Original (de):
Title: AfD und radikale Christen: Traum von anderer Gesellschaft
Die radikale Rechte in Deutschland, Europa und den USA gibt sich als Verteidiger eines vermeintlich christlichen Abendlandes. Ihr Kampf gilt dem Islam - obwohl Religion nur eine Nebenrolle spielt. Was steckt dahinter?
Translation (en):
Title: AfD and radical Christians: dream of other society
The radical right in Germany, Europe and the USA is a defender of a supposedly Christian West. Their struggle is Islam - although religion plays only a secondary role. What is behind it?
Translation (zh):
Title: AfD 和激进基督徒: 梦见别的社会.
德国,欧洲和美国的激进权利是基督教晚会的辩护律师. 他们的斗争是伊斯兰教的,尽管宗教只是副业. 其背后是什么?
Article 10
Original (de):
Title: Zwischen Chaos und Demokratie: Libyen steht am Scheideweg
Neue Kämpfe im Westen Libyens wecken die Sorge vor einem Wiederaufflammen des Bürgerkriegs. Doch Beobachter sehen in den Unruhen auch eine Chance, die politische Blockade im gespaltenen Libyen zu überwinden
Translation (en):
Title: Between Chaos and Democracy: Libya at the Crossroads
New fighting in western Libya arouses concern about a resurgence of civil war. But observers also see the unrest as an opportunity to overcome the political blockade in divided Libya
Translation (zh):
Title: 混乱与民主: 利比亚在十字路口
利比亚西部的新战事引起了内战复苏的担忧. 但观察家们也看到,在这场骚乱中,我们有机会克服分裂的利比亚的政治僵局.
Article 11
Original (de):
Title: Die mutige Prinzessin, die den Nazis trotzte
Die indische Prinzessin Catherine Duleep Singh lebte offen mit einer Frau, kämpfte für Frauenrechte und rettete Jüdinnen und Juden vor den Nazis - mutig und ihrer Zeit weit voraus. Ihre Geschichte wirkt bis heute.
Translation (en):
Title: The brave princess who defied the Nazis
The Indian princess Catherine Duleep Singh lived openly with a woman, fought for women’s rights and saved Jews from the Nazis - courageously and far ahead of their time. Her story still works today.
Translation (zh):
Title: 勇敢抵抗纳粹的公主
印度公主Catherine Duleep Singh 和一名女性开放生活,为妇女权利而战,拯救犹太人和犹太人免遭纳粹的攻击. 她的故事至今仍有效.
Article 12
Original (de):
Title: Tote und Verletzte bei Brückeneinstürzen in Russland
Im Westen Russlands sind zwei Brücken an Bahnstrecken eingestürzt, als gerade Züge die Gleise befuhren. Waren es Anschläge des ukrainischen Geheimdienstes?
Translation (en):
Title: Dead and injured in bridge crashes in Russia
In the west of Russia, two bridges have collapsed on railway lines, as trains just crossed the tracks. Were there attacks by the Ukrainian secret service?
Translation (zh):
Title: 俄罗斯的桥梁崩塌造成伤亡
俄罗斯西部的两座铁路桥在列车驶入铁轨时塌陷了. 是乌克兰情报局的袭击吗?
Article 13
Original (de):
Title: Hamburg Sustainability Conference vereint eine Welt im Umbruch für nachhaltige Zukunftsallianzen
Am 2. und 3. Juni 2025 findet die Hamburg Sustainability Conference (HSC) statt. Zum zweiten Mal bringt die Konferenz hochrangige Vertreterinnen und Vertreter aus Politik, Wissenschaft, Wirtschaft, Zivilgesellschaft und internationalen Organisationen in Hamburg zusammen – mit dem Ziel, Allianzen für die nachhaltige Entwicklung zu schmieden und die Umsetzung der Agenda 2030 der Vereinten Nationen entscheidend voranzubringen.
Translation (en):
Title: Hamburg Sustainability Conference brings together a world in transition for sustainable future alliances
The Hamburg Sustainability Conference (HSC) will take place on 2 and 3 June 2025. For the second time, the conference will bring together high-ranking representatives from politics, science, business, civil society and international organisations in Hamburg with the aim of forging alliances for sustainable development and decisively advancing the implementation of the United Nations 2030 Agenda.
Translation (zh):
Title: 汉堡可持续发展会议将统一一个为可持续未来贡献的世界
2025年6月2日和3日,汉堡可持续发展会议 (HSC) 于2025年6月2日和3日举行. 第二次会议将高级代表和政治,科学,经济,民间社会和国际组织的代表联合起来,建立可持续发展联盟,并推动联合国2030年议程的执行.
Article 14
Original (de):
Title: Deutschland tritt ein für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen
Die Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ), Dr. Bärbel Kofler, ist zu einer fünftägigen Reise nach Côte d’Ivoire aufgebrochen. Dort findet ab heute die 60. Jahrestagung der afrikanischen Entwicklungsbank statt (AfDB). Im Mittelpunkt der Konferenz steht die Wahl einer neuen AfDB-Präsidentin / eines neuen -Präsidenten. Die Abstimmung hat eine besondere Bedeutung angesichts der großen Herausforderungen, vor denen der afrikanische Kontinent steht […].
Translation (en):
Title: Germany advocates sustainability and multilateral solutions
The Parliamentary State Secretary at the Ministry of Development (BMZ), Dr. Bärbel Kofler, has set out on a five-day trip to Côte d’Ivoire, where the 60th Annual Meeting of the African Development Bank (AfDB) will take place from today. The conference will focus on the election of a new AfDB President. The vote is particularly important given the major challenges facing the African continent […].
Translation (zh):
Title: 德国支持可持续性和多边解决方案
从今天开始,非洲开发银行60周年纪念 (AfDB) 将举行会议,选举一位新的总统/新任总统. 投票对于非洲大陆面临的重大挑战尤其重要.
Article 15
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali-Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell sprechen zur Lage der Kinder in Gaza
Heute haben Entwicklungsministerin Reem Alabali-Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell im Rahmen eines Telefonates über die Lage der Kinder in Gaza gesprochen. Angesichts der sich weiter zuspitzenden Notlage waren sich beide einig, dass die Lage der Zivilbevölkerung und insbesondere der Kinder katastrophal ist und weitere Hilfslieferungen dringend bei den Menschen in Gaza ankommen müssen.
Translation (en):
Title: Development Minister Reem Alabali-Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talk about the situation of children in Gaza
Today, Development Minister Reem Alabali-Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talked about the situation of the children in Gaza as part of a telephone call. In view of the increasing plight, both agreed that the situation of the civilian population, especially the children, is catastrophic and that further aid must urgently be delivered to the people of Gaza.
Translation (zh):
Title: 发展部长莱姆·阿拉巴利-拉多万 儿童基金会执行主任凯瑟琳·罗素 为加沙儿童的境况发言
今天,发展部长雷姆·阿拉巴利-拉多万和儿童基金会首席执行官凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 在电话中讨论了加沙儿童的境况. 由于情况不断恶化,双方都一致认为,平民,特别是儿童的境况是灾难性的,他们急需更多的援助,到加沙人民那里去.
