German News for 2025-06-12: 091
-
[00] Pistorius in Kyjiw: “Wir stehen weiter zur Ukraine” Pistorius in Kyiv: “We continue to Ukraine” 皮斯托雷斯在京城 说”我们继续前往乌克兰” -
[01] OECD zeigt Deutschland Weg aus Wirtschaftsflaute auf OECD shows Germany’s way out of economic sluggishness 经合组织代表德国走出经济困境的路线 -
[02] DFB-Frauen: Bundestrainer Christian Wück nominiert EM-Kader DFB women: Bundestrainer Christian Wück nominated EM-Kader DFB女性: 联邦训练师克里斯汀·威格被提名为EM卡德 -
[03] Air-India-Flugzeug nach Start abgestürzt – viele Todesopfer Air India plane crashed after take-off – many fatalities 起飞后,印度航空飞机在起飞后坠毁 死伤惨重 -
[04] Atomstreit mit Iran: USA befürchten Eskalation in Nahost Nuclear dispute with Iran: USA fears escalation in the Middle East 与伊朗的核战争:美国担心中东升级 -
[05] UN-Bericht: Mehr als 122 Millionen Menschen auf der Flucht UN Report: More than 122 million people on the run 联合国报告: 1122多万人在逃. -
[06] News kompakt: Verteidigungsminister Pistorius in der Ukraine News compact: Defense Minister Pistorius in Ukraine 最新消息: 乌克兰的国防部长皮斯托里斯 -
[07] Türkei: Diyanet darf Koranübersetzungen zensieren Turkey: Diyanet is allowed to censor Koranic translations 土耳其: 迪安特允许”古兰经”翻译翻译 -
[08] Polen: Tusk trotz gewonnener Vertrauensfrage angeschlagen Poland: Tusk battered in spite of the confidence issue 波兰: Tusk 尽管赢得信任,但仍继续攻击波兰 -
[09] SPD-Manifest fordert Wiederannäherung an Russland SPD Manifesto calls for a new approach to Russia 社民党管理层要求俄罗斯重新接近 -
[10] Indien: Mehr Extremwetterlagen infolge des Klimawandels India: More extreme weather conditions due to climate change 印度:气候变化导致的极端气温增加 -
[11] Afghanistan: Angst vor Abschiebungen in ein “sicheres” Land Afghanistan: Fear of deportations to a “safe” country 阿富汗:害怕被驱逐到”安全”国家 -
[12] Compact-Verbot: Wo endet in Deutschland die Pressefreiheit? Compact ban: Where does freedom of the press end in Germany? 新闻自由在德国在哪里结束? -
[13] EU am Scheideweg: Großkonzerne for Future? EU at the crossroads: large corporations for future? 欧盟的十字路口是大前沿企业吗? -
[14] Drei Weltrekorde: Summer McIntosh schwimmt allen davon Three world records: Summer McIntosh swims away 三大世界纪录: 夏季麦金托许游过所有水域 -
[15] Spanien: Wieder Proteste gegen Massentourismus Spain: Protests against mass tourism again 西班牙:再次反对大规模旅游活动 -
[16] Bundesentwicklungsministerin Alabali Radovan zum UNHCR-Weltflüchtlingsbericht Federal Minister for Development Alabali Radovan on the UNHCR World Refugee Report 联邦发展部长阿拉巴利·拉多万 难民专员办事处儿童报告 -
[17] Familienplanung weltweit unter Druck Family planning worldwide under pressure 全世界家庭规划都在压力下进行 -
[18] Impulsgeber aus aller Welt stärken internationale Zusammenarbeit Boosters from around the world strengthen international cooperation 世界各地的推动者正在加强国际合作 -
[19] Hamburg Sustainability Conference vereint eine Welt im Umbruch für nachhaltige Zukunftsallianzen Hamburg Sustainability Conference brings together a world in transition for sustainable future alliances 汉堡可持续发展会议将统一一个为可持续未来贡献的世界 -
[20] Deutschland tritt ein für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen Germany advocates sustainability and multilateral solutions 德国支持可持续性和多边解决方案 -
[21] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell sprechen zur Lage der Kinder in Gaza Development Minister Reem Alabali Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talk about the situation of children in Gaza 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 儿童基金会执行主任凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 为加沙儿童的境况发言 -
[22] UN Women bezieht Büro in Bonn UN Women moves to Bonn office 联合国在波恩的办公厅负责联合国妇女事务 -
[23] Ministerin Alabali Radovan zum Abschlussbericht der Kommission “Welt im Umbruch – Deutschland und der Globale Süden” Minister Alabali Radovan on the Commission’s Final Report “World in Transition – Germany and the Global South” 阿拉巴利·拉多万部长 为德国和全球南方世界 世界大革命委员会的最后报告 -
[24] Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller Wirtschaftssanktionen gegen Syrien Minister of Foreign Affairs Johann Wadephul and Minister for Development Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria 国务卿韦德福和发展部部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 为了解除对叙利亚的一切经济制裁 -
[25] Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum Pandemieabkommen Minister for Development Alabali Radovan on the Pandemic Agreement 发展部长阿巴拉利·拉多万 参加流行病协议的发展部长阿拉巴利·拉多万 -
[26] Diplomatie: Keine umfassende Abschlusserklärung bei G7-Gipfel geplant Diplomacy: No comprehensive final declaration planned at G7 summit 外交:没有在G7峰会上发表全面的毕业宣言 -
[27] Oberfranken: Koffer löst Großeinsatz aus – Kindergarten evakuiert Upper Franconia: Suitcase triggers large-scale deployment – Kindergarten evacuated 大理石:手提箱能解决从幼儿园疏散的大行动 -
[28] Windkraft: Großprojekt zur Umrüstung von Windrädern kurz vor Abschluss Wind power: large-scale wind turbine conversion project shortly before completion 风力: 风力发电大工程即将完成. -
[29] Trotz Kritik: Bahn bleibt dabei: Familienreservierung wird abgeschafft Despite criticism: Bahn remains there: Family reservation is abolished 尽管有批评: 铁路仍保留着: 取消家庭保留权 -
[30] Parteien: Gelbhaar: Ombudsverfahren war alptraumhaft Parties: Yellow hair: Ombuds trial was nightmareous 双方: 黄头发: Ombud 程序是梦幻的 -
[31] Städte- und Gemeindetag: Kommunen fordern bessere Finanzierung und Strukturreform Urban and municipal day: municipalities demand better financing and structural reform 城市日和社区日:地方政府要求更好的融资和结构改革 -
[32] Plädoyer: Nach Tod eines Mädchens - Verteidigung will Freispruch Pleasure: After a girl’s death - Defense wants acquittal 被告:在女孩去世后 - - 辩护律师要求无罪释放 -
[33] Volleyball-Bundesliga: Deutscher Pokalsieger setzt auf den Nachwuchs Volleyball Bundesliga: German Cup Winner Counts on Young Talents 排球联盟: 德国胜利者胜出者胜出,胜者胜出. . . . . . -
[34] US-Migrationspolitik: Wie sehr die US-Wirtschaft von der Einwanderung abhängt US migration policy: How much the US economy depends on immigration 美国移民政策:美国经济有多依赖移民 -
[35] Ukrainekrieg: Boris Pistorius kündigt in Kyjiw neue Milliardenhilfen an Ukraine War: Boris Pistorius announces new billions in Kyyiv 乌克兰战争:鲍里斯·皮斯托里斯 (Boris Pistorius) 在京城宣布了新的数十亿援助计划. -
[36] Hitzewelle: Deutscher Wetterdienst rechnet mit bis zu 35 Grad am Wochenende Heat wave: German weather service expects up to 35 degrees on weekends 热浪:德国气象局预计 周末能达到35摄氏度 -
[37] Lionel Richie: “Leute, hört auf zurückzuschauen, oder ihr verpasst eure Zukunft” Lionel Richie: “People, stop looking back or you’re missing your future” 莱昂内尔·里奇说 “你们别再回头了 否则你们会错过自己的未来” -
[38] Vorwürfe der sexuellen Belästigung: Grüne räumen Fehler im Fall Stefan Gelbhaar ein Allegations of sexual harassment: Greens make mistakes in Stefan Gelbhaar’s case 性骚扰的指控:绿党在Stefan 黄头发案件中犯下错误. -
[39] Österreich: Motiv des Amokläufers von Graz laut Ermittlern weiter unklar Austria: Motif of the amok runner of Graz continues to be unclear according to investigators 调查员说奥地利的葛拉兹行凶动机尚不明朗 -
[40] Flug nach London: Flugzeug mit mehr als 240 Menschen an Bord in Indien abgestürzt Flight to London: plane crashed with more than 240 people on board in India 飞往伦敦的航班 飞机在印度坠毁 飞机载有超过240名乘客 -
[41] Merz und Schoof appellieren an geeintes Europa Merz and Schoof appeal to united Europe 默兹和舒芬向统一的欧洲呼吁 -
[42] Eine Million Balkonkraftwerke in Deutschland One Million Balcony Power Plants in Germany 德国有一百万个阳台发电厂 -
[43] UN-Ozeankonferenz in Nizza UN Ocean Conference in Nice 在尼斯的联合国海洋会议 -
[44] Erinnerung an spektakuläre Reichstagsverhüllung 1995 Remembrance of spectacular Reichstag cover-up 1995 1995年盛大纪念日的纪念品 -
[45] Berlin feiert drei Tage Karneval der Kulturen Berlin celebrates three days of Carnival of Cultures 柏林举行了3天文化狂欢节 -
[46] Merz bei Trump: freundschaftliche Begegnung Merz at Trump: a friendly encounter 特朗普的梅兹: 友好的相遇 -
[47] Deutschland und Polen wollen Zusammenarbeit vertiefen Germany and Poland want to deepen cooperation 德国和波兰想加深合作关系 -
[48] Kabinett: Steuersenkungen für Unternehmen Cabinet: Tax cuts for companies 内阁: 公司减税 -
[49] Biontech: Kooperation mit US-Firma BMS Biontech: Cooperation with US company BMS 生物技术: 与美国BMS公司合作 -
[50] Konferenz für nachhaltige Entwicklung in Hamburg Conference for Sustainable Development in Hamburg 汉堡的可持续发展会议 -
[51] Marktbericht: Der Wind hat gedreht Market Report: The wind has turned 市场报告: 风向已改变 -
[52] Parteivorstand der Grünen räumt Fehler im Fall Gelbhaar ein Green Party leader admits mistakes in the case of yellow hair 绿色党领袖会承认黄头发案件的缺点 -
[53] Flugzeugunglück in Indien: ++ Laut Fluggesellschaft doch Passagiere lebend gefunden ++ Aircraft accident in India: ++ According to the airline passengers found alive ++ 印度的飞机失事:++ 航空公司说 发现有乘客活着的++ -
[54] Ukraine-Liveblog: ++ Pistorius verspricht weitere Militärhilfen ++ Ukraine live blog: ++ Pistorius promises further military aid ++ ++Pistorius 提供更多军事援助 +++ -
[55] Passagierflugzeug in Indien abgestürzt - wohl alle 242 Insassen tot Passenger plane crashed in India - probably all 242 passengers dead 印度的客机坠毁,可能所有242名乘客死亡 -
[56] Deutscher Pharma-Deal: BioNTech greift nach CureVac German Pharma deal: BioNTech takes care of CureVac 德国制药公司: 生化科技公司正在寻找CureVac. -
[57] Streit um Atomprogramm: Iran will neue Uran-Anreicherungsanlage bauen Controversy over nuclear program: Iran wants to build new uranium enrichment plant 伊朗想建造新的铀浓缩设施 -
