English News for 2025-06-17: 097
-
[00] The Arab world thinks differently about this Iran war Die arabische Welt denkt anders über diesen Iran-Krieg 阿拉伯世界对这场伊朗战争的看法不同 -
[01] MI6’s new “C” used to be “Q”. And she’s good with the gadgets MI6 s neue .C . Früher zu sein .Q . Und sie ist gut mit den Gadgets MI6的新“C”过去是“Q”。 -
[02] In Trumpworld, toppling rulers is taboo In Trumpworld ist es tabu, die Machthaber zu stürzen 在特朗普世界 推翻统治者是禁忌 -
[03] Donald Trump, Elon Musk and the age of the genius Donald Trump, Elon Musk und das Zeitalter des Genies 唐纳德·特朗普、伊隆·穆斯克和天才时代 -
[04] As the UN turns 80, Thant Myint-U argues it should be retooled for a less internationalist age Da die UNO 80 Jahre alt wird, argumentiert Thant Myint-U, dass sie für ein weniger internationalistisches Zeitalter umgerüstet werden sollte. 在联合国80岁时, Thant Myint-U认为, -
[05] Mo’ changes mo’ problems for budget bill Änderungen für die Budgetrechnung Mo ‘ change Mo ‘ change mo ‘ m ‘ 问题预算法案 -
[06] In Iran there is, so far, no sign of a mutinous mood Im Iran gibt es bisher keine Anzeichen einer meutenden Stimmung 在伊朗,到目前为止,没有迹象显示有叛逆情绪 -
[07] Political violence has returned to Colombia Politische Gewalt ist nach Kolumbien zurückgekehrt 政治暴力又回到了哥伦比亚 -
[08] The world’s most liveable cities in 2025 Die lebenswertesten Städte der Welt im Jahr 2025 2025年世界上最宜居的城市 -
[09] Israel’s race to kill Iran’s nuclear dream Israeles Rennen, Irans nuklearen Traum zu töten 以色列屠杀伊朗核梦想的竞赛 -
[10] Will Iran’s hated regime implode? Wird das gehasste Regime Irans implodieren? 伊朗受恨的政权是否会内爆? -
[11] The Laurel Canyon sound has reverberated down the decades Der Laurel Canyon Sound hat die Jahrzehnte nachgehallt 劳蕾尔峡谷的声音 反响了几十年 -
[12] Emmanuel Macron flies in to show his support for Greenland Emmanuel Macron fliegt herein, um seine Unterstützung für Grönland zu zeigen Emmanuel Macron 飞进来表示他支持格陵兰 -
[13] Why today’s graduates are screwed Warum heute Absolventen verarscht werden 为何今日的毕业生惨遭破坏 -
[14] What our analysis of 900 firms shows about their values Was unsere Analyse von 900 Unternehmen über ihre Werte zeigt 我们对900家企业的分析 显示了它们的价值 -
[15] How to build the right corporate culture Wie man die richtige Unternehmenskultur baut 如何建立正确的公司文化 -
[16] Meet the boss: Robin Dunbar, evolutionary psychologist Treffen Sie den Chef: Robin Dunbar, Evolutionspsychologe 见见老板 罗宾邓巴 进化心理学家 -
[17] Culture: Show me the way Kultur: Zeigen Sie mir den Weg 文化:告诉我路 -
[18] For all the damage, Israel has not much dented Iran’s nuclear capability Für all den Schaden, Israel hat nicht viel verbeult Irans atomare Fähigkeit 面对所有破坏,以色列并没有严重削弱伊朗的核能力 -
[19] The Minnesota manhunt ends Die Minnesota-Mahnjagd endet 明尼苏达搜捕结束 -
[20] Factory work is overrated. Here are the jobs of the future Die Fabrikarbeit wird überbewertet. Hier sind die Arbeitsplätze der Zukunft 工厂的工作被高估了,这些是未来的工作 -
[21] Trump’s three excruciating choices on Iran Trumps drei qualvolle Entscheidungen über den Iran 特朗普对伊朗的三个令人痛苦的选择 -
[22] The Israel-Iran war is now a brutal test of staying power Der israelisch-iranische Krieg ist nun eine brutale Prüfung der Machterhaltung 以色列-伊朗战争现在是对持久力量的残酷考验 -
[23] Can China reclaim its IPO crown? Kann China seine IPO-Krone zurückerobern? 中国能收回其IPO王冠吗? -
[24] Protests against a regal presidency have been notably peaceful Proteste gegen eine königliche Präsidentschaft waren besonders friedlich 抗议王朝主席的抗议活动 特别和平 -
[25] This time Hizbullah isn’t helping Iran Diesmal hilft Hizbullah dem Iran nicht 这一次真主党对伊朗毫无帮助 -
[26] Correction: Canada minerals story Korrektur: Kanada Mineralien Geschichte 更正:加拿大矿物故事 -
[27] Destroying Iran’s nuclear programme is Netanyahu’s obsession Irans Atomprogramm zu zerstören ist Netanjahus Obsession 摧毁伊朗核计划是内塔尼亚胡的执着 -
[28] Trump is urged to go “all in” on crushing Iran Trump wird dazu gedrängt, in der ganzen Welt den Iran zu zerquetschen. 要求特朗普在粉碎伊朗时“全力以赴” -
[29] Inside Operation Spiderweb Inside Operation Spiderweb 蜘蛛网内部行动 -
[30] What an Israel-Iran war means for oil prices Was ein israelisch-irischer Krieg für die Ölpreise bedeutet 以色列-伊朗战争对石油价格意味着什么? -
[31] How to invest your enormous inheritance Wie man sein enormes Erbe investiert 如何投资你巨大的遗产 -
[32] The economic lessons from Ukraine’s spectacular drone success Die wirtschaftlichen Lehren aus der Ukraine spektakulärer Drohnen-Erfolg 乌克兰无人驾驶飞机的壮观成功在经济上的教训 -
[33] European stocks are buoyant. Firms still refuse to list there Die europäischen Aktien sind lebhaft, und die Unternehmen weigern sich immer noch, dort aufzuführen. 欧洲的股票活跃,公司仍然拒绝将它列入名单。 -
[34] America and China have spooked each other Amerika und China haben einander erschreckt 美国和中国互相惊吓 -
[35] The rise of the loner consumer Der Anstieg des Einzelverbrauchers 独家消费者的崛起 -
[36] Trump’s tariffs have so far caused little inflation Trumps Zölle haben bisher wenig Inflation verursacht 特朗普的关税迄今导致的通货膨胀很少。 -
[37] Would you want to know if you were terminally ill? Würdest du wissen wollen, ob du unheilbar krank bist? 你想知道你是否病得很重吗? -
[38] Bride prices are surging in China Brautpreise steigen in China 中国的新娘价格正在上涨 -
[39] China’s booze business looks smashed Chinas Alkoholgeschäft sieht zerschmettert aus 中国的酒业看起来一团糟 -
[40] Now China’s ultra-cheap EVs are scaring China Chinas ultra-billige EVs erschrecken China 现在中国超便宜的EV正在吓吓中国 -
[41] Chinese students want an American education less than they used to Chinesische Studenten wollen eine amerikanische Ausbildung weniger, als sie früher 中华学生想要的美国教育比以前少 -
[42] China is waking up from its property nightmare China erwacht aus seinem Eigentum Alptraum 中国正在从财产恶梦中醒来 -
[43] China’s crazy reverse-credit cards Chinas verrückte Reverse-Kreditkarten 中国疯狂的逆向信用卡 -
[44] China’s carbon emissions may have peaked Die CO2-Emissionen in China könnten ihren Höhepunkt erreicht haben 中国的碳排放量可能已经达到顶峰 -
[45] Xi Jinping’s plan to overtake America in AI Xi Jinpings Plan, Amerika in KI zu überholen 习近平计划在AI公司上越越美国 -
[46] A sex scandal in China sparks a nationwide debate Ein Sexskandal in China löst eine landesweite Debatte aus 中国的性丑闻引发全国辩论 -
[47] Gavin Newsom is ready for his close-up Gavin Newsom ist bereit für seine Nahaufnahme Gavin Newsom已经准备好为他的特写准备了 -
[48] The true meaning of Trump Derangement Syndrome Die wahre Bedeutung des Trump-Derangement-Syndroms Trump 疏离综合症的真正含义 -
[49] How a Christian group is changing education in America Wie eine christliche Gruppe die Bildung in Amerika verändert 基督教团体如何改变美国教育状况 -
[50] The meaning of the protests in Los Angeles Die Bedeutung der Proteste in Los Angeles 洛杉矶抗议活动的意义 -
[51] Donald Trump can call in the troops Donald Trump kann die Truppen rufen 唐纳德·特朗普可以召集部队 -
[52] Does America now have a woke right? Hat Amerika jetzt ein Aufwachen richtig? 美国现在是不是醒了? -
[53] Donald Trump’s new travel ban is coming into effect Donald Trumps neues Reiseverbot tritt in Kraft 唐纳德·特朗普的新旅行禁令即将生效 -
[54] Sending the National Guard to LA is not about stopping rioting Die Nationalgarde nach L.A. zu schicken, geht nicht darum, Krawalle zu stoppen. 派国民警卫队去洛杉矶 不是为了阻止暴乱 -
[55] Donald Trump has many ways to hurt Elon Musk Donald Trump hat viele Möglichkeiten, Elon Musk zu verletzen 唐纳德・特朗普有很多方法 伤害伊隆・穆斯克 -
[56] Mel Gibson doesn’t mince words, Trump delivers major win for steel workers, and more from Fox News Opinion Mel Gibson nicht mince Worte, Trump liefert großen Sieg für Stahlarbeiter, und mehr von Fox News Meinung Mel Gibson不小说, Trump为钢铁工人带来重大胜利, -
[57] Ex-White House officials to testify on who ‘really ran the country’ during Biden era Ex-White House Beamte zu bezeugen, wer ‘wirklich das Land geführt’ während Biden-Ära 前白宫官员在拜登时代作证谁“真正管理国家” -
[58] New York Dems make shocking terror claim about Trump’s budget cut proposal New York Dems machen schockierende Terroranschläge über Trumps Budgetkürzungsantrag 纽约Dems对特朗普的削减预算提案 提出令人震惊的恐怖指控 -
[59] Minnesota police praised for foiling lawmaker shooting suspect’s plan Minnesota Polizei lobte für die Verhängung Gesetzgeber schießen Verdächtigen Plan 明尼苏达警方赞扬 挫败立法者 拍摄嫌疑人的计划 -
[60] Blistering report calls for investigation into 5 ‘woke’ hospitals pushing ‘radical’ agenda with taxpayer money Blisterbericht fordert Untersuchung in 5 ‘erwachten’ Krankenhäusern, die ‘radikale’ Agenda mit Steuergeldern drängen 以纳税人的钱推动“激进”议程。 -
[61] ‘Grow up’: Newsom slams Trump after DOJ rules it can strip Biden-era protections from CA lands ‘Grow up’: Newsom knallt Trump nach den DOJ-Regeln ab und kann Biden-Ära-Schutz aus CA-Ländern entfernen Newsom shlams Trumps Trumps 依据司法部的规则, -
[62] Why Super Bowl champion Joe Theismann believes Aaron Rodgers has ‘potential’ to be successful with Steelers Warum Super Bowl-Champion Joe Theismann glaubt, dass Aaron Rodgers ‘potenziell’ ist, um mit Steelers erfolgreich zu sein 为什么超级碗冠军乔·西斯曼 认为艾伦·罗杰斯有”潜力” -
[63] Fox Nation’s ‘Summer of Chaos’ special revisits Seattle’s failed CHOP zone experiment Fox Nation’s ‘Summer of Chaos’ Spezial-Revisits Seattles gescheitertes CHOP-Zonen-Experiment 福克斯民族的’混乱之夏’特别重访 西雅图失败的CHOP区实验 -
[64] Trans Dem Rep. McBride suggests party went too far with transgender agenda before public was ready Trans Dem Rep. McBride schlägt Partei ging zu weit mit transgender Agenda, bevor die Öffentlichkeit bereit war McBride建议党在公众准备之前, -
[65] Florida man convicted of posing as flight attendant to get dozens of free flights Florida Mann des Posierens als Flugbegleiter verurteilt Dutzende von freien Flügen zu bekommen 佛罗里达州男子被定罪 假扮空服员 搭乘数十次免费航班 -
[66] Message in bottle from 1983 washes up on remote island with historical contents intact Botschaft in der Flasche von 1983 wäscht sich auf entlegene Insel mit historischen Inhalten intakt 1983年的瓶装信件 被洗在边远岛屿上 历史内容完好无损 -
[67] American tourists in popular vacation spot face increased risk of being killed, robbed Amerikanische Touristen in beliebten Urlaubsort konfrontiert erhöhte Gefahr, getötet zu werden, ausgeraubt 在流行度假点的美国游客面临被杀、抢劫的风险增加 -
[68] Red Sox exec says he believes team could win ‘more games’ without Rafael Devers Red Sox exec sagt, er glaubt, Team könnte gewinnen “mehr Spiele” ohne Rafael Devers 红袜队执行员说他相信没有拉斐尔·德弗斯 球队可以赢得更多比赛 -
[69] For All America Summer Vacation Quiz Für alle Amerika Sommer Urlaub Quiz 全美暑暑假吉斯 -
[70] Fake Venmo accounts are stealing donations from real charities Fake Venmo Konten stehlen Spenden von echten Wohltätigkeitsorganisationen 伪造的文模账户在盗取慈善组织的捐款 -
[71] Faith under fire: How Trump’s ‘beautiful bill’ targets Christian education Glaube unter Beschuss: Wie Trumps “schöner Gesetzentwurf” die christliche Erziehung zum Ziel hat Trump的“漂亮法案”是如何针对基督教教育的? -
[72] LPGA Tour legend Annika Sorenstam appreciates Paige Spiranac, other golf influencers’ efforts to grow game LPGA Tour Legende Annika Sorenstam schätzt Paige Spiranac, andere Golf Influencer Bemühungen zu wachsen Spiel LPGA 旅游传说 Annika Sorenstam 赞赏其他高尔夫影响者Paige Spiranac 努力成长游戏 -
[73] Reagan-nominated federal judge accuses Trump admin of ‘discrimination’ with cuts to NIH diversity grants Reagan-nominierte Bundesrichter beschuldigt Trump Admin von “Diskriminierung” mit Kürzungen an NIH Diversity Grants Reagan提名的联邦法官指控Trump行政官“歧视”, -
[74] Florida sheriff scolds Lizzo after she said law enforcement threatened to ‘kill’ peaceful protestors Florida Sheriff schimpft Lizzo, nachdem sie sagte, Strafverfolgung drohte zu “töten” friedliche Demonstranten Florida治安官在Lizzo说执法部门威胁要杀害和平抗议者后, -
[75] Blue state lawmaker rallies around mask ban for federal agents as ICE operations ramp up Blue State Gesetzgeber Kundgebungen rund um Maske Verbot für Bundesagenten als ICE-Operationen Rampen 随着ICE行动升级, 蓝州立法者围绕禁止联邦探员戴面具的禁令集会, -
[76] Israel says it killed Iran’s ‘senior-most military official’ Israel sagt, es tötete den “obersten Militärbeamten des Irans” 以色列说它杀死了伊朗最高级的军事官员 -
[77] Democrat group betting on anti-ICE fear in new campaign ad targeting young men Demokratische Gruppe setzt auf Anti-ICE-Angst in neuer Kampagne Werbung für junge Männer 在针对青年男子的新运动广告中, -
[78] Why did Trump leave G7 early? ‘Much bigger’ than Iran cease-fire, he says Warum hat Trump G7 früh verlassen? “Viel größer” als der Iran Waffenstillstand, sagt er 为什么特朗普提前离开G7? -
[79] World Series champion Ron Taylor dead at 87 Weltmeister Ron Taylor tot bei 87 世界联赛冠军Ron Taylor 87岁死亡 -
[80] Minnesota lawmaker happened to be on vacation when masked suspect knocked on door Minnesota Gesetzgeber zufällig im Urlaub zu sein, wenn maskierte Verdächtige an der Tür klopfte 明尼苏达州立法机构碰巧在度假 当蒙面嫌犯敲门时 -
[81] 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系 -
[82] At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作 -
