English News for 2025-06-18: 097
-
[00] Trump’s Iran strategy has been transformed by Israeli persistence and Iranian defiance, says Karim Sadjadpour Trumps Iran-Strategie wurde durch israelische Beharrlichkeit und iranischen Trotz verändert, sagt Karim Sadjadpour Karim Sadjadpour说,以色列的顽固和伊朗的蔑视改变了特朗普的伊朗战略。 -
[01] Another Democrat in cuffs Ein anderer Demokrat in Handschellen 另一个被铐着手铐的民主党人 -
[02] How can America escape the perils of its internal divisions? Wie kann Amerika den Gefahren seiner inneren Spaltungen entkommen? 美国如何摆脱其内部分裂的危险? -
[03] Trump draws ever closer to strikes on Iran Trump rückt dem Iran immer näher 特朗普越来越接近对伊朗的打击 -
[04] The strange history of the tribe courted by Donald Trump Die seltsame Geschichte des Stammes von Donald Trump 部落的奇奇历史 由唐纳德·特朗普所追赶 -
[05] Why China is giving away its tech for free Warum China seine Technologie kostenlos verschenkt 为何中国免费赠送科技 -
[06] Blighty newsletter: The migration theory of everything Blighty Newsletter: Die Migrationstheorie von allem Blighty通讯:一切的移徙理论 -
[07] China needs more babies. Will cash-for-kids schemes help? China braucht mehr Babys. Werden Geld-für-Kinder-Systeme helfen? 中国需要更多的婴儿。 现金换孩子计划有帮助吗 ? -
[08] The Arab world thinks differently about this Iran war Die arabische Welt denkt anders über diesen Iran-Krieg 阿拉伯世界对这场伊朗战争的看法不同 -
[09] MI6’s new “C” used to be “Q”. And she’s good with the gadgets MI6 s neue .C . Früher zu sein .Q . Und sie ist gut mit den Gadgets MI6的新“C”过去是“Q”。 -
[10] In Trumpworld, toppling rulers is taboo In Trumpworld ist es tabu, die Machthaber zu stürzen 在特朗普世界 推翻统治者是禁忌 -
[11] Donald Trump, Elon Musk and the age of the genius Donald Trump, Elon Musk und das Zeitalter des Genies 唐纳德·特朗普、伊隆·穆斯克和天才时代 -
[12] As the UN turns 80, Thant Myint-U argues it should be retooled for a less internationalist age Da die UNO 80 Jahre alt wird, argumentiert Thant Myint-U, dass sie für ein weniger internationalistisches Zeitalter umgerüstet werden sollte. 在联合国80岁时, Thant Myint-U认为, -
[13] Mo’ changes mo’ problems for budget bill Änderungen für die Budgetrechnung Mo ‘ change Mo ‘ change mo ‘ m ‘ 问题预算法案 -
[14] In Iran there is, so far, no sign of a mutinous mood Im Iran gibt es bisher keine Anzeichen einer meutenden Stimmung 在伊朗,到目前为止,没有迹象显示有叛逆情绪 -
[15] Political violence has returned to Colombia Politische Gewalt ist nach Kolumbien zurückgekehrt 政治暴力又回到了哥伦比亚 -
[16] The world’s most liveable cities in 2025 Die lebenswertesten Städte der Welt im Jahr 2025 2025年世界上最宜居的城市 -
[17] Israel’s race to kill Iran’s nuclear dream Israeles Rennen, Irans nuklearen Traum zu töten 以色列屠杀伊朗核梦想的竞赛 -
[18] Will Iran’s hated regime implode? Wird das gehasste Regime Irans implodieren? 伊朗受恨的政权是否会内爆? -
[19] The Laurel Canyon sound has reverberated down the decades Der Laurel Canyon Sound hat die Jahrzehnte nachgehallt 劳蕾尔峡谷的声音 反响了几十年 -
[20] Emmanuel Macron flies in to show his support for Greenland Emmanuel Macron fliegt herein, um seine Unterstützung für Grönland zu zeigen Emmanuel Macron 飞进来表示他支持格陵兰 -
[21] Why today’s graduates are screwed Warum heute Absolventen verarscht werden 为何今日的毕业生惨遭破坏 -
[22] What our analysis of 900 firms shows about their values Was unsere Analyse von 900 Unternehmen über ihre Werte zeigt 我们对900家企业的分析 显示了它们的价值 -
[23] How to build the right corporate culture Wie man die richtige Unternehmenskultur baut 如何建立正确的公司文化 -
[24] Meet the boss: Robin Dunbar, evolutionary psychologist Treffen Sie den Chef: Robin Dunbar, Evolutionspsychologe 见见老板 罗宾邓巴 进化心理学家 -
[25] Culture: Show me the way Kultur: Zeigen Sie mir den Weg 文化:告诉我路 -
[26] For all the damage, Israel has not much dented Iran’s nuclear capability Für all den Schaden, Israel hat nicht viel verbeult Irans atomare Fähigkeit 面对所有破坏,以色列并没有严重削弱伊朗的核能力 -
[27] The Minnesota manhunt ends Die Minnesota-Mahnjagd endet 明尼苏达搜捕结束 -
[28] Factory work is overrated. Here are the jobs of the future Die Fabrikarbeit wird überbewertet. Hier sind die Arbeitsplätze der Zukunft 工厂的工作被高估了,这些是未来的工作 -
[29] Trump’s three excruciating choices on Iran Trumps drei qualvolle Entscheidungen über den Iran 特朗普对伊朗的三个令人痛苦的选择 -
[30] Can China reclaim its IPO crown? Kann China seine IPO-Krone zurückerobern? 中国能收回其IPO王冠吗? -
[31] What an Israel-Iran war means for oil prices Was ein israelisch-irischer Krieg für die Ölpreise bedeutet 以色列-伊朗战争对石油价格意味着什么? -
[32] How to invest your enormous inheritance Wie man sein enormes Erbe investiert 如何投资你巨大的遗产 -
[33] The economic lessons from Ukraine’s spectacular drone success Die wirtschaftlichen Lehren aus der Ukraine spektakulärer Drohnen-Erfolg 乌克兰无人驾驶飞机的壮观成功在经济上的教训 -
[34] European stocks are buoyant. Firms still refuse to list there Die europäischen Aktien sind lebhaft, und die Unternehmen weigern sich immer noch, dort aufzuführen. 欧洲的股票活跃,公司仍然拒绝将它列入名单。 -
[35] America and China have spooked each other Amerika und China haben einander erschreckt 美国和中国互相惊吓 -