[58] Amoklauf an Grazer Schule: Motiv des Täters weiter unklar Amoklauf an Grazer Schule: Motif of the perpetrator remains unclear 犯罪者的动机仍不明朗 -
[59] Dublin-Zentrum in Brandenburg: Wer nimmt die Fingerabdrücke? Dublin-Zentrum in Brandenburg: Who takes the fingerprints? Brandenburg的都柏林中心 谁取指纹? -
[60] Ausländerfeindliche Krawalle in Nordirland reißen nicht ab Anti-alien riots in Northern Ireland do not tear down 北爱尔兰的仇外暴动不会消失的 -
[61] Wirtschaftsinstitute rechnen mit baldigem Ende der Krise in Deutschland Economic institutes expect the crisis to end soon in Germany 经济机构预计德国危机即将结束 -
[62] Studie: Fast ein Fünftel der Neubauten in Großstädten mit Indexmiete Study: Almost one fifth of new buildings in large cities with index rent 研究:几乎有五分之一的新建筑 位于有索引的大型城市. -
[63] Passagierflugzeug in Indien abgestürzt - viele Tote befürchtet Passenger plane crashed in India - many dead feared 印度的飞机坠毁 许多人担心死亡 -
[64] SPD-Politiker verteidigen das Russland-“Manifest” SPD politicians defend the Russia “Manifesto” 社民党领导人正在捍卫俄国的”管理” -
[65] Hilfsorganisation in Gaza meldet acht Tote durch Hamas-Anschlag Aid organization in Gaza reports eight deaths from Hamas attack 加沙的援助组织报告说 哈马斯遭到八人死亡 -
[66] Nahost-Liveblog: ++ Bericht über Tote nahe einer Verteilstelle ++ Middle East Liveblog: ++ Report about dead people near a distribution point ++ 中东参考博客:++ 报告死亡情况,离分区很近,并+++ -
[67] Trotz massiver Kritik: Bahn bleibt bei Familienreservierung hart Despite massive criticism: Bahn remains hard on family reservations 尽管有强烈的批评,但铁路还是硬的,因为家庭保留是硬的. -
[68] Was über die neue Corona-Variante Nimbus bekannt ist What is known about the new Corona version Nimbus 关于新的科罗娜变形人Nimbus的报道 -
[69] Mehr als 200 Festnahmen nach Demonstrationen in Los Angeles More than 200 arrests following demonstrations in Los Angeles 在洛杉矶示威后逮捕了200多人 -
[70] Währungen: Preiswerter Urlaub dank günstiger Wechselkurse? Currencies: Cheap holiday thanks to favourable exchange rates? 货币:货币价值的假日,因为汇率便宜? -
[71] Podcast 15 Minuten: Brennpunkt Grundschule, Freibäder, Sylter Goldschakal Podcast 15 minutes: focal point primary school, outdoor pools, Sylver Goldschakal 播客15分钟: 小学,免费浴室,双层金砖 -
[72] 11KM-Podcast: Eine Spritze Hoffnung: mRNA-Impfung gegen Hautkrebs 11KM podcast: One syringe Hope: mRNA vaccination against skin cancer 注射一针希望: 抗皮肤癌的MRNA疫苗 -
[73] Rund 122 Millionen Menschen laut UN-Bericht auf der Flucht Around 122 million people on the run according to the UN report 据联合国报告,大约1.122亿人在逃亡 -
[74] Europa und Trump bei G7: Mit niedrigen Erwartungen nach Kanada Europe and Trump at G7: Low expectations for Canada 对加拿大的期望很低 -
[75] Hochseeschutzgebiete dringend benötigt High-seas protected areas urgently needed 急需高度戒备的海域 -
[76] Bericht des Auswärtigen Amtes - Menschenrechtslage im Irak bleibt prekär Report of the Federal Foreign Office - Human rights situation in Iraq remains precarious 外交部的报告 - 伊拉克的人权状况仍然脆弱 -
[77] Erste Rufe nach einem schärferen Waffengesetz in Österreich First calls for a sharper law on weapons in Austria 首先呼吁在奥地利制定更严厉的武器法案 -
[78] Leichen von zwei weiteren Geiseln im Gazastreifen geborgen Corpses of two more hostages in the Gaza Strip 加沙地带又发现两名人质的尸体 -
[79] USA ziehen Botschaftspersonal aus dem Irak ab United States withdraw embassy staff from Iraq 美国正在从伊拉克撤出大使馆人员 -
[80] Baden-Württembergs Finanzminister zum Investitions-Booster Baden-Württemberg’s Finance Minister on the Investment Booster 巴顿沃恩特伯格的投资波士顿投资财长财政部长 -
[81] Marktbericht: Ernüchterung an der Wall Street Market Report: Disillusionment on Wall Street 市场报告: 华尔街的清醒状态 -
[82] Argentinien will Botschaft 2026 nach Jerusalem verlegen Argentina wants to move embassy to Jerusalem in 2026 阿根廷想将使馆2026年迁往耶路撒冷 -
[83] Weinstein in neuem Prozess teils wieder schuldig befunden Weinstein found guilty in a new trial 韦恩斯坦在新审判中被判有罪,部分罪名成立 -
[84] Ukraine-Liveblog: ++ Südosteuropäische Staaten verurteilen Invasion ++ Ukraine live blog: ++ Southeast European states condemn invasion ++ 乌克兰词汇博客:++东南欧国家谴责入侵++ -
[85] Beach-Boys-Mitgründer Brian Wilson gestorben Beach Boys co-founder Brian Wilson died 海滩男孩的创始人布莱恩·威尔逊死了 -
[86] Nationalgarde in L.A.: “Trump strebt autoritäres Präsidialregime an” National Guard in L.A.: “Trump strives for authoritarian presidential regime” 洛杉矶的国民警卫队 “Trump追求专制总务制度” -
[87] Tusk gewinnt Vertrauensabstimmung: Verschnaufpause statt Aufbruch Tusk wins vote of confidence: breather instead of departure Tusk赢得信任投票 暂停而不是离开 -
[88] Schwierige Aufräumarbeiten nach Wintereinbruch in Südafrika Difficult clean-up after winter break in South Africa 冬季入侵南非后,南非的清理工作非常艰苦 -
[89] Anklage gegen Linksextremisten - Das Ende der “Hammerbande”? Indictment against left-wing extremists - The end of the “Hammerband”? 对左派极端分子的指控 - “锤子帮”的终结? -
[90] Vorstoß zu Außenpolitik: Die Zerrissenheit der SPD Advance to Foreign Policy: The Distortion of the SPD 针对外交政策的先发制人: 社民党的分崩离析
Article 0
Original (de):
Title: Pistorius in Kyjiw: “Wir stehen weiter zur Ukraine”
Bei seinem Besuch in Kyjiw verspricht Deutschlands Verteidigungsminister Boris Pistorius weitere Kooperationen bei der Rüstung. Und lässt sich den Ärger über seine Partei SPD nicht anmerken.
Translation (en):
Title: Pistorius in Kyiv: “We continue to Ukraine”
During his visit to Kyyiv, Germany’s Minister of Defence Boris Pistorius promises further cooperation in the armaments field. And the anger about his party SPD cannot be noted.
Translation (zh):
Title: 皮斯托雷斯在京城 说”我们继续前往乌克兰”
德国国防部长鲍里斯·皮斯托里乌斯访问基吉时,他承诺在盔甲上进一步合作. 而且他对党内社民党的愤怒也无从得知.
Article 1
Original (de):
Title: OECD zeigt Deutschland Weg aus Wirtschaftsflaute auf
Die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung fordert von Deutschland mehr Mut zu Reformen. Für 2026 fällt die Konjunkturprognose der OECD immerhin besser aus als in den vergangenen Jahren.
Translation (en):
Title: OECD shows Germany’s way out of economic sluggishness
The Organisation for Economic Cooperation and Development calls for more courage from Germany to reform. For 2026, the OECD’s economic forecast is, after all, better than in recent years.
Translation (zh):
Title: 经合组织代表德国走出经济困境的路线
经济合作与发展组织需要德国的改革勇气. 在2026年,经合组织预测的效果比过去几年要好得多.
Article 2
Original (de):
Title: DFB-Frauen: Bundestrainer Christian Wück nominiert EM-Kader
Bundestrainer Christian Wück setzt bei der EURO 2025 in der Schweiz auf Erfahrung. Die Spielerinnen, die zuletzt wegen schlechter Kommunikation Kritik an ihm geübt haben, sind nicht dabei.
Translation (en):
Title: DFB women: Bundestrainer Christian Wück nominated EM-Kader
Bundestrainer Christian Wück relies on experience at the EURO 2025 in Switzerland. The players, who have recently practiced criticism of him due to poor communication, are not present.
Translation (zh):
Title: DFB女性: 联邦训练师克里斯汀·威格被提名为EM卡德
国家教练克里斯汀·威格在2025年在瑞士欧盟国家取得经验. 那些最近因沟通不佳而对他进行批评的球员们没有参与其中.
Article 3
Original (de):
Title: Air-India-Flugzeug nach Start abgestürzt – viele Todesopfer
Nahe dem Flughafen der Millionenstadt Ahmedabad ist eine Dreamliner-Maschine der indischen Fluggesellschaft Air India abgestürzt. An Bord waren nach Behördenangaben mehr als 240 Menschen.
Translation (en):
Title: Air India plane crashed after take-off – many fatalities
Near the airport of the million city Ahmedabad, a Dreamliner aircraft of the Indian airline Air India crashed. According to the authorities, more than 240 people were on board.
Translation (zh):
Title: 起飞后,印度航空飞机在起飞后坠毁 死伤惨重
印度航空公司的梦游飞机坠毁在了百万城市艾哈迈德堡的机场附近. 飞机上载有240多人.
Article 4
Original (de):
Title: Atomstreit mit Iran: USA befürchten Eskalation in Nahost
Der Streit um das iranische Atomprogramm spitzt sich zu. Spekuliert wird über einen baldigen Angriff auf die Nuklearanlagen der Islamischen Republik. Die USA ziehen ihre Konsequenzen daraus.
Translation (en):
Title: Nuclear dispute with Iran: USA fears escalation in the Middle East
The dispute over Iran’s nuclear program is intensifying. Speculated is an early attack on the Islamic Republic’s nuclear facilities. The US is drawing its conclusions.
Translation (zh):
Title: 与伊朗的核战争:美国担心中东升级
关于伊朗核计划的争执越来越激烈了. 估计不久就会发生针对伊斯兰共和国核设施的袭击. 美国正在考虑其后果.
Article 5
Original (de):
Title: UN-Bericht: Mehr als 122 Millionen Menschen auf der Flucht
Die Zahl der geflüchteten Menschen weltweit ist nach Berechnungen der Vereinten Nationen auf Rekordhoch. Drei Länder sind von besonders großen Konflikten betroffen.
Translation (en):
Title: UN Report: More than 122 million people on the run
According to United Nations calculations, the number of refugees worldwide is record high. Three countries are affected by particularly large conflicts.
Translation (zh):
Title: 联合国报告: 1122多万人在逃.
世界各地的逃难者数量根据联合国的计算是创纪录的. 三个国家受到重大冲突的影响.
Article 6
Original (de):
Title: News kompakt: Verteidigungsminister Pistorius in der Ukraine
Der deutsche Verteidigungsminister berät in der Ukraine über weitere Militärhilfe. Die USA reduzieren aus Sicherheitsgründen ihr Personal im Nahen Osten. Das Wichtigste in Kürze.
Translation (en):
Title: News compact: Defense Minister Pistorius in Ukraine
The German Minister of Defence is advising Ukraine on further military aid. The US is reducing its personnel in the Middle East for security reasons.
Translation (zh):
Title: 最新消息: 乌克兰的国防部长皮斯托里斯
德国国防部长正在乌克兰讨论进一步的军事援助问题. 为了安全起见,美国正在减少中东的人员. 最重要的是,很快.