[83] Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资 -
[84] Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团 -
[85] Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁 -
[86] Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》 -
[87] Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan成为新的发展部长 -
[88] Safeguarding global cooperation in turbulent times Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten 在动荡时期保障全球合作 -
[89] “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺 -
[90] Global summit for persons with disabilities to advance accessibility and inclusion worldwide Globaler Gipfel für Menschen mit Behinderungen zur Förderung der Zugänglichkeit und Inklusion weltweit 残疾人问题全球首脑会议,推动全世界无障碍环境和包容 -
[91] Closing in on superconducting semiconductors Schließen auf supraleitenden Halbleitern 关闭超导体半导体 -
[92] A brief history of the global economy, through the lens of a single barge Eine kurze Geschichte der Weltwirtschaft, durch die Linse einer einzigen Barge 以单条驳船为透镜的全球经济简史 -
[93] Students and staff work together for MIT’s first “No Mow May” Studenten und Mitarbeiter arbeiten zusammen für das erste MIT. 学生和教职员工一起为麻省理工学院的第一个 “ 诺莫五月 “ 工作 -
[94] Professor Emeritus Hank Smith honored for pioneering work in nanofabrication Professor Emeritus Hank Smith für Pionierarbeit in der Nanofertigung ausgezeichnet 荣誉荣誉教授 汉克・史密斯荣誉 荣誉荣誉 纳米制造的开创性工作 -
[95] Celebrating an academic-industry collaboration to advance vehicle technology Feierliche Zusammenarbeit zwischen Wissenschaft und Industrie zur Förderung der Fahrzeugtechnik 庆祝学术与产业合作推进车辆技术 -
[96] Anantha Chandrakasan named MIT provost Anantha Chandrakasan zum MIT Provost ernannt 名叫麻省理工学院教务长的Anantha Chandrakasan
Article 0
Original (en):
Title: The Arab world thinks differently about this Iran war
A new spectator sport with scary consequences
Translation (de):
Title: Die arabische Welt denkt anders über diesen Iran-Krieg
Ein neuer Zuschauersport mit gruseligen Folgen
Translation (es):
Title: El mundo árabe piensa diferente acerca de esta guerra de Irán
Un nuevo deporte de espectadores con consecuencias aterradoras
Translation (fr):
Title: Le monde arabe pense différemment à cette guerre en Iran
Un nouveau sport de spectateurs aux conséquences effrayantes
Translation (zh):
Title: 阿拉伯世界对这场伊朗战争的看法不同
一场具有可怕后果的新观众运动
Article 1
Original (en):
Title: MI6’s new “C” used to be “Q”. And she’s good with the gadgets
Blaise Metreweli is the first female head of Britain’s spy service, too
Translation (de):
Title: MI6 s neue .C . Früher zu sein .Q . Und sie ist gut mit den Gadgets
Blaise Metreweli ist auch die erste weibliche Leiterin des britischen Spionagedienstes
Translation (es):
Title: La nueva “C” del MI6 solía ser “Q”. Y ella es buena con los gadgets
Blaise Metreweli también es la primera mujer jefa del servicio de espionaje de Gran Bretaña
Translation (fr):
Title: Le nouveau MI6, c’est le nouveau MI6 et c’est bien avec les gadgets.
Blaise Metreweli est la première femme chef du service d’espionnage britannique, aussi
Translation (zh):
Title: MI6的新“C”过去是“Q”。
布莱斯·梅特鲁埃利也是英国第一位女间谍部门负责人。
Article 2
Original (en):
Title: In Trumpworld, toppling rulers is taboo
Donald Trump prefers deals to regime change
Translation (de):
Title: In Trumpworld ist es tabu, die Machthaber zu stürzen
Donald Trump bevorzugt Deals zum Regimewechsel
Translation (es):
Title: En Trumpworld, derrocar a los gobernantes es tabú
Donald Trump prefiere los acuerdos al cambio de régimen
Translation (fr):
Title: Dans Trumpworld, le renversement des dirigeants est tabou
Donald Trump préfère les transactions au changement de régime
Translation (zh):
Title: 在特朗普世界 推翻统治者是禁忌
唐纳德·特朗普更喜欢交易 而不是换政权
Article 3
Original (en):
Title: Donald Trump, Elon Musk and the age of the genius
The perils of bowing to those anointed as special
Translation (de):
Title: Donald Trump, Elon Musk und das Zeitalter des Genies
Die Gefahr, sich vor den Gesalbten zu verneigen
Translation (es):
Title: Donald Trump, Elon Musk y la era del genio
Los peligros de inclinarse ante los ungidos como especiales
Translation (fr):
Title: Donald Trump, Elon Musk et l’âge du génie
Les dangers de se prosterner devant ceux qui sont oints comme spéciaux
Translation (zh):
Title: 唐纳德·特朗普、伊隆·穆斯克和天才时代
屈从于那些特别受膏者的危险
Article 4
Original (en):
Title: As the UN turns 80, Thant Myint-U argues it should be retooled for a less internationalist age
The world body should go back to focusing on its founding principle: preventing war
Translation (de):
Title: Da die UNO 80 Jahre alt wird, argumentiert Thant Myint-U, dass sie für ein weniger internationalistisches Zeitalter umgerüstet werden sollte.
Der Weltkörper sollte sich wieder auf sein Gründungsprinzip konzentrieren: Krieg verhindern
Translation (es):
Title: A medida que la ONU cumple 80 años, Thant Myint-U argumenta que debería ser reelaborada para una era menos internacionalista
El órgano mundial debería volver a centrarse en su principio fundacional: la prevención de la guerra
Translation (fr):
Title: Comme l’ONU a 80 ans, Thant Myint-U soutient qu’il devrait être retravaillé pour un âge moins internationaliste
L’organe mondial devrait revenir à se concentrer sur son principe fondateur : la prévention de la guerre
Translation (zh):
Title: 在联合国80岁时, Thant Myint-U认为,
世界机构应回到其创始原则:预防战争的重心。
Article 5
Original (en):
Title: Mo’ changes mo’ problems for budget bill
Our daily political update, featuring the stories that matter
Translation (de):
Title: Änderungen für die Budgetrechnung
Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind
Translation (es):
Title: Mo’ cambia mo’ problemas para el proyecto de presupuesto
Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan
Translation (fr):
Title: Le projet de loi de finances modifie le projet de loi de finances
Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent
Translation (zh):
Title: Mo ‘ change Mo ‘ change mo ‘ m ‘ 问题预算法案
我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事
Article 6
Original (en):
Title: In Iran there is, so far, no sign of a mutinous mood
Also on the daily podcast: the “world’s coolest dictator” goes after his critics and remembering India’s Tiger Man
Translation (de):
Title: Im Iran gibt es bisher keine Anzeichen einer meutenden Stimmung
Auch auf dem täglichen Podcast: Der coolste Diktator der Welt folgt seinen Kritikern und erinnert sich an Indiens Tiger Man
Translation (es):
Title: En Irán, hasta ahora, no hay señales de un estado de ánimo amotinado.
También en el podcast diario: el “dictador más cool del mundo” va tras sus críticos y recuerda al hombre tigre de la India
Translation (fr):
Title: En Iran, il n’y a jusqu’à présent aucun signe d’humeur mutineuse.
Aussi sur le podcast quotidien : le dictateur le plus cool du monde va après ses critiques et se souvenir de l’Inde Tiger Man
Translation (zh):
Title: 在伊朗,到目前为止,没有迹象显示有叛逆情绪
也是在每日播客的播客上:“世界最酷的独裁者”追逐他的批评者,
Article 7
Original (en):
Title: Political violence has returned to Colombia
A handpicked article read aloud from the latest issue of The Economist
Translation (de):
Title: Politische Gewalt ist nach Kolumbien zurückgekehrt
Ein handverlesener Artikel aus der aktuellen Ausgabe von The Economist
Translation (es):
Title: La violencia política ha regresado a Colombia
Un artículo escogido a mano leído en voz alta del último número de The Economist
Translation (fr):
Title: La violence politique est revenue en Colombie
Un article tiré à la main a été lu à haute voix dans le dernier numéro de The Economist
Translation (zh):
Title: 政治暴力又回到了哥伦比亚
《经济学家》最新一期《经济学家》的一篇文章,
Article 8
Original (en):
Title: The world’s most liveable cities in 2025
Vienna has lost its crown. Instability threatens living standards everywhere
Translation (de):
Title: Die lebenswertesten Städte der Welt im Jahr 2025
Wien hat seine Krone verloren. Instabilität bedroht den Lebensstandard überall
Translation (es):
Title: Las ciudades más habitables del mundo en 2025
Viena ha perdido su corona. La inestabilidad amenaza los niveles de vida en todas partes
Translation (fr):
Title: Les villes les plus habitables du monde en 2025
Vienne a perdu sa couronne. L’instabilité menace le niveau de vie partout
Translation (zh):
Title: 2025年世界上最宜居的城市
维也纳已失去其王冠,不稳定威胁着各地的生活水平。
Article 9
Original (en):
Title: Israel’s race to kill Iran’s nuclear dream
If it fails the regime could make a frantic dash for a bomb
Translation (de):
Title: Israeles Rennen, Irans nuklearen Traum zu töten
Wenn es scheitert, könnte das Regime einen hektischen Schlag für eine Bombe machen
Translation (es):
Title: La carrera de Israel para matar el sueño nuclear de Irán
Si falla el régimen podría hacer una carrera frenética por una bomba
Translation (fr):
Title: Israël course pour tuer l’Iran rêve nucléaire
S’il échoue, le régime pourrait faire un bond frénétique pour une bombe.
Translation (zh):
Title: 以色列屠杀伊朗核梦想的竞赛
如果它失败了,该政权可以制造炸弹的疯狂破碎
Article 10
Original (en):
Title: Will Iran’s hated regime implode?
Trump calls for Tehran to “immediately evacuate”
Translation (de):
Title: Wird das gehasste Regime Irans implodieren?
Trump fordert Teheran zur sofortigen Evakuierung
Translation (es):
Title: ¿ Implotará el odiado régimen iraní?
Trump pide que Teherán “evacue inmediatamente”
Translation (fr):
Title: Les Iraniens haïront-ils le régime à imploser ?
Trump appelle Téhéran à évacuer immédiatement
Translation (zh):
Title: 伊朗受恨的政权是否会内爆?
Trump呼吁德黑兰“立即撤离”
Article 11
Original (en):
Title: The Laurel Canyon sound has reverberated down the decades
A district in the Hollywood Hills has had a profound influence on popular music
Translation (de):
Title: Der Laurel Canyon Sound hat die Jahrzehnte nachgehallt
Ein Stadtteil in den Hollywood Hills hat einen tiefen Einfluss auf die populäre Musik
Translation (es):
Title: El sonido de Laurel Canyon ha reverberado a lo largo de las décadas
Un distrito en Hollywood Hills ha tenido una profunda influencia en la música popular
Translation (fr):
Title: Le son de Laurel Canyon a réverbéré au cours des décennies
Un quartier des Hollywood Hills a eu une profonde influence sur la musique populaire
Translation (zh):
Title: 劳蕾尔峡谷的声音 反响了几十年
好莱坞山丘的一个区 对流行音乐产生了深远影响
Article 12
Original (en):
Title: Emmanuel Macron flies in to show his support for Greenland
A message to Donald Trump—and to Europe
Translation (de):
Title: Emmanuel Macron fliegt herein, um seine Unterstützung für Grönland zu zeigen
Eine Botschaft an Donald Trump – und an Europa
Translation (es):
Title: Emmanuel Macron vuela para mostrar su apoyo a Groenlandia
Un mensaje a Donald Trump — y a Europa
Translation (fr):
Title: Emmanuel Macron s’envole pour montrer son soutien au Groenland
Un message à Donald Trump – et à l’Europe
Translation (zh):
Title: Emmanuel Macron 飞进来表示他支持格陵兰
给唐纳德·特朗普(Donald Trump-and Europe)和欧洲的讯息
Article 13
Original (en):
Title: Why today’s graduates are screwed
The bottom has fallen out of the job market
Translation (de):
Title: Warum heute Absolventen verarscht werden
Der Boden ist aus dem Arbeitsmarkt gefallen
Translation (es):
Title: ¿Por qué los graduados de hoy están jodidos
El fondo ha caído fuera del mercado de trabajo
Translation (fr):
Title: Pourquoi aujourd’hui les diplômés sont foutus
Le bas est tombé du marché du travail
Translation (zh):
Title: 为何今日的毕业生惨遭破坏
底底已经从就业市场跌出
Article 14
Original (en):
Title: What our analysis of 900 firms shows about their values
We crunch the numbers on what employees think in 19 industries
Translation (de):
Title: Was unsere Analyse von 900 Unternehmen über ihre Werte zeigt
Wir knacken die Zahlen über das, was Mitarbeiter in 19 Branchen denken
Translation (es):
Title: Lo que muestra nuestro análisis de 900 empresas sobre sus valores
Recortamos los números de lo que piensan los empleados en 19 industrias
Translation (fr):
Title: Ce que notre analyse de 900 entreprises montre sur leurs valeurs
Nous réduisons les chiffres sur ce que les employés pensent dans 19 industries
Translation (zh):
Title: 我们对900家企业的分析 显示了它们的价值
我们根据19个行业的员工想法 来计算数字
Article 15
Original (en):
Title: How to build the right corporate culture
It is critical to firms’ success
Translation (de):
Title: Wie man die richtige Unternehmenskultur baut
Es ist entscheidend für den Erfolg der Unternehmen
Translation (es):
Title: Cómo construir la cultura corporativa adecuada
Es fundamental para el éxito de las empresas
Translation (fr):
Title: Comment construire la bonne culture d’entreprise
Il est essentiel à la réussite des entreprises.