Article 16
Original (de):
Title: UN Women bezieht Büro in Bonn
Seit April 2025 gibt es ein neues Büro der Vereinten Nationen in Bonn. Mit der Repräsentanz von UN Women arbeiten nun 27 Organisationen der UN auf dem Bonner UN Campus. Entwicklungsministerin Reem Alabali-Radovan betont: „Als erster Dienstsitz des Entwicklungsministeriums hat Bonn für die deutsche Entwicklungspolitik ohnehin schon eine besondere Bedeutung. Mit der Ansiedlung von UN Women wächst das Gewicht der Bundesstadt als Standort für die internationale Zusammenarbeit weiter. (…)”
Translation (en):
Title: UN Women moves to Bonn office
Since April 2025, there has been a new United Nations office in Bonn. With the UN Women representative office, 27 UN organizations are now working on the UN campus in Bonn. Development Minister Reem Alabali-Radovan stresses: “As the first official office of the Ministry of Development, Bonn is already of particular importance for German development policy. With UN Women’s settlement, the weight of the federal city continues to grow as a location for international cooperation. (…)”
Translation (zh):
Title: 联合国在波恩的办公厅负责联合国妇女事务
从2025年4月起,联合国在波恩成立了新的联合国办事处. 联合国妇女代表机构现已在波恩联合国校园工作27个组织. 发展部部长莱姆·阿拉巴里-拉多万强调,作为发展部首位官员,波恩已经对德国发展政策具有重大意义. 联合国在波恩的定居,联邦城市的重量继续增加,作为国际合作的地点. (…)
Article 17
Original (de):
Title: Ministerin Alabali-Radovan zum Abschlussbericht der Kommission “Welt im Umbruch – Deutschland und der Globale Süden”
Ministerin Alabali-Radovan: „Der Bericht ist ein wertvoller Beitrag für eine bessere Politik. Er zeigt auf, was Deutschland tun kann, um sich auf die rasanten Veränderungen in der Welt einzustellen. Es geht darum, Deutschlands Platz in der Welt zu festigen. Dabei kommt es auf verlässliche Partnerschaften an, gerade auch mit den Ländern Afrikas, Asiens und Lateinamerikas. Die Entwicklungspolitik spielt dabei eine Schlüsselrolle. Sie ist gemeinsam mit Diplomatie und Verteidigungspolitik Teil einer umfassenden, ganzheitlich verstandenen deutschen Sicherheitspolitik. (…)”
Translation (en):
Title: Minister Alabali-Radovan on the Commission’s Final Report “World in Transition – Germany and the Global South”
Minister Alabali-Radovan: “The report is a valuable contribution to a better policy. It shows what Germany can do to adapt to the rapid changes in the world. It is about consolidating Germany’s place in the world. It depends on reliable partnerships, especially with the countries of Africa, Asia and Latin America. Development policy plays a key role here. Together with diplomacy and defence policy, it is part of a comprehensive, holistic German security policy. (…)”
Translation (zh):
Title: 阿拉巴利 -拉多万部长 为德国和南方世界大革命委员会的最后报告
阿拉巴利-拉多万部长:这份报告是改善政策的宝贵贡献. 它表明德国可以做些什么来适应世界快速的变化. 这是为了巩固德国在世界的地位. 这取决于可靠的伙伴关系,包括与非洲,亚洲和拉丁美洲国家建立的伙伴关系. 发展政策起着关键作用. 它与外交和国防政策一起,是全面理解的德国安全政策的一部分.
Article 18
Original (de):
Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsministerin Reem Alabali-Radovan zur Aufhebung aller Wirtschaftssanktionen gegen Syrien
Auf dem heutigen Rat für Auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben die EU-Mitgliedstaaten beschlossen, alle Wirtschaftssanktionen gegen Syrien aufzuheben. Dazu sagt Ministerin Alabali-Radovan: „Das ist ein Moment der Hoffnung und des Neuanfangs für alle Syrerinnen und Syrer. Für einen erfolgreichen und friedlichen Neuanfang in Syrien kommt es entscheidend darauf an, dass die Wirtschaft anläuft und die Menschen sich mit dem Nötigsten versorgen können. Die Aufhebung der Sanktionen stärkt die Selbsthilfekräfte der syrischen Gesellschaft. (…)”
Translation (en):
Title: Minister of Foreign Affairs Johann Wadephul and Minister of Development Reem Alabali-Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria
At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU Member States decided to lift all economic sanctions against Syria. To this end, Minister Alabali-Radovan said: “This is a moment of hope and a new beginning for all Syrians. For a successful and peaceful new start in Syria, it is crucial that the economy starts and people can provide themselves with the most necessary supplies. The lifting of sanctions strengthens the self-help forces of Syrian society. (…)”
Translation (zh):
Title: 国务卿韦德福和发展部部长莱姆·阿拉巴利-拉多万 为了解除对叙利亚的一切经济制裁
欧盟成员国在今天的布鲁塞尔外交事务理事会上决定取消对叙利亚的一切经济制裁. 欧盟成员国也决定取消对叙利亚的一切经济制裁. 欧盟部长阿拉巴利-拉多万 (Alabari-Radvan) 说,这是所有叙利亚妇女和叙利亚妇女的希望和重新开始的时刻. 在叙利亚,经济成功而和平的复苏至关重要,人们能够获得最需要的援助. 解除制裁有助于叙利亚社会的自力更生.
Article 19
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali-Radovan zum Pandemieabkommen
Heute hat die Weltgesundheitsversammlung der WHO ein Pandemieabkommen beschlossen. Dazu erklärt Ministerin Reem Alabali-Radovan: „Es ist eine gute Nachricht für das globale Miteinander, dass sich die Weltgemeinschaft auf ein Pandemieabkommen geeinigt hat. Das Abkommen ist eine Lehre aus der Corona-Pandemie, als sich die Länder des Globalen Südens bei der Verteilung von Impfstoffen hinten anstellen mussten. Das hat nicht nur im Kampf gegen die Pandemie geschadet, es hat auch viel Vertrauen zerstört. Mit dem Abkommen nimmt sich die Weltgemeinschaft vor: In Zukunft soll es gerechter zugehen. (…)”
Translation (en):
Title: Minister for Development Alabali-Radovan on the Pandemic Agreement
Today, the World Health Assembly of the WHO has adopted a pandemic agreement. Minister Reem Alabali-Radovan explains: “It is good news for the global community that the world community has agreed on a pandemic agreement. The agreement is a lesson from the Corona pandemic when the countries of the Global South had to stand behind in the distribution of vaccines. This has not only damaged the fight against the pandemic, it has also destroyed a lot of confidence. With the agreement, the world community commits itself: in the future, it is supposed to be fairer. (…)”
Translation (zh):
Title: 发展部部长阿尔巴利 -拉多万参加流行病协议
今天世卫组织世界卫生大会通过了一项流行性公约. 部长雷姆·阿拉巴里-拉多万 (Reem Alabali-Radvan) 对此表示了:全球共同点的好消息是,国际社会已经达成了一项流行性协议. 这项协议是科罗纳大流行病的教训,当南方各国必须在疫苗分发方面进行部署时. 这不仅对防治大流行病造成伤害,而且也破坏了许多信任. 国际社会相信,今后应当公正行事.
Article 20
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali-Radovan trifft UN-Generalsekretär Guterres
Ministerin Alabali-Radovan: „In Zeiten geopolitischer Umbrüche sind die Vereinten Nationen wertvoller denn je. Sie sind das Rückgrat einer internationalen Ordnung, die auf fairen Regeln und dem Schutz der Menschenrechte basiert. Knappe Gelder, nationale Egoismen und sich verschärfende Krisen erfordern jedoch Veränderungen in der internationalen Zusammenarbeit. Die Vereinten Nationen durchlaufen daher derzeit eine tiefgreifende Reform. Ich werde den UN-Generalsekretär darin bestärken, diese große Aufgabe mutig anzugehen. (…)”
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali-Radovan meets UN Secretary-General Guterres
Minister Alabali-Radovan: “In times of geopolitical upheavals, the United Nations is more valuable than ever. It is the backbone of an international order based on fair rules and the protection of human rights. However, scarce funds, national egoisms and worsening crises require changes in international cooperation. The United Nations is therefore undergoing profound reform. I will encourage the UN Secretary-General to courageously tackle this great task. (…)”
Translation (zh):
Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 会见了联合国秘书长古特雷斯
阿拉巴利-拉多万部长:在地缘政治变革时期,联合国比以往任何时候都更有价值. 它们是基于公平规则和保护人权的国际秩序的支柱. 但稀缺的资金,国家自私和不断升级的危机需要国际合作的改变. 因此,联合国目前正在进行深层次的改革. 我会加强联合国秘书长的勇气处理这一重大任务. (…) “
Article 21
Original (de):
Title: Einladung zur Mitzeichnung der Hamburger Erklärung zu verantwortungsvoller KI für die SDGs
Wie kann es gelingen, künstliche Intelligenz für menschliche Entwicklung zu nutzen – und sie so zu gestalten, dass alle Menschen von ihr profitieren? Diese Frage steht im Mittelpunkt eines Panels im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference (HSC), zu dem das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) gemeinsam mit dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 einlädt.
Translation (en):
Title: Invitation to co-sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs
How can artificial intelligence be used for human development – and how can it be designed in such a way that all people benefit from it? This question is at the heart of a panel at the Hamburg Sustainability Conference (HSC), to which the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) invites together with the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025.