Article 7
Original (de):
Title: Türkei: Diyanet darf Koranübersetzungen zensieren
Die türkische Religionsbehörde Diyanet kann nun Koranübersetzungen verbieten, die ihrer Ansicht nach nicht den Grundsätzen des Islam entsprechen. Das sorgt für Kritik und schürt Sorgen um die Glaubensfreiheit.
Translation (en):
Title: Turkey: Diyanet is allowed to censor Koranic translations
The Turkish religious authority Diyanet can now ban Koran translations which, in their opinion, do not comply with the principles of Islam. This provides criticism and stirs up concerns about freedom of belief.
Translation (zh):
Title: 土耳其: 迪安特允许”古兰经”翻译翻译
土耳其宗教局现在可以禁止”古兰经”的翻译,而”古兰经”与伊斯兰教原则不符. 这会引起批评并引起对宗教自由的关注.
Article 8
Original (de):
Title: Polen: Tusk trotz gewonnener Vertrauensfrage angeschlagen
Nach der Niederlage seines Kandidaten bei der Präsidentenwahl stellt Premier Donald Tusk die Vertrauensfrage als Befreiungsschlag. Trotz gewonnener Abstimmung bleibt seine Koalitionsregierung angeschlagen.
Translation (en):
Title: Poland: Tusk battered in spite of the confidence issue
After the defeat of his candidate in the presidential election, Prime Minister Donald Tusk raises the question of confidence as a blow to liberation. Despite the won vote, his coalition government remains battered.
Translation (zh):
Title: 波兰: Tusk 尽管赢得信任,但仍继续攻击波兰
唐纳德·塔斯克在总统选举中败北后 把信任问题作为解放的攻击. 尽管投票获胜了,但联合政府仍未倒台.
Article 9
Original (de):
Title: SPD-Manifest fordert Wiederannäherung an Russland
Eklat in der SPD: Prominente Politiker stellen die Außen- und Sicherheitspolitik der eigenen Parteispitze in Frage - und damit die der Regierung.
Translation (en):
Title: SPD Manifesto calls for a new approach to Russia
Eclat in the SPD: Prominent politicians question the foreign and security policy of their own party leaders - and thus that of the government.
Translation (zh):
Title: 社民党管理层要求俄罗斯重新接近
社民党的Eklat:名人政客对党内领导人的外交和安全政策提出质疑,从而对政府提出质疑.
Article 10
Original (de):
Title: Indien: Mehr Extremwetterlagen infolge des Klimawandels
Extreme Wetterereignisse treten laut einer aktuelle Studie in Indien immer häufiger auf und beeinträchtigen drastisch die Lebensqualität.
Translation (en):
Title: India: More extreme weather conditions due to climate change
According to a recent study in India, extreme weather events are becoming more and more common and dramatically affect the quality of life.
Translation (zh):
Title: 印度:气候变化导致的极端气温增加
根据最新印度的一项研究,极端天气事件日益频繁,严重影响着生活质量
Article 11
Original (de):
Title: Afghanistan: Angst vor Abschiebungen in ein “sicheres” Land
In Afghanistan herrsche Sicherheit, behaupten die Taliban - und rufen geflüchtete Afghanen zur Rückkehr auf. Doch Hunger, Armut und Angst bestimmen den Alltag, besonders für Mädchen.
Translation (en):
Title: Afghanistan: Fear of deportations to a “safe” country
In Afghanistan, security prevails, the Taliban asserts, and calls on refugees to return, but hunger, poverty, and fear determine everyday life, especially for girls.
Translation (zh):
Title: 阿富汗:害怕被驱逐到”安全”国家
在阿富汗,塔利班宣称他们正在召唤阿富汗人返回家园. 但饥饿,贫穷和恐惧决定着日常生活,特别是女孩.
Article 12
Original (de):
Title: Compact-Verbot: Wo endet in Deutschland die Pressefreiheit?
Am 24. Juni entscheidet das Bundesverwaltungsgericht, ob das rechtsextreme Compact-Magazin weiter erscheinen darf. Für kurze Zeit war es schon mal verboten.
Translation (en):
Title: Compact ban: Where does freedom of the press end in Germany?
On 24 June, the Federal Administrative Court decided whether the far-right Compact magazine could continue to appear. For a short time, it was already forbidden.
Translation (zh):
Title: 新闻自由在德国在哪里结束?
6月24日,联邦政府法庭决定 极右翼的”合作”杂志是否可以继续出现. 它曾经被禁止过一段时间.
Article 13
Original (de):
Title: EU am Scheideweg: Großkonzerne for Future?
Ein Reihe europäischer Großunternehmen fordern von der EU mehr Klarheit beim Klimaschutz und schnellere Umsetzung von Nachhaltigkeits-Zielen. Wie viel Eigeninteresse steckt dahinter?
Translation (en):
Title: EU at the crossroads: large corporations for future?
A number of European large companies are calling for more clarity in climate protection and faster implementation of sustainability targets. How much self-interest is behind this?
Translation (zh):
Title: 欧盟的十字路口是大前沿企业吗?
几家欧洲大公司要求欧盟在气候变化问题上更加明确,加快实现可持续发展目标. 究竟有什么利益呢?
Article 14
Original (de):
Title: Drei Weltrekorde: Summer McIntosh schwimmt allen davon
Die Kanadierin Summer McIntosh knackt bei den nationalen Schwimm-Meisterschaften innerhalb von fünf Tagen drei Weltrekorde. Mit erst 18 Jahren hat sie schon einige Einträge in den Geschichtsbüchern des Sports.
Translation (en):
Title: Three world records: Summer McIntosh swims away
Canadian Summer McIntosh scores three world records in the national swimming championships within five days. At the age of only 18 she already has some entries in the history books of sports.
Translation (zh):
Title: 三大世界纪录: 夏季麦金托许游过所有水域
加拿大人萨默·麦克塔什 (Summer McIntosh) 在五天内在全国游泳冠军赛上打破三场世界纪录. 18岁以前,她已经在体育史册上写过几篇了.
Article 15
Original (de):
Title: Spanien: Wieder Proteste gegen Massentourismus
Überfüllte Innenstädte, Wohnungsnot, Verdrängung der Einheimischen: Bürger demonstrieren gegen Auswüchse des Tourismus. Airbnb gerät stärker in den Fokus.
Translation (en):
Title: Spain: Protests against mass tourism again
Overcrowded inner cities, housing shortages, displacement of the locals: citizens demonstrate against the excesses of tourism. Airbnb gets more into the focus.
Translation (zh):
Title: 西班牙:再次反对大规模旅游活动
拥挤的国内城市,住房危机,当地居民的限制:公民抗议旅游业的暴乱. 空降兵更集中了注意力.
Article 16
Original (de):
Title: Bundesentwicklungsministerin Alabali Radovan zum UNHCR-Weltflüchtlingsbericht
Ministerin Alabali Radovan: „Kein Mensch flieht freiwillig. 122 Millionen Menschen sind weltweit auf der Flucht vor Kriegen, Krisen und Verfolgung – so viele wie nie zuvor. Die meisten Menschen wollen möglichst nahe ihrer Heimat bleiben, sie suchen entweder im eigenen Land oder in Nachbarstaaten Zuflucht. Es sind Länder wie Jordanien, der Libanon, Äthiopien oder Kenia, die die Hauptlast schultern und dabei Enormes leisten. Doch vielerorts fehlt es an Unterkünften, Jobs, an medizinischer Versorgung und Schulen für die Kinder. Mit der deutschen Entwicklungszusammenarbeit unterstützen wir die Aufnahmeländer, damit sie Geflüchtete gut versorgen und ihnen Perspektiven bieten können. (…)”
Translation (en):
Title: Federal Minister for Development Alabali Radovan on the UNHCR World Refugee Report
Minister Alabali Radovan: “No human is fleeing voluntarily. 122 million people worldwide are fleeing wars, crises and persecution – more than ever before. Most people want to stay as close to their homeland as possible, they seek refuge either in their own country or in neighbouring countries. They are countries such as Jordan, Lebanon, Ethiopia or Kenya, which bear the main burden and do so in an enormous way. But in many places there is a lack of shelter, jobs, medical care and schools for the children. With German development cooperation, we support the host countries so that they can provide good care for refugees and offer them prospects. (…)”
Translation (zh):
Title: 联邦发展部长阿拉巴利·拉多万 难民专员办事处儿童报告
内政部长阿拉巴利·拉多万: 没有人自愿逃离. 122百万人在世界各地逃避战争,危机和迫害. 多数人希望尽可能接近自己的家园,寻求庇护,要么留在自己的国家或邻国. 他们是像约旦,黎巴嫩,埃塞俄比亚或肯尼亚这样的国家,承担着主要负担,承担着教育责任. 但许多国家缺乏住所,工作,医疗保健和儿童学校. 德军发展合作有助于收容国,使他们能够很好地照顾他们,并且能展望他们. (…)
Article 17
Original (de):
Title: Familienplanung weltweit unter Druck
Ob und wie viele Kinder eine Frau kriegen soll oder darf – diese Frage wird weltweit immer mehr zum Politikum. Regierungen versuchen sowohl hohe Geburtenraten als auch sinkende Kinderzahlen mit politischen Maßnahmen zu beeinflussen. Damit schränken sie nicht nur häufig die Menschen in ihrer Freiheit zur Familienplanung ein, viele dieser Maßnahmen erreichen nur kurzfristige oder sogar gegenteilige Effekte.
Translation (en):
Title: Family planning worldwide under pressure
Whether and how many children should or may have a wife – this question is becoming increasingly a political issue worldwide. Governments are trying to influence both high birth rates and falling numbers of children with political measures. Not only do they often restrict people in their freedom to plan families, many of these measures only achieve short-term or even opposite effects.
Translation (zh):
Title: 全世界家庭规划都在压力下进行
政府试图通过政策措施来影响高出生率和降低儿童人数,不仅要限制他们为家庭计划的自由,而且许多措施只能在短期甚至反作用下实现.
Article 18
Original (de):
Title: Impulsgeber aus aller Welt stärken internationale Zusammenarbeit
Heute geht die zweite Hamburger Nachhaltigkeitskonferenz, die „Hamburg Sustainability Conference 2025“, zu Ende. Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan, die die Konferenz am Montag eröffnete, hat in der Hansestadt mit Partnern aus aller Welt beraten, wie internationaler Klimaschutz, der verantwortungsvolle Einsatz künstlicher Intelligenz oder eine gerechte Weltwirtschaft gelingen können. Zu diesen und weiteren Nachhaltigkeitsthemen haben die Teilnehmenden zahlreiche Allianzen vereinbart.
Translation (en):
Title: Boosters from around the world strengthen international cooperation
Today, the second Hamburg Sustainability Conference, the Hamburg Sustainability Conference 2025, comes to an end. Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the conference on Monday, has advised partners from all over the world in the Hanseatic city on how international climate protection, the responsible use of artificial intelligence or a just global economy can succeed. On these and other sustainability issues, the participants have agreed on numerous alliances.
Translation (zh):
Title: 世界各地的推动者正在加强国际合作
今天,第二次汉堡可持续发展会议2025年即将结束. 周一开幕的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在汉斯城与世界各地的伙伴们讨论了国际气候保护,负责任地使用人工智能或公平的全球经济的可行性. 在这些问题和其他可持续性问题上,一些联盟达成了一致.
Article 19
Original (de):
Title: Hamburg Sustainability Conference vereint eine Welt im Umbruch für nachhaltige Zukunftsallianzen
Am 2. und 3. Juni 2025 findet die Hamburg Sustainability Conference (HSC) statt. Zum zweiten Mal bringt die Konferenz hochrangige Vertreterinnen und Vertreter aus Politik, Wissenschaft, Wirtschaft, Zivilgesellschaft und internationalen Organisationen in Hamburg zusammen – mit dem Ziel, Allianzen für die nachhaltige Entwicklung zu schmieden und die Umsetzung der Agenda 2030 der Vereinten Nationen entscheidend voranzubringen.