Translation (zh):
Title: 如何建立正确的公司文化
它对公司的成功至关重要
Article 16
Original (en):
Title: Meet the boss: Robin Dunbar, evolutionary psychologist
How many close relationships can a person really have?
Translation (de):
Title: Treffen Sie den Chef: Robin Dunbar, Evolutionspsychologe
Wie viele enge Beziehungen kann jemand wirklich haben?
Translation (es):
Title: Conoce al jefe: Robin Dunbar, psicólogo evolutivo
¿Cuántas relaciones estrechas puede tener realmente una persona?
Translation (fr):
Title: Voici le patron : Robin Dunbar, psychologue évolutionniste
Combien de relations étroites une personne peut - elle vraiment avoir?
Translation (zh):
Title: 见见老板 罗宾邓巴 进化心理学家
一个人到底能有多少亲密关系?
Article 17
Original (en):
Title: Culture: Show me the way
Mission statements aren’t enough to transmit company values
Translation (de):
Title: Kultur: Zeigen Sie mir den Weg
Missionsaussagen reichen nicht aus, um Unternehmenswerte zu übermitteln
Translation (es):
Title: Cultura: Muéstrame el camino
Las declaraciones de misión no son suficientes para transmitir los valores de la empresa
Translation (fr):
Title: Culture: Montrez-moi le chemin
Les énoncés de mission ne sont pas suffisants pour transmettre les valeurs de l’entreprise
Translation (zh):
Title: 文化:告诉我路
任务说明不足以传送公司价值
Article 18
Original (en):
Title: For all the damage, Israel has not much dented Iran’s nuclear capability
Also on the daily podcast: the surprising upside of India’s pollution and the quiet genius of Brian Wilson’s Beach Boys songs
Translation (de):
Title: Für all den Schaden, Israel hat nicht viel verbeult Irans atomare Fähigkeit
Auch auf dem täglichen Podcast: der überraschende Aufwärtstrend der Verschmutzung Indiens und das stille Genie von Brian Wilson-Boys-Songs
Translation (es):
Title: Por todo el daño, Israel no ha abollado mucho la capacidad nuclear de Irán
También en el podcast diario: la sorprendente ventaja de la contaminación de la India y el genio silencioso de las canciones de Brian Wilson’s Beach Boys
Translation (fr):
Title: Pour tous les dommages, Israël n’a pas beaucoup réduit la capacité nucléaire de l’Iran
Aussi sur le podcast quotidien : la surprise de la pollution de l’Inde et le génie tranquille des chansons de Brian Wilson
Translation (zh):
Title: 面对所有破坏,以色列并没有严重削弱伊朗的核能力
也是每日播客的播客:印度污染的惊人反效果和Brian Wilson海滩男孩歌曲的安静天才
Article 19
Original (en):
Title: The Minnesota manhunt ends
Our daily political update, featuring the stories that matter
Translation (de):
Title: Die Minnesota-Mahnjagd endet
Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind
Translation (es):
Title: La cacería de Minnesota termina
Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan
Translation (fr):
Title: La chasse à l’homme du Minnesota se termine
Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent
Translation (zh):
Title: 明尼苏达搜捕结束
我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事
Article 20
Original (en):
Title: Factory work is overrated. Here are the jobs of the future
A handpicked article read aloud from the latest issue of The Economist
Translation (de):
Title: Die Fabrikarbeit wird überbewertet. Hier sind die Arbeitsplätze der Zukunft
Ein handverlesener Artikel aus der aktuellen Ausgabe von The Economist
Translation (es):
Title: El trabajo en la fábrica está sobrevalorado. Aquí están los trabajos del futuro
Un artículo escogido a mano leído en voz alta del último número de The Economist
Translation (fr):
Title: Le travail en usine est surestimé. Voici les emplois du futur
Un article tiré à la main a été lu à haute voix dans le dernier numéro de The Economist
Translation (zh):
Title: 工厂的工作被高估了,这些是未来的工作
《经济学家》最新一期《经济学家》的一篇文章,
Article 21
Original (en):
Title: Trump’s three excruciating choices on Iran
Israel started the Iran war. Only America can finish it
Translation (de):
Title: Trumps drei qualvolle Entscheidungen über den Iran
Israel begann den Iran-Krieg. Nur Amerika kann es beenden
Translation (es):
Title: Tres opciones insoportables de Trump sobre Irán
Israel inició la guerra de Irán. Sólo Estados Unidos puede terminarla
Translation (fr):
Title: Trump fait trois choix épouvantables sur l’Iran
Israël a commencé la guerre d’Iran. Seule l’Amérique peut la terminer.
Translation (zh):
Title: 特朗普对伊朗的三个令人痛苦的选择
以色列发动了伊朗战争 只有美国能完成
Article 22
Original (en):
Title: The Israel-Iran war is now a brutal test of staying power
Both sides have prepared for an air and missile war for decades
Translation (de):
Title: Der israelisch-iranische Krieg ist nun eine brutale Prüfung der Machterhaltung
Beide Seiten bereiten sich seit Jahrzehnten auf einen Luft- und Raketenkrieg vor
Translation (es):
Title: La guerra entre Israel e Irán es ahora una prueba brutal de mantener el poder
Ambas partes se han preparado para una guerra aérea y de misiles durante décadas
Translation (fr):
Title: La guerre israélo-iranienne est maintenant un test brutal de maintien du pouvoir
Les deux parties se préparent à une guerre aérienne et antimissile depuis des décennies.
Translation (zh):
Title: 以色列-伊朗战争现在是对持久力量的残酷考验
双方已准备数十年来的空中和导弹战争
Article 23
Original (en):
Title: Can China reclaim its IPO crown?
Hong Kong is hot. The mainland very much is not
Translation (de):
Title: Kann China seine IPO-Krone zurückerobern?
Hongkong ist heiß. Das Festland sehr viel ist nicht
Translation (es):
Title: ¿Puede China reclamar su corona de la OPI?
Hong Kong es caliente.
Translation (fr):
Title: La Chine peut-elle récupérer sa couronne ?
Hong Kong est chaud.
Translation (zh):
Title: 中国能收回其IPO王冠吗?
香港很热,大陆不太热
Article 24
Original (en):
Title: Protests against a regal presidency have been notably peaceful
There is no need to send in the troops
Translation (de):
Title: Proteste gegen eine königliche Präsidentschaft waren besonders friedlich
Es gibt keine Notwendigkeit, die Truppen zu schicken
Translation (es):
Title: Las protestas contra una presidencia real han sido notablemente pacíficas
No hay necesidad de enviar a las tropas.
Translation (fr):
Title: Les protestations contre une présidence royale ont été particulièrement pacifiques.
Il n’est pas nécessaire d’envoyer les troupes
Translation (zh):
Title: 抗议王朝主席的抗议活动 特别和平
没有必要派遣部队
Article 25
Original (en):
Title: This time Hizbullah isn’t helping Iran
A once fearsome militia is sitting out the war
Translation (de):
Title: Diesmal hilft Hizbullah dem Iran nicht
Eine einst furchterregende Miliz sitzt aus dem Krieg
Translation (es):
Title: Esta vez Hizbullah no está ayudando a Irán
Una milicia que alguna vez fue temible está sentada fuera de la guerra.
Translation (fr):
Title: Cette fois, le Hezbollah n’aide pas l’Iran
Une milice autrefois redoutable est en train de faire la guerre.
Translation (zh):
Title: 这一次真主党对伊朗毫无帮助
曾经有恐怖的民兵在打仗
Article 26
Original (en):
Title: Correction: Canada minerals story
nan
Translation (de):
Title: Korrektur: Kanada Mineralien Geschichte
nan
Translation (es):
Title: Corrección: Historia de minerales de Canadá
nan
Translation (fr):
Title: Correction : Histoire des minéraux du Canada
nan
Translation (zh):
Title: 更正:加拿大矿物故事
nan
Article 27
Original (en):
Title: Destroying Iran’s nuclear programme is Netanyahu’s obsession
He is planning at least two weeks of air strikes
Translation (de):
Title: Irans Atomprogramm zu zerstören ist Netanjahus Obsession
Er plant mindestens zwei Wochen Luftangriffe
Translation (es):
Title: Destruir el programa nuclear de Irán es la obsesión de Netanyahu
Está planeando al menos dos semanas de ataques aéreos.
Translation (fr):
Title: Détruire l’Iran Le programme nucléaire est l’obsession de Netanyahu
Il prévoit au moins deux semaines de frappes aériennes.
Translation (zh):
Title: 摧毁伊朗核计划是内塔尼亚胡的执着
他计划至少进行两周的空袭
Article 28
Original (en):
Title: Trump is urged to go “all in” on crushing Iran
As the war escalates America is being dragged in deeper
Translation (de):
Title: Trump wird dazu gedrängt, in der ganzen Welt den Iran zu zerquetschen.
Während der Krieg eskaliert, wird Amerika tiefer hineingeschleppt
Translation (es):
Title: Trump es instado a ir “all in” sobre aplastar a Irán
A medida que la guerra se intensifica Estados Unidos está siendo arrastrado en más profundo
Translation (fr):
Title: Trump est pressé d’aller tout en dedans pour écraser l’Iran
Au fur et à mesure que la guerre s’intensifie, l’Amérique est entraînée plus profondément.
Translation (zh):
Title: 要求特朗普在粉碎伊朗时“全力以赴”
随着战争的升级 美国被拖入更深的
Article 29
Original (en):
Title: Inside Operation Spiderweb
A blow-by-blow account of Ukraine’s daring raid deep into Russia
Translation (de):
Title: Inside Operation Spiderweb
Ein Blow-by-Blow-Bericht über Ukraines wagemutige Razzia tief in Russland
Translation (es):
Title: Dentro de la Operación Spiderweb
Una cuenta de golpe a golpe de la audaz incursión de Ucrania en las profundidades de Rusia
Translation (fr):
Title: Opération Spiderweb à l’intérieur
Un compte-rendu coup par coup de l’Ukraine avec l’audace d’un raid en Russie
Translation (zh):
Title: 蜘蛛网内部行动
乌克兰在俄罗斯深处的大胆突袭中,
Article 30
Original (en):
Title: What an Israel-Iran war means for oil prices
We investigate possible scenarios
Translation (de):
Title: Was ein israelisch-irischer Krieg für die Ölpreise bedeutet
Wir untersuchen mögliche Szenarien
Translation (es):
Title: Lo que significa una guerra entre Israel e Irán para los precios del petróleo
Investigamos posibles escenarios
Translation (fr):
Title: Que signifie une guerre israélo-iranienne pour le prix du pétrole
Nous étudions les scénarios possibles
Translation (zh):
Title: 以色列-伊朗战争对石油价格意味着什么?
我们调查了可能的假想情况
Article 31
Original (en):
Title: How to invest your enormous inheritance
Do not make the mistakes of the first Gilded Age
Translation (de):
Title: Wie man sein enormes Erbe investiert
Machen Sie nicht die Fehler des ersten Gilded Age
Translation (es):
Title: Cómo invertir su enorme herencia
No cometas los errores de la primera edad dorada
Translation (fr):
Title: Comment investir votre énorme héritage
Ne faites pas les erreurs du premier Âge Gilded
Translation (zh):
Title: 如何投资你巨大的遗产
不要犯第一个时代的错误
Article 32
Original (en):
Title: The economic lessons from Ukraine’s spectacular drone success
National security is a weak argument for battery subsidies
Translation (de):
Title: Die wirtschaftlichen Lehren aus der Ukraine spektakulärer Drohnen-Erfolg
Nationale Sicherheit ist ein schwaches Argument für Batteriesubventionen
Translation (es):
Title: Las lecciones económicas del espectacular éxito de los drones en Ucrania
La seguridad nacional es un argumento débil para las subvenciones a las baterías
Translation (fr):
Title: Les leçons économiques de l’Ukraine le succès spectaculaire drone
La sécurité nationale est un argument faible en faveur des subventions à la batterie
Translation (zh):
Title: 乌克兰无人驾驶飞机的壮观成功在经济上的教训
国家安全是电池补贴的薄弱论据
Article 33
Original (en):
Title: European stocks are buoyant. Firms still refuse to list there
Another star prepares to move from London to New York
Translation (de):
Title: Die europäischen Aktien sind lebhaft, und die Unternehmen weigern sich immer noch, dort aufzuführen.
Ein weiterer Star bereitet sich auf den Umzug von London nach New York vor
Translation (es):
Title: Las existencias europeas son boyantes y las empresas siguen negándose a incluirlas en la lista.
Otra estrella se prepara para mudarse de Londres a Nueva York
Translation (fr):
Title: Les stocks européens sont dynamiques et les entreprises refusent toujours de les inscrire sur la liste.