[36] The rise of the loner consumer Der Anstieg des Einzelverbrauchers 独家消费者的崛起 -
[37] Trump’s tariffs have so far caused little inflation Trumps Zölle haben bisher wenig Inflation verursacht 特朗普的关税迄今导致的通货膨胀很少。 -
[38] Would you want to know if you were terminally ill? Würdest du wissen wollen, ob du unheilbar krank bist? 你想知道你是否病得很重吗? -
[39] Bride prices are surging in China Brautpreise steigen in China 中国的新娘价格正在上涨 -
[40] China’s booze business looks smashed Chinas Alkoholgeschäft sieht zerschmettert aus 中国的酒业看起来一团糟 -
[41] Now China’s ultra-cheap EVs are scaring China Chinas ultra-billige EVs erschrecken China 现在中国超便宜的EV正在吓吓中国 -
[42] Chinese students want an American education less than they used to Chinesische Studenten wollen eine amerikanische Ausbildung weniger, als sie früher 中华学生想要的美国教育比以前少 -
[43] China is waking up from its property nightmare China erwacht aus seinem Eigentum Alptraum 中国正在从财产恶梦中醒来 -
[44] China’s crazy reverse-credit cards Chinas verrückte Reverse-Kreditkarten 中国疯狂的逆向信用卡 -
[45] China’s carbon emissions may have peaked Die CO2-Emissionen in China könnten ihren Höhepunkt erreicht haben 中国的碳排放量可能已经达到顶峰 -
[46] Xi Jinping’s plan to overtake America in AI Xi Jinpings Plan, Amerika in KI zu überholen 习近平计划在AI公司上越越美国 -
[47] A sex scandal in China sparks a nationwide debate Ein Sexskandal in China löst eine landesweite Debatte aus 中国的性丑闻引发全国辩论 -
[48] Protests against a regal presidency have been notably peaceful Proteste gegen eine königliche Präsidentschaft waren besonders friedlich 抗议王朝主席的抗议活动 特别和平 -
[49] Gavin Newsom is ready for his close-up Gavin Newsom ist bereit für seine Nahaufnahme Gavin Newsom已经准备好为他的特写准备了 -
[50] The true meaning of Trump Derangement Syndrome Die wahre Bedeutung des Trump-Derangement-Syndroms Trump 疏离综合症的真正含义 -
[51] How a Christian group is changing education in America Wie eine christliche Gruppe die Bildung in Amerika verändert 基督教团体如何改变美国教育状况 -
[52] The meaning of the protests in Los Angeles Die Bedeutung der Proteste in Los Angeles 洛杉矶抗议活动的意义 -
[53] Donald Trump can call in the troops Donald Trump kann die Truppen rufen 唐纳德·特朗普可以召集部队 -
[54] Does America now have a woke right? Hat Amerika jetzt ein Aufwachen richtig? 美国现在是不是醒了? -
[55] Donald Trump’s new travel ban is coming into effect Donald Trumps neues Reiseverbot tritt in Kraft 唐纳德·特朗普的新旅行禁令即将生效 -
[56] Sending the National Guard to LA is not about stopping rioting Die Nationalgarde nach L.A. zu schicken, geht nicht darum, Krawalle zu stoppen. 派国民警卫队去洛杉矶 不是为了阻止暴乱 -
[57] Migrant influx pushing Mass. shelter costs past $1B in FY25: report Migrant Zustrom schieben Masse. Unterschlupf Kosten über $1B in FY25: Bericht 住房费用在25财政年度超过1B美元:报告 -
[58] Thousands of Nintendo Switch 2 consoles stolen in $1.4M cargo heist Tausende von Nintendo Switch 2 Konsolen gestohlen in $1.4M Fracht Raub 数千台任天堂转换器 2台收音机 被窃,在1美元1美元1美元M的货运抢劫中 -
[59] Universities abandon Jewish students amid dangerous tide of social media disinformation Universitäten verlassen jüdische Studenten inmitten gefährlicher Flut von Social-Media-Disinformation 大学在社交媒体虚假信息的危险浪潮中抛弃犹太学生 -
[60] Descendants of Battle of Bunker Hill fighters tell about unsung family heroes Nachkommen der Schlacht von Bunker Hill-Kämpfer erzählen von ungesunden Familienhelden Bunker Hill战士战役的后代讲述了无名家庭英雄的故事 -
[61] DAVID MARCUS: Trump’s base trusts him to play strong hand in Iran DAVID MARCUS: Trumps Basis vertraut ihm auf starke Hand im Iran 特朗普的基地信任他, -
[62] Orioles minor leaguer dies following jet ski crash in Florida Orioles Minor Leaguer stirbt nach Jet-Ski-Absturz in Florida 在佛罗里达的喷气式滑雪飞机坠毁后,奥利奥小联盟员死亡 -
[63] Xander Schauffele defends ‘fair’ US Open conditions at Oakmont: ‘Everyone had to play the same course’ Xander Schafffele verteidigt “faire” US Open Bedingungen bei Oakmont: “Jeder musste den gleichen Kurs spielen” 在奥克蒙特的开放条件中, -
[64] Kate Middleton unexpectedly pulls out of Royal Ascot appearance Kate Middleton zieht unerwartet aus dem Royal Ascot-Auftritt heraus 凯特·米德尔顿出乎意料地 退出了皇家阿斯科的外表 -
[65] Trump weighs striking Iranian nuclear facilities: ‘I may do it, I may not do it’ Trump wiegt auffällige iranische Atomanlagen: ‘Ich kann es tun, ich kann es nicht tun’ Trump对伊朗核设施的打击称重: “我可以做,我可能不做。” -
[66] Obama swipes at affluent liberals during rare public remarks, says ‘all of us are going to be tested’ Obama mischt sich in seltenen öffentlichen Bemerkungen an wohlhabende Liberale, sagt: “Wir alle werden getestet werden”. 欧巴马在罕见的公开言论中对富裕的自由主义者施压, -
[67] New flyer shows suspected killer dad may have changed appearance in wilderness manhunt: police Neue Flyer-Shows vermuteten Mörder Vater möglicherweise das Aussehen in Wildnis Manhunt geändert haben: Polizei 在野外搜捕时, 警方可能改变了外貌: -
[68] Border Patrol announces ‘phenomenal’ turnaround as number of monthly migrant releases drops to zero Border Patrol kündigt “phänomenale” Turnaround an, da die Anzahl der monatlichen Migrantinnen und Migranten Freisetzungen auf Null sinkt 边境巡逻队宣布“phenomenal ” 转折,因为每月移民释放人数下降到零 -