Translation (en):
Title: Hamburg Sustainability Conference brings together a world in transition for sustainable future alliances
The Hamburg Sustainability Conference (HSC) will take place on 2 and 3 June 2025. For the second time, the conference will bring together high-ranking representatives from politics, science, business, civil society and international organisations in Hamburg with the aim of forging alliances for sustainable development and decisively advancing the implementation of the United Nations 2030 Agenda.
Translation (zh):
Title: 汉堡可持续发展会议将统一一个为可持续未来贡献的世界
2025年6月2日和3日,汉堡可持续发展会议 (HSC) 于2025年6月2日和3日举行. 第二次会议将高级代表和政治,科学,经济,民间社会和国际组织的代表联合起来,建立可持续发展联盟,并推动联合国2030年议程的执行.
Article 20
Original (de):
Title: Deutschland tritt ein für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen
Die Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ), Dr. Bärbel Kofler, ist zu einer fünftägigen Reise nach Côte d’Ivoire aufgebrochen. Dort findet ab heute die 60. Jahrestagung der afrikanischen Entwicklungsbank statt (AfDB). Im Mittelpunkt der Konferenz steht die Wahl einer neuen AfDB-Präsidentin / eines neuen -Präsidenten. Die Abstimmung hat eine besondere Bedeutung angesichts der großen Herausforderungen, vor denen der afrikanische Kontinent steht […].
Translation (en):
Title: Germany advocates sustainability and multilateral solutions
The Parliamentary State Secretary at the Ministry of Development (BMZ), Dr. Bärbel Kofler, has set out on a five-day trip to Côte d’Ivoire, where the 60th Annual Meeting of the African Development Bank (AfDB) will take place from today. The conference will focus on the election of a new AfDB President. The vote is particularly important given the major challenges facing the African continent […].
Translation (zh):
Title: 德国支持可持续性和多边解决方案
从今天开始,非洲开发银行60周年纪念 (AfDB) 将举行会议,选举一位新的总统/新任总统. 投票对于非洲大陆面临的重大挑战尤其重要.
Article 21
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell sprechen zur Lage der Kinder in Gaza
Heute haben Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell im Rahmen eines Telefonates über die Lage der Kinder in Gaza gesprochen. Angesichts der sich weiter zuspitzenden Notlage waren sich beide einig, dass die Lage der Zivilbevölkerung und insbesondere der Kinder katastrophal ist und weitere Hilfslieferungen dringend bei den Menschen in Gaza ankommen müssen.
Translation (en):
Title: Development Minister Reem Alabali Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talk about the situation of children in Gaza
Today, Development Minister Reem Alabali Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talked about the situation of the children in Gaza as part of a telephone call. In view of the increasing plight, both agreed that the situation of the civilian population, especially the children, is catastrophic and that further aid must urgently be delivered to the people of Gaza.
Translation (zh):
Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 儿童基金会执行主任凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 为加沙儿童的境况发言
今天,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万和儿童基金会首席执行官凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 在电话中讨论了加沙儿童的境况. 由于情况不断恶化,双方都一致认为,平民,特别是儿童的境况是灾难性的,他们迫切需要向加沙人民提供更多的援助.
Article 22
Original (de):
Title: UN Women bezieht Büro in Bonn
Seit April 2025 gibt es ein neues Büro der Vereinten Nationen in Bonn. Mit der Repräsentanz von UN Women arbeiten nun 27 Organisationen der UN auf dem Bonner UN Campus. Entwicklungsministerin Reem Alabali-Radovan betont: „Als erster Dienstsitz des Entwicklungsministeriums hat Bonn für die deutsche Entwicklungspolitik ohnehin schon eine besondere Bedeutung. Mit der Ansiedlung von UN Women wächst das Gewicht der Bundesstadt als Standort für die internationale Zusammenarbeit weiter. (…)”
Translation (en):
Title: UN Women moves to Bonn office
Since April 2025, there has been a new United Nations office in Bonn. With the UN Women representative office, 27 UN organizations are now working on the UN campus in Bonn. Development Minister Reem Alabali-Radovan stresses: “As the first official office of the Ministry of Development, Bonn is already of particular importance for German development policy. With UN Women’s settlement, the weight of the federal city continues to grow as a location for international cooperation. (…)”
Translation (zh):
Title: 联合国在波恩的办公厅负责联合国妇女事务
从2025年4月起,联合国在波恩成立了新的联合国办事处. 联合国妇女代表机构现已在波恩联合国校园工作27个组织. 发展部部长莱姆·阿拉巴里-拉多万强调,作为发展部首位官员,波恩已经对德国发展政策具有重大意义. 联合国在波恩的定居,联邦城市的重量继续增加,作为国际合作的地点. (…)
Article 23
Original (de):
Title: Ministerin Alabali Radovan zum Abschlussbericht der Kommission “Welt im Umbruch – Deutschland und der Globale Süden”
Ministerin Alabali Radovan: „Der Bericht ist ein wertvoller Beitrag für eine bessere Politik. Er zeigt auf, was Deutschland tun kann, um sich auf die rasanten Veränderungen in der Welt einzustellen. Es geht darum, Deutschlands Platz in der Welt zu festigen. Dabei kommt es auf verlässliche Partnerschaften an, gerade auch mit den Ländern Afrikas, Asiens und Lateinamerikas. Die Entwicklungspolitik spielt dabei eine Schlüsselrolle. Sie ist gemeinsam mit Diplomatie und Verteidigungspolitik Teil einer umfassenden, ganzheitlich verstandenen deutschen Sicherheitspolitik. (…)”
Translation (en):
Title: Minister Alabali Radovan on the Commission’s Final Report “World in Transition – Germany and the Global South”
Minister Alabali Radovan: “The report is a valuable contribution to a better policy. It shows what Germany can do to adapt to the rapid changes in the world. It is about consolidating Germany’s place in the world. It depends on reliable partnerships, especially with the countries of Africa, Asia and Latin America. Development policy plays a key role here. Together with diplomacy and defence policy, it is part of a comprehensive, holistic German security policy. (…)”
Translation (zh):
Title: 阿拉巴利·拉多万部长 为德国和全球南方世界 世界大革命委员会的最后报告
阿拉巴利·拉多万部长:这份报告是改善政策的宝贵贡献. 它显示德国可以做些什么来适应世界快速变化. 这是为了巩固德国在世界的地位. 这取决于与非洲,亚洲和拉丁美洲国家建立可靠的伙伴关系. 发展政策是关键的. 它与外交和国防政策一起,是全面理解的德国安全政策的一部分.
Article 24
Original (de):
Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller Wirtschaftssanktionen gegen Syrien
Auf dem heutigen Rat für Auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben die EU-Mitgliedsstaaten beschlossen, alle Wirtschaftssanktionen gegen Syrien aufzuheben. Dazu sagt Ministerin Alabali Radovan: „Das ist ein Moment der Hoffnung und des Neuanfangs für alle Syrerinnen und Syrer. Für einen erfolgreichen und friedlichen Neuanfang in Syrien kommt es entscheidend darauf an, dass die Wirtschaft anläuft und die Menschen sich mit dem Nötigsten versorgen können. Die Aufhebung der Sanktionen stärkt die Selbsthilfekräfte der syrischen Gesellschaft. (…)”
Translation (en):
Title: Minister of Foreign Affairs Johann Wadephul and Minister for Development Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria
At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states decided to lift all economic sanctions against Syria. Minister Alabali Radovan said: “This is a moment of hope and a new beginning for all Syrians. For a successful and peaceful new start in Syria, it is crucial that the economy starts and people can provide themselves with the most necessary supplies. The lifting of sanctions strengthens the self-help forces of Syrian society. (…)”
Translation (zh):
Title: 国务卿韦德福和发展部部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 为了解除对叙利亚的一切经济制裁
欧盟成员国在今天的布鲁塞尔外交事务理事会上决定取消对叙利亚的一切经济制裁. 为此,欧盟成员国决定取消对叙利亚的一切经济制裁. 内政部长阿拉巴利·拉多万说,这是叙利亚所有叙利亚妇女和叙利亚妇女的希望和重新开始的时刻. 叙利亚的成功,和平的复苏至关重要,必须是经济的成功,人民能够获得最需要的援助. 解除制裁有助于叙利亚社会的自力更生.
Article 25
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum Pandemieabkommen
Heute hat die Weltgesundheitsversammlung der WHO ein Pandemieabkommen beschlossen. Dazu erklärt Ministerin Reem Alabali Radovan: „Es ist eine gute Nachricht für das globale Miteinander, dass sich die Weltgemeinschaft auf ein Pandemieabkommen geeinigt hat. Das Abkommen ist eine Lehre aus der Corona-Pandemie, als sich die Länder des Globalen Südens bei der Verteilung von Impfstoffen hinten anstellen mussten. Das hat nicht nur im Kampf gegen die Pandemie geschadet, es hat auch viel Vertrauen zerstört. Mit dem Abkommen nimmt sich die Weltgemeinschaft vor: In Zukunft soll es gerechter zugehen. (…)”
Translation (en):
Title: Minister for Development Alabali Radovan on the Pandemic Agreement
Today, the World Health Assembly of the WHO has adopted a pandemic agreement. Minister Reem Alabali Radovan explains: “It is good news for the global community that the world community has agreed on a pandemic agreement. The agreement is a lesson from the Corona pandemic when the countries of the Global South had to stand behind in the distribution of vaccines. This has not only damaged the fight against the pandemic, it has also destroyed a lot of confidence. With the agreement, the world community takes action: in the future, it should be fairer. (…)”
Translation (zh):
Title: 发展部长阿巴拉利·拉多万 参加流行病协议的发展部长阿拉巴利·拉多万
今天世卫组织世界卫生大会通过了流行病公约. 部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 对此表示:全球合作是好消息,国际社会已经达成了大流行病协议. 这项协议是科罗纳大流行病的教训,当南方各国必须在疫苗分发方面进行部署时. 这不仅对防治大流行病造成伤害,而且也摧毁了许多信任. 该协议让国际社会相信,今后应当公平行事.
Article 26
Original (de):
Title: Diplomatie: Keine umfassende Abschlusserklärung bei G7-Gipfel geplant
Translation (en):
Title: Diplomacy: No comprehensive final declaration planned at G7 summit
Translation (zh):
Title: 外交:没有在G7峰会上发表全面的毕业宣言
< a href=”http://www.Time.en/news2025-06/12/无完成总结折叠计划”> <img shrc=”http://img.time.com/news2025-06/162无完成总结表单” src=”http://img.time.”
Article 27
Original (de):
Title: Oberfranken: Koffer löst Großeinsatz aus – Kindergarten evakuiert
Translation (en):
Title: Upper Franconia: Suitcase triggers large-scale deployment – Kindergarten evacuated
Translation (zh):
Title: 大理石:手提箱能解决从幼儿园疏散的大行动
<href=”http://www.时间.en/news2025-06/02-lose-gross -out-ground
Article 28
Original (de):
Title: Windkraft: Großprojekt zur Umrüstung von Windrädern kurz vor Abschluss
Translation (en):
Title: Wind power: large-scale wind turbine conversion project shortly before completion
Translation (zh):
Title: 风力: 风力发电大工程即将完成.