Une autre étoile se prépare à déménager de Londres à New York
Translation (zh):
Title: 欧洲的股票活跃,公司仍然拒绝将它列入名单。
另一颗明星准备从伦敦搬到纽约
Article 34
Original (en):
Title: America and China have spooked each other
With the costs of the trade war abundantly clear, officials seek to restore their truce
Translation (de):
Title: Amerika und China haben einander erschreckt
Mit den Kosten des Handelskrieges reichlich klar, versuchen Beamte, ihren Waffenstillstand wiederherzustellen
Translation (es):
Title: América y China se han asustado el uno al otro
Con los costos de la guerra comercial abundantemente claros, los funcionarios buscan restaurar su tregua
Translation (fr):
Title: L’Amérique et la Chine se sont fait peur.
Avec les coûts de la guerre commerciale très clair, les officiels cherchent à rétablir leur trêve
Translation (zh):
Title: 美国和中国互相惊吓
由于贸易战争的代价十分明显,官员们设法恢复休战
Article 35
Original (en):
Title: The rise of the loner consumer
Solo spenders are a new economic force
Translation (de):
Title: Der Anstieg des Einzelverbrauchers
Solo-Ausgaben sind eine neue Wirtschaftskraft
Translation (es):
Title: El aumento del consumidor solitario
Los que gastan en solitario son una nueva fuerza económica
Translation (fr):
Title: La montée du consommateur solitaire
Les dépensiers solitaires sont une nouvelle force économique
Translation (zh):
Title: 独家消费者的崛起
独居者是新一股经济力量
Article 36
Original (en):
Title: Trump’s tariffs have so far caused little inflation
Our estimate of their impact will update every month
Translation (de):
Title: Trumps Zölle haben bisher wenig Inflation verursacht
Unsere Schätzung ihrer Auswirkungen wird jeden Monat aktualisiert
Translation (es):
Title: Los aranceles de Trump hasta ahora han causado poca inflación
Nuestra estimación de su impacto se actualizará cada mes
Translation (fr):
Title: Les droits de douane de Trump ont jusqu’à présent causé peu d’inflation
Notre estimation de leur impact sera mise à jour chaque mois
Translation (zh):
Title: 特朗普的关税迄今导致的通货膨胀很少。
我们对其影响的估计将每月更新
Article 37
Original (en):
Title: Would you want to know if you were terminally ill?
In China, catastrophic diagnoses are often kept from patients
Translation (de):
Title: Würdest du wissen wollen, ob du unheilbar krank bist?
In China werden katastrophale Diagnosen oft von Patienten ferngehalten.
Translation (es):
Title: ¿Le gustaría saber si estaba enfermo terminal?
En China, los diagnósticos catastróficos a menudo se mantienen alejados de los pacientes
Translation (fr):
Title: Voudriez-vous savoir si vous étiez en phase terminale ?
En Chine, les diagnostics catastrophiques sont souvent évités aux patients
Translation (zh):
Title: 你想知道你是否病得很重吗?
在中国,灾难性诊断往往不向病人提供
Article 38
Original (en):
Title: Bride prices are surging in China
Why is the government struggling to curb them?
Translation (de):
Title: Brautpreise steigen in China
Warum kämpft die Regierung, um sie einzudämmen?
Translation (es):
Title: Los precios de la novia están aumentando en China
¿Por qué el gobierno está luchando para detenerlos?
Translation (fr):
Title: Les prix de la mariée sont en hausse en Chine
Pourquoi le gouvernement lutte-t-il pour les endiguer?
Translation (zh):
Title: 中国的新娘价格正在上涨
为何政府苦苦阻止他们?
Article 39
Original (en):
Title: China’s booze business looks smashed
First terrified officials went off the lash; now young people are going dry
Translation (de):
Title: Chinas Alkoholgeschäft sieht zerschmettert aus
Erste erschrockene Beamte gingen von der Wimper ab; jetzt werden die jungen Leute trocken
Translation (es):
Title: El negocio del alcohol de China se ve destrozado
Primero los funcionarios aterrorizados se salieron del látigo; ahora los jóvenes se están secando
Translation (fr):
Title: Chine L’alcool business semble fracassé
Les premiers fonctionnaires terrifiés sont sortis du clash; maintenant, les jeunes s’assèchent.
Translation (zh):
Title: 中国的酒业看起来一团糟
最初吓吓人心的官员们脱了干线;现在年轻人正在干枯。
Article 40
Original (en):
Title: Now China’s ultra-cheap EVs are scaring China
They highlight many of the economy’s current problems
Translation (de):
Title: Chinas ultra-billige EVs erschrecken China
Sie heben viele der aktuellen Probleme der Wirtschaft hervor
Translation (es):
Title: Ahora los vehículos eléctricos ultra baratos de China están asustando a China
Destacan muchos de los problemas actuales de la economía
Translation (fr):
Title: Aujourd’hui, les VE ultra-paches de la Chine font peur à la Chine
Ils mettent en évidence de nombreux problèmes économiques actuels
Translation (zh):
Title: 现在中国超便宜的EV正在吓吓中国
它们突显了经济当前的许多问题。
Article 41
Original (en):
Title: Chinese students want an American education less than they used to
Many are staying at home or studying elsewhere in Asia
Translation (de):
Title: Chinesische Studenten wollen eine amerikanische Ausbildung weniger, als sie früher
Viele wohnen zu Hause oder studieren anderswo in Asien
Translation (es):
Title: Los estudiantes chinos quieren una educación americana menos de lo que solían
Muchos se están quedando en casa o estudiando en otras partes de Asia
Translation (fr):
Title: Les étudiants chinois veulent une éducation américaine moins qu’ils n’en voulaient auparavant.
Beaucoup séjournent à la maison ou étudient ailleurs en Asie
Translation (zh):
Title: 中华学生想要的美国教育比以前少
许多人留在家中或在亚洲其他地方学习。
Article 42
Original (en):
Title: China is waking up from its property nightmare
An ecstatic $38m luxury-mansion auction lights up the market
Translation (de):
Title: China erwacht aus seinem Eigentum Alptraum
Eine ekstatische $38m Luxus-Mansion-Auktion erhellt den Markt
Translation (es):
Title: China está despertando de su pesadilla de propiedad
Una subasta extática de $38m de lujo-mansión ilumina el mercado
Translation (fr):
Title: La Chine se réveille de son cauchemar de propriété
Une vente aux enchères extatique de 38 M$ de luxe-mansion éclaire le marché
Translation (zh):
Title: 中国正在从财产恶梦中醒来
令人欣欣喜的38m豪华豪华豪华豪华豪华豪华豪华豪华豪华大拍卖 将市场推向光明
Article 43
Original (en):
Title: China’s crazy reverse-credit cards
In the People’s Republic you “pay now, buy later”
Translation (de):
Title: Chinas verrückte Reverse-Kreditkarten
In der Volksrepublik bezahlen Sie jetzt, kaufen Sie später
Translation (es):
Title: Las tarjetas de crédito inversas locas de China
En la República Popular “pagáis ahora, comprad más tarde”
Translation (fr):
Title: Les cartes de crédit inversées de la Chine
Dans la République Populaire vous payez maintenant, achetez plus tard
Translation (zh):
Title: 中国疯狂的逆向信用卡
在人民共和国,你 “ 现在就付钱,以后买 “
Article 44
Original (en):
Title: China’s carbon emissions may have peaked
If so, it is a significant, symbolic moment
Translation (de):
Title: Die CO2-Emissionen in China könnten ihren Höhepunkt erreicht haben
Wenn ja, dann ist es ein bedeutsamer, symbolischer Moment.
Translation (es):
Title: Las emisiones de carbono de China pueden haber alcanzado su punto máximo
Si es así, es un momento significativo y simbólico.
Translation (fr):
Title: Les émissions de carbone de la Chine ont peut-être atteint un sommet
Si c’est le cas, c’est un moment significatif et symbolique.
Translation (zh):
Title: 中国的碳排放量可能已经达到顶峰
如果是这样的话,这是一个意义重大的象征意义的时刻
Article 45
Original (en):
Title: Xi Jinping’s plan to overtake America in AI
China’s leaders believe they can outwit American cash and utopianism
Translation (de):
Title: Xi Jinpings Plan, Amerika in KI zu überholen
Chinas Führer glauben, dass sie amerikanisches Geld und Utopismus überlisten können
Translation (es):
Title: El plan de Xi Jinping para superar a Estados Unidos en IA
Los líderes chinos creen que pueden burlar el dinero estadounidense y el utopismo
Translation (fr):
Title: Xi Jinping’s prévoit de dépasser l’Amérique en AI
Les dirigeants chinois croient qu’ils peuvent surpasser l’argent américain et l’utopianisme
Translation (zh):
Title: 习近平计划在AI公司上越越美国
中国领导人相信,他们能够战胜美国的现金和乌托邦主义。
Article 46
Original (en):
Title: A sex scandal in China sparks a nationwide debate
The affair has morphed into a discussion about privilege and fairness
Translation (de):
Title: Ein Sexskandal in China löst eine landesweite Debatte aus
Die Affäre hat sich in eine Diskussion über Privilegien und Fairness verwandelt
Translation (es):
Title: Un escándalo sexual en China desencadena un debate a nivel nacional
El asunto se ha transformado en una discusión sobre el privilegio y la equidad
Translation (fr):
Title: Un scandale sexuel en Chine déclenche un débat national
L’affaire s’est transformée en une discussion sur le privilège et l’équité
Translation (zh):
Title: 中国的性丑闻引发全国辩论
这件事已经演变成对特权和公平的讨论
Article 47
Original (en):
Title: Gavin Newsom is ready for his close-up
The California governor’s beef with Donald Trump could resonate with voters beyond his state
Translation (de):
Title: Gavin Newsom ist bereit für seine Nahaufnahme
Der kalifornische Gouverneur streitet mit Donald Trump könnte mit Wählern über seinen Staat hinaus mitschwingen
Translation (es):
Title: Gavin Newsom está listo para su primer plano
La disputa del gobernador de California con Donald Trump podría resonar con los votantes más allá de su estado
Translation (fr):
Title: Gavin Newsom est prêt pour son gros plan
Le gouverneur californien se bat avec Donald Trump pourrait résonner avec les électeurs au-delà de son état
Translation (zh):
Title: Gavin Newsom已经准备好为他的特写准备了
加州州长与唐纳德·特朗普的争吵可能会与州以外的选民产生共鸣
Article 48
Original (en):
Title: The true meaning of Trump Derangement Syndrome
His partnership with Elon Musk is the Rosetta Stone
Translation (de):
Title: Die wahre Bedeutung des Trump-Derangement-Syndroms
Seine Partnerschaft mit Elon Musk ist der Rosetta Stein
Translation (es):
Title: El verdadero significado del Síndrome de Trastorno de Trump
Su asociación con Elon Musk es la Piedra de Rosetta
Translation (fr):
Title: La véritable signification du syndrome de dérangement de Trump
Son partenariat avec Elon Musk est la Pierre Rosetta
Translation (zh):
Title: Trump 疏离综合症的真正含义
他与埃隆·穆斯克的伙伴关系是罗塞塔石
Article 49
Original (en):
Title: How a Christian group is changing education in America
LifeWise is growing fast, closing the gap between church and state
Translation (de):
Title: Wie eine christliche Gruppe die Bildung in Amerika verändert
LifeWise wächst schnell und schließt die Kluft zwischen Kirche und Staat
Translation (es):
Title: Cómo un grupo cristiano está cambiando la educación en América
LifeWise está creciendo rápidamente, cerrando la brecha entre la iglesia y el estado
Translation (fr):
Title: Comment un groupe chrétien change l’éducation en Amérique
LifeWise grandit rapidement, comblant l’écart entre l’église et l’État
Translation (zh):
Title: 基督教团体如何改变美国教育状况
生命维思正在快速成长,缩小了教会与邦之间的差距
Article 50
Original (en):
Title: The meaning of the protests in Los Angeles
Donald Trump’s provocation could change LA, California and perhaps the entire country
Translation (de):
Title: Die Bedeutung der Proteste in Los Angeles
Donald Trumps Provokation könnte LA, Kalifornien und vielleicht das ganze Land verändern
Translation (es):
Title: El significado de las protestas en Los Ángeles
La provocación de Donald Trump podría cambiar LA, California y quizás todo el país
Translation (fr):
Title: Le sens des manifestations à Los Angeles
La provocation de Donald Trump pourrait changer LA, la Californie et peut-être tout le pays
Translation (zh):
Title: 洛杉矶抗议活动的意义
唐纳德·特朗普的挑衅可能改变洛杉矶、加利福尼亚和整个国家。
Article 51
Original (en):
Title: Donald Trump can call in the troops
His authority is broad even if his actions are inflammatory
Translation (de):
Title: Donald Trump kann die Truppen rufen
Seine Autorität ist breit, auch wenn seine Handlungen entzündlich sind
Translation (es):
Title: Donald Trump puede llamar a las tropas
Su autoridad es amplia incluso si sus acciones son inflamatorias
Translation (fr):
Title: Donald Trump peut appeler les troupes
Son autorité est large même si ses actions sont inflammatoires
Translation (zh):
Title: 唐纳德·特朗普可以召集部队
即使他的行为具有煽动性,他的权力也十分广泛
Article 52
Original (en):
Title: Does America now have a woke right?
Members of the anti-woke coalition are turning against one another
Translation (de):
Title: Hat Amerika jetzt ein Aufwachen richtig?
Mitglieder der Anti-Wachs-Koalition wenden sich gegeneinander
Translation (es):
Title: ¿América ahora tiene un despertar derecho?
Los miembros de la coalición anti-despertar se están volviendo unos contra otros
Translation (fr):
Title: L’Amérique a-t-elle maintenant le droit de se réveiller ?
Les membres de la coalition anti-woke se retournent les uns contre les autres
Translation (zh):
Title: 美国现在是不是醒了?
反吵吵的联盟成员相互对立
Article 53
Original (en):
Title: Donald Trump’s new travel ban is coming into effect
It will probably stand up in court
Translation (de):
Title: Donald Trumps neues Reiseverbot tritt in Kraft
Es wird wahrscheinlich vor Gericht stehen
Translation (es):
Title: La nueva prohibición de viajar de Donald Trump está entrando en vigor
Probablemente se pondrá de pie en la corte.
Translation (fr):
Title: La nouvelle interdiction de voyager de Donald Trump entre en vigueur
Il se lèvera probablement devant le tribunal.