[69] Cuomo’s lead shrinks with under one week until New York City mayoral primary: poll Cuomo’s Blei schrumpft mit unter einer Woche bis New York City Bürgermeister Primär: Umfrage Cuomo的首席心理医生 不到一周,直到纽约市长 初选:民意测验 -
[70] Diddy’s sex trafficking, racketeering trial forced into delay due to juror issue Diddy’s Sexhandel, Schlägerei Prozess in Verzögerung wegen Geschworenen Problem gezwungen Diddy的性交易 敲诈案的审判 由于陪审员问题 被迫推迟 -
[71] Trump admin deploys 2K more troops to blue city for anti-ICE riots Trump Admin setzt 2K mehr Truppen in die blaue Stadt für Anti-ICE-Aufstände 特朗普行政官向蓝色城市增派了2K部队 以对付反国际天主教青年会的暴动 -
[72] SCOTUS rules on state ban on gender transition ‘treatments’ for minors in landmark case SCOTUS-Regeln über das staatliche Verbot von geschlechtsübergreifenden “Behandlungen” für Minderjährige im richtungsweisenden Fall SCOTUS 关于在里程碑式案件中国家禁止对未成年人进行性别过渡“虐待”的规定 -
[73] Potential Youngkin successor focused on message in tough race to keep swing-state ‘red’ Potenzielle Youngkin-Nachfolger konzentrierte sich auf die Botschaft im harten Rennen, Swing-State ‘rot’ zu halten 潜在的永金继承者 专注于在艰难的比赛中传递信息 以保持摇摆状态”红色” -
[74] UN commission accuses Israel of ‘extermination’ in controversial report UN-Kommission beschuldigt Israel der “Vernichtung” in umstrittenen Bericht 联合国委员会指控以色列「消灭」有争议报导中的「灭绝」, -
[75] 10 signs your personal data is being sold online 10 Zeichen, dass Ihre persönlichen Daten online verkauft werden 10个签名,你的个人资料 正在网上出售 -
[76] New York City mayoral candidate finds it ‘remarkable’ DHS agents who arrested him were both immigrants New York City Bürgermeister Anwärter findet es “bemerkenswert” DHS-Agenten, die ihn verhaftet waren beide Einwanderer 纽约市市长候选人发现逮捕他的 人口与健康调查探员 都是移民 -
[77] Third illegal immigrant captured after ICE facility breakout Dritte illegale Einwanderer gefangen nach ICE-Fazilität Ausbruch 在ICE设施破解后抓获的第三名非法移民 -
[78] British parliament takes first step toward decriminalizing late-term abortions Britisches Parlament macht ersten Schritt zur Entkriminalisierung von Schwangerschaftsabbrüchen 英国议会迈出第一步,使晚期堕胎非刑罪化 -
[79] Angel Reese swipes Mystics rookie as Sky falls to Washington Angel Reese wips Mystics Rookie als Sky fällt nach Washington 天使里瑟斯在天空落到华盛顿时 -
[80] Senators Ricketts, Fetterman unite against China’s quiet invasion of US farmland Senatoren Ricketts, Fetterman verbünden sich gegen Chinas stille Invasion des US-Landes 参议员Ricketts,Fetterman 联合反对中国对美国农田的无声入侵 -
[81] Republicans demand answers on blue state health program accused of leaking patient data to Big Tech Republikaner verlangen Antworten auf blauen Zustand Gesundheit Programm beschuldigt, undicht Patientendaten zu Big Tech 共和党人要求回答 被指控将病人数据泄露给大科技的蓝色州卫生方案 -
[82] 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系 -
[83] At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作 -
[84] Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资 -
[85] Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团 -
[86] Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁 -
[87] Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》 -
[88] Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan成为新的发展部长 -
[89] Safeguarding global cooperation in turbulent times Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten 在动荡时期保障全球合作 -
[90] “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺 -
[91] Global summit for persons with disabilities to advance accessibility and inclusion worldwide Globaler Gipfel für Menschen mit Behinderungen zur Förderung der Zugänglichkeit und Inklusion weltweit 残疾人问题全球首脑会议,推动全世界无障碍环境和包容 -
[92] New 3D chips could make electronics faster and more energy-efficient Neue 3D-Chips könnten die Elektronik schneller und energieeffizienter machen 新的3D芯片可以使电子设备更快、更节能 -
[93] Combining technology, education, and human connection to improve online learning Kombination von Technologie, Bildung und menschlicher Verbindung zur Verbesserung des Online-Lernens 将技术、教育和人文连接相结合,以改进在线学习 -
[94] Unpacking the bias of large language models Entpacken der Voreingenommenheit von großen Sprachmodellen 解包大型语言模型的偏差 -
[95] This compact, low-power receiver could give a boost to 5G smart devices Dieser kompakte, stromsparende Empfänger könnte 5G Smart Devices einen Schub verleihen 这个低功率的低电接收器 能够增强5G智能设备 -
[96] Gaspare LoDuca named VP for information systems and technology and CIO Gaspare LoDuca als VP für Informationssysteme und Technologie und CIO Gaspare Loduca 命名为信息系统和技术的VP和CIO
Article 0
Original (en):
Title: Trump’s Iran strategy has been transformed by Israeli persistence and Iranian defiance, says Karim Sadjadpour
The consequences could be felt across the Middle East for decades
Translation (de):
Title: Trumps Iran-Strategie wurde durch israelische Beharrlichkeit und iranischen Trotz verändert, sagt Karim Sadjadpour
Die Folgen waren über Jahrzehnte hinweg im Nahen Osten zu spüren.