<href=”http://www.时间.en/news2025-06/102gross project to float from float: left; margin-right: 5px;”
Article 29
Original (de):
Title: Trotz Kritik: Bahn bleibt dabei: Familienreservierung wird abgeschafft
Translation (en):
Title: Despite criticism: Bahn remains there: Family reservation is abolished
Translation (zh):
Title: 尽管有批评: 铁路仍保留着: 取消家庭保留权
< a href=”http://www.时间.en/news2025-06/62 reservation”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-06/162/dit-distitial reservion” - tobug-broup/wide_148x84” style=”float: left; margin-right: 5px;” //a> None
Article 30
Original (de):
Title: Parteien: Gelbhaar: Ombudsverfahren war alptraumhaft
Translation (en):
Title: Parties: Yellow hair: Ombuds trial was nightmareous
Translation (zh):
Title: 双方: 黄头发: Ombud 程序是梦幻的
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 31
Original (de):
Title: Städte- und Gemeindetag: Kommunen fordern bessere Finanzierung und Strukturreform
Translation (en):
Title: Urban and municipal day: municipalities demand better financing and structural reform
Translation (zh):
Title: 城市日和社区日:地方政府要求更好的融资和结构改革
< a href=”http://www.时间.en/news2025-06/62-request corresponding 和结构改革”> <img shrc=http://img.time.com/news2025-06/06/12/square-request
Article 32
Original (de):
Title: Plädoyer: Nach Tod eines Mädchens - Verteidigung will Freispruch
Translation (en):
Title: Pleasure: After a girl’s death - Defense wants acquittal
Translation (zh):
Title: 被告:在女孩去世后 - - 辩护律师要求无罪释放
< a href=”http://www.时间.en/news2025-06/02 after a majest defended defence”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-06/162 after 1-06/162 后死亡的防御性防治措施.” 组合/wide_1448x84” style=”float: left”; margin-right: 5px; //a> None
Article 33
Original (de):
Title: Volleyball-Bundesliga: Deutscher Pokalsieger setzt auf den Nachwuchs
Translation (en):
Title: Volleyball Bundesliga: German Cup Winner Counts on Young Talents
Translation (zh):
Title: 排球联盟: 德国胜利者胜出者胜出,胜者胜出. . . . . .
<href=”http://www.时间.en/news 2025-06/12/德国加权者加权者”> <imgsrc=”http://img.time.com/news 2025-06/162-06/warder-pulenter-pulder-plusives-plusives-size/wide_1448x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - None
Article 34
Original (de):
Title: US-Migrationspolitik: Wie sehr die US-Wirtschaft von der Einwanderung abhängt
Alles Kriminelle, die US-Bürgern die Arbeit wegnehmen? So begründet Donald Trump seine Abschiebeoffensive. Doch wirtschaftlich droht den USA damit großer Schaden.
Translation (en):
Title: US migration policy: How much the US economy depends on immigration
All criminals who take the work away from U.S. citizens? Donald Trump explains his deportation offensive. But economic damage threatens the U.S. with this.
Translation (zh):
Title: 美国移民政策:美国经济有多依赖移民
所有剥夺美国公民工作的权利的罪犯都是唐纳德·特朗普的借口. 但经济上,这会给美国带来巨大的伤害.
Article 35
Original (de):
Title: Ukrainekrieg: Boris Pistorius kündigt in Kyjiw neue Milliardenhilfen an
Zusätzliche 1,9 Milliarden Euro sollen laut Pistorius die Produktion weitreichender Waffen in der Ukraine finanzieren – wenn der Bundestag zustimmt. Das Liveblog
Translation (en):
Title: Ukraine War: Boris Pistorius announces new billions in Kyyiv
According to Pistorius, additional 1.9 billion euros are to finance the production of far-reaching weapons in Ukraine – if the Bundestag agrees.
Translation (zh):
Title: 乌克兰战争:鲍里斯·皮斯托里斯 (Boris Pistorius) 在京城宣布了新的数十亿援助计划.
皮斯托里厄斯说联邦日同意后,在乌克兰的大规模杀伤性武器生产中增加19亿欧元. 实况博客指出,实况博客是用来资助实况转播的.
Article 36
Original (de):
Title: Hitzewelle: Deutscher Wetterdienst rechnet mit bis zu 35 Grad am Wochenende
In Deutschland wird es die erste kleine Hitzewelle des Jahres geben. Sie währt laut dem DWD aber wegen kräftiger Gewitter nur kurz. Es besteht Unwettergefahr.
Translation (en):
Title: Heat wave: German weather service expects up to 35 degrees on weekends
In Germany there will be the first small heat wave of the year. According to the DWD, however, it only lasts for a short time due to strong thunderstorms.
Translation (zh):
Title: 热浪:德国气象局预计 周末能达到35摄氏度
德国将有一年中第一个小型热浪. 但根据民主党的统计,由于暴风雪而持续时间很短. 天气晴朗.
Article 37
Original (de):
Title: Lionel Richie: “Leute, hört auf zurückzuschauen, oder ihr verpasst eure Zukunft”
Lionel Richie schrieb einen Song mit Michael Jackson und erlebte Bob Dylan, als der noch kaum einen Ton rausbekam: Was machte seine Generation von Popstars so besonders?
Translation (en):
Title: Lionel Richie: “People, stop looking back or you’re missing your future”
Lionel Richie wrote a song with Michael Jackson and experienced Bob Dylan when he barely got a sound out: What made his generation of pop stars so special?
Translation (zh):
Title: 莱昂内尔·里奇说 “你们别再回头了 否则你们会错过自己的未来”
莱昂内尔·里奇和迈克尔·杰克逊写过一首歌 和鲍勃·迪伦一起 他音调极低时 鲍伯·迪伦却一言不发
Article 38
Original (de):
Title: Vorwürfe der sexuellen Belästigung: Grüne räumen Fehler im Fall Stefan Gelbhaar ein
Gegen den Grünenpolitiker Gelbhaar gab es Vorwürfe der Belästigung, die offenbar erfunden waren. Seine Partei räumt Fehler ein und sieht zuständige Stellen überfordert.
Translation (en):
Title: Allegations of sexual harassment: Greens make mistakes in Stefan Gelbhaar’s case
Against the Green politician Yellow Hair there were allegations of harassment, which were apparently invented. His party admits mistakes and sees competent bodies overwhelmed.
Translation (zh):
Title: 性骚扰的指控:绿党在Stefan 黄头发案件中犯下错误.
绿色头发的反对者被控骚扰,显然是虚构的. 他的政党承认了错误,并视其为不称职.
Article 39
Original (de):
Title: Österreich: Motiv des Amokläufers von Graz laut Ermittlern weiter unklar
Der Schütze von Graz hat seine Tat nach Angaben der Ermittler akribisch geplant. Sein Motiv bleibt derweil rätselhaft. Von seinen Opfern kannte er wohl nur eine Lehrerin.
Translation (en):
Title: Austria: Motif of the amok runner of Graz continues to be unclear according to investigators
According to the investigators, the Sagittarius of Graz planned his act meticulously. Meanwhile, his motive remains enigmatic. Of his victims, he probably only knew one teacher.
Translation (zh):
Title: 调查员说奥地利的葛拉兹行凶动机尚不明朗
格拉兹的枪手根据调查员的描述计划了他的行动,同时他的动机仍然神秘. 他可能只认识一位老师,他被害者可能只认识一位老师.
Article 40
Original (de):
Title: Flug nach London: Flugzeug mit mehr als 240 Menschen an Bord in Indien abgestürzt
In Westindien ist ein Flugzeug kurz nach dem Start verunglückt. Die Maschine war mit mehr als 240 Menschen an Bord auf dem Weg nach London.
Translation (en):
Title: Flight to London: plane crashed with more than 240 people on board in India
In West India, a plane crashed shortly after take-off, with more than 240 people on board on its way to London.
Translation (zh):
Title: 飞往伦敦的航班 飞机在印度坠毁 飞机载有超过240名乘客
一架在西印度的飞机在起飞后不久就坠毁. 飞机载着240多人飞往伦敦.
Article 41
Original (de):
Title: Merz und Schoof appellieren an geeintes Europa
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: Merz and Schoof appeal to united Europe
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: 默兹和舒芬向统一的欧洲呼吁
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 42
Original (de):
Title: Eine Million Balkonkraftwerke in Deutschland
Die Zahl der auf Balkonen installierten Solaranlagen hat sich in Deutschland innerhalb von einem Jahr verdoppelt.
Translation (en):
Title: One Million Balcony Power Plants in Germany
The number of solar installations installed on balconies has doubled in Germany within one year.
Translation (zh):
Title: 德国有一百万个阳台发电厂
在阳台安装的太阳能设备在德国一年内翻了一番 & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp;
Article 43
Original (de):
Title: UN-Ozeankonferenz in Nizza
In Nizza ringen 130 Staaten um den Schutz der Ozeane – zum Beispiel vor Plastikmüll. Umweltminister Schneider: Deutschland treibt weltweiten Meeresschutz voran.
Translation (en):
Title: UN Ocean Conference in Nice
In Nice, 130 countries are struggling for the protection of the oceans – for example against plastic waste. Environment Minister Schneider: Germany is pushing ahead with global marine protection.
Translation (zh):
Title: 在尼斯的联合国海洋会议
例如,在尼斯,130个国家正在寻求保护海洋免受塑料废料. 环境部长施耐德: 德国正在推动全球海洋保护.
Article 44
Original (de):
Title: Erinnerung an spektakuläre Reichstagsverhüllung 1995
Vor 30 Jahren verhüllten Christo und Jeanne-Claude das deutsche Parlament und schufen ein weltweit beachtetes Kunstwerk.
Translation (en):
Title: Remembrance of spectacular Reichstag cover-up 1995
30 years ago, Christo and Jeanne-Claude disguised the German parliament and created a work of art that was respected worldwide.
Translation (zh):
Title: 1995年盛大纪念日的纪念品
30年前,基督和Jeanne-Claude遮掩了德国议会 并创造了一件世界关注的艺术品
Article 45
Original (de):
Title: Berlin feiert drei Tage Karneval der Kulturen
Hunderttausende Besucher bei internationales Straßenfest mit Bühnenprogrammen und Umzug.
Translation (en):
Title: Berlin celebrates three days of Carnival of Cultures
Hundreds of thousands of visitors at international street festival with stage programs and parades.
Translation (zh):
Title: 柏林举行了3天文化狂欢节
成百上千的来访者 参加国际街头大会 举办舞台表演和搬家活动
Article 46
Original (de):
Title: Merz bei Trump: freundschaftliche Begegnung
Kanzler Friedrich Merz wollte bei seinem Besuch im Weißen Haus einen guten Draht zu US-Präsident Donald Trump aufbauen – das scheint ihm geglückt zu sein.
Translation (en):
Title: Merz at Trump: a friendly encounter
Chancellor Friedrich Merz wanted to build a good connection with US President Donald Trump during his visit to the White House – he seems to have succeeded.
Translation (zh):
Title: 特朗普的梅兹: 友好的相遇
总理弗里德里希·梅兹在访问白宫时 想与美国总统唐纳德·特朗普建立良好的关系 他似乎很满意
Article 47
Original (de):
Title: Deutschland und Polen wollen Zusammenarbeit vertiefen
Außenminister Wadephul und Sikorski betonen Freundschaft beider Länder.
Translation (en):
Title: Germany and Poland want to deepen cooperation
Foreign Minister Wadephul and Sikorski emphasize friendship between both countries.
Translation (zh):
Title: 德国和波兰想加深合作关系
韦德福和西科斯基外交部长都强调两国的友谊
Article 48
Original (de):
Title: Kabinett: Steuersenkungen für Unternehmen
Neue Regierung unterstützt Wirtschaft mit milliardenschweren Entlastungen.
Translation (en):
Title: Cabinet: Tax cuts for companies
New government supports the economy with billions of reliefs.
Translation (zh):
Title: 内阁: 公司减税
新政府支持经济,有数十亿美元的减免费用.
Article 49
Original (de):
Title: Biontech: Kooperation mit US-Firma BMS
Bristol Meyers Squibb (BMS) beteiligt sich mit mehreren Milliarden Dollar an Krebsforschung.
Translation (en):
Title: Biontech: Cooperation with US company BMS
Bristol Meyers Squibb (BMS) invests several billion dollars in cancer research.