Translation (zh):
Title: 唐纳德·特朗普的新旅行禁令即将生效
它很可能在法庭上站立起来
Article 54
Original (en):
Title: Sending the National Guard to LA is not about stopping rioting
The city is being punished for resisting the Trump administration’s deportation efforts
Translation (de):
Title: Die Nationalgarde nach L.A. zu schicken, geht nicht darum, Krawalle zu stoppen.
Die Stadt wird bestraft, weil sie der Trump-Administration Widerstand leistet.
Translation (es):
Title: Enviar a la Guardia Nacional a Los Ángeles no es parar los disturbios.
La ciudad está siendo castigada por resistirse a los esfuerzos de deportación de la administración Trump
Translation (fr):
Title: Envoyer la Garde nationale à Los Angeles ne consiste pas à arrêter les émeutes
La ville est punie pour avoir résisté aux efforts de déportation de l’administration Trump
Translation (zh):
Title: 派国民警卫队去洛杉矶 不是为了阻止暴乱
因为抵制特朗普政府驱逐行动,
Article 55
Original (en):
Title: Donald Trump has many ways to hurt Elon Musk
The incentives for Mr Musk to make up with the president are powerful
Translation (de):
Title: Donald Trump hat viele Möglichkeiten, Elon Musk zu verletzen
Die Anreize für Herrn Musk, den Präsidenten wiedergutzumachen, sind gewaltig.
Translation (es):
Title: Donald Trump tiene muchas maneras de herir a Elon Musk
Los incentivos para que el Sr. Musk compense con el Presidente son poderosos
Translation (fr):
Title: Donald Trump a plusieurs façons de blesser Elon Musk
Les incitations pour M. Musk à se réconcilier avec le président sont puissantes
Translation (zh):
Title: 唐纳德・特朗普有很多方法 伤害伊隆・穆斯克
促使穆克先生和总统和解的激励力非常强大
Article 56
Original (en):
Title: Mel Gibson doesn’t mince words, Trump delivers major win for steel workers, and more from Fox News Opinion
Read the latest from Fox News Opinion & watch videos from Sean Hannity, Raymond Arroyo & more.
Translation (de):
Title: Mel Gibson nicht mince Worte, Trump liefert großen Sieg für Stahlarbeiter, und mehr von Fox News Meinung
Lesen Sie die neuesten von Fox News Opinion & Videos von Sean Hannity, Raymond Arroyo & mehr.
Translation (es):
Title: Mel Gibson no habla mal, Trump obtiene una gran victoria para los trabajadores del acero, y más de Fox News Opinion
Lea lo último de Fox News Opinion & ver vídeos de Sean Hannity, Raymond Arroyo & más.
Translation (fr):
Title: Mel Gibson ne mâche pas les mots, Trump livre une victoire majeure pour les travailleurs de l’acier, et d’autres de Fox News Opinion
Lisez les dernières nouvelles de Fox News Opinion & regardez des vidéos de Sean Hannity, Raymond Arroyo & plus.
Translation (zh):
Title: Mel Gibson不小说, Trump为钢铁工人带来重大胜利,
阅读Fox News Views & amp; 从肖恩·汉尼蒂、雷蒙德·阿罗约(Raymond Arroyo) & amp; 更多观察视频的最新消息。
Article 57
Original (en):
Title: Ex-White House officials to testify on who ‘really ran the country’ during Biden era
Sens. John Cornyn and Eric Schmitt advance probe into alleged Biden cognitive decline, with Wednesday's hearing featuring former White House officials, while Democrats call no witnesses.
Translation (de):
Title: Ex-White House Beamte zu bezeugen, wer ‘wirklich das Land geführt’ während Biden-Ära
Sens. John Cornyn und Eric Schmitt untersuchen den angeblichen kognitiven Niedergang von Biden mit Wednesday's Anhörung mit ehemaligen Beamten des Weißen Hauses, während Demokraten keine Zeugen rufen.
Translation (es):
Title: Ex funcionarios de la Casa Blanca para testificar sobre quienes ‘realmente gobernaron el país’ durante la era Biden
Los senadores John Cornyn y Eric Schmitt avanzan la investigación sobre el supuesto deterioro cognitivo de Biden, con la audiencia de Wednesday&apos con ex funcionarios de la Casa Blanca, mientras que los demócratas no llaman a testigos.
Translation (fr):
Title: Des fonctionnaires de l’ex-Maison Blanche pour témoigner sur qui « a réellement géré le pays » pendant l’ère Biden
John Cornyn et Eric Schmitt avancent une enquête sur le prétendu déclin cognitif de Biden, avec une audience de mercredi avec des anciens fonctionnaires de la Maison-Blanche, tandis que les démocrates n’appellent pas de témoins.
Translation (zh):
Title: 前白宫官员在拜登时代作证谁“真正管理国家”
John Cornyn和Eric Schmitt对据称Biden认知下降进行预先调查,周三和周三举行听证会,前白宫官员出席听证会,而民主党不传唤证人。
Article 58
Original (en):
Title: New York Dems make shocking terror claim about Trump’s budget cut proposal
House Democrats representing parts of New York City are sending an ominous warning to congressional appropriators.
Translation (de):
Title: New York Dems machen schockierende Terroranschläge über Trumps Budgetkürzungsantrag
House Democrats, die Teile von New York City vertreten, senden eine ominöse Warnung an Kongressaneigner.
Translation (es):
Title: Los demócratas de Nueva York afirman terror sobre la propuesta de Trump de recortar el presupuesto
Demócratas de la Cámara de Representantes que representan partes de la ciudad de Nueva York están enviando una advertencia ominosa a los apropiadores del Congreso.
Translation (fr):
Title: Les Dems de New York revendiquent la terreur choquante à propos de la proposition de réduction du budget de Trump
Les démocrates de la Chambre représentant certaines parties de la ville de New York envoient un avertissement inquiétant aux responsables du Congrès.
Translation (zh):
Title: 纽约Dems对特朗普的削减预算提案 提出令人震惊的恐怖指控
代表纽约市部分地区的众议院民主党人 正在向国会的股东发出不祥的警告
Article 59
Original (en):
Title: Minnesota police praised for foiling lawmaker shooting suspect’s plan
Officer intervention likely prevented more deaths after suspect Vance Boelter allegedly killed state Rep. Melissa Hortman on Saturday, police chief says.
Translation (de):
Title: Minnesota Polizei lobte für die Verhängung Gesetzgeber schießen Verdächtigen Plan
Officer Intervention wahrscheinlich verhindert mehr Todesfälle, nachdem Verdächtige Vance Boelter angeblich getötet State Rep. Melissa Hortman am Samstag, Polizeichef sagt.
Translation (es):
Title: Policía de Minnesota alabado por frustrar legislador disparar plan de sospechoso
La intervención del oficial probablemente impidió más muertes después de que el sospechoso Vance Boelter supuestamente matara a la representante estatal Melissa Hortman el sábado, dice el jefe de policía.
Translation (fr):
Title: La police du Minnesota a loué pour avoir déjoué le plan du suspect.
L’intervention de l’officier a probablement empêché plus de morts après que le suspect Vance Boelter aurait tué la Rep. Melissa Hortman samedi, dit le chef de la police.
Translation (zh):
Title: 明尼苏达警方赞扬 挫败立法者 拍摄嫌疑人的计划
警方主管表示, 警员干预很可能防止更多人死亡, 疑犯Vance Boelter涉嫌在星期六杀害州政府Melissa Hortman Rep.
Article 60
Original (en):
Title: Blistering report calls for investigation into 5 ‘woke’ hospitals pushing ‘radical’ agenda with taxpayer money
A blistering new report highlights five hospitals across the country that the group says is promoting "woke" ideology over patient care with federal dollars.
Translation (de):
Title: Blisterbericht fordert Untersuchung in 5 ‘erwachten’ Krankenhäusern, die ‘radikale’ Agenda mit Steuergeldern drängen
Ein neuer brisanter Bericht hebt fünf Krankenhäuser im ganzen Land hervor, dass die Gruppe sagt, dass sie "Woke"-Ideologie über die Patientenversorgung mit Bundesdollars fördern.
Translation (es):
Title: El informe Blistering pide que se investiguen 5 hospitales ‘despiertos’ que impulsan la agenda ‘radical’ con dinero de los contribuyentes
Un nuevo y contundente informe destaca cinco hospitales en todo el país que el grupo dice que está promoviendo la ideología de "woke" sobre la atención al paciente con dólares federales.
Translation (fr):
Title: Le rapport Blistering appelle à une enquête sur 5 hôpitaux «woke» poussant l’agenda «radical» avec l’argent des contribuables
Un nouveau rapport éclectique met en lumière cinq hôpitaux partout au pays que le groupe dit promouvoir "woke" idéologie sur les soins aux patients avec des dollars fédéraux.
Translation (zh):
Title: 以纳税人的钱推动“激进”议程。
一份令人发指的新报告突显了全国五家医院, 该团体认为这五家医院正在推广 & qut; woke&qot; 有关用联邦美元治疗病人的意识形态。
Article 61
Original (en):
Title: ‘Grow up’: Newsom slams Trump after DOJ rules it can strip Biden-era protections from CA lands
Justice Department memo confirms presidential authority to rescind national monument status on federal lands.
Translation (de):
Title: ‘Grow up’: Newsom knallt Trump nach den DOJ-Regeln ab und kann Biden-Ära-Schutz aus CA-Ländern entfernen
Das Memo des Justizministeriums bestätigt die Präsidialbehörde, den Status eines nationalen Denkmals auf Bundesebene aufzuheben.
Translation (es):
Title: ‘Crecer’: Newsom golpea a Trump después de que el Departamento de Justicia gobierne que puede quitar las protecciones de la era Biden de tierras de CA
El memorando del Departamento de Justicia confirma la autoridad presidencial para anular el estado de monumento nacional en tierras federales.
Translation (fr):
Title: ‘Grow up’: Newsom frappe Trump après les règles du DOJ, il peut enlever les protections de l’ère Biden des terres CA
La note du ministère de la Justice confirme l’autorité présidentielle d’annuler le statut de monument national sur les terres fédérales.
Translation (zh):
Title: Newsom shlams Trumps Trumps 依据司法部的规则,
司法部备忘录确认总统有权取消联邦土地上的国家纪念碑地位。
Article 62
Original (en):
Title: Why Super Bowl champion Joe Theismann believes Aaron Rodgers has ‘potential’ to be successful with Steelers
Super Bowl champion Joe Theismann expressed optimism about Aaron Rodgers having success with the Pittsburgh Steelers in an interview with Fox News Digital.
Translation (de):
Title: Warum Super Bowl-Champion Joe Theismann glaubt, dass Aaron Rodgers ‘potenziell’ ist, um mit Steelers erfolgreich zu sein
Super Bowl-Champion Joe Theismann äußerte Optimismus darüber, dass Aaron Rodgers mit den Pittsburgh Steelers im Interview mit Fox News Digital Erfolg hatte.
Translation (es):
Title: ¿Por qué el campeón del Super Bowl Joe Theismann cree que Aaron Rodgers tiene “potencial” para tener éxito con Steelers
El campeón del Super Bowl Joe Theismann expresó su optimismo acerca de que Aaron Rodgers tuviera éxito con los Pittsburgh Steelers en una entrevista con Fox News Digital.
Translation (fr):
Title: Pourquoi le champion du Super Bowl Joe Theismann croit qu’Aaron Rodgers a “potentiel” de réussir avec Steelers
Le champion du Super Bowl Joe Theismann a exprimé son optimisme quant au succès d’Aaron Rodgers avec les Steelers de Pittsburgh dans une interview avec Fox News Digital.
Translation (zh):
Title: 为什么超级碗冠军乔·西斯曼 认为艾伦·罗杰斯有”潜力”
超级碗冠军乔·西斯曼对亚伦·罗杰斯成功 与匹兹堡钢铁家一起采访福克斯新闻数字公司表示乐观
Article 63
Original (en):
Title: Fox Nation’s ‘Summer of Chaos’ special revisits Seattle’s failed CHOP zone experiment
Five years after Seattle's police-free CHOP zone, Fox Nation's 'Summer of Chaos' special revisits the lawlessness that led to violence, deaths, and unrest in the city.
Translation (de):
Title: Fox Nation’s ‘Summer of Chaos’ Spezial-Revisits Seattles gescheitertes CHOP-Zonen-Experiment
Fünf Jahre nach Seattle' die polizeifreie Zone CHOP, Fox Nation's 'Sommer von Chaos' Sonderberichte über die Gesetzlosigkeit, die zu Gewalt, Todesfällen und Unruhen in der Stadt führte.
Translation (es):
Title: El especial de “Verano del Caos” de Fox Nation revisa el fallido experimento de zona CHOP de Seattle
Cinco años después de Seattle's zona libre de policía CHOP, Fox Nation's 'Verano de Caos' especial revisa la anarquía que llevó a la violencia, muertes y disturbios en la ciudad.
Translation (fr):
Title: La spéciale de Fox Nation ‘Summer of Chaos’ revisite l’expérience ratée de Seattle sur la zone CHOP
Cinq ans après Seattle' zone CHOP sans police, Fox Nation's 'Été de Chaos' spécial revisite l’anarchie qui a mené à la violence, à la mort et aux troubles dans la ville.
Translation (zh):
Title: 福克斯民族的’混乱之夏’特别重访 西雅图失败的CHOP区实验
西雅图和阿波斯;无警察的CHOP区,Fox Nations和阿波斯;s'Chaos&apos的夏天;特别重温导致城市暴力、死亡和动乱的无政府状态。
Article 64
Original (en):
Title: Trans Dem Rep. McBride suggests party went too far with transgender agenda before public was ready
Rep. Sarah McBride, a transgender Democratic lawmaker elected to Congress in 2024, suggested the party overplayed its hand on trans issues.
Translation (de):
Title: Trans Dem Rep. McBride schlägt Partei ging zu weit mit transgender Agenda, bevor die Öffentlichkeit bereit war
Rep. Sarah McBride, eine Transgender Democratic Lawmaker in den Kongress im Jahr 2024 gewählt, schlug vor, die Partei überspielt seine Hand auf Trans-Fragen.
Translation (es):
Title: El representante de Trans Dem McBride sugiere que la fiesta fue demasiado lejos con la agenda transgénero antes de que el público estuviera listo
La representante Sarah McBride, legisladora demócrata transgénero elegida para el Congreso en 2024, sugirió que el partido se excediera en las cuestiones trans.