Translation (zh):
Title: 为SDG的SDG提供负责任的人工智能汉堡宣言的请愿书
如何利用人工智能来促进人类发展,从而使所有人受益? 这个问题是汉堡可持续发展会议 (HSC) 的核心问题,该会议由联邦经济合作与发展部 (BMZ) 和联合国开发计划署 (UNP) 于2025年6月2日召开.
Article 22
Original (de):
Title: Reem Alabali-Radovan ist neue Bundesentwicklungsministerin
Reem Alabali-Radovan hat ihr Amt als Bundesentwicklungsministerin angetreten. Nach ihrer Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernimmt sie heute am Berliner Dienstsitz des BMZ das Amt von ihrer Vorgängerin Svenja Schulze. Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium. Niels Annen wird beamteter Staatssekretär im BMZ.
Translation (en):
Title: Reem Alabali-Radovan is new Federal Minister for Development
Reem Alabali-Radovan has taken up her post as Federal Minister for Development. After her appointment by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she is now taking over from her predecessor Svenja Schulze at the BMZ’s Berlin office. Johann Saathoff has been appointed Parliamentary State Secretary, Bärbel Kofler remains Parliamentary State Secretary in the Development Ministry. Niels Annen is appointed Secretary of State at the BMZ.
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan是新的联邦发展部长
Reem Alabali -Radavan已经担任了联邦发展部长. 在联邦主席Frank Walter Steinmeier的任命后,她现任前总统Svenja Schultze在柏林分校任职. Johann Houdhoff被任命为议会部长,Bartbel Kofler将担任国务卿. Annean将担任BMZ的副秘书.
Article 23
Original (de):
Title: Künstliche Intelligenz: Nachfrage nach KI-Experten in Deutschland ist gering
Betriebe in Deutschland setzen zunehmend auf Künstliche Intelligenz. Jobs für KI-Experten sind auf dem Arbeitsmarkt aber bislang kaum ausgeschrieben.
Translation (en):
Title: Artificial intelligence: demand for AI experts in Germany is low
Companies in Germany are increasingly relying on artificial intelligence. Jobs for AI experts are hardly advertised on the labour market so far.
Translation (zh):
Title: 人工智能:对德国人工智能专家的需求很低
德国的业务日益依赖人工智能. 人工智能工人的工作岗位在劳动力市场上几乎没有出现过.
Article 24
Original (de):
Title: Fall Madeleine McCann: Neue Suche im Fall Maddie - Viele Fragen offen
Translation (en):
Title: Case Madeleine McCann: New search in the Maddie case - Many questions open
Translation (zh):
Title: 麦当娜·麦肯恩一案 新的麦迪逊案调查
< a href=”http://www.时间.en/news2025-06/00/new-search-maddie-document”> <img src=”http://img. time.com/news 2025-06/03/ere-request-like-maddie-off-offed-ground-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 25
Original (de):
Title: Wetter: Erst Sonne, dann Gewitter in Berlin und Brandenburg
Translation (en):
Title: Weather: First sun, then thunderstorms in Berlin and Brandenburg
Translation (zh):
Title: 天气:首先是太阳,然后是柏林和勃兰登堡的雷暴雨
<href=”http://www.Time.en/news2025-06/03/Stretch-next-in-in-Berlin-Brandenburg”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-06/03/rc-trans-in-in- and Brandenburg-Group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 26
Original (de):
Title: Unfall: 18-Jähriger prallt mit Motorrad gegen Baum - schwer verletzt
Translation (en):
Title: Accident: 18-year-old bangs with motorcycle against tree - seriously injured
Translation (zh):
Title: 18岁男孩骑摩托车撞树 严重受伤
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 27
Original (de):
Title: Fußball-Nationalmannschaft: Deshalb ist das Portugal-Duell wichtig für die WM
Translation (en):
Title: Football national team: That’s why the Portugal duel is important for the World Cup
Translation (zh):
Title: 足球国家队,这就是为什么葡萄牙二重奏对世界杯很重要的原因
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 28
Original (de):
Title: Verkehr: A31 nach Brand eines Autos gesperrt
Translation (en):
Title: Traffic: A31 locked after fire of a car
Translation (zh):
Title: A31在汽车失火后关闭交通
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 29
Original (de):
Title: TV-Turm-Lokal von Tim Raue: Einkehr mit Aussicht in deutschen Metropolen
Translation (en):
Title: TV-Tower-Local by Tim Raue: Stopover with a view in German metropolises
Translation (zh):
Title: Tim Raue电视台: 进入德国大都会大都会的风景
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 30
Original (de):
Title: Jette Nietzard: Was die Causa Nietzard für die Grünen bedeutet
Die Chefin der Grünen Jugend erntete mit ihrem ACAB-Pullover viel Kritik aus der Partei. Was sagt das über die Situation der Grünen? Und: zehn Jahre “Ni Una Menos”
Translation (en):
Title: Jette Nietzard: What the Causa Nietzard means to the Greens
The head of the Green Youth reaped a lot of criticism from the party with her ACAB pullover. What does that say about the situation of the Greens? And: ten years “Ni Una Menos”
Translation (zh):
Title: 杰特·尼扎德:卡萨·尼采德对绿党的意义
绿色青年党领袖用ACB的假象引起了广泛的批评,这对绿党的情况有何反应?
Article 31
Original (de):
Title: Elbvertiefung: Der tägliche Newsletter aus Hamburg: Eine Bücherstube, die bis auf die letzte Holzlatte abgebaut wird
Die Elbvertiefung am Dienstag – mit einem Verdächtigen in Sachen Klinikbrand, einem Gaza-Plädoyer der Entwicklungsministerin und der Robotaxi-Hauptstadt Hamburg
Translation (en):
Title: Elb deepening: The daily newsletter from Hamburg: A library that is mined down to the last wooden bar
The Elbe Deepening on Tuesday – with a suspect in the area of hospital fire, a Gaza plea from the Minister of Development and the Robotaxi capital Hamburg
Translation (zh):
Title: 从汉堡来的每日新闻记者: 一家书店,被拆成两半,直到最后一片木材
周二的重症监护室 和一名在Brand医院的嫌犯 发展部部长的加沙平台 机器人城汉堡
Article 32
Original (de):
Title: Paul Ziemiak: “Die wissen nicht, was Bravo Hits sind”
Paul Ziemiak plädiert für einen positiven Heimatbegriff. Auf Demos gegen Rechts wünscht sich der CDU-Politiker mehr Deutschlandfahnen. Angst vor Fremden hat er nicht.
Translation (en):
Title: Paul Ziemiak: “They don’t know what Bravo Hits are”
Paul Ziemiak pleads for a positive concept of home. On demonstrations against the right, the CDU politician wants more German flags. He is not afraid of strangers.
Translation (zh):
Title: 保罗·齐米克说 “他们不知道超级流行是什么”
Paul Ziemiak提出一个积极的母语. 在反对右翼的示威中,CDU政客想要更多的德国. 他不怕陌生人.
Article 33
Original (de):
Title: Unfälle: A61 nach tödlichem Lkw-Unfall wieder frei
Translation (en):
Title: Accidents: A61 free again after fatal truck accident
Translation (zh):
Title: 事故发生后,A61年2月2日,在致命卡车事故后,重获自由
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 34
Original (de):
Title: Asien: Südkorea wählt einen neuen Präsidenten
In Südkorea hat nach der Staatskrise um Präsident Yoon Suk Yeol die Wahl eines Nachfolgers begonnen. Am Vormittag lag die Wahlbeteiligung etwas höher als vor drei Jahren.
Translation (en):
Title: Asia: South Korea elects a new president
In South Korea, after the state crisis over President Yoon Suk Yeol, the election of a successor began. In the morning, the voter turnout was slightly higher than three years ago.
Translation (zh):
Title: 亚洲:韩国,韩国,选举新总统
在韩国,在南韩,英秀尔总统国家危机发生后,他开始选举继任者. 凌晨,投票率比三年前要高一点.
Article 35
Original (de):
Title: Forschung: Wo Biotech-Start-ups Lösungen für die Zukunft entwickeln
Translation (en):
Title: Research: Where biotech start-ups develop solutions for the future
Translation (zh):
Title: 研究:生物科技的发射目标 为未来开发解决方案的地方
< a href=”http://www.时间.en/news2025-06/bi1200/biotech -up-lose -up-fuer-the
Article 36
Original (de):
Title: Rechtsmedizin: Das Tal
In der Tiroler Bergidylle kommen Menschen auf mysteriöse Weise ums Leben. Was die Toten eint: Am Ende liegen sie auf dem Seziertisch desselben Mannes.