Translation (es):
Title: La estrategia de Trump para Irán se ha transformado por la persistencia israelí y el desafío iraní, dice Karim Sadjadpour
Las consecuencias se podrían sentir en todo el Oriente Medio durante décadas
Translation (fr):
Title: Trump’s La stratégie iranienne a été transformée par la persistance israélienne et la défiance iranienne, dit Karim Sadjadpour
Les conséquences pourraient se faire sentir dans tout le Moyen-Orient pendant des décennies.
Translation (zh):
Title: Karim Sadjadpour说,以色列的顽固和伊朗的蔑视改变了特朗普的伊朗战略。
中东数十年来都可能感受到其后果。
Article 1
Original (en):
Title: Another Democrat in cuffs
Our daily political update, featuring the stories that matter
Translation (de):
Title: Ein anderer Demokrat in Handschellen
Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind
Translation (es):
Title: Otro demócrata esposado
Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan
Translation (fr):
Title: Un autre démocrate aux menottes
Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent
Translation (zh):
Title: 另一个被铐着手铐的民主党人
我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事
Article 2
Original (en):
Title: How can America escape the perils of its internal divisions?
Also on the daily podcast: Emmanuel Macron’s short, sharp message in Greenland and AI reveals more Dead Sea Scrolls secrets
Translation (de):
Title: Wie kann Amerika den Gefahren seiner inneren Spaltungen entkommen?
Auch auf dem täglichen Podcast: Emmanuel Macrons kurze, scharfe Botschaft in Grönland und KI enthüllt mehr Totes Meer Scrolls Geheimnisse
Translation (es):
Title: ¿Cómo puede Estados Unidos escapar de los peligros de sus divisiones internas?
También en el podcast diario: El corto y agudo mensaje de Emmanuel Macron en Groenlandia y AI revela más secretos de los Rollos del Mar Muerto
Translation (fr):
Title: Comment l’Amérique peut-elle échapper aux périls de ses divisions internes ?
Aussi sur le podcast quotidien: Emmanuel Macron , un message court et pointu au Groenland et AI révèle plus de secrets de la mer Morte
Translation (zh):
Title: 美国如何摆脱其内部分裂的危险?
Emmanuel Macron在格陵兰的短短、尖锐讯息,
Article 3
Original (en):
Title: Trump draws ever closer to strikes on Iran
The president demands “unconditional surrender” from the clerical regime
Translation (de):
Title: Trump rückt dem Iran immer näher
Der Präsident fordert die bedingungslose Kapitulation aus dem Klerikerregime
Translation (es):
Title: Trump se acerca cada vez más a los ataques contra Irán
El presidente exige “rendición incondicional” del régimen clerical
Translation (fr):
Title: Trump se rapproche de plus en plus des grèves contre l’Iran
Le président demande la reddition inconditionnelle du régime cléricale
Translation (zh):
Title: 特朗普越来越接近对伊朗的打击
总统要求文官政权“无条件投降”
Article 4
Original (en):
Title: The strange history of the tribe courted by Donald Trump
North Carolina’s Lumbee look to the president in their battle with the Cherokee
Translation (de):
Title: Die seltsame Geschichte des Stammes von Donald Trump
North Carolinas Lumbee Blick auf den Präsidenten in ihrer Schlacht mit der Cherokee
Translation (es):
Title: La extraña historia de la tribu cortejada por Donald Trump
Lumbee de Carolina del Norte mirar al presidente en su batalla con el Cherokee
Translation (fr):
Title: L’étrange histoire de la tribu courtisée par Donald Trump
Caroline du Nord Les Lumbee se tournent vers le président dans leur bataille avec les Cherokee
Translation (zh):
Title: 部落的奇奇历史 由唐纳德·特朗普所追赶
北卡罗来纳州的鲁比(Lumbee)期待总统与切罗基人的战斗。
Article 5
Original (en):
Title: Why China is giving away its tech for free
Its newfound fondness for open-source is awkward for an authoritarian state
Translation (de):
Title: Warum China seine Technologie kostenlos verschenkt
Seine neugefundene Vorliebe für Open-Source ist für einen autoritären Staat unangenehm
Translation (es):
Title: ¿Por qué China está regalando su tecnología de forma gratuita
Su nueva afición al código abierto es incómoda para un estado autoritario
Translation (fr):
Title: Pourquoi la Chine donne sa technologie gratuitement
Son amour nouveau pour l’open-source est gênant pour un État autoritaire
Translation (zh):
Title: 为何中国免费赠送科技
它对开放源头的新爱好 对专制国家来说是尴尬的
Article 6
Original (en):
Title: Blighty newsletter: The migration theory of everything
nan
Translation (de):
Title: Blighty Newsletter: Die Migrationstheorie von allem
nan
Translation (es):
Title: Boletín Blighty: La teoría de la migración de todo
nan
Translation (fr):
Title: Blighty newsletter: La théorie de la migration de tout
nan
Translation (zh):
Title: Blighty通讯:一切的移徙理论
nan
Article 7
Original (en):
Title: China needs more babies. Will cash-for-kids schemes help?
Our weekly podcast on China. This week: the country’s new incentives to address the dramatic decline in the birth rate
Translation (de):
Title: China braucht mehr Babys. Werden Geld-für-Kinder-Systeme helfen?