Translation (zh):
Title: 生物技术: 与美国BMS公司合作
Bristol Meyers Squibb (BMS) 参与了数十亿美元的癌症研究.
Article 50
Original (de):
Title: Konferenz für nachhaltige Entwicklung in Hamburg
1.600 Internationale Fachleute bei der Hamburg Sustainability Conference (HSC)
Translation (en):
Title: Conference for Sustainable Development in Hamburg
1,600 International experts at the Hamburg Sustainability Conference (HSC)
Translation (zh):
Title: 汉堡的可持续发展会议
汉堡可持续发展大会的1600名国际专业人员 (HSC)
Article 51
Original (de):
Title: Marktbericht: Der Wind hat gedreht
Die vagen Erfolgsmeldungen aus Washington zu den Gesprächen mit China können die Anleger nicht mehr locken. Der DAX gibt den fünften Tag in Folge nach. Auch die Wall Street ist verhalten gestartet.
Translation (en):
Title: Market Report: The wind has turned
The vague success reports from Washington on the talks with China can no longer attract investors. The DAX gives way to the fifth day in a row. Wall Street has also started cautiously.
Translation (zh):
Title: 市场报告: 风向已改变
华盛顿对中国对话的模糊成功消息已经无法吸引投资者了. DAX连續第五天向投资者屈服. 华尔街也开始行动了.
Article 52
Original (de):
Title: Parteivorstand der Grünen räumt Fehler im Fall Gelbhaar ein
Vorwürfe gegen den Grünen-Politiker Gelbhaar hatten diesen unter anderem die Kandidatur für den Bundestag gekostet. Dann folgten Zweifel am Wahrheitsgehalt der Behauptungen gegen ihn. Der Vorstand der Grünen gibt sich nun selbstkritisch.
Translation (en):
Title: Green Party leader admits mistakes in the case of yellow hair
Allegations against the Green politician Yellow Hair had cost him, among other things, the candidacy for the Bundestag. Then followed doubts about the truth content of the claims against him. The board of the Greens is now self-critical.
Translation (zh):
Title: 绿色党领袖会承认黄头发案件的缺点
对绿色头发的指责,除其他外,他们失去了联邦日的参选权. 随后,人们开始怀疑这些指控的真实性. 绿发董事会现在将自己投给了自己.
Article 53
Original (de):
Title: Flugzeugunglück in Indien: ++ Laut Fluggesellschaft doch Passagiere lebend gefunden ++
Nach Angaben von Air India haben doch Menschen den Flugzeugabsturz überlebt. Der indische Premierminister Modi hat sich ähnlich wie viele andere Politiker bestürzt über das Unglück gezeigt.
Translation (en):
Title: Aircraft accident in India: ++ According to the airline passengers found alive ++
According to Air India, people have survived the plane crash. Indian Prime Minister Modi, like many other politicians, has been shocked by the disaster.
Translation (zh):
Title: 印度的飞机失事:++ 航空公司说 发现有乘客活着的++
根据印度航空的统计,人们在坠机中幸存了下来. 印度总理莫迪和其他许多政客一样,对这次事故感到震惊.
Article 54
Original (de):
Title: Ukraine-Liveblog: ++ Pistorius verspricht weitere Militärhilfen ++
Bundesverteidigungsminister Pistorius hat der Ukraine weitere Militärhilfen in Milliardenhöhe in Aussicht gestellt. Die Europäer versprechen bei einem Außenministertreffen in Rom, den Druck auf Russland zu erhöhen.
Translation (en):
Title: Ukraine live blog: ++ Pistorius promises further military aid ++
Federal Defence Minister Pistorius has promised Ukraine further military aid in billions. Europeans promise to increase pressure on Russia at a meeting of foreign ministers in Rome.
Translation (zh):
Title: ++Pistorius 提供更多军事援助 +++
德国国防部长皮斯托里乌斯已经向乌克兰提供了数十亿美元的军事援助. 欧洲人在罗马举行外交部长会议时承诺会增加对俄罗斯的压力.
Article 55
Original (de):
Title: Passagierflugzeug in Indien abgestürzt - wohl alle 242 Insassen tot
Beim Absturz einer Passagiermaschine im indischen Ahmedabad sind laut Behörden wohl alle 242 Insassen ums Leben gekommen. Auch am Boden soll es mehrere Tote geben. Das Flugzeug war kurz nach dem Start in ein Wohngebiet gestürzt.
Translation (en):
Title: Passenger plane crashed in India - probably all 242 passengers dead
According to the authorities, all 242 passengers were killed in the crash of a passenger plane in Ahmedabad, India. There are supposed to be several deaths on the ground, too. The plane had fallen into a residential area shortly after its take-off.
Translation (zh):
Title: 印度的客机坠毁,可能所有242名乘客死亡
在印度阿哈迈德巴德的一架客机坠毁事件中,据当局估计,所有242名乘客死亡. 地面上也有数人死亡. 飞机在起飞后不久坠毁在了居民区.
Article 56
Original (de):
Title: Deutscher Pharma-Deal: BioNTech greift nach CureVac
BioNTech will als Investition in die Entwicklung von Krebsmedizin den deutschen Konkurrenten CureVac übernehmen. Beide Unternehmen waren 2020 am Wettlauf um einen Corona-Impfstoff beteiligt.
Translation (en):
Title: German Pharma deal: BioNTech takes care of CureVac
BioNTech wants to take over the German competitor CureVac as an investment in the development of cancer medicine. Both companies were involved in the competition for a Corona vaccine in 2020.
Translation (zh):
Title: 德国制药公司: 生化科技公司正在寻找CureVac.
生物科技公司想在德国竞争对手CureVac上进行癌症研究投资. 两家公司都参与了2020年科罗纳疫苗的竞赛.
Article 57
Original (de):
Title: Streit um Atomprogramm: Iran will neue Uran-Anreicherungsanlage bauen
Der Streit um Irans Atomprogramm spitzt sich weiter zu. Nach Kritik der Internationale Atomenergiebehörde kündigte das Regime in Teheran an, eine neue Anlage zur Anreicherung von Uran zu bauen. Am Wochenende wird aber weiter verhandelt.
Translation (en):
Title: Controversy over nuclear program: Iran wants to build new uranium enrichment plant
The dispute over Iran’s nuclear program is intensifying. According to criticism by the International Atomic Energy Agency, the regime in Tehran announced that it would build a new uranium enrichment facility. However, negotiations will continue on the weekend.
Translation (zh):
Title: 伊朗想建造新的铀浓缩设施
伊朗核计划的争执仍在继续. 国际原子能机构批评后,德黑兰政权宣布要建造新的铀浓缩设施. 但是,这个周末将会继续谈判.
Article 58
Original (de):
Title: Amoklauf an Grazer Schule: Motiv des Täters weiter unklar
Laut Polizei war der Amokläufer von Graz ein sehr introvertierter Mensch, der zurückgezogen lebte. Der 21-Jährige habe seine Attacke bis ins kleinste Detail geplant. Ermittelt wird noch, ob er während der Tat Kontakt zu jemandem hatte.
Translation (en):
Title: Amoklauf an Grazer Schule: Motif of the perpetrator remains unclear
According to the police, the amok runner from Graz was a very introverted person who lived in seclusion. The 21-year-old had planned his attack to the smallest detail. It is still being determined whether he had contact with someone during the act.
Translation (zh):
Title: 犯罪者的动机仍不明朗
警方称格拉兹的恶行者是隐姓埋名的内向人. 21岁的男子计划了袭击的细节. 还在调查中,他是否与某人有接触.
Article 59
Original (de):
Title: Dublin-Zentrum in Brandenburg: Wer nimmt die Fingerabdrücke?
Vor der Bundestagswahl wurde in Eisenhüttenstadt ein sogenanntes Dublin-Zentrum eröffnet. Doch mit den Zurückweisungen an der Grenze des neuen Innenministers Dobrindt ist es im Prinzip hinfällig. Von Mirja Fiedler.
Translation (en):
Title: Dublin-Zentrum in Brandenburg: Who takes the fingerprints?
Before the Bundestag election, a so-called Dublin Centre was opened in Eisenhüttenstadt. However, with the rejections at the border of the new Interior Minister Dobrindt, it is basically obsolete.
Translation (zh):
Title: Brandenburg的都柏林中心 谁取指纹?
联邦选举前夕,在铁库城开设了一个所谓的都柏林中心. 但是,在新的内政部长杜布利特的边界上,它基本上是无效的. 由米里亚·菲德勒 (Milia Fieder) 发起的.
Article 60
Original (de):
Title: Ausländerfeindliche Krawalle in Nordirland reißen nicht ab
Zwei rumänisch sprechende Jungen sollen in Nordirland versucht haben, ein Mädchen zu vergewaltigen. In der dritten Nacht nacheinander kommt es deswegen zu Ausschreitungen, ein Freizeitzentrum brennt. Wieder werden Einsatzkräfte angegriffen.
Translation (en):
Title: Anti-alien riots in Northern Ireland do not tear down
Two Romanian-speaking boys in Northern Ireland are said to have tried to rape a girl. On the third night one after the other, riots occur, a leisure centre burns.
Translation (zh):
Title: 北爱尔兰的仇外暴动不会消失的
两名讲罗马尼亚语的男孩在北爱尔兰试图强奸一个女孩. 在第三天晚上,暴乱开始,休闲中心着火. 行动部队又遭到袭击.
Article 61
Original (de):
Title: Wirtschaftsinstitute rechnen mit baldigem Ende der Krise in Deutschland
Nach jahrelanger Krise dürfte es für die deutsche Wirtschaft 2026 wieder bergauf gehen. Die führenden Forschungsinstitute haben ihre Konjunkturprognosen deutlich erhöht. Ein Risiko bleibt aber die US-Handelspolitik.
Translation (en):
Title: Economic institutes expect the crisis to end soon in Germany
After many years of crisis, the German economy is expected to resurrect in 2026. Leading research institutes have significantly increased their economic forecasts, but US trade policy remains a risk.
Translation (zh):
Title: 经济机构预计德国危机即将结束
在经历了多年的危机后,德国经济将恢复到2026年. 主要研究机构大幅提高了经济预测率,但风险依然是美国贸易政策.
Article 62
Original (de):
Title: Studie: Fast ein Fünftel der Neubauten in Großstädten mit Indexmiete
Insgesamt zahlen nur wenige Mieter in Deutschland eine sogenannte Indexmiete, die an die Inflation gekoppelt ist. Allerdings gibt es regionale Unterschiede - und einen eindeutigen Trend bei neuen Immobilien.
Translation (en):
Title: Study: Almost one fifth of new buildings in large cities with index rent
Overall, only a few tenants in Germany pay a so-called index rent, which is linked to inflation. However, there are regional differences - and a clear trend in new properties.
Translation (zh):
Title: 研究:几乎有五分之一的新建筑 位于有索引的大型城市.
总的来说,在德国,很少有房客会支付所谓的房价,与通胀挂钩. 但是,在区域上存在差异 - 和对新房地产的明显趋势.
Article 63
Original (de):
Title: Passagierflugzeug in Indien abgestürzt - viele Tote befürchtet
Ein Flugzeug der Gesellschaft Air India ist in der indischen Stadt Ahmedabad nach dem Start abgestürzt. An Bord sollen mehr als 240 Menschen gewesen sein. Der Gesundheitsminister spricht von vielen Toten. Die Maschine war auf dem Weg nach London.
Translation (en):
Title: Passenger plane crashed in India - many dead feared
A plane from the Air India company crashed in the Indian city of Ahmedabad after taking off. More than 240 people were on board. The Minister of Health speaks of many deaths. The plane was on its way to London.
Translation (zh):
Title: 印度的飞机坠毁 许多人担心死亡
印度航空公司的飞机在印度阿哈迈德巴达坠毁,据说机上有240多人. 卫生部长说有许多人死亡. 飞机正在前往伦敦的路上.