Translation (en):
Title: Forensic Medicine: The Valley
In the Tyrolean mountain idyll people are mysteriously killed. What unites the dead: in the end they lie on the dissection table of the same man.
Translation (zh):
Title: 法医:山谷
在蒂罗勒堡立尔山脉,人们神秘地死亡. 死人所含的:最后,他们躺在同一个人的托盘上.
Article 37
Original (de):
Title: Constantin Schreiber: “So ein bisschen aus Trotz auch”
Constantin Schreiber wechselt von der “Tagesschau” zum Springer-Verlag. Hier spricht er über die Gründe und erklärt, warum er zum Thema Nahost nicht mehr schweigen will.
Translation (en):
Title: Constantin Schreiber: “A bit out of defiance too”
Constantin Schreiber changes from the “Tagesschau” to the Springer-Verlag. Here he talks about the reasons and explains why he no longer wants to remain silent on the topic of the Middle East.
Translation (zh):
Title: 康斯坦丁的书记员说 “一点不在意”
康斯坦丁的书记员从”白天展”转为”跳跃出版社.” 他在这里讨论原因,解释他为什么不想再对中东问题沉默.
Article 38
Original (de):
Title: Konferenz für nachhaltige Entwicklung in Hamburg
1.600 Internationale Fachleute bei der Hamburg Sustainability Conference (HSC)
Translation (en):
Title: Conference for Sustainable Development in Hamburg
1,600 International experts at the Hamburg Sustainability Conference (HSC)
Translation (zh):
Title: 汉堡的可持续发展会议
汉堡可持续发展大会的1600名国际专业人员 (HSC)
Article 39
Original (de):
Title: Vitali Klitschko bekommt Menschenrechtspreis
Der Bürgermeister von Kyjiw wird heute in Frankfurt mit dem Franz-Werfel-Menschenrechtspreis ausgezeichnet. Die Laudatio hält Verteidigungsminister Pistorius.
Translation (en):
Title: Vitali Klitschko receives human rights prize
The mayor of Kyjiw is today awarded the Franz Werfel Human Rights Prize in Frankfurt. The laudation is given by Minister of Defence Pistorius.
Translation (zh):
Title: 维塔利・克利奇科获得人权奖
今天,Kyjiw市长将在法兰克福获得 Franz -Wolfel人权奖. 劳达里奥代表国防部长Pistorius. & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp;;
Article 40
Original (de):
Title: Wadephul: Waffenlieferungen an Israel prüfen
Die Bundesregierung verschärft den Ton gegenüber Israel und denkt über eine Einschränkung deutscher Waffenlieferungen nach.
Translation (en):
Title: Wadephul: Checking arms deliveries to Israel
The Federal Government tightens the tone against Israel and thinks about a restriction of German arms deliveries.
Translation (zh):
Title: 韦德福:检查给以色列运的武器
联邦政府正在考虑限制德国军火供应
Article 41
Original (de):
Title: Bundeskanzler Merz telefoniert mit Netanjahu
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: Chancellor Merz on the phone with Netanyahu
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: 总理默斯正在和内塔尼亚胡通话
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 42
Original (de):
Title: Von der Leyen wirbt für europäische Unabhängigkeit
EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen wurde in Aachen mit dem Internationalen Karlspreis ausgezeichnet – und nutzte die Bühne für einen Appell.
Translation (en):
Title: From the Leyen promotes European independence
EU Commission President Ursula von der Leyen was awarded the International Karl Prize in Aachen – and used the stage for an appeal.
Translation (zh):
Title: 莱昂人为欧洲独立而创立的企业
在阿肯的欧盟委员会主席乌苏拉 获得国际卡尔奖的优待,并利用舞台呼吁.
Article 43
Original (de):
Title: Deutschland hilft der Ukraine beim Raketenbau
Der Ukraine fehlen weitreichende Raketen, um russische Ziele weit hinter der Front zu treffen. Das soll sich jetzt ändern.
Translation (en):
Title: Germany helps Ukraine build rockets
Ukraine is missing far-reaching missiles to hit Russian targets far behind the front, which is now to change.
Translation (zh):
Title: 德国帮助乌克兰建造导弹
乌克兰没有在前线之外射入俄罗斯目标的广阔导弹. 现在,这将改变它.
Article 44
Original (de):
Title: ESA: Besserer Schutz vor Cyberattacken
Die europäische Raumfahrtbehörde ESA will ihre Infrastruktur gegen immer größere Gefahren schützen – mit einem neuen Zentrum für Cybersicherheit.
Translation (en):
Title: ESA: Better protection against cyberattacks
The European Space Agency (ESA) wants to protect its infrastructure against ever-increasing threats – with a new cybersecurity centre.
Translation (zh):
Title: ESA:加强保护,防止网络攻击
欧洲航天局 (ESA) 打算用新的网络安全中心来保护基础设施,以防止日益严重的威胁.
Article 45
Original (de):
Title: Merz: Reichweitenbeschränkung aufgehoben
Laut Bundeskanzler Friedrich Merz kann sich die Ukraine nun auch mit weit reichenden Waffen gegen die Angriffe Russlands wehren. Das sorgt für Diskussionen.
Translation (en):
Title: Merz: Range restriction lifted
According to the German Chancellor Friedrich Merz, Ukraine can now also defend itself against the attacks of Russia with far-reaching weapons. That provides for discussions.
Translation (zh):
Title: 默兹:解除射程限制
德国总理弗里德里希·默尔兹指出,乌克兰现在也可以使用了大量武器来抵御俄罗斯的攻击. 这引起了讨论. & nbsp;
Article 46
Original (de):
Title: Startschuss für die re:publica 2025
In Berlin startet heute die re:publica - Europas größte Digital- und Gesellschaftskonferenz. Das Motto lautet „Generation XYZ“.
Translation (en):
Title: Launch for the re:publica 2025
Today the re:publica - Europe’s largest digital and social conference starts in Berlin. The motto is “Generation XYZ.
Translation (zh):
Title: re: publica 2025 发射
今天在柏林,欧洲最大的数字社会会议即将开幕. 座右铭是”XYZE”
Article 47
Original (de):
Title: Mascha Schilinski gewinnt Preis der Jury
Die Berlinerin Mascha Schilinski hat für ihren Film “In die Sonne schauen” den Preis der Jury bei den Filmfestspielen in Cannes erhalten.
Translation (en):
Title: Masha Schilinski wins jury prize
For her film “Looking into the sun” the Berlin-based Masha Schilinski has received the jury award at the Cannes Film Festival.
Translation (zh):
Title: 马沙·舒林斯基赢得陪审团的奖项
柏林女演员玛莎·席林斯基 为拍电影”看向太阳” 获得了肯恩电影节的评委奖
Article 48
Original (de):
Title: Ukraine-Liveblog: ++ Ukraine wirft Kreml Spiel auf Zeit vor ++
Der ukrainische Verteidigungsminister Umjerow wirft Russland vor, auf Verzögerungstaktik statt auf echte Verhandlungen zu setzen. Bei erneuten russischen Angriffen sollen in der Ukraine mindestens fünf Menschen getötet worden sein.
Translation (en):
Title: Ukraine live blog: ++ Ukraine throws Kremlin game on time ++
Ukrainian Defense Minister Umjerov accuses Russia of relying on delay tactics rather than real negotiations. In the case of renewed Russian attacks, at least five people were killed in Ukraine.
Translation (zh):
Title: 烏克蘭漫畫博客:++乌克兰把克里姆林宫的棋子扔在++之前
乌克兰国防部长乌姆杰罗夫指责俄罗斯采取拖延战术而不是进行真正的谈判. 俄罗斯再次发动攻击,乌克兰至少有5人丧生.
Article 49
Original (de):
Title: 11KM-Podcast: Germanische Neue Medizin - eine tödliche Lehre
Menschen sterben, weil sie auf die Germanische Neue Medizin vertrauen. Die Bewegung behauptet, Krankheiten wie Krebs heilen zu können - ganz ohne Chemotherapie. 11KM erklärt, was hinter der Pseudomedizin steckt.
Translation (en):
Title: 11KM Podcast: Germanic New Medicine - a Deadly Teaching
People die because they rely on Germanic New Medicine. The movement claims to be able to cure diseases like cancer - without chemotherapy. 11KM explains what is behind pseudomedicine.