Translation (fr):
Title: Trans Dem Rep. McBride suggère que la fête est allée trop loin avec l’agenda transgenre avant que le public soit prêt
La rép. Sarah McBride, une avocate démocratique transgenre élue au Congrès en 2024, a suggéré que le parti surjouait sa main sur les questions trans.
Translation (zh):
Title: McBride建议党在公众准备之前,
2024年当选国会议员的变性民主立法者Sarah McBride Rep.
Article 65
Original (en):
Title: Florida man convicted of posing as flight attendant to get dozens of free flights
Federal jury convicts Florida man for fraudulently accessing airline websites and flying on 34 free flights using fake flight attendant credentials.
Translation (de):
Title: Florida Mann des Posierens als Flugbegleiter verurteilt Dutzende von freien Flügen zu bekommen
Bundesjury verurteilt Florida Mann für betrügerisch Zugriff auf Airline-Websites und fliegen auf 34 kostenlose Flüge mit gefälschten Flugbegleiter Anmeldeinformationen.
Translation (es):
Title: Hombre de Florida condenado por hacerse pasar por azafata para conseguir docenas de vuelos gratis
El jurado federal condena al hombre de Florida por acceder fraudulentamente a sitios web de aerolíneas y volar en 34 vuelos gratis usando credenciales falsas de asistente de vuelo.
Translation (fr):
Title: Florida homme reconnu coupable de poser comme agent de bord pour obtenir des dizaines de vols gratuits
Le jury fédéral condamne l’homme de Floride pour avoir frauduleux accès aux sites web de la compagnie aérienne et avoir volé sur 34 vols gratuits en utilisant de faux certificats d’agent de bord.
Translation (zh):
Title: 佛罗里达州男子被定罪 假扮空服员 搭乘数十次免费航班
联邦陪审团判定佛罗里达男子以欺诈手段访问航空公司网站,并使用伪造的空姐证书乘坐34次免费航班飞行。
Article 66
Original (en):
Title: Message in bottle from 1983 washes up on remote island with historical contents intact
An archaeology technician recently discovered a 1983 message in a bottle on Sable Island, with the gin-scented container preserving a faded letter and Canadian currency.
Translation (de):
Title: Botschaft in der Flasche von 1983 wäscht sich auf entlegene Insel mit historischen Inhalten intakt
Ein Archäologie-Techniker entdeckte vor kurzem eine Botschaft von 1983 in einer Flasche auf Sable Island, wobei der gin-scented Behälter einen verblassten Buchstaben und kanadische Währung bewahrte.
Translation (es):
Title: Mensaje en botella de 1983 se lava en isla remota con contenidos históricos intactos
Un técnico de arqueología descubrió recientemente un mensaje de 1983 en una botella en la isla de Sable, con el contenedor perfumado de ginebra conservando una letra descolorida y la moneda canadiense.
Translation (fr):
Title: Message en bouteille de 1983 se lave sur l’île éloignée avec le contenu historique intact
Un technicien en archéologie a récemment découvert un message de 1983 dans une bouteille de l’île de Sable, le contenant parfumé au gin conservant une lettre effacée et une monnaie canadienne.
Translation (zh):
Title: 1983年的瓶装信件 被洗在边远岛屿上 历史内容完好无损
一位考古技术员最近发现1983年在塞布尔岛的一个瓶子中发现了一条信息,其中的金刚石容器保存着淡化的字母和加拿大货币。
Article 67
Original (en):
Title: American tourists in popular vacation spot face increased risk of being killed, robbed
The Dominican Republic receives updated travel advisory warning Americans about violent crime, robbery, homicide and sexual assault amid concerns over limited police effectiveness.
Translation (de):
Title: Amerikanische Touristen in beliebten Urlaubsort konfrontiert erhöhte Gefahr, getötet zu werden, ausgeraubt
Die Dominikanische Republik erhält aktualisierte Reiseberatung Warnung Amerikaner über Gewaltverbrechen, Raub, Mord und sexuelle Übergriffe inmitten von Sorgen über begrenzte Polizei Wirksamkeit.
Translation (es):
Title: Los turistas estadounidenses en lugares populares de vacaciones enfrentan un mayor riesgo de ser asesinados, robados
La República Dominicana recibe información actualizada sobre viajes que advierte a los estadounidenses sobre delitos violentos, robos, homicidios y agresiones sexuales en medio de preocupaciones por la limitada eficacia policial.
Translation (fr):
Title: Les touristes américains dans les lieux de vacances populaires sont confrontés à un risque accru d’être tués, volés
La République dominicaine reçoit une mise à jour des avis de voyage avertissant les Américains de crimes violents, de vols, d’homicides et d’agressions sexuelles alors que les préoccupations concernant l’efficacité limitée de la police.
Translation (zh):
Title: 在流行度假点的美国游客面临被杀、抢劫的风险增加
多米尼加共和国收到关于暴力犯罪、抢劫、杀人和性攻击的最新旅行咨询警告,因为担心警察效力有限。
Article 68
Original (en):
Title: Red Sox exec says he believes team could win ‘more games’ without Rafael Devers
Boston Red Sox chief baseball officer Craig Breslow said he believes there is a "real chance" his team is better after trading Rafael Devers.
Translation (de):
Title: Red Sox exec sagt, er glaubt, Team könnte gewinnen “mehr Spiele” ohne Rafael Devers
Boston Red Sox Chief Baseball Officer Craig Breslow sagte, er glaubt, es gibt eine "real chance" sein Team ist besser nach dem Handel Rafael Devers.
Translation (es):
Title: Red Sox exec dice que cree que el equipo podría ganar ‘más juegos’ sin Rafael Devers
El jefe de béisbol de Boston Red Sox, Craig Breslow, dijo que cree que hay una "real chance" su equipo es mejor después de negociar Rafael Devers.
Translation (fr):
Title: Red Sox exec dit qu’il croit que l’équipe pourrait gagner ‘plus de jeux’ sans Rafael Devers
Le chef de baseball de Boston Red Sox Craig Breslow a dit qu’il croyait qu’il y avait une chance réelle; son équipe est meilleure après avoir échangé Rafael Devers.
Translation (zh):
Title: 红袜队执行员说他相信没有拉斐尔·德弗斯 球队可以赢得更多比赛
波士顿红袜队棒球总经理克雷格·布雷斯洛(Craig Breslow)说,他相信有一个 & qut; 真正的机会和配额; 他的球队比交易拉斐尔·德弗斯要好。
Article 69
Original (en):
Title: For All America Summer Vacation Quiz
Summer is here! Find out which Fox News talent you may be rubbing shoulders with on your vacation this summer.
Translation (de):
Title: Für alle Amerika Sommer Urlaub Quiz
Sommer ist hier! Finden Sie heraus, mit welchem Fox News Talent Sie in Ihrem Urlaub in diesem Sommer die Schultern reiben können.
Translation (es):
Title: Para todos los EE.UU. Prueba de vacaciones de verano
¡El verano está aquí! Averigüe con qué talento Fox News puede estar frotándose los hombros en sus vacaciones este verano.
Translation (fr):
Title: Pour toute l’Amérique Quiz Vacances d’été
L’été est là! Découvrez le talent de Fox News avec lequel vous pourriez vous frotter pendant vos vacances cet été.
Translation (zh):
Title: 全美暑暑假吉斯
查查你今年暑假时 可能与哪个狐狸新闻天才擦肩而过
Article 70
Original (en):
Title: Fake Venmo accounts are stealing donations from real charities
Tech expert Kurt “CyberGuy" Knutsson reports that scammers made a fake Venmo that mimics a real cancer nonprofit’s handle.
Translation (de):
Title: Fake Venmo Konten stehlen Spenden von echten Wohltätigkeitsorganisationen
Tech-Experte Kurt CyberGuy" Knutsson berichtet, dass Betrüger einen gefälschten Venmo gemacht haben, der eine echte Krebs Nonprofit-Handhabung nachahmt.
Translation (es):
Title: Cuentas falsas de Venmo están robando donaciones de organizaciones benéficas reales
Experto en tecnología Kurt “CyberGuy" Knutsson informa que los estafadores hicieron un Venmo falso que imita una verdadera manija de cáncer sin fines de lucro.
Translation (fr):
Title: De faux comptes Venmo volent des dons de vrais organismes de bienfaisance
L’expert en technologie Kurt, CyberGuy" Knutsson rapporte que les arnaqueurs ont fait un faux Venmo qui imite une vraie poignée sans but lucratif de cancer.
Translation (zh):
Title: 伪造的文模账户在盗取慈善组织的捐款
Tech专家Kurt “CyberGuy" Knutsson ” 报告说,骗徒制造了假的Venmo,模仿了真正的非盈利性癌症手柄。
Article 71
Original (en):
Title: Faith under fire: How Trump’s ‘beautiful bill’ targets Christian education
Christian higher education faces threats from Trump's 'One Big Beautiful Bill' which could penalize institutions whose graduates choose service careers over high-paying jobs.
Translation (de):
Title: Glaube unter Beschuss: Wie Trumps “schöner Gesetzentwurf” die christliche Erziehung zum Ziel hat
Christliche Hochschulbildung droht mit Drohungen von Trump's 'One Big Beautiful Bill' die Institutionen bestrafen könnte, deren Absolventen wählen Dienstleistungskarrieren über hoch bezahlte Jobs.
Translation (es):
Title: Fe bajo fuego: Cómo la “bella ley” de Trump apunta a la educación cristiana
La educación superior cristiana se enfrenta a amenazas de Trump's 'One Big Beautiful Bill' que podría penalizar a las instituciones cuyos graduados eligen carreras de servicio por encima de los trabajos de alta remuneración.
Translation (fr):
Title: La foi sous le feu : comment le « beau projet de loi » de Trump cible l’éducation chrétienne
L’enseignement supérieur chrétien fait face à des menaces de la part de Trump's 'One Big Beautiful Bill' qui pourraient pénaliser les établissements dont les diplômés choisissent des carrières de service plutôt que des emplois à forte rémunération.
Translation (zh):
Title: Trump的“漂亮法案”是如何针对基督教教育的?
基督教高等教育面临来自Trump's' One Big Beautiful Bill' 的威胁,这可能会惩罚那些毕业生选择服务职业而不是高薪工作的机构。
Article 72
Original (en):
Title: LPGA Tour legend Annika Sorenstam appreciates Paige Spiranac, other golf influencers’ efforts to grow game
LPGA Tour legend Annika Sorenstam may be the greatest female golfer of this generation, but the average fan may know the name Paige Spiranac before her.
Translation (de):
Title: LPGA Tour Legende Annika Sorenstam schätzt Paige Spiranac, andere Golf Influencer Bemühungen zu wachsen Spiel
LPGA Tour Legende Annika Sorenstam mag die größte Golferin dieser Generation sein, aber der durchschnittliche Fan kann den Namen Paige Spiranac vor ihr kennen.
Translation (es):
Title: La leyenda del LPGA Tour Annika Sorenstam aprecia a Paige Spiranac, los esfuerzos de otros influencers del golf para crecer juego
La leyenda del LPGA Tour Annika Sorenstam puede ser la mejor golfista femenina de esta generación, pero la fanática promedio puede conocer el nombre de Paige Spiranac antes que ella.
Translation (fr):
Title: La légende du LPGA Tour Annika Sorenstam apprécie Paige Spiranac, les efforts d’autres influenceurs de golf pour faire croître le jeu
La légende du LPGA Tour Annika Sorenstam est peut-être la plus grande femme golfeuse de cette génération, mais le fan moyen peut connaître le nom Paige Spiranac avant elle.
Translation (zh):
Title: LPGA 旅游传说 Annika Sorenstam 赞赏其他高尔夫影响者Paige Spiranac 努力成长游戏
LPGA Tour 传奇人物Annika Sorenstam可能是这代人中 最伟大的女性高尔夫球手, 但普通球迷可能知道 她面前的Paige Spiranac这个名字。
Article 73
Original (en):
Title: Reagan-nominated federal judge accuses Trump admin of ‘discrimination’ with cuts to NIH diversity grants
A Reagan-appointed federal judge asserted that some of the Trump administration's NIH research grant cuts are illegal and discriminatory, reports indicate
Translation (de):
Title: Reagan-nominierte Bundesrichter beschuldigt Trump Admin von “Diskriminierung” mit Kürzungen an NIH Diversity Grants
Ein von Reagan ernannter Bundesrichter behauptete, dass einige der Trump-Administration&Apos; NIH-Forschungsstipendienkürzungen illegal und diskriminierend seien, heißt es in Berichten.
Translation (es):
Title: El juez federal designado por Reagan acusa al administrador Trump de “discriminación” con recortes a las subvenciones a la diversidad de NIH
Un juez federal nombrado por Reagan afirmó que algunos de los recortes de subvenciones de investigación de la administración Trump y apos; NIH son ilegales y discriminatorios, informes indican
Translation (fr):
Title: Le juge fédéral nommé par Reagan accuse Trump d’«administration de la discrimination» avec des coupes dans les subventions à la diversité des NIH
Un juge fédéral nommé par Reagan a affirmé que certaines de l’administration Trump' les réductions de subventions de recherche NIH sont illégales et discriminatoires, les rapports indiquent
Translation (zh):
Title: Reagan提名的联邦法官指控Trump行政官“歧视”,
Reagan任命的一位联邦法官声称,Trump 行政当局和apos;NIH研究赠款的削减是非法的和歧视性的,报告表明:
Article 74
Original (en):
Title: Florida sheriff scolds Lizzo after she said law enforcement threatened to ‘kill’ peaceful protestors
Florida Sheriff Wayne Ivey challenged Lizzo's accusation, saying he supports First Amendment rights for peaceful protests while only warning against violent protest tactics.
Translation (de):
Title: Florida Sheriff schimpft Lizzo, nachdem sie sagte, Strafverfolgung drohte zu “töten” friedliche Demonstranten
Florida Sheriff Wayne Ivey forderte Lizzo's Anschuldigung, dass er First Amendment Rechte für friedliche Proteste unterstützt, während nur vor gewalttätigen Protesttaktiken warnt.