Article 64
Original (de):
Title: SPD-Politiker verteidigen das Russland-“Manifest”
Ein “Manifest” mehrerer SPD-Mitglieder sorgt zwei Wochen vor dem Bundesparteitag für mächtig Unruhe in der Partei. Die Unterzeichner verteidigen sich - und verweisen auf die Schlappen bei den vergangenen Wahlen.
Translation (en):
Title: SPD politicians defend the Russia “Manifesto”
A “manifesto” of several members of the SPD is causing massive unrest in the party two weeks before the Federal Party Congress. The signatories defend themselves - and refer to the slats in the past elections.
Translation (zh):
Title: 社民党领导人正在捍卫俄国的”管理”
几名社民党成员在党前两周在党内引起了严重的骚动. 签署方自卫 - 并指出了过去选举的缺点.
Article 65
Original (de):
Title: Hilfsorganisation in Gaza meldet acht Tote durch Hamas-Anschlag
Sie sollen den Menschen in Gaza helfen und Essen ausgeben: Nun sind acht Mitarbeiter der Gaza Humanitarian Foundation auf dem Weg zu einem Verteilzentrum getötet worden. Die US-Stiftung macht die Hamas für den Anschlag verantwortlich.
Translation (en):
Title: Aid organization in Gaza reports eight deaths from Hamas attack
They are supposed to help the people of Gaza and spend food: now eight employees of the Gaza Humanitarian Foundation have been killed on their way to a distribution center. The U.S. Foundation blames Hamas for the attack.
Translation (zh):
Title: 加沙的援助组织报告说 哈马斯遭到八人死亡
他们希望帮助加沙居民,花食物:现在,加沙人道主义基金会的八名工作人员在前往一个分支中心的路上被杀害. 美国基金会把袭击事件归咎于哈马斯.
Article 66
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ Bericht über Tote nahe einer Verteilstelle ++
Im Gazastreifen hat es nach palästinensischen Angaben wieder Tote nahe einer Verteilstelle für Hilfsgüter gegeben. Das israelische Parlament hat eine vorläufige Abstimmung zur Selbstauflösung abgelehnt.
Translation (en):
Title: Middle East Liveblog: ++ Report about dead people near a distribution point ++
In the Gaza Strip, according to Palestinian information, there were again deaths near a distribution point for aid supplies, and the Israeli Parliament has rejected a preliminary vote on self-dissolution.
Translation (zh):
Title: 中东参考博客:++ 报告死亡情况,离分区很近,并+++
在加沙地带,根据巴勒斯坦情报,又有人死亡,靠近援助分支点. 以色列议会拒绝了临时性投票,拒绝进行自我解决.
Article 67
Original (de):
Title: Trotz massiver Kritik: Bahn bleibt bei Familienreservierung hart
Die Deutsche Bahn bleibt dabei: Ab dem 15. Juni 2025 wird es keine Familienreservierung mehr geben. Die neue Preispolitik sorgt für breite Empörung bei Politikern und Fahrgast- und Sozialverbänden.
Translation (en):
Title: Despite massive criticism: Bahn remains hard on family reservations
Deutsche Bahn will continue to do so: from 15 June 2025, family reservations will no longer be available. The new pricing policy will cause widespread indignation among politicians and passenger and social associations.
Translation (zh):
Title: 尽管有强烈的批评,但铁路还是硬的,因为家庭保留是硬的.
从2025年6月15日起,德国铁路将不再有家庭保留. 新的价格政策将引发政客和乘客和社会团体的愤怒.
Article 68
Original (de):
Title: Was über die neue Corona-Variante Nimbus bekannt ist
Nimbus - so lautet der Name einer neuen Corona-Variante, die seit ein paar Tagen für Aufmerksamkeit sorgt. Laut WHO breitet sie sich schneller aus als andere Varianten. Wie gefährlich ist sie? Von Nina Kunze.
Translation (en):
Title: What is known about the new Corona version Nimbus
Nimbus - this is the name of a new Corona variant that has been attracting attention for a few days. According to WHO, it spreads faster than other variants. How dangerous is it? From Nina Kunze.
Translation (zh):
Title: 关于新的科罗娜变形人Nimbus的报道
奈布思 - - 这是一种新的科罗娜变种的名字,它已经引起了几天的注意. 世界卫生组织认为它比其他变种更迅速传播. 它有多危险?
Article 69
Original (de):
Title: Mehr als 200 Festnahmen nach Demonstrationen in Los Angeles
In Los Angeles hat die Polizei nach Protesten mehr als 200 Menschen festgenommen. Heute werden neue Nationalgardisten erwartet - mehrere kalifornische Bürgermeister sprechen sich für ein Ende der Razzien aus.
Translation (en):
Title: More than 200 arrests following demonstrations in Los Angeles
In Los Angeles, after protests, the police arrested more than 200 people. Today, new National Guards are expected - several Californian mayors are calling for an end to the raids.
Translation (zh):
Title: 在洛杉矶示威后逮捕了200多人
洛杉矶警方在抗议后逮捕了200多人. 今天,新的国家警卫队正在等待,数名加利福尼亚市长要求停止搜捕.
Article 70
Original (de):
Title: Währungen: Preiswerter Urlaub dank günstiger Wechselkurse?
Bei der Suche nach dem nächsten Urlaubsziel lohnt sich ein Blick auf den Wechselkurs. Seit Jahresbeginn hat der Euro deutlich an Stärke gegenüber dem Dollar gewonnen. Werden Reisen dadurch günstiger? Von Bianca von der Au.
Translation (en):
Title: Currencies: Cheap holiday thanks to favourable exchange rates?
Looking for the next holiday destination is worth looking at the exchange rate. Since the beginning of the year, the euro has gained significantly in strength compared to the dollar. Will travel be cheaper? From Bianca from the Au.
Translation (zh):
Title: 货币:货币价值的假日,因为汇率便宜?
寻找下一个假期目标值得一看汇率. 从今年开始,欧元对美元的强度就大增. 这能带来更便宜的旅行吗?
Article 71
Original (de):
Title: Podcast 15 Minuten: Brennpunkt Grundschule, Freibäder, Sylter Goldschakal
15 Minuten diesmal mit Sprachproblemen bei Erstklässlern: Viele müssen das Schuljahr wiederholen. Wie Bürger Freibäder vor der Schließung retten. Und warum auf Sylt ein Goldschakal für Wirbel sorgt.
Translation (en):
Title: Podcast 15 minutes: focal point primary school, outdoor pools, Sylver Goldschakal
15 minutes this time with speech problems with first graders: many have to repeat the school year. How citizens save outdoor pools from closing. And why on Sylt a gold jackal causes vertebrae.
Translation (zh):
Title: 播客15分钟: 小学,免费浴室,双层金砖
学生语言问题15分钟:很多人必须复习学年,就像公民从关闭中拯救自由浴一样,为什么Sylt的金币会引起骚乱?
Article 72
Original (de):
Title: 11KM-Podcast: Eine Spritze Hoffnung: mRNA-Impfung gegen Hautkrebs
Es wäre eine medizinische Revolution: Ein mRNA-Impfstoff könnte in Zukunft gegen Hautkrebs helfen. Der Podcast 11KM über eine Studie, die Patienten und Forscher hoffen lässt.
Translation (en):
Title: 11KM podcast: One syringe Hope: mRNA vaccination against skin cancer
It would be a medical revolution: an mRNA vaccine could help against skin cancer in the future. Podcast 11KM about a study that makes patients and researchers hope.
Translation (zh):
Title: 注射一针希望: 抗皮肤癌的MRNA疫苗
那将是一个医学革命:将来的MRNA疫苗将有助于治疗皮肤癌. 播客11KM研究的一项研究让病人和研究者都抱有希望.
Article 73
Original (de):
Title: Rund 122 Millionen Menschen laut UN-Bericht auf der Flucht
Kriege, Konflikte und Vertreibung - einem UN-Bericht zufolge sind weltweit rund 122 Millionen Menschen auf der Flucht. Besonders dramatisch sei die Lage im Sudan. Vor allem Syrer konnten aber in ihre Heimat zurückkehren. Von K. Hondl.
Translation (en):
Title: Around 122 million people on the run according to the UN report
Wars, conflicts and displacement - according to a UN report, around 122 million people are fleeing worldwide. The situation in Sudan is particularly dramatic. Above all Syrians were able to return to their homeland. By K. Hondl.
Translation (zh):
Title: 据联合国报告,大约1.122亿人在逃亡
根据联合国的报告,战争,冲突和流离失所 - - 全世界大约有122万人在逃. 苏丹的情况尤其戏剧化. 但叙利亚人,特别是从K. Hondl那里返回家园.
Article 74
Original (de):
Title: Europa und Trump bei G7: Mit niedrigen Erwartungen nach Kanada
Ukraine, Handel, Sanktionen: Gesprächsthemen für die EU und die USA beim G7-Gipfel gibt es einige. Doch obwohl einige EU-Staatschefs Beziehungen zu Trump aufgebaut haben, bleiben die Erwartungen niedrig. Von J. Mayr.
Translation (en):
Title: Europe and Trump at G7: Low expectations for Canada
Ukraine, trade, sanctions: There are some topics for discussion for the EU and the US at the G7 summit. However, although some EU leaders have established relations with Trump, expectations remain low. By J. Mayr.
Translation (zh):
Title: 对加拿大的期望很低
乌克兰,贸易,制裁:欧盟和美国在七国集团峰会上讨论的话题. 但是,尽管一些欧盟国家元首已经与特朗普建立了关系,但人们的期望仍然很低. 由J. Mayr (J. Mayr) 提出.
Article 75
Original (de):
Title: Hochseeschutzgebiete dringend benötigt
Die Hochsee ist eine Art rechtsfreier Raum. Nicht einmal anderthalb Prozent davon stehen unter Schutz. Doch das soll sich jetzt ändern. Von Jenny von Sperber.
Translation (en):
Title: High-seas protected areas urgently needed
The high seas are a kind of legal-free space. Not even one and a half percent of them are protected. But this should change now. By Jenny von Sperber.
Translation (zh):
Title: 急需高度戒备的海域
高海是某种没有权利的空间,甚至没有1.5%受到保护,但现在该改变. 珍妮·冯·冯·雀鹰.
Article 76
Original (de):
Title: Bericht des Auswärtigen Amtes - Menschenrechtslage im Irak bleibt prekär
Im Irak gibt es laut einem vertraulichen Lagebericht des Auswärtigen Amtes weiterhin Menschenrechtsverletzungen durch Polizei, Armee und Milizen. Der Bericht, der dem NDR vorliegt, dient als Grundlage für Entscheidungen über Asylanträge.
Translation (en):
Title: Report of the Federal Foreign Office - Human rights situation in Iraq remains precarious
According to a confidential report by the Foreign Office, there are still violations of human rights by police, army and militia in Iraq. The report submitted to the NDR serves as the basis for decisions on asylum applications.
Translation (zh):
Title: 外交部的报告 - 伊拉克的人权状况仍然脆弱
在伊拉克,根据国务院的机密报告,警察,军队和民兵继续侵犯人权. 报告是关于寻求庇护的决定的基础.
Article 77
Original (de):
Title: Erste Rufe nach einem schärferen Waffengesetz in Österreich
Nach dem Amoklauf mit zehn Toten herrscht in Österreich Trauer. Doch es werden auch erste Rufe nach einem schärferen Waffengesetz laut. Denn der 21-Jährige besaß Pistole und Schrotflinte ganz legal. Von Wolfgang Vichtl.
Translation (en):
Title: First calls for a sharper law on weapons in Austria
After the rampage with ten dead people, there is mourning in Austria. But there are also first calls for a sharper weapon law. Because the 21-year-old had a gun and shotgun quite legally. By Wolfgang Vichtl.