Translation (zh):
Title: 11KM播客: 德国新药 - 致命一击的教训
运动声称可以治愈癌症等疾病,而不进行化疗. 11KM解释了伪医的背后原因.
Article 50
Original (de):
Title: Weg vom Achtstundentag: Wie viel Arbeit verkraftet der Mensch?
Die Bundesregierung möchte statt der bisherigen täglichen Höchstarbeitszeit eine Begrenzung pro Woche einführen. Dadurch werden längere Arbeitstage möglich. Was bedeutet das für die Gesundheit? Von S. Kuhlmann.
Translation (en):
Title: Away from the eight-hour day: How much work does man take?
Instead of the current maximum daily working time, the Federal Government wants to introduce a limit per week, making longer working days possible. What does this mean for health? By S. Kuhlmann.
Translation (zh):
Title: 离开八小时长夜,人类能承受多少工作?
联邦政府希望限制每周的工作时间,而不是每周工作最多的时间. 这使工作时间更长. 这对健康有什么影响?
Article 51
Original (de):
Title: An der Kasse mit PayPal bezahlen: Wie funktioniert es?
Wer an der Ladenkasse bargeldlos zahlen möchte, kann mit Karte zahlen oder mit dem Handy, mit Google Pay, Apple Pay oder Wero - oder seit neuestem auch mit PayPal. Ursula Mayer hat es ausprobiert.
Translation (en):
Title: Pay at the checkout with PayPal: How does it work?
If you want to pay cashless at the cash register, you can pay with a card or with your mobile phone, with Google Pay, Apple Pay or Wero - or recently also with PayPal. Ursula Mayer tried it out.
Translation (zh):
Title: 用佩帕爾付收银机的钱 如何运作?
任何想付现金的人,都可以用信用卡或手机,谷歌,苹果派或沃罗,也可以用佩帕尔. 乌苏拉·梅耶尔已经试过了.
Article 52
Original (de):
Title: Dobrindt plant sichere Herkunftsländer per Rechtsverordnung
Innenminister Dobrindt will sichere Herkunftsländer per Rechtsverordnung festlegen. Damit würde er vor allem den Bundesrat umgehen. Dort hatten Grüne und Linke solche Pläne immer wieder blockiert. Aber geht das einfach so? Von Iris Sayram.
Translation (en):
Title: Dobrindt plans safe countries of origin by regulation
Minister of the Interior Dobrindt wants to establish safe countries of origin by means of a legal decree. This would be the main way around the Federal Council. There, the Greens and the Left had blocked such plans over and over again. But is it just like that? By Iris Sayram.
Translation (zh):
Title: 杜布里特通过法律规定 计划了安全来源国
内政部长杜布利特想通过法律来决定安全来源国. 他的首要目标是联邦委员会. 绿左派和左派一直阻挠这些计划,但这很简单. 从爱瑞丝·沙兰姆那里.
Article 53
Original (de):
Title: Präsidentenwahl: Südkorea hofft auf Stabilität nach dem Chaos
Nachdem der mittlerweile abgesetzte Präsident Yoon das Land zwischenzeitlich in eine Staatskrise geführt hat, stimmen die Menschen in Südkorea über ein neues Staatsoberhaupt ab. Favorit ist Oppositionsführer Lee - für viele das kleinere Übel. Von Thorsten Iffland.
Translation (en):
Title: Presidential election: South Korea hopes for stability after chaos
After the now deposed President Yoon led the country into a state crisis in the meantime, the people in South Korea vote on a new head of state. Favorite is opposition leader Lee - for many the lesser evil. By Thorsten Iffland.
Translation (zh):
Title: 总统选举:韩国希望在混乱后稳定下来.
现已卸任的扬总统在当时引发了一场国家危机之后,韩国人民却投票反对新的国家元首. 多数反对党领袖李,这对许多人来说都是件小事. 由索斯特·伊夫兰 (Thorsten Iffland) 领导的.
Article 54
Original (de):
Title: Marktbericht: US-Märkte drehen noch nach oben
Erneute Zollsorgen, aber auch Zinshoffnungen nach schwachen Konjunkturdaten: Die Wall Street fand zum Wochenstart lange keine Richtung. Am Ende überwogen die Hoffnungen.
Translation (en):
Title: Market Report: US Markets Still Turn Up
Renewed customs concerns, but also interest-rate expectations after weak economic data: Wall Street did not find a direction for a long time at the start of the week. In the end, the hopes outweighed.
Translation (zh):
Title: 市场报告:美国市场仍在上升.
新的关税问题,以及对低经济数据的利率预期: 华尔街在一周内没有找到方向. 最终,希望已经超出了预期.
Article 55
Original (de):
Title: Russland stellt in Memorandum Maximalforderungen an die Ukraine
Bei den Friedensgesprächen in Istanbul hat Russland der Ukraine ein Memorandum für eine Waffenruhe und eine Beendigung des Krieges übergeben. Es enthält ausschließlich Moskaus Maximalforderungen - und dürfte für Kiew nicht akzeptabel sein.
Translation (en):
Title: Russia puts maximum demands on Ukraine in memorandum
During the peace talks in Istanbul, Russia handed over a memorandum to Ukraine for a ceasefire and an end to the war. It contains only Moscow’s maximum demands - and should not be acceptable to Kiev.
Translation (zh):
Title: 俄罗斯在备忘录中向乌克兰发出了最大挑战
在伊斯坦布尔的和平会谈中,俄罗斯向乌克兰递交了一份关于停火和结束战争的备忘录. 它只包含莫斯科最大的挑战,基辅是不能接受的.
Article 56
Original (de):
Title: Nawrocki-Sieg in Polen: Tusk will Vertrauensfrage stellen
Nach dem Sieg des Rechtskonservativen Nawrocki bei der Präsidentenwahl in Polen will Regierungschef Tusk im Parlament die Vertrauensfrage stellen. Wackelt sein Drei-Parteien-Bündnis?
Translation (en):
Title: Nawrocki victory in Poland: Tusk wants to ask a question of trust
After the victory of the right-wing conservative Nawrocki in the presidential election in Poland, Prime Minister Tusk wants to ask the question of trust in Parliament. Is his three-party alliance wobbly?
Translation (zh):
Title: 纳瓦基获胜于波兰 塔斯克想问信任问题
波兰总统选举胜利后,Nawrocki决定在议会中问起议会的信任问题. 他的三方党联盟是否会崩溃?
Article 57
Original (de):
Title: Was über den ukrainischen Drohnenangriff bekannt ist
Tief im russischen Hinterland haben ukrainische Drohnen Luftwaffenstützpunkte angegriffen. Die Ukraine gibt an, Dutzende strategische Bomber Russlands zerstört zu haben. Wie soll sich der Angriff abgespielt haben - und wie reagiert Russland?
Translation (en):
Title: What is known about the Ukrainian drone attack
Deep in the Russian hinterland, Ukrainian drones have attacked air force bases. Ukraine claims to have destroyed dozens of strategic bombers of Russia. How did the attack happen - and how did Russia react?
Translation (zh):
Title: 关于乌克兰无人机袭击的消息
乌克兰宣称在俄罗斯的地下,攻击乌克兰无人机空军基地. 乌克兰声称已经摧毁了数十架战略轰炸机. 攻击事件会如何发生,俄罗斯又有何反应?
Article 58
Original (de):
Title: Trotz Gerichtsentscheidung: Dobrindt hält an Zurückweisungen fest
Bundesinnenminister Dobrindt hält trotz einer Gerichtsentscheidung an Zurückweisungen von Asylsuchenden an den Grenzen fest. Das Gericht habe eine Einzelfallentscheidung getroffen und verlange nur nach einer ausführlichen Begründung.
Translation (en):
Title: Despite court decision: Dobrindt adheres to rejections
In spite of a court decision, Federal Minister Dobrindt adheres to rejections of asylum seekers at the borders. The court had taken a case-by-case decision and only required a detailed statement of reasons.
Translation (zh):
Title: 尽管作出了裁决,杜布赖特仍旧坚持拒绝
联邦部长杜布利特在判决后仍坚持要寻求庇护者退回国境. 法庭已经作出了决定,只要求有更详尽的理由.