Translation (es):
Title: Sheriff de Florida regaña a Lizzo después de que dijo que las fuerzas del orden amenazaron con ‘matar’ a manifestantes pacíficos
El sheriff de Florida Wayne Ivey desafió la acusación de Lizzo&apos, diciendo que apoya los derechos de la Primera Enmienda para las protestas pacíficas mientras sólo advierte contra las tácticas violentas de protesta.
Translation (fr):
Title: Le shérif de Floride gronde Lizzo après qu’elle ait dit que les forces de l’ordre menaçaient de “tuer” les manifestants pacifiques
Le shérif de Floride Wayne Ivey a contesté l’accusation de Lizzo&apos, affirmant qu’il soutient les droits de premier amendement pour les manifestations pacifiques tout en mettant en garde contre les tactiques violentes de protestation.
Translation (zh):
Title: Florida治安官在Lizzo说执法部门威胁要杀害和平抗议者后,
佛罗里达州警长Wayne Ivey质疑Lizzo'指控, 说他支持第一修正案和平抗议的权利,
Article 75
Original (en):
Title: Blue state lawmaker rallies around mask ban for federal agents as ICE operations ramp up
California State Sen. Scott Wiener introduces the No Secret Police Act to ban law enforcement from covering faces amid increased ICE arrests and protests.
Translation (de):
Title: Blue State Gesetzgeber Kundgebungen rund um Maske Verbot für Bundesagenten als ICE-Operationen Rampen
California State Sen. Scott Wiener führt das No Secret Police Act ein, um Strafverfolgungsbehörden zu verbieten, Gesichter inmitten erhöhter ICE Verhaftungen und Proteste zu bedecken.
Translation (es):
Title: El legislador del estado azul se reúne en torno a la prohibición de máscaras para los agentes federales mientras las operaciones del ICE aumentan
El Senador Estatal de California Scott Wiener introduce la Ley No Secreta de Policía para prohibir que las fuerzas del orden cubran caras en medio de crecientes arrestos y protestas del ICE.
Translation (fr):
Title: Le législateur de l’État bleu se réunit autour de l’interdiction des masques pour les agents fédéraux alors que les opérations de l’ICE s’accélèrent
California State Sen. Scott Wiener introduit la loi No Secret Police Act pour interdire l’application de la loi de couvrir les visages au milieu de l’augmentation des arrestations et des protestations ICE.
Translation (zh):
Title: 随着ICE行动升级, 蓝州立法者围绕禁止联邦探员戴面具的禁令集会,
Scott Wiener介绍了《禁止秘密警察法》,禁止执法部门在ICE逮捕和抗议活动增加时掩盖面孔。
Article 76
Original (en):
Title: Israel says it killed Iran’s ‘senior-most military official’
Israel said Tuesday that they killed Iran’s wartime chief of staff Maj. Gen. Ali Shadmani, a close ally of Iranian Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei.
Translation (de):
Title: Israel sagt, es tötete den “obersten Militärbeamten des Irans”
Israel sagte am Dienstag, dass sie Irans Kriegschef Generalmajor Ali Shadmani, einen engen Verbündeten des iranischen Obersten Führers Ayatollah Ali Khamenei, töteten.
Translation (es):
Title: Israel dice que mató al “oficial militar más alto” de Irán
Israel dijo el martes que mataron al jefe de estado mayor de Irán en tiempos de guerra, el general Ali Shadmani, un aliado cercano del líder supremo iraní Ayatollah Ali Khamenei.
Translation (fr):
Title: Israël dit qu’il a tué le « plus ancien officier militaire » de l’Iran
Israël a déclaré mardi qu’ils ont tué l’Iran chef d’état-major en temps de guerre Maj. Gén. Ali Shadmani, un allié proche du chef suprême iranien Ayatollah Ali Khamenei.
Translation (zh):
Title: 以色列说它杀死了伊朗最高级的军事官员
以色列星期二说,他们杀害伊朗战时参谋长阿里·沙德马尼少将,他是伊朗最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊的亲密盟友。
Article 77
Original (en):
Title: Democrat group betting on anti-ICE fear in new campaign ad targeting young men
New political advertisement from Progress Action Fund portrays ICE agents forcibly removing a U.S. citizen during a date, targeting swing districts ahead of 2026 midterms.
Translation (de):
Title: Demokratische Gruppe setzt auf Anti-ICE-Angst in neuer Kampagne Werbung für junge Männer
Neue politische Werbung aus dem Progress Action Fund porträtiert ICE-Agenten gewaltsam Entfernen eines US-Bürger während eines Datums, gezielt Schaukelbezirke vor 2026 Midterms.
Translation (es):
Title: Grupo demócrata apostando por el miedo anti-ICE en un nuevo anuncio de campaña dirigido a los jóvenes
Nuevo anuncio político del Progress Action Fund retrata a los agentes del ICE desalojando por la fuerza a un ciudadano estadounidense durante una fecha, apuntando a distritos provisionales antes de los exámenes de mitad de período de 2026.
Translation (fr):
Title: Groupe démocrate parier sur la peur anti-ICE dans une nouvelle campagne publicitaire ciblant les jeunes hommes
La nouvelle publicité politique du Progress Action Fund montre que les agents de l’ICE ont expulsé de force un citoyen américain au cours d’une date, ciblant les districts transitoires avant 2026 mi-parcours.
Translation (zh):
Title: 在针对青年男子的新运动广告中,
进步行动基金的新政治广告描绘ICE代理在某一天强行驱逐一名美国公民,
Article 78
Original (en):
Title: Why did Trump leave G7 early? ‘Much bigger’ than Iran cease-fire, he says
President Donald Trump told reporters aboard Air Force One early Tuesday that he's seeking "better than a cease-fire" in the Israel-Iran conflict, hinting at something "bigger."
Translation (de):
Title: Warum hat Trump G7 früh verlassen? “Viel größer” als der Iran Waffenstillstand, sagt er
Präsident Donald Trump sagte den Reportern an Bord der Air Force Eines frühen Dienstags, dass he's sucht "besser als ein Waffenstillstand" im israelisch-iranischen Konflikt, deutet auf etwas "bigger."
Translation (es):
Title: ¿Por qué Trump dejó el G7 temprano? “Mucho más grande” que el alto el fuego iraní, dice
El presidente Donald Trump dijo a los reporteros a bordo de la Fuerza Aérea Un martes temprano que he's buscando "mejor que un alto el fuego" en el conflicto Israel-Irán, insinuando algo "bigger."
Translation (fr):
Title: Pourquoi Trump a-t-il quitté le G7 plus tôt ? « Beaucoup plus grand » que le cessez-le-feu iranien, dit-il.
Le président Donald Trump a dit aux journalistes à bord de l’Air Force Un mardi matin qu’il cherchait plus qu’un cessez-le-feu dans le conflit israélo-iranien, laissant entendre quelque chose à propos de "bigger."
Translation (zh):
Title: 为什么特朗普提前离开G7?
总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)在星期二早些时候告诉空军的记者们, he' 正在寻求和quot; 而不是停火和quot; 在以色列- 伊朗冲突中, 暗示一些 & quot; bigger. & quot;
Article 79
Original (en):
Title: World Series champion Ron Taylor dead at 87
Dr. Ron Taylor, a two-time World Series champion with the New York Mets and St. Louis Cardinals who later became the Toronto Blue Jays' team physician, has died. He was 87.
Translation (de):
Title: Weltmeister Ron Taylor tot bei 87
Dr. Ron Taylor, ein zweimaliger Weltmeister mit den New York Mets und St. Louis Cardinals, der später zum Toronto Blue Jays&apos wurde; Teamarzt, ist gestorben. Er war 87.
Translation (es):
Title: El campeón de la Serie Mundial Ron Taylor murió a los 87 años
El Dr. Ron Taylor, dos veces campeón de la Serie Mundial con los Mets de Nueva York y St. Louis Cardinals que más tarde se convirtió en el Toronto Blue Jays&apos, médico del equipo, ha muerto.
Translation (fr):
Title: Le champion du monde de la série Ron Taylor est mort à 87
Le Dr Ron Taylor, deux fois champion des séries mondiales avec les Mets de New York et les Cardinaux de St. Louis, qui est devenu plus tard le Blue Jays&apos de Toronto; médecin d’équipe, est décédé. Il avait 87 ans.
Translation (zh):
Title: 世界联赛冠军Ron Taylor 87岁死亡
Ron Taylor博士是纽约大都会和圣路易斯红衣主教的两次世界联赛冠军,后来成为多伦多蓝Jays'小组医生。他去世了87岁。
Article 80
Original (en):
Title: Minnesota lawmaker happened to be on vacation when masked suspect knocked on door
The man accused of shooting two Minnesota state lawmakers and their spouses early Saturday also visited the homes of two other lawmakers, but one of them was away on vacation.
Translation (de):
Title: Minnesota Gesetzgeber zufällig im Urlaub zu sein, wenn maskierte Verdächtige an der Tür klopfte
Der Mann des Schießens zwei Minnesota Staat Gesetzgeber und ihre Ehegatten am frühen Samstag auch besuchte die Häuser von zwei anderen Gesetzgebern, aber einer von ihnen war weg im Urlaub.
Translation (es):
Title: El legislador de Minnesota estaba de vacaciones cuando un sospechoso enmascarado llamó a la puerta.
El hombre acusado de disparar dos legisladores estatales de Minnesota y sus cónyuges temprano sábado también visitó las casas de otros dos legisladores, pero uno de ellos estaba de vacaciones.
Translation (fr):
Title: Le législateur du Minnesota s’est avéré être en vacances quand le suspect masqué a frappé à la porte
L’homme accusé d’avoir tiré deux législateurs de l’État du Minnesota et leurs conjoints début samedi a également visité les maisons de deux autres législateurs, mais l’un d’eux était en vacances.
Translation (zh):
Title: 明尼苏达州立法机构碰巧在度假 当蒙面嫌犯敲门时
被控杀害两名明尼苏达州立法者及其配偶的男子星期六早些时候也前往另外两名立法者的家,
Article 81
Original (en):
Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression
The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.
Translation (de):
Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands
Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.
Translation (es):
Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia
La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.
Translation (fr):
Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe
Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.
Translation (zh):
Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系
自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。
Article 82
Original (en):
Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation
Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.
Translation (de):
Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit
Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.
Translation (es):
Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional
Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.
Translation (fr):
Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale
Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.
Translation (zh):
Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作
今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。
Article 83
Original (en):
Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies
Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.
Translation (de):
Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern
Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.
Translation (es):
Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo
Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.
Translation (fr):
Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement
Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.
Translation (zh):
Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资
在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。
Article 84
Original (en):
Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions
Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.
Translation (de):
Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen
Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.
Translation (es):
Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales
El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales
M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.
Translation (zh):
Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团
联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。
Article 85
Original (en):
Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria
At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”
Translation (de):
Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien
Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.
Translation (es):
Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria
En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.
Translation (fr):
Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie
Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »
Translation (zh):
Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁
在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”
Article 86
Original (en):
Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs
How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.
Translation (de):
Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs
Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.
Translation (es):
Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS
¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.
Translation (fr):
Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD
Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.
Translation (zh):
Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》
我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。
Article 87
Original (en):
Title: Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister
Reem Alabali Radovan has taken office as Development Minister. After being formally appointed by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she officially took over from her predecessor Svenja Schulze in a ceremony at the Berlin offices of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) today. Johann Saathoff was appointed Parliamentary State Secretary, and Bärbel Kofler will remain Parliamentary State Secretary at the Development Ministry (BMZ). Niels Annen will be State Secretary at the BMZ.
Translation (de):
Title: Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister
Reem Alabali Radovan hat sein Amt als Entwicklungsministerin inne. Nach ihrer offiziellen Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernahm sie heute offiziell die Nachfolge ihrer Vorgängerin Svenja Schulze in den Berliner Büros des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ). Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ). Niels Annen wird Staatssekretär am BMZ sein.
Translation (es):
Title: Reem Alabali Radovan se convierte en nuevo Ministro de Desarrollo
Reem Alabali Radovan ha asumido el cargo de Ministra de Desarrollo. Después de haber sido nombrada formalmente por el Presidente Federal Frank-Walter Steinmeier, ella tomó oficialmente el relevo de su predecesor Svenja Schulze en una ceremonia en las oficinas de Berlín del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) hoy. Johann Saathoff fue nombrado Secretario de Estado Parlamentario, y Bärbelóller seguirá siendo Secretario de Estado Parlamentario en el Ministerio de Desarrollo (BMZ). Niels Annen será Secretario de Estado en el BMZ.
Translation (fr):
Title: Reem Alabali Radovan devient nouveau ministre du développement
Reem Alabali Radovan a pris ses fonctions de Ministre du développement. Après avoir été officiellement nommée par le Président fédéral Frank-Walter Steinmeier, elle a officiellement pris la relève de son prédécesseur Svenja Schulze lors d’une cérémonie aux bureaux de Berlin du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) aujourd’hui. Johann Saathoff a été nommé Secrétaire d’État parlementaire, et Bärbel Kofler restera Secrétaire d’État parlementaire au Ministère du développement (BMZ). Niels Annen sera Secrétaire d’État au BMZ.