Unser wöchentlicher Podcast über China. Diese Woche: Das Land nährt neue Anreize, um den dramatischen Rückgang der Geburtenrate anzugehen
Translation (es):
Title: China necesita más bebés. ¿Ayudarán los esquemas de efectivo para niños?
Nuestro podcast semanal sobre China. Esta semana: los nuevos incentivos del país para abordar el dramático descenso de la tasa de natalidad
Translation (fr):
Title: La Chine a besoin de plus de bébés.
Notre podcast hebdomadaire sur la Chine. Cette semaine : le pays lance de nouvelles incitations pour faire face à la baisse spectaculaire du taux de natalité
Translation (zh):
Title: 中国需要更多的婴儿。 现金换孩子计划有帮助吗 ?
我们每周在中国播客。 本周:国家应对出生率大幅下降的新激励机制
Article 8
Original (en):
Title: The Arab world thinks differently about this Iran war
A new spectator sport with scary consequences
Translation (de):
Title: Die arabische Welt denkt anders über diesen Iran-Krieg
Ein neuer Zuschauersport mit gruseligen Folgen
Translation (es):
Title: El mundo árabe piensa diferente acerca de esta guerra de Irán
Un nuevo deporte de espectadores con consecuencias aterradoras
Translation (fr):
Title: Le monde arabe pense différemment à cette guerre en Iran
Un nouveau sport de spectateurs aux conséquences effrayantes
Translation (zh):
Title: 阿拉伯世界对这场伊朗战争的看法不同
一场具有可怕后果的新观众运动
Article 9
Original (en):
Title: MI6’s new “C” used to be “Q”. And she’s good with the gadgets
Blaise Metreweli is the first female head of Britain’s spy service, too
Translation (de):
Title: MI6 s neue .C . Früher zu sein .Q . Und sie ist gut mit den Gadgets
Blaise Metreweli ist auch die erste weibliche Leiterin des britischen Spionagedienstes
Translation (es):
Title: La nueva “C” del MI6 solía ser “Q”. Y ella es buena con los gadgets
Blaise Metreweli también es la primera mujer jefa del servicio de espionaje de Gran Bretaña
Translation (fr):
Title: Le nouveau MI6, c’est le nouveau MI6 et c’est bien avec les gadgets.
Blaise Metreweli est la première femme chef du service d’espionnage britannique, aussi
Translation (zh):
Title: MI6的新“C”过去是“Q”。
布莱斯·梅特鲁埃利也是英国第一位女间谍部门负责人。
Article 10
Original (en):
Title: In Trumpworld, toppling rulers is taboo
Donald Trump prefers deals to regime change
Translation (de):
Title: In Trumpworld ist es tabu, die Machthaber zu stürzen
Donald Trump bevorzugt Deals zum Regimewechsel
Translation (es):
Title: En Trumpworld, derrocar a los gobernantes es tabú
Donald Trump prefiere los acuerdos al cambio de régimen
Translation (fr):
Title: Dans Trumpworld, le renversement des dirigeants est tabou
Donald Trump préfère les transactions au changement de régime
Translation (zh):
Title: 在特朗普世界 推翻统治者是禁忌
唐纳德·特朗普更喜欢交易 而不是换政权
Article 11
Original (en):
Title: Donald Trump, Elon Musk and the age of the genius
The perils of bowing to those anointed as special
Translation (de):
Title: Donald Trump, Elon Musk und das Zeitalter des Genies
Die Gefahr, sich vor den Gesalbten zu verneigen
Translation (es):
Title: Donald Trump, Elon Musk y la era del genio
Los peligros de inclinarse ante los ungidos como especiales
Translation (fr):
Title: Donald Trump, Elon Musk et l’âge du génie
Les dangers de se prosterner devant ceux qui sont oints comme spéciaux
Translation (zh):
Title: 唐纳德·特朗普、伊隆·穆斯克和天才时代
屈从于那些特别受膏者的危险
Article 12
Original (en):
Title: As the UN turns 80, Thant Myint-U argues it should be retooled for a less internationalist age
The world body should go back to focusing on its founding principle: preventing war
Translation (de):
Title: Da die UNO 80 Jahre alt wird, argumentiert Thant Myint-U, dass sie für ein weniger internationalistisches Zeitalter umgerüstet werden sollte.
Der Weltkörper sollte sich wieder auf sein Gründungsprinzip konzentrieren: Krieg verhindern
Translation (es):
Title: A medida que la ONU cumple 80 años, Thant Myint-U argumenta que debería ser reelaborada para una era menos internacionalista
El órgano mundial debería volver a centrarse en su principio fundacional: la prevención de la guerra
Translation (fr):
Title: Comme l’ONU a 80 ans, Thant Myint-U soutient qu’il devrait être retravaillé pour un âge moins internationaliste
L’organe mondial devrait revenir à se concentrer sur son principe fondateur : la prévention de la guerre
Translation (zh):
Title: 在联合国80岁时, Thant Myint-U认为,
世界机构应回到其创始原则:预防战争的重心。
Article 13
Original (en):
Title: Mo’ changes mo’ problems for budget bill
Our daily political update, featuring the stories that matter
Translation (de):
Title: Änderungen für die Budgetrechnung
Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind
Translation (es):
Title: Mo’ cambia mo’ problemas para el proyecto de presupuesto
Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan
Translation (fr):
Title: Le projet de loi de finances modifie le projet de loi de finances
Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent
Translation (zh):
Title: Mo ‘ change Mo ‘ change mo ‘ m ‘ 问题预算法案
我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事
Article 14
Original (en):
Title: In Iran there is, so far, no sign of a mutinous mood
Also on the daily podcast: the “world’s coolest dictator” goes after his critics and remembering India’s Tiger Man
Translation (de):
Title: Im Iran gibt es bisher keine Anzeichen einer meutenden Stimmung
Auch auf dem täglichen Podcast: Der coolste Diktator der Welt folgt seinen Kritikern und erinnert sich an Indiens Tiger Man
Translation (es):
Title: En Irán, hasta ahora, no hay señales de un estado de ánimo amotinado.