Article 59
Original (de):
Title: Ukraine-Liveblog: ++ US-Senator Graham rechnet mit scharfen Sanktionen ++
Der republikanische US-Senator Graham zeigt sich in den tagesthemen zuversichtlich, dass scharfe US-Sanktionen gegen Moskau verabschiedet werden. Außenminister Wadephul betont, dass Europa und die USA den Druck auf Putin aufrechterhalten müssen.
Translation (en):
Title: Ukraine live blog: ++ US Senator Graham expects sharp sanctions ++
Republican US Senator Graham is confident in the day-to-day issues that sharp US sanctions against Moscow will be passed. Foreign Minister Wadephul stresses that Europe and the US must maintain pressure on Putin.
Translation (zh):
Title: ++美国参议员格雷厄姆将面临严厉制裁 +++
美国参议院议员格雷厄姆在当今的问题上十分自信,认为美国对莫斯科的严厉制裁将会获得通过. 韦德法尔外交部长强调欧洲和美国必须继续对普京施加压力.
Article 60
Original (de):
Title: Mann in Bayern nach Infektion mit Borna-Virus gestorben
Im bayerischen Pfaffenhofen haben sich zwei Männer mit dem seltenen Borna-Virus infiziert, das in der Regel von Spitzmäusen übertragen wird. Einer der Männer starb an den Folgen, der andere ist noch in Behandlung.
Translation (en):
Title: Man died in Bavaria after infection with Borna virus
In the Bavarian Pfaffenhofen two men have infected themselves with the rare Borna virus, which is usually transmitted by pointed mice. One of the men died from the consequences, the other is still in treatment.
Translation (zh):
Title: 感染博纳病毒后,巴伐利亚人死亡
在巴伐利亚牧场,有两个人感染了罕见的博纳病毒,这通常由白蚁传播. 其中一人死于其后果,另一人仍在治疗中.
Article 61
Original (de):
Title: Friedensgutachten: Forderung nach eigenständiger Verteidigung in Europa
In ihrem jährlichen Gutachten plädieren deutsche Friedensforschungsinstitute für mehr Unabhängigkeit in der europäischen Verteidigung von den USA. Von Deutschland fordern sie ein Ende der Waffenlieferungen an Israel.
Translation (en):
Title: Peace Reports: Call for independent defence in Europe
In their annual report, German peace research institutes argue for greater independence in European defence from the US. They call for an end to arms deliveries to Israel from Germany.
Translation (zh):
Title: 和平评估:要求在欧洲进行自我防御.
在年度咨询报告中,德意志和平研究所建议欧洲捍卫美国更加独立. 他们要求德国停止向以色列运送武器.
Article 62
Original (de):
Title: UN-Generalversammlung: Baerbock zur Präsidentin gewählt
Die frühere Außenministerin Baerbock ist zur neuen Präsidentin der UN-Generalversammlung gewählt worden - ein Job, der viel diplomatisches Geschick erfordert. Manch ein Kritiker spricht ihr gerade diese Eigenschaft ab. Von Tina Handel.
Translation (en):
Title: UN General Assembly: Baerbock elected president
Former Foreign Minister Baerbock has been elected as the new President of the UN General Assembly - a job that requires a lot of diplomatic skill. Some critics deny her this quality. Tina Handel.
Translation (zh):
Title: 联合国大会,贝伯当选总统
前国务卿贝伯被选为联合国大会的新主席 - - 这项工作需要很多外交技巧. 批评家正在批评她. 蒂娜贸易.
Article 63
Original (de):
Title: Warum die Zurückweisungen von Asylsuchenden rechtswidrig sind
Vor knapp vier Wochen hat Innenminister Dobrindt verschärfte Grenzkontrollen und die Zurückweisung Asylsuchender angeordnet. Doch die Maßnahme ist laut Verwaltungsgericht Berlin rechtswidrig. Von Claudia Kornmeier und Philipp Eckstein.
Translation (en):
Title: Why the rejections of asylum seekers are illegal
Almost four weeks ago, Interior Minister Dobrindt ordered stricter border controls and the rejection of asylum seekers. However, according to the Berlin Administrative Court, the measure is illegal. By Claudia Kornmeier and Philipp Eckstein.
Translation (zh):
Title: 为什么拒绝寻求庇护者是非法的?
不到四星期前,内政部长杜布利特下令加强边境管制和寻求庇护者驱逐. 但行政法庭说柏林是非法的. 克劳迪娅·卡梅耶和菲利浦·埃克斯坦 (Claudia Kormeier) 提出的行动是非法的.
Article 64
Original (de):
Title: Klinik-Brand in Hamburg: Verdächtiger in Psychiatrie eingewiesen
Ein Patient soll den Brand in einem Hamburger Krankenhaus gelegt haben, bei dem am Wochenende mehrere Menschen starben. Jetzt ist der 72-Jährige in eine psychiatrische Klinik eingewiesen worden.
Translation (en):
Title: Klinik-Brand in Hamburg: Suspect admitted to Psychiatry
A patient is said to have set the fire in a Hamburg hospital where several people died on the weekends. Now the 72-year-old has been admitted to a psychiatric clinic.
Translation (zh):
Title: 在汉堡的医院里,嫌犯被送往精神病院
一名病人在一家汉堡医院中放火. 该医院周末有数人死亡. 现在72岁的男子被送进了精神病院.
Article 65
Original (de):
Title: Illegale Absprachen: Delivery Hero muss hohe Kartellstrafe zahlen
Der deutsche Essenslieferdienst Delivery Hero hat ein illegales Kartell mit dem Unternehmen Glovo gebildet. Nun müssen die Berliner Firma und die spanische Tochter 329 Millionen Euro Strafe zahlen.
Translation (en):
Title: Illegal agreements: Delivery Hero must pay high cartel penalty
The German food delivery service Delivery Hero has formed an illegal cartel with the company Glovo. Now the Berlin company and the Spanish subsidiary have to pay 329 million euros penalty.
Translation (zh):
Title: 非法的安排: 迪利·希洛必须支付重刑
德国食品供应商德利佛利·希洛 (Derryvery Hero) 建立了一个非法贩毒集团,并与Glovo公司合作. 现在柏林公司和西班牙女儿必须支付3.29亿欧元的罚款.
Article 66
Original (de):
Title: Gericht erklärt Zurückweisung Asylsuchender hinter Grenze für rechtswidrig
Die Zurückweisung von Asylsuchenden bei Grenzkontrollen auf deutschem Gebiet ist rechtswidrig. Das hat das Berliner Verwaltungsgericht in einer Eilentscheidung festgestellt.
Translation (en):
Title: Court declares rejection of asylum seekers behind border illegal
The rejection of asylum seekers in border controls on German territory is illegal, as the Berlin Administrative Court found in an urgent decision.
Translation (zh):
Title: 法庭宣布将寻求庇护者驱逐出境 罪名是非法的
拒绝接受德国边境管制的寻求庇护者是非法的. 柏林行政法庭在最后决定中确定了这一点.
Article 67
Original (de):
Title: Millionen Menschen laut Studie als Kind Opfer von sexueller Gewalt
Jede fünfte Frau in Deutschland ist im Kindes- und Jugendalter Opfer von sexualisierter Gewalt geworden. Insgesamt erlebten einer Studie zufolge 5,7 Millionen Menschen solche Taten als Minderjährige.
Translation (en):
Title: Millions of people as a child victims of sexual violence
One in five women in Germany has become victims of sexualised violence in childhood and adolescence. According to a study, 5.7 million people experienced such acts as minors.
Translation (zh):
Title: 研究显示,小时候有数百万人遭到性暴力侵害
德国的第五位妇女在儿童和青年时期都遭受了性侵. 总的来说,有570万人因为未成年而遭受了这种伤害.
Article 68
Original (de):
Title: Ukraine und Russland: Verhandlungen beendet - neuer Gefangenenaustausch
Zum zweiten Mal haben sich Vertreter der Ukraine und Russlands in Istanbul getroffen. Nach dem Ende der Gespräche kündigten beide Seiten einen neuen Austausch von Gefangenen an.
Translation (en):
Title: Ukraine and Russia: negotiations over - new prisoner exchange
For the second time, representatives of Ukraine and Russia met in Istanbul. After the end of the talks, both sides announced a new exchange of prisoners.
Translation (zh):
Title: 乌克兰和俄罗斯: 谈判结束,新囚犯交换
乌克兰和俄罗斯的代表第二次在伊斯坦布尔会面. 会谈结束后,双方宣布交换囚犯.