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan成为新的发展部长
Reem Alabali Radovan担任发展部长,在联邦总统Frank-Walter Steinmeier正式任命后,她于今天在联邦经济合作与发展部(BMZ)柏林办公室的一次仪式上正式接任前任的Svenja Schulze,任命Johann Saathoff为议会国务秘书,Bärbel Kofler为发展部政务国务秘书,Niels Annn为BMZ国务秘书。
Article 88
Original (en):
Title: Safeguarding global cooperation in turbulent times
Today in Washington D.C. the first World Bank meeting since US President Donald Trump began his second term in office will draw to a close. Germany was represented at the spring meeting by Development Minister Svenja Schulze as Germany’s World Bank Governor and by the Parliamentary State Secretary to the Minister Niels Annen. At the meeting it became clear that the Bank is well-equipped for the future (…)
Translation (de):
Title: Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten
Heute wird in Washington D.C. das erste Weltbank-Treffen seit dem Amtsantritt des US-Präsidenten Donald Trump seine zweite Amtszeit beenden. Deutschland wurde auf dem Frühjahrstreffen von Entwicklungsminister Svenja Schulze als Deutschlands Weltbank-Gouverneur und vom Parlamentarischen Staatssekretär beim Minister Niels Annen vertreten. Auf dem Treffen wurde deutlich, dass die Bank gut für die Zukunft gerüstet ist (…)
Translation (es):
Title: Salvaguardar la cooperación mundial en tiempos turbulentos
Hoy en Washington D.C., la primera reunión del Banco Mundial desde que el presidente estadounidense Donald Trump comenzó su segundo mandato llegará a su fin. Alemania estuvo representada en la reunión de primavera por el ministro de Desarrollo Svenja Schulze como gobernador del Banco Mundial de Alemania y por el secretario de Estado parlamentario del ministro Niels Annen. En la reunión quedó claro que el Banco está bien equipado para el futuro (…)
Translation (fr):
Title: Préserver la coopération mondiale en période de turbulence
Aujourd’hui à Washington D.C. la première réunion de la Banque mondiale depuis que le président américain Donald Trump a commencé son deuxième mandat prendra fin. L’Allemagne a été représentée à la réunion de printemps par le ministre du Développement Svenja Schulze en tant que gouverneur de la Banque mondiale et par le secrétaire d’État parlementaire du ministre Niels Annen. Lors de la réunion, il est devenu clair que la Banque est bien équipée pour l’avenir (…)
Translation (zh):
Title: 在动荡时期保障全球合作
今天,在华盛顿特区,自美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)开始第二任期以来的第一次世界银行会议即将结束。 德国作为德国世界银行行长的发展部长斯文雅·舒尔茨(Svenja Schulze)和尼尔斯·安妮(Niels Annn)部长的政务大臣国务大臣(Svenja Schulze)代表德国出席了春季会议。 在这次会议上,银行显然为未来做好准备(……)
Article 89
Original (en):
Title: “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion
The third Global Disability Summit, which is taking place in Berlin, will conclude today with concrete outcomes for better inclusion worldwide. The global population includes around 1.3 billion persons with disabilities – 15 per cent of all the people in the world. Now, promoting inclusion is also to be an objective in at least 15 per cent of development projects. That is the intention at the heart of the Amman-Berlin Declaration adopted by more than 80 countries and organisations at the Summit today.
Translation (de):
Title: “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion
Der dritte Globale Behindertengipfel, der in Berlin stattfindet, wird heute mit konkreten Ergebnissen für eine bessere Integration weltweit abschließen. Die Weltbevölkerung umfasst rund 1,3 Milliarden Menschen mit Behinderungen – 15 Prozent aller Menschen in der Welt. Jetzt soll auch die Förderung der Inklusion ein Ziel in mindestens 15 Prozent der Entwicklungsprojekte sein. Das ist die Absicht der Erklärung von Amman-Berlin, die heute von mehr als 80 Ländern und Organisationen auf dem Gipfel verabschiedet wurde.
Translation (es):
Title: “15 por ciento para el 15 por ciento”: Cumbre Mundial sobre Discapacidad concluye con firmes compromisos para la inclusión mundial
La tercera Cumbre Mundial sobre Discapacidad, que se está celebrando en Berlín, concluirá hoy con resultados concretos para una mejor inclusión en todo el mundo. La población mundial incluye alrededor de 1.300 millones de personas con discapacidad, el 15% de todas las personas del mundo. Ahora, promover la inclusión también debe ser un objetivo en al menos el 15% de los proyectos de desarrollo. Esa es la intención en el corazón de la Declaración de Ammán-Berlín adoptada hoy por más de 80 países y organizaciones en la Cumbre.
Translation (fr):
Title: « 15 % pour les 15 % » : Le Sommet mondial sur le handicap se termine par des engagements fermes en faveur de l’inclusion mondiale
Le troisième Sommet mondial sur le handicap, qui se tiendra à Berlin, se terminera aujourd’hui par des résultats concrets en vue d’une meilleure inclusion dans le monde entier. La population mondiale comprend environ 1,3 milliard de personnes handicapées – 15 % de l’ensemble des personnes dans le monde. Aujourd’hui, la promotion de l’inclusion doit également être un objectif dans au moins 15 % des projets de développement.
Translation (zh):
Title: “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺
第三次全球残疾人峰会将于今天在柏林举行,会议结束时将取得具体结果,促进全世界更好地包容残疾人,全球人口包括约13亿残疾人,占全世界总人口的15%,现在,促进包容也是至少15%发展项目的目标,这是80多个国家和组织在今天首脑会议上通过的《安曼-柏林宣言》的核心意图。
Article 90
Original (en):
Title: Global summit for persons with disabilities to advance accessibility and inclusion worldwide
More than 3000 people from some 100 countries, many of them with a disability, are meeting in Berlin for the third Global Disability Summit starting today. The goal is to advance accessibility and inclusion worldwide. The summit is being co-hosted by Germany, represented by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), the Hashemite Kingdom of Jordan and the International Disability Alliance.
Translation (de):
Title: Globaler Gipfel für Menschen mit Behinderungen zur Förderung der Zugänglichkeit und Inklusion weltweit
Mehr als 3000 Menschen aus rund 100 Ländern, viele von ihnen mit Behinderung, treffen sich ab heute in Berlin zum dritten Globalen Behindertengipfel. Ziel ist es, die Zugänglichkeit und Inklusion weltweit zu fördern. Mitveranstaltet wird der Gipfel von Deutschland, vertreten durch das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), das Haschemitische Königreich Jordanien und die Internationale Behindertenallianz.
Translation (es):
Title: Cumbre Mundial en favor de las personas con discapacidad para promover la accesibilidad y la inclusión en todo el mundo
Más de 3000 personas de unos 100 países, muchas de ellas con discapacidad, se reúnen hoy en Berlín para la tercera Cumbre Mundial sobre Discapacidad, cuyo objetivo es promover la accesibilidad y la inclusión en todo el mundo, organizada conjuntamente por Alemania, representada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), el Reino Hachemita de Jordania y la International Disability Alliance.
Translation (fr):
Title: Sommet mondial pour les personnes handicapées en vue de promouvoir l ‘ accessibilité et l ‘ intégration dans le monde
Plus de 3000 personnes originaires d’une centaine de pays, dont un grand nombre sont handicapées, se réunissent à Berlin pour le troisième Sommet mondial sur les personnes handicapées, à partir d’aujourd’hui. L’objectif est de promouvoir l’accessibilité et l’inclusion dans le monde entier. Le sommet est organisé conjointement par l’Allemagne, représentée par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), le Royaume hachémite de Jordanie et l’Alliance internationale pour les personnes handicapées.
Translation (zh):
Title: 残疾人问题全球首脑会议,推动全世界无障碍环境和包容
来自约100个国家的3 000多人,其中许多是残疾人,从今天起正在柏林参加第三次全球残疾人峰会,目标是在全世界促进无障碍和包容,由德国共同主办,由联邦经济合作与发展部、约旦哈希姆王国和国际残疾人联盟代表。
Article 91
Original (en):
Title: Closing in on superconducting semiconductors
Plasma Science and Fusion Center researchers created a superconducting circuit that could one day replace semiconductor components in quantum and high-performance computing systems.
Translation (de):
Title: Schließen auf supraleitenden Halbleitern
Die Forscher des Plasma Science and Fusion Centers schufen einen supraleitenden Kreislauf, der eines Tages Halbleiterkomponenten in Quanten- und Hochleistungs-Computing-Systemen ersetzen könnte.
Translation (es):
Title: Cierre en semiconductores superconductores
Los investigadores del Centro de Ciencia y Fusión de Plasma crearon un circuito de superconductores que un día podría reemplazar componentes semiconductores en sistemas de computación cuánticos y de alto rendimiento.
Translation (fr):
Title: Fermeture sur semi-conducteurs supraconducteurs
Les chercheurs du Plasma Science and Fusion Center ont créé un circuit supraconducteur qui pourrait un jour remplacer les composants semi-conducteurs dans les systèmes informatiques quantiques et à haute performance.
Translation (zh):
Title: 关闭超导体半导体
等离子体科学和融合中心研究人员创建了超导电路,一天可以取代量子和高性能计算系统中的半导体部件。
Article 92
Original (en):
Title: A brief history of the global economy, through the lens of a single barge
Ian Kumekawa’s book “Empty Vessel” explores globalization, economics, and the hazy world of short-term transactions known as “the offshore.”
Translation (de):
Title: Eine kurze Geschichte der Weltwirtschaft, durch die Linse einer einzigen Barge
Ian Kumekawa s book Empty Vessel, das sich mit Globalisierung, Ökonomie und der verschwommenen Welt der kurzfristigen Transaktionen beschäftigt, die als “Offshore” bekannt ist.
Translation (es):
Title: Una breve historia de la economía mundial, a través de la lente de una sola barcaza
El libro “Empty Vessel” de Ian Kumekawa explora la globalización, la economía y el nebuloso mundo de las transacciones a corto plazo conocidas como “la costa”.
Translation (fr):
Title: Une brève histoire de l’économie mondiale, à travers la lentille d’une seule barge
Le livre de Ian Kumekawa explore la mondialisation, l’économie et le monde brumeux des transactions à court terme, connu sous le nom de “l’offshore”.
Translation (zh):
Title: 以单条驳船为透镜的全球经济简史
伊恩·库梅卡瓦(Ian Kumemakawa)的著作《空船 》 ( Empty Vessel)探讨了全球化、经济学和被称为“海外”的短期交易的隐秘世界。
Article 93
Original (en):
Title: Students and staff work together for MIT’s first “No Mow May”
With advocacy from GSC Sustain, the No Mow May project supports pollinator habitats and provides educational opportunities.
Translation (de):
Title: Studenten und Mitarbeiter arbeiten zusammen für das erste MIT.
Mit der Unterstützung von GSC Sustain unterstützt das Projekt No Mow May Bestäuberhabitate und bietet Bildungschancen.
Translation (es):
Title: Estudiantes y personal trabajan juntos para el primer “No Mow May” del MIT
Con la promoción de GSC Sustain, el proyecto No Mow May apoya los hábitats de polinizadores y ofrece oportunidades educativas.
Translation (fr):
Title: Les étudiants et le personnel travaillent ensemble pour les MIT.
Grâce à la défense des intérêts de GSC Sustain, le projet No Mow May soutient les habitats des pollinisateurs et offre des possibilités d’éducation.
Translation (zh):
Title: 学生和教职员工一起为麻省理工学院的第一个 “ 诺莫五月 “ 工作
在全球供应链可持续性的倡导下,No Mow May项目支持授粉者生境,并提供教育机会。
Article 94
Original (en):
Title: Professor Emeritus Hank Smith honored for pioneering work in nanofabrication
Longtime MIT electrical engineer receives SPIE Frits Zernike Award for Microlithography in recognition of outstanding accomplishments in microlithographic technology.
Translation (de):
Title: Professor Emeritus Hank Smith für Pionierarbeit in der Nanofertigung ausgezeichnet
Der langjährige MIT Elektroingenieur erhält den SPIE Frits Zernike Award für Mikrolithographie in Anerkennung herausragender Leistungen in der mikrolithographischen Technologie.
Translation (es):
Title: Profesor Emérito Hank Smith honrado por su trabajo pionero en nanofabricación
El ingeniero eléctrico del MIT recibe el premio SPIE Frits Zernike por microlitografía en reconocimiento a los logros sobresalientes en tecnología microlitográfica.
Translation (fr):
Title: Professeur émérite Hank Smith honoré pour son travail de pionnier en nanofabrication
L’ingénieur électrique MIT de longue date reçoit le prix SPIE Frits Zernike pour la microlithographie en reconnaissance des réalisations exceptionnelles en technologie microlithographique.
Translation (zh):
Title: 荣誉荣誉教授 汉克・史密斯荣誉 荣誉荣誉 纳米制造的开创性工作
长期的麻省理工学院电气工程师获得SPIE Frits Zernike微土摄影奖,以表彰微土摄影技术的杰出成就。
Article 95
Original (en):
Title: Celebrating an academic-industry collaboration to advance vehicle technology
MIT Advanced Vehicle Technology Consortium marks a decade of developing data that improve understanding of how drivers use and respond to increasingly sophisticated automotive features.
Translation (de):
Title: Feierliche Zusammenarbeit zwischen Wissenschaft und Industrie zur Förderung der Fahrzeugtechnik
Das MIT Advanced Vehicle Technology Consortium ist ein Jahrzehnt der Entwicklung von Daten, die das Verständnis dafür verbessern, wie Fahrer auf immer anspruchsvollere Automotive-Funktionen reagieren.
Translation (es):
Title: Celebración de una colaboración académico-industrial para avanzar en la tecnología de vehículos
MIT Advanced Vehicle Technology Consortium marca una década de desarrollo de datos que mejoran la comprensión de cómo los conductores utilizan y responden a características automotrices cada vez más sofisticadas.
Translation (fr):
Title: Célébration d’une collaboration université-industrie pour faire progresser la technologie des véhicules
Le MIT Advanced Vehicle Technology Consortium marque une décennie de développement de données qui améliorent la compréhension de la façon dont les conducteurs utilisent et réagissent aux caractéristiques de plus en plus sophistiquées de l’automobile.
Translation (zh):
Title: 庆祝学术与产业合作推进车辆技术
麻省理工学院先进车辆技术联合会标志着发展数据以更好地了解驾驶员如何使用和应对日益复杂的汽车特征的十年。
Article 96
Original (en):
Title: Anantha Chandrakasan named MIT provost
A faculty member since 1994, Chandrakasan has also served as dean of engineering and MIT’s inaugural chief innovation and strategy officer, among other roles.
Translation (de):
Title: Anantha Chandrakasan zum MIT Provost ernannt
Seit 1994 ist Chandrakasan Mitglied der Fakultät und ist unter anderem als Dekan des Ingenieurwesens tätig.
Translation (es):
Title: Anantha Chandrakasan llamado MIT provost
Miembro de la facultad desde 1994, Chandrakasan también ha servido como decano de ingeniería y director de innovación y estrategia del MIT, entre otras funciones.
Translation (fr):
Title: Anantha Chandrakasan nommée Provost MIT
Membre du corps professoral depuis 1994, Chandrakasan a également été doyen de l’ingénierie et chef de l’innovation et de la stratégie du MIT, entre autres rôles.
Translation (zh):
Title: 名叫麻省理工学院教务长的Anantha Chandrakasan
Chandrakasan自1994年以来担任教职,还担任工程主任和麻省理工学院首任首席创新和战略干事等职务。