También en el podcast diario: el “dictador más cool del mundo” va tras sus críticos y recuerda al hombre tigre de la India
Translation (fr):
Title: En Iran, il n’y a jusqu’à présent aucun signe d’humeur mutineuse.
Aussi sur le podcast quotidien : le dictateur le plus cool du monde va après ses critiques et se souvenir de l’Inde Tiger Man
Translation (zh):
Title: 在伊朗,到目前为止,没有迹象显示有叛逆情绪
也是在每日播客的播客上:“世界最酷的独裁者”追逐他的批评者,
Article 15
Original (en):
Title: Political violence has returned to Colombia
A handpicked article read aloud from the latest issue of The Economist
Translation (de):
Title: Politische Gewalt ist nach Kolumbien zurückgekehrt
Ein handverlesener Artikel aus der aktuellen Ausgabe von The Economist
Translation (es):
Title: La violencia política ha regresado a Colombia
Un artículo escogido a mano leído en voz alta del último número de The Economist
Translation (fr):
Title: La violence politique est revenue en Colombie
Un article tiré à la main a été lu à haute voix dans le dernier numéro de The Economist
Translation (zh):
Title: 政治暴力又回到了哥伦比亚
《经济学家》最新一期《经济学家》的一篇文章,
Article 16
Original (en):
Title: The world’s most liveable cities in 2025
Vienna has lost its crown. Instability threatens living standards everywhere
Translation (de):
Title: Die lebenswertesten Städte der Welt im Jahr 2025
Wien hat seine Krone verloren. Instabilität bedroht den Lebensstandard überall
Translation (es):
Title: Las ciudades más habitables del mundo en 2025
Viena ha perdido su corona. La inestabilidad amenaza los niveles de vida en todas partes
Translation (fr):
Title: Les villes les plus habitables du monde en 2025
Vienne a perdu sa couronne. L’instabilité menace le niveau de vie partout
Translation (zh):
Title: 2025年世界上最宜居的城市
维也纳已失去其王冠,不稳定威胁着各地的生活水平。
Article 17
Original (en):
Title: Israel’s race to kill Iran’s nuclear dream
If it fails the regime could make a frantic dash for a bomb
Translation (de):
Title: Israeles Rennen, Irans nuklearen Traum zu töten
Wenn es scheitert, könnte das Regime einen hektischen Schlag für eine Bombe machen
Translation (es):
Title: La carrera de Israel para matar el sueño nuclear de Irán
Si falla el régimen podría hacer una carrera frenética por una bomba
Translation (fr):
Title: Israël course pour tuer l’Iran rêve nucléaire
S’il échoue, le régime pourrait faire un bond frénétique pour une bombe.
Translation (zh):
Title: 以色列屠杀伊朗核梦想的竞赛
如果它失败了,该政权可以制造炸弹的疯狂破碎
Article 18
Original (en):
Title: Will Iran’s hated regime implode?
Trump calls for Tehran to “immediately evacuate”
Translation (de):
Title: Wird das gehasste Regime Irans implodieren?
Trump fordert Teheran zur sofortigen Evakuierung
Translation (es):
Title: ¿ Implotará el odiado régimen iraní?
Trump pide que Teherán “evacue inmediatamente”
Translation (fr):
Title: Les Iraniens haïront-ils le régime à imploser ?
Trump appelle Téhéran à évacuer immédiatement
Translation (zh):
Title: 伊朗受恨的政权是否会内爆?
Trump呼吁德黑兰“立即撤离”
Article 19
Original (en):
Title: The Laurel Canyon sound has reverberated down the decades
A district in the Hollywood Hills has had a profound influence on popular music
Translation (de):
Title: Der Laurel Canyon Sound hat die Jahrzehnte nachgehallt
Ein Stadtteil in den Hollywood Hills hat einen tiefen Einfluss auf die populäre Musik
Translation (es):
Title: El sonido de Laurel Canyon ha reverberado a lo largo de las décadas
Un distrito en Hollywood Hills ha tenido una profunda influencia en la música popular
Translation (fr):
Title: Le son de Laurel Canyon a réverbéré au cours des décennies
Un quartier des Hollywood Hills a eu une profonde influence sur la musique populaire
Translation (zh):
Title: 劳蕾尔峡谷的声音 反响了几十年
好莱坞山丘的一个区 对流行音乐产生了深远影响
Article 20
Original (en):
Title: Emmanuel Macron flies in to show his support for Greenland
A message to Donald Trump—and to Europe
Translation (de):
Title: Emmanuel Macron fliegt herein, um seine Unterstützung für Grönland zu zeigen
Eine Botschaft an Donald Trump – und an Europa
Translation (es):
Title: Emmanuel Macron vuela para mostrar su apoyo a Groenlandia
Un mensaje a Donald Trump — y a Europa
Translation (fr):
Title: Emmanuel Macron s’envole pour montrer son soutien au Groenland
Un message à Donald Trump – et à l’Europe
Translation (zh):
Title: Emmanuel Macron 飞进来表示他支持格陵兰
给唐纳德·特朗普(Donald Trump-and Europe)和欧洲的讯息
Article 21
Original (en):
Title: Why today’s graduates are screwed
The bottom has fallen out of the job market
Translation (de):
Title: Warum heute Absolventen verarscht werden
Der Boden ist aus dem Arbeitsmarkt gefallen
Translation (es):
Title: ¿Por qué los graduados de hoy están jodidos
El fondo ha caído fuera del mercado de trabajo
Translation (fr):
Title: Pourquoi aujourd’hui les diplômés sont foutus
Le bas est tombé du marché du travail
Translation (zh):
Title: 为何今日的毕业生惨遭破坏
底底已经从就业市场跌出
Article 22
Original (en):
Title: What our analysis of 900 firms shows about their values
We crunch the numbers on what employees think in 19 industries
Translation (de):
Title: Was unsere Analyse von 900 Unternehmen über ihre Werte zeigt
Wir knacken die Zahlen über das, was Mitarbeiter in 19 Branchen denken
Translation (es):
Title: Lo que muestra nuestro análisis de 900 empresas sobre sus valores
Recortamos los números de lo que piensan los empleados en 19 industrias
Translation (fr):
Title: Ce que notre analyse de 900 entreprises montre sur leurs valeurs
Nous réduisons les chiffres sur ce que les employés pensent dans 19 industries
Translation (zh):
Title: 我们对900家企业的分析 显示了它们的价值
我们根据19个行业的员工想法 来计算数字
Article 23
Original (en):
Title: How to build the right corporate culture
It is critical to firms’ success
Translation (de):
Title: Wie man die richtige Unternehmenskultur baut
Es ist entscheidend für den Erfolg der Unternehmen
Translation (es):
Title: Cómo construir la cultura corporativa adecuada
Es fundamental para el éxito de las empresas
Translation (fr):
Title: Comment construire la bonne culture d’entreprise
Il est essentiel à la réussite des entreprises.