Article 69
Original (de):
Title: Studie: Glyphosat entsteht auch aus Waschmitteln in Kläranlagen
Glyphosat stammt nicht nur aus der Landwirtschaft: Wie neue Studien eines Forscherteams der Uni Tübingen belegen, entsteht die Chemikalie auch durch Waschmittel in Kläranlagen. Das belastet Flüsse zusätzlich. Von Jan Kerckhoff.
Translation (en):
Title: Study: Glyphosate is also produced from detergents in wastewater treatment plants
Glyphosate comes not only from agriculture: as new studies by a research team at the University of Tübingen show, the chemical is also produced by detergents in sewage treatment plants. This also affects rivers. By Jan Kerckhoff.
Translation (zh):
Title: 研究: 格莱法萨还从清洁剂中提取出清洁剂
格莱法萨不仅来自农业:正如一个大学研究小组的新研究报告所指出的那样,化学品通过清洁剂产生. 这将增加河流流量,来自Jan Kerkhoff.
Article 70
Original (de):
Title: Bremerhaven wieder im Rennen: Wo soll Leuchtturm “Roter Sand” hin?
Der marode Leuchtturm “Roter Sand” soll vom Wasser ans Land ziehen. Vier Orte stehen zur Auswahl. Im Spätsommer könnte es Neuigkeiten zur Standortwahl geben, so die zuständige Stiftung.
Translation (en):
Title: Bremerhaven again in the race: Where should lighthouse “Red Sand” go?
The maraudous lighthouse “Red Sand” is to move from the water to the land. Four places are to be chosen. In late summer there could be news about the location choice, according to the responsible foundation.
Translation (zh):
Title: 布莱梅海文再次参赛: 灯塔”红沙”要放哪?
“红沙”号的尾灯塔应该从河边拉上来. 四个地方可供选择. 在夏末,地方选举可能带来新消息,由负责基金会决定.
Article 71
Original (de):
Title: Wie Ermittler Handy-Daten erzwingen dürfen
In bestimmten Fällen darf die Polizei einen Beschuldigten festhalten und das Smartphone mit seinem Fingerabdruck entsperren. Das hat der Bundesgerichtshof kürzlich entschieden. Kritik kommt von Juristen. Von Philip Raillon.
Translation (en):
Title: How investigators can force cell phone data
In certain cases, the police are allowed to hold on to an accused person and unlock the smartphone with his fingerprint. The Federal Court of Justice recently decided that. Criticism comes from lawyers. Philip Raillon.
Translation (zh):
Title: 如何强迫调查员使用手机数据
某些案件中,警察可以扣留被告,解除智能手机的指纹. 这是联邦法庭最近决定的. 批评来自律师. 由菲利普·雷伦 (Philip Railon) 提出.
Article 72
Original (de):
Title: Wahlsieg Nawrockis: Ein großes Problem für die Regierung Tusk
Die Pro-Europäer hatten sich zu früh gefreut: Der Sieg des politischen Außenseiters Nawrocki in Polen ist ein Erfolg für die rechtspopulistische PiS-Partei - und ein großes Problem für Ministerpräsident Tusk. Von Martin Adam.
Translation (en):
Title: Nawrocki’s victory: a big problem for the Tusk government
The pro-Europeans were happy too soon: the victory of political outsider Nawrocki in Poland is a success for the right-wing populist PiS party - and a big problem for Prime Minister Tusk. By Martin Adam.
Translation (zh):
Title: Nawrockis选举胜利:对Tusk政府来说是一个大问题.
亲欧人过早地高兴了起来:波兰的纳罗基政治局的胜利是右翼民粹主义党的成功 - 也是总理塔斯克的一大问题. 由马丁·亚当 (Martin Adam) 提出.
Article 73
Original (de):
Title: Kartellamt sieht Amazons Preisvorgaben für Händler kritisch
Das Kartellamt hält die Preisobergrenzen für Händler, die ihre Waren auf Amazon anbieten, für “wettbewerblich bedenklich”. Der weltgrößte Onlinehändler hingegen sieht darin ein Instrument, um Kunden zu helfen.
Translation (en):
Title: Cartel Office sees Amazon’s pricing targets critical for traders
The Antitrust Office considers the price ceilings for traders who offer their goods on Amazon to be “competitively critical”, while the world’s largest online retailer sees this as an instrument to help customers.
Translation (zh):
Title: 毒枭局认为亚马逊对交易商的基准是批判性的
毒枭局认为在亚马逊卖货的交易商的最高价是”可竞争性”的. 世界最大的在线交易员认为它是一种帮助客户的工具.
Article 74
Original (de):
Title: Vulkan auf Sizilien: Ätna spuckt wieder Lava und Asche
Europas größter aktiver Vulkan brodelt wieder: Seit dem Morgen spuckt der Ätna auf Sizilien Lava und Asche in den Himmel - im Untergrund wurden Beben gemessen. Der Flugverkehr bleibt von der Eruption vorerst unbeeinträchtigt.
Translation (en):
Title: Volcano in Sicily: Etna spits lava and ashes again
Europe’s largest active volcano has been blowing again: since the morning Etna has been spitting lava and ash in the sky in Sicily - earthquakes have been measured underground. Air traffic remains unaffected by the eruption for the time being.
Translation (zh):
Title: 在西西里,瓦肯: 艾特纳再次吐出岩漿和灰烬
欧洲最大的活火山再次涌现:自早上以来,埃特纳对西西里岛的熔岩和灰烬的唾沫 - - 在地下的地震测量了地震. 空中的交通仍然没有受损.
Article 75
Original (de):
Title: Lehrer offen für Inklusion - Umsetzung hinkt
Viele Lehrkräfte befürworten Inklusion an Schulen, zeigt eine Umfrage - doch umsetzbar erscheint sie nur den wenigsten. Personalmangel, unzureichende Qualifikation und fehlende Barrierefreiheit machen Inklusion zur Mammutaufgabe.
Translation (en):
Title: Teachers open to inclusion - implementation limps
Many teachers advocate inclusion in schools, a survey shows - but it seems to be only the fewest. Lack of staff, insufficient qualifications and lack of accessibility make inclusion a mammoth task.
Translation (zh):
Title: 老师们开放的包容 -执行过程太差了
许多教师都支持学校的包容性教育,显示了一项调查 - - 但这些调查看起来是可改的. 人手不足,技能不足,无防线的缺失使长毛象无法接受挑战.
Article 76
Original (de):
Title: Atlas der Zivilgesellschaft: Angriffe auf die Freiheit - auch in Europa
Demokratie und Menschenrechte werden weltweit immer mehr eingeschränkt. Die EU-Staaten sind davon nicht ausgenommen, wie der neue Atlas der Zivilgesellschaft zeigt. Auch Deutschland und die Niederlande gelten als “beeinträchtigt”.
Translation (en):
Title: Atlas of Civil Society: Attacks on Freedom - also in Europe
Democracy and human rights are increasingly being restricted worldwide. EU countries are not excluded from this, as the new atlas of civil society shows. Germany and the Netherlands are also considered to be “impaired”.
Translation (zh):
Title: 公民社会的阿特拉斯: 对自由的攻击,包括在欧洲的攻击
民主和人权日益受到全球的制约. 欧盟各成员国除了民间社会的新阿特拉斯之外,没有例外. 德国和荷兰也被视为”受损”
Article 77
Original (de):
Title: Präsidentenwahl in Polen: Trzaskowski gratuliert Sieger Nawrocki
Nach der Präsidenten-Stichwahl in Polen hat der pro-europäische Kandidat Trzaskowski seine Niederlage eingeräumt. Er gratulierte dem rechtskonservativen Sieger Nawrocki, verband aber mahnende Worte mit den Glückwünschen.
Translation (en):
Title: Presidential election in Poland: Trzaskowski congratulates winner Nawrocki
After the presidential election in Poland, the pro-European candidate Trzaskowski admitted his defeat. He congratulated the right-wing conservative winner Nawrocki, but combined admonishing words with congratulations.
Translation (zh):
Title: 波兰总统选举: 特扎斯科夫斯基祝贺胜利者Nawriki.
在波兰总统选举后,亲欧洲候选人特扎斯科夫斯基承认了失败. 他祝贺右翼保守党的胜利者Nawrocki,并致以诚挚的祝贺.