Translation (zh):
Title: 首先呼吁在奥地利制定更严厉的武器法案
在与十人死亡的爆炸后,奥地利在悲伤之中,但也有人大声呼吁一项更严厉的武器法案,因为21岁的年轻人拥有枪和猎枪. 由沃夫冈·文特尔 (Wolfgang Vichtel) 提供.
Article 78
Original (de):
Title: Leichen von zwei weiteren Geiseln im Gazastreifen geborgen
Israels Armee hat im Gazastreifen die Leichen zweier weiterer Geiseln geborgen. Beide Männer stammten aus dem Kibbuz Nir Oz. Mehr als 50 Menschen befinden sich weiter in den Händen der Hamas.
Translation (en):
Title: Corpses of two more hostages in the Gaza Strip
Israel’s army has recovered the bodies of two other hostages in the Gaza Strip. Both men came from the kibbutz Nir Oz. More than 50 people are still in Hamas’ hands.
Translation (zh):
Title: 加沙地带又发现两名人质的尸体
以色列军队在加沙地带又救回了两名人质的尸体. 两人都是从基布兹尼奥兹 (Kabuz Nir Oz) 来的. 超过50人被哈马斯控制.
Article 79
Original (de):
Title: USA ziehen Botschaftspersonal aus dem Irak ab
Familienangehörige von Diplomaten, nicht dringend notwendiges Personal: Die USA reduzieren ihr Botschaftspersonal im Irak. Anlass könnte ein möglicher Angriff Israels auf den Iran sein - oder scheiternde Atomverhandlungen.
Translation (en):
Title: United States withdraw embassy staff from Iraq
Family members of diplomats, not urgently needed personnel: The US is reducing its embassies in Iraq. The reason could be a possible attack by Israel on Iran - or failing nuclear negotiations.
Translation (zh):
Title: 美国正在从伊拉克撤出大使馆人员
外交官家属,非必要人员: 美国正在缩减驻伊拉克大使馆的人员. 原因可能是以色列可能对伊朗发动袭击,或者核谈判失败.
Article 80
Original (de):
Title: Baden-Württembergs Finanzminister zum Investitions-Booster
Viele Kommunen sind finanziell am Limit, sagt Baden-Württembergs Finanzminister Bayaz im tagesthemen-Interview. Obwohl der beschlossene Finanzbooster der Bundesregierung ein Loch in die Landeskassen reißt, sieht er darin eine Chance.
Translation (en):
Title: Baden-Württemberg’s Finance Minister on the Investment Booster
Many municipalities are financially close to the limit, says Baden-Württemberg’s Finance Minister Bayaz in the day-to-day interview. Although the federal government’s approved financial booster breaks a hole in the state funds, he sees this as an opportunity.
Translation (zh):
Title: 巴顿沃恩特伯格的投资波士顿投资财长财政部长
巴登-沃恩特伯格的財政部长巴耶兹 (Bayaz) 在一天的主题访问中表示,许多地方都面临有限的财政限制. 尽管联邦政府所决定的金融巨头正在给本国的金融机构打洞,但他却看到了机会.
Article 81
Original (de):
Title: Marktbericht: Ernüchterung an der Wall Street
Die Wall Street tat sich heute mit den neuesten Inflationszahlen sowie dem Rahmenabkommen im Zollstreit mit China schwer. Zuvor hatte auch schon der DAX geschwächelt.
Translation (en):
Title: Market Report: Disillusionment on Wall Street
Wall Street today was difficult with the latest inflation figures and the framework agreement in the customs dispute with China. Previously, the DAX had weakened.
Translation (zh):
Title: 市场报告: 华尔街的清醒状态
华尔街今天对最近发生的通胀和与中国进行海关纠纷的框架协议都非常困难. 迄今为止,DAX也在削弱.
Article 82
Original (de):
Title: Argentinien will Botschaft 2026 nach Jerusalem verlegen
Israel betrachtet ganz Jerusalem als Hauptstadt - international ist das umstritten. Nun will Argentinien seine Botschaft dorthin verlegen. Ein Schritt, der weit über die Bedeutung eines bloßen Standortwechsels hinausgeht.
Translation (en):
Title: Argentina wants to move embassy to Jerusalem in 2026
Israel considers all of Jerusalem as a capital city - internationally this is controversial. Argentina now wants to move its message there. A step that goes far beyond the importance of a mere change of location.
Translation (zh):
Title: 阿根廷想将使馆2026年迁往耶路撒冷
以色列全耶路撒冷都认为是首都,国际上都存在争议. 现在阿根廷想将其大使馆转移到那里去,这一步远超越了仅仅改变地点的重要性.
Article 83
Original (de):
Title: Weinstein in neuem Prozess teils wieder schuldig befunden
2024 war ein Schuldspruch gegen Ex-Hollywoodmogul Weinstein kassiert worden. Nun wurde er in einem Fall erneut des sexuellen Übergriffs für schuldig befunden. In einem zweiten wurde er freigesprochen, ein dritter wird noch beraten.
Translation (en):
Title: Weinstein found guilty in a new trial
In 2024, a verdict against Ex-Hollywoodmogul Weinstein had been taken. Now, in one case, he was again found guilty of sexual assault. In a second, he was acquitted, and a third is still being discussed.
Translation (zh):
Title: 韦恩斯坦在新审判中被判有罪,部分罪名成立
2024年,他被判有罪,罪名是前霍利伍德大公温斯坦. 现在,他又被判有罪,在另一起案件中,他无罪,第三起罪名成立.
Article 84
Original (de):
Title: Ukraine-Liveblog: ++ Südosteuropäische Staaten verurteilen Invasion ++
Die Regierungschefs südosteuropäischer Staaten haben auf einem Gipfel in Odessa die russische Invasion verurteilt. Die Ukraine hat die sterblichen Überreste von mehr als 1.200 getöteten Soldaten erhalten. Die Entwicklungen vom Mittwoch zum Nachlesen.
Translation (en):
Title: Ukraine live blog: ++ Southeast European states condemn invasion ++
At a summit in Odessa, the leaders of South-East European countries condemned the Russian invasion, and Ukraine received the remains of more than 1,200 soldiers killed.
Translation (zh):
Title: 乌克兰词汇博客:++东南欧国家谴责入侵++
东南欧国家领导人在奥德萨的一次峰会上谴责了俄罗斯入侵. 乌克兰已经接收了超过1200名士兵的遗体. 周三的事态发展.
Article 85
Original (de):
Title: Beach-Boys-Mitgründer Brian Wilson gestorben
Er galt als kreativer Kopf der Band, seine Songs waren der Soundtrack zum American Dream der damaligen Zeit. Nun ist Beach-Boys-Mitgründer Brian Wilson im Alter von 82 Jahren gestorben. Von Mia von Hirsch.
Translation (en):
Title: Beach Boys co-founder Brian Wilson died
He was considered a creative head of the band, his songs were the soundtrack to the American Dream of the time. Now Beach Boys co-founder Brian Wilson died at the age of 82. By Mia von Hirsch.
Translation (zh):
Title: 海滩男孩的创始人布莱恩·威尔逊死了
他被认为是乐队的创造者,他的歌曲是当时的”美国梦”的首歌. 现在”海滩男孩”的创始人布莱恩·威尔逊在82岁就死了. 由米娅·冯·赫希特写的.
Article 86
Original (de):
Title: Nationalgarde in L.A.: “Trump strebt autoritäres Präsidialregime an”
Proteste in L.A. - und der US-Präsident entsendet die Nationalgarde. Dahinter erkennt der Historiker Berg den Wunsch Trumps, möglichst uneingeschränkt zu regieren. Dafür wende dieser einen “klassischen Schachzug” an.
Translation (en):
Title: National Guard in L.A.: “Trump strives for authoritarian presidential regime”
Protests in L.A. - and the US President sends the National Guard. Behind this, historian Berg acknowledges Trump’s desire to rule as unreservedly as possible. He uses a “classical move” to do so.
Translation (zh):
Title: 洛杉矶的国民警卫队 “Trump追求专制总务制度”
在洛城和美国总统派遣国民警卫队抗议,历史学家山区承认特朗普希望尽可能充分地治理国家. 为此,他呼吁采取”古典主义行动.”
Article 87
Original (de):
Title: Tusk gewinnt Vertrauensabstimmung: Verschnaufpause statt Aufbruch
Polens proeuropäischer Regierungschef Tusk hat die wichtige Abstimmung im Parlament klar überstanden. Der Konflikt mit dem neuen rechtskonservativen Präsidenten Nawrocki liegt aber noch vor ihm. Von Martin Adam.
Translation (en):
Title: Tusk wins vote of confidence: breather instead of departure
Poland’s pro-European head of government Tusk has clearly survived the important vote in Parliament, but the conflict with the new right-wing Conservative President Nawrocki is still ahead of him.
Translation (zh):
Title: Tusk赢得信任投票 暂停而不是离开
波兰的亲欧洲领导人塔斯克明确地通过了议会选举. 但与新任右翼保守党总统纳维洛基的冲突仍在他面前. 由马丁·亚当 (Martin Adam) 提出.
Article 88
Original (de):
Title: Schwierige Aufräumarbeiten nach Wintereinbruch in Südafrika
Schnee, Glatteis und Hochwasser haben in den vergangenen Tagen weite Teile Südafrikas lahmgelegt. Mindestens 49 Menschen starben. Die Schäden sind enorm, die Aufräumarbeiten werden dauern. Von Stephan Ueberbach.
Translation (en):
Title: Difficult clean-up after winter break in South Africa
Snow, ice and floods have paralyzed large parts of South Africa in recent days. At least 49 people died. The damage is enormous, the clean-up work will take place. By Stephan Ueberbach.
Translation (zh):
Title: 冬季入侵南非后,南非的清理工作非常艰苦
在过去的几天中,雪,甘油和淡水已经摧毁了南非的大部分地区. 至少49人死亡. 损失非常大,清理工作很费周折. 由斯蒂芬·尤伯巴赫负责.
Article 89
Original (de):
Title: Anklage gegen Linksextremisten - Das Ende der “Hammerbande”?
Johann G. galt als Kopf der “Hammerbande” und als einer der meistgesuchten Linksextremisten des Landes. Nun müssen sich er und weitere mutmaßliche Mitglieder wohl bald vor Gericht verantworten. Es geht auch um den Vorwurf des versuchten Mordes.
Translation (en):
Title: Indictment against left-wing extremists - The end of the “Hammerband”?
Johann G. was regarded as the head of the “Hammerbande” and as one of the most wanted left-wing extremists in the country. Now he and other suspected members probably have to answer to court soon. It is also about the accusation of the attempted murder.
Translation (zh):
Title: 对左派极端分子的指控 - “锤子帮”的终结?
约翰·G被列为”哈马斯帮”的头号通缉犯之一,是全国首屈一指的左派极端分子之一. 现在,他和其他被指控的成员可能很快就要接受审判了. 这还涉及企图谋杀的罪名.
Article 90
Original (de):
Title: Vorstoß zu Außenpolitik: Die Zerrissenheit der SPD
Mehr Diplomatie, weniger Waffen - gerade in der Auseinandersetzung mit Russland: Kurz vor dem Parteitag treten prominente SPD-Politiker eine alte Debatte neu los. Der Beitrag zeigt, wie zerrissen die SPD in dieser Frage ist. Von D. Hebestreit.
Translation (en):
Title: Advance to Foreign Policy: The Distortion of the SPD
More diplomacy, fewer weapons - especially in the conflict with Russia: Just before the party congress, prominent SPD politicians are reopening an old debate. The article shows how torn the SPD is on this issue. By D. Hebestreit.
Translation (zh):
Title: 针对外交政策的先发制人: 社民党的分崩离析
更多的外交,更少的武器 - - 就在与俄罗斯的冲突中 - - 党内领袖们正在进行一场旧的辩论. 社民党在这方面的分崩离析. D. 希比的争执.