Translation (zh):
Title: 如何建立正确的公司文化
它对公司的成功至关重要
Article 24
Original (en):
Title: Meet the boss: Robin Dunbar, evolutionary psychologist
How many close relationships can a person really have?
Translation (de):
Title: Treffen Sie den Chef: Robin Dunbar, Evolutionspsychologe
Wie viele enge Beziehungen kann jemand wirklich haben?
Translation (es):
Title: Conoce al jefe: Robin Dunbar, psicólogo evolutivo
¿Cuántas relaciones estrechas puede tener realmente una persona?
Translation (fr):
Title: Voici le patron : Robin Dunbar, psychologue évolutionniste
Combien de relations étroites une personne peut - elle vraiment avoir?
Translation (zh):
Title: 见见老板 罗宾邓巴 进化心理学家
一个人到底能有多少亲密关系?
Article 25
Original (en):
Title: Culture: Show me the way
Mission statements aren’t enough to transmit company values
Translation (de):
Title: Kultur: Zeigen Sie mir den Weg
Missionsaussagen reichen nicht aus, um Unternehmenswerte zu übermitteln
Translation (es):
Title: Cultura: Muéstrame el camino
Las declaraciones de misión no son suficientes para transmitir los valores de la empresa
Translation (fr):
Title: Culture: Montrez-moi le chemin
Les énoncés de mission ne sont pas suffisants pour transmettre les valeurs de l’entreprise
Translation (zh):
Title: 文化:告诉我路
任务说明不足以传送公司价值
Article 26
Original (en):
Title: For all the damage, Israel has not much dented Iran’s nuclear capability
Also on the daily podcast: the surprising upside of India’s pollution and the quiet genius of Brian Wilson’s Beach Boys songs
Translation (de):
Title: Für all den Schaden, Israel hat nicht viel verbeult Irans atomare Fähigkeit
Auch auf dem täglichen Podcast: der überraschende Aufwärtstrend der Verschmutzung Indiens und das stille Genie von Brian Wilson-Boys-Songs
Translation (es):
Title: Por todo el daño, Israel no ha abollado mucho la capacidad nuclear de Irán
También en el podcast diario: la sorprendente ventaja de la contaminación de la India y el genio silencioso de las canciones de Brian Wilson’s Beach Boys
Translation (fr):
Title: Pour tous les dommages, Israël n’a pas beaucoup réduit la capacité nucléaire de l’Iran
Aussi sur le podcast quotidien : la surprise de la pollution de l’Inde et le génie tranquille des chansons de Brian Wilson
Translation (zh):
Title: 面对所有破坏,以色列并没有严重削弱伊朗的核能力
也是每日播客的播客:印度污染的惊人反效果和Brian Wilson海滩男孩歌曲的安静天才
Article 27
Original (en):
Title: The Minnesota manhunt ends
Our daily political update, featuring the stories that matter
Translation (de):
Title: Die Minnesota-Mahnjagd endet
Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind
Translation (es):
Title: La cacería de Minnesota termina
Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan
Translation (fr):
Title: La chasse à l’homme du Minnesota se termine
Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent
Translation (zh):
Title: 明尼苏达搜捕结束
我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事
Article 28
Original (en):
Title: Factory work is overrated. Here are the jobs of the future
A handpicked article read aloud from the latest issue of The Economist
Translation (de):
Title: Die Fabrikarbeit wird überbewertet. Hier sind die Arbeitsplätze der Zukunft
Ein handverlesener Artikel aus der aktuellen Ausgabe von The Economist
Translation (es):
Title: El trabajo en la fábrica está sobrevalorado. Aquí están los trabajos del futuro
Un artículo escogido a mano leído en voz alta del último número de The Economist
Translation (fr):
Title: Le travail en usine est surestimé. Voici les emplois du futur
Un article tiré à la main a été lu à haute voix dans le dernier numéro de The Economist
Translation (zh):
Title: 工厂的工作被高估了,这些是未来的工作
《经济学家》最新一期《经济学家》的一篇文章,
Article 29
Original (en):
Title: Trump’s three excruciating choices on Iran
Israel started the Iran war. Only America can finish it
Translation (de):
Title: Trumps drei qualvolle Entscheidungen über den Iran
Israel begann den Iran-Krieg. Nur Amerika kann es beenden
Translation (es):
Title: Tres opciones insoportables de Trump sobre Irán
Israel inició la guerra de Irán. Sólo Estados Unidos puede terminarla
Translation (fr):
Title: Trump fait trois choix épouvantables sur l’Iran
Israël a commencé la guerre d’Iran. Seule l’Amérique peut la terminer.
Translation (zh):
Title: 特朗普对伊朗的三个令人痛苦的选择
以色列发动了伊朗战争 只有美国能完成
Article 30
Original (en):
Title: Can China reclaim its IPO crown?