Article 78
Original (de):
Title: Schuttberg auf Blatten teils 100 Meter hoch
Geologen haben sich nach dem Gletscherabbruch in der Schweiz einen Überblick über das Ausmaß der Katastrophe verschafft. Demnach ist der Schuttberg mehr als 100 Meter hoch. Noch sei das Material fest - doch das könnte sich ändern.
Translation (en):
Title: Rubbish mountain on leafs partly 100 meters high
Geologists have gained an overview of the extent of the disaster after the glacier collapse in Switzerland. According to this, the rubble mountain is more than 100 meters high. The material is still solid - but this could change.
Translation (zh):
Title: 堆积如山的废墟堆积如山 分为百米高
地质学家在瑞士的冰川崩塌后 研究了这场灾难的规模. 因此,废墟山有100多米高. 材料仍然坚固,但可能有所改变.
Article 79
Original (de):
Title: Grüne warnen vor hohen Kosten der Regierungspläne für Kommunen
Schwarz-Rot plant Steuerentlastungen und Investitionsanreize - und damit Mindereinnahmen für den Haushalt. Die Grünen kritisieren: Vor allem die Kommunen und deren Strukturen würden schlussendlich darunter leiden.
Translation (en):
Title: Greens warn against high costs of government plans for municipalities
Schwarz-Rot plans tax reliefs and investment incentives - and thus lower revenue for the budget. The Greens criticise: Especially the municipalities and their structures would ultimately suffer from this.
Translation (zh):
Title: 绿色警告 政府为地方政府计划的成本高昂
绿色批评:特别是地方和地方结构最终会受到影响.
Article 80
Original (de):
Title: Lebensmittel: Kaffeepreis steigt deutlich stärker als Inflation
In Deutschland war Bohnenkaffee im April um 12,2 Prozent teurer als im April vergangenen Jahres. Die neuen Zahlen des Statistischen Bundesamts haben verschiedene Gründe.
Translation (en):
Title: Food: Coffee price rises significantly more than inflation
In Germany, coffee beans were 12.2% more expensive in April than in April last year. The new figures of the Federal Statistical Office have various reasons.
Translation (zh):
Title: 食品:咖啡价格比通货膨胀要高得多
在德国,4月的豆子咖啡价格比去年4月要高12.2%. 联邦统计局的新数字有很多原因.
Article 81
Original (de):
Title: Wie die Klimakrise Kinderrechte bedroht
Kinder haben das Recht auf Gesundheit oder auch auf eine nachhaltige Umwelt. Doch Kinderärzte und Organisationen in Deutschland sehen diese Rechte durch den Klimawandel in Gefahr. Von Ulrike Brandt.
Translation (en):
Title: How the Climate Crisis Threatens Children’s Rights
Children have the right to health or to a sustainable environment. However, pediatricians and organisations in Germany see these rights in danger as a result of climate change. By Ulrike Brandt.
Translation (zh):
Title: 气候危机威胁儿童权利
儿童有权享有健康或可持续环境. 但德国的儿童医护人员和组织认为这些权利因为气候变化而受到威胁. 由尤利克·布兰德 (Ulrike Brandt) 承担.
Article 82
Original (de):
Title: CSU widerspricht Außenminister Wadephul bei Umgang mit Israel
Nicht allen in der Union gefällt die Ankündigung von Außenminister Wadephul, Waffenexporte an Israel zu überprüfen. Freunde könne man nicht sanktionieren, erklärte CSU-Landesgruppenchef Hoffmann. Anzeichen für einen Dissens gibt es bereits länger.
Translation (en):
Title: CSU contradicts Foreign Minister Wadephul when dealing with Israel
Not everyone in the Union likes the announcement of Foreign Minister Wadephul to check arms exports to Israel. Friends cannot be sanctioned, explained CSU head of country group Hoffmann. Signs of a dissent are already longer.
Translation (zh):
Title: 国务卿韦德福与以色列打交道
联盟里不是所有人都喜欢国务卿韦德福宣布要对以色列出口武器. 朋友们说,CSU国家元首霍夫曼是无法减排的. 他们已经发现任何武器的踪迹了.
Article 83
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ US-Botschafter kritisiert Frankreichs Israel-Kurs ++
Der US-Botschafter in Israel, Huckabee, kritisiert Frankreichs Forderung nach einem Palästinenserstaat scharf. Ein Schiff mit Greta Thunberg an Bord ist aufgebrochen, um Hilfsgüter nach Gaza zu liefern.
Translation (en):
Title: Middle East live blog: ++ US ambassador criticizes France’s Israel course ++
The US ambassador to Israel, Huckabee, sharply criticizes France’s demand for a Palestinian state. A ship with Greta Thunberg boarded has set out to deliver relief supplies to Gaza.
Translation (zh):
Title: 中东参考博客:++美国大使批评法国的以色列课程+++
美国驻以色列大使哈克比对法国对巴勒斯坦国的要求表示强烈批评. 一艘载葛丽塔·塔恩伯格的船已经登船前往加沙,向加沙运送援助物资.
Article 84
Original (de):
Title: USA und China überziehen sich im Zollkonflikt mit Vorwürfen
Ist das Zollabkommen zwischen den USA und China in Gefahr? Beide Parteien werfen einander vor, die Gegenseite halte sich nicht an Vereinbarungen. China profitiert derzeit von der aktuellen Zoll-Pause.
Translation (en):
Title: USA and China are overriding themselves in the customs dispute with allegations
Is the customs agreement between the US and China in danger? Both parties accuse each other that the opposite side does not adhere to agreements. China currently benefits from the current customs break.
Translation (zh):
Title: 美国和中国在海关冲突中纷纷被指责为”美国”和”中国”
美中两国之间的海关协定有危险吗? 双方互相指责,对方不遵守协议. 中国目前从当前的海关会议中获益.
Article 85
Original (de):
Title: Stahlbranche: Thyssenkrupp Steel will Sozialplan für Stellenabbau
Deutschlands größte Stahlfirma Thyssenkrupp Steel Europe will nach einem Medienbericht an dem Ende November angekündigten Abbau von 11.000 Stellen festhalten. Dazu ist ein Sozialplan geplant.
Translation (en):
Title: Steel industry: Thyssenkrupp Steel wants social plan for job losses
According to a media report, Germany’s largest steel company Thyssenkrupp Steel Europe intends to maintain a reduction of 11,000 jobs announced at the end of November. A social plan is planned for this purpose.
Translation (zh):
Title: 钢铁业: 铁匠公司想要裁员社会计划
德国最大的钢铁公司 (Sysenkrup) 在11月底公布的媒体报道后 打算扣留11000个职位. 为此,我们计划了一项社会计划.
Article 86
Original (de):
Title: Brüssel und Berlin hoffen auf gute Zusammenarbeit mit Nawrocki
Im Wahlkampf sorgte Nawrocki mit Aussagen in Brüssel und Berlin für Unruhe. Aus beiden Städten kamen nach dessen Wahlsieg Gratulationen - mit Zwischentönen. Deutlicher wird ein Experte: Polens Präsident werde Europa “neue Kopfschmerzen” bereiten.
Translation (en):
Title: Brussels and Berlin hope for good cooperation with Nawrocki
In the election campaign, Nawrocki caused unrest with statements in Brussels and Berlin. After his election victory, congratulations came from both cities - with intermediate tones. An expert becomes clearer: Poland’s president will cause Europe “new headaches”.
Translation (zh):
Title: 布鲁塞尔和柏林希望他们能和Nawraki合作.
在竞选中,Nawrocki在布鲁塞尔和柏林的口供引起了骚动. 这两个城市在两城的选举胜利之后,都以中间音祝贺了他们. 一个专家更明确地说,波兰总统将给欧洲带来”新头痛”
Article 87
Original (de):
Title: Mehr als 200 Menschen bei Überflutungen in Nigeria gestorben
Nach den schweren Überflutungen in Nigeria hat sich die Zahl der Toten erhöht: Laut den Behörden kamen mindestens 200 Menschen ums Leben. Sie gehen nicht mehr davon aus, Überlebende zu finden.
Translation (en):
Title: More than 200 people died in flooding in Nigeria
After the severe flooding in Nigeria, the number of deaths has increased: according to the authorities, at least 200 people were killed. They no longer expect to find survivors.
Translation (zh):
Title: 在尼日利亚洪水中死了200多人
尼日利亚大洪水后,死亡人数增加,当局说,至少200人死亡. 他们不再认为能找到幸存者了.