Hong Kong is hot. The mainland very much is not
Translation (de):
Title: Kann China seine IPO-Krone zurückerobern?
Hongkong ist heiß. Das Festland sehr viel ist nicht
Translation (es):
Title: ¿Puede China reclamar su corona de la OPI?
Hong Kong es caliente.
Translation (fr):
Title: La Chine peut-elle récupérer sa couronne ?
Hong Kong est chaud.
Translation (zh):
Title: 中国能收回其IPO王冠吗?
香港很热,大陆不太热
Article 31
Original (en):
Title: What an Israel-Iran war means for oil prices
We investigate possible scenarios
Translation (de):
Title: Was ein israelisch-irischer Krieg für die Ölpreise bedeutet
Wir untersuchen mögliche Szenarien
Translation (es):
Title: Lo que significa una guerra entre Israel e Irán para los precios del petróleo
Investigamos posibles escenarios
Translation (fr):
Title: Que signifie une guerre israélo-iranienne pour le prix du pétrole
Nous étudions les scénarios possibles
Translation (zh):
Title: 以色列-伊朗战争对石油价格意味着什么?
我们调查了可能的假想情况
Article 32
Original (en):
Title: How to invest your enormous inheritance
Do not make the mistakes of the first Gilded Age
Translation (de):
Title: Wie man sein enormes Erbe investiert
Machen Sie nicht die Fehler des ersten Gilded Age
Translation (es):
Title: Cómo invertir su enorme herencia
No cometas los errores de la primera edad dorada
Translation (fr):
Title: Comment investir votre énorme héritage
Ne faites pas les erreurs du premier Âge Gilded
Translation (zh):
Title: 如何投资你巨大的遗产
不要犯第一个时代的错误
Article 33
Original (en):
Title: The economic lessons from Ukraine’s spectacular drone success
National security is a weak argument for battery subsidies
Translation (de):
Title: Die wirtschaftlichen Lehren aus der Ukraine spektakulärer Drohnen-Erfolg
Nationale Sicherheit ist ein schwaches Argument für Batteriesubventionen
Translation (es):
Title: Las lecciones económicas del espectacular éxito de los drones en Ucrania
La seguridad nacional es un argumento débil para las subvenciones a las baterías
Translation (fr):
Title: Les leçons économiques de l’Ukraine le succès spectaculaire drone
La sécurité nationale est un argument faible en faveur des subventions à la batterie
Translation (zh):
Title: 乌克兰无人驾驶飞机的壮观成功在经济上的教训
国家安全是电池补贴的薄弱论据
Article 34
Original (en):
Title: European stocks are buoyant. Firms still refuse to list there
Another star prepares to move from London to New York
Translation (de):
Title: Die europäischen Aktien sind lebhaft, und die Unternehmen weigern sich immer noch, dort aufzuführen.
Ein weiterer Star bereitet sich auf den Umzug von London nach New York vor
Translation (es):
Title: Las existencias europeas son boyantes y las empresas siguen negándose a incluirlas en la lista.
Otra estrella se prepara para mudarse de Londres a Nueva York
Translation (fr):
Title: Les stocks européens sont dynamiques et les entreprises refusent toujours de les inscrire sur la liste.
Une autre étoile se prépare à déménager de Londres à New York
Translation (zh):
Title: 欧洲的股票活跃,公司仍然拒绝将它列入名单。
另一颗明星准备从伦敦搬到纽约
Article 35
Original (en):
Title: America and China have spooked each other
With the costs of the trade war abundantly clear, officials seek to restore their truce
Translation (de):
Title: Amerika und China haben einander erschreckt
Mit den Kosten des Handelskrieges reichlich klar, versuchen Beamte, ihren Waffenstillstand wiederherzustellen
Translation (es):
Title: América y China se han asustado el uno al otro
Con los costos de la guerra comercial abundantemente claros, los funcionarios buscan restaurar su tregua
Translation (fr):
Title: L’Amérique et la Chine se sont fait peur.
Avec les coûts de la guerre commerciale très clair, les officiels cherchent à rétablir leur trêve
Translation (zh):
Title: 美国和中国互相惊吓
由于贸易战争的代价十分明显,官员们设法恢复休战
Article 36
Original (en):
Title: The rise of the loner consumer
Solo spenders are a new economic force
Translation (de):
Title: Der Anstieg des Einzelverbrauchers
Solo-Ausgaben sind eine neue Wirtschaftskraft
Translation (es):
Title: El aumento del consumidor solitario
Los que gastan en solitario son una nueva fuerza económica
Translation (fr):
Title: La montée du consommateur solitaire
Les dépensiers solitaires sont une nouvelle force économique
Translation (zh):
Title: 独家消费者的崛起
独居者是新一股经济力量
Article 37
Original (en):
Title: Trump’s tariffs have so far caused little inflation
Our estimate of their impact will update every month
Translation (de):
Title: Trumps Zölle haben bisher wenig Inflation verursacht
Unsere Schätzung ihrer Auswirkungen wird jeden Monat aktualisiert
Translation (es):
Title: Los aranceles de Trump hasta ahora han causado poca inflación
Nuestra estimación de su impacto se actualizará cada mes
Translation (fr):
Title: Les droits de douane de Trump ont jusqu’à présent causé peu d’inflation
Notre estimation de leur impact sera mise à jour chaque mois
Translation (zh):
Title: 特朗普的关税迄今导致的通货膨胀很少。
我们对其影响的估计将每月更新
Article 38
Original (en):
Title: Would you want to know if you were terminally ill?
In China, catastrophic diagnoses are often kept from patients
Translation (de):
Title: Würdest du wissen wollen, ob du unheilbar krank bist?
In China werden katastrophale Diagnosen oft von Patienten ferngehalten.
Translation (es):
Title: ¿Le gustaría saber si estaba enfermo terminal?
En China, los diagnósticos catastróficos a menudo se mantienen alejados de los pacientes
Translation (fr):
Title: Voudriez-vous savoir si vous étiez en phase terminale ?
En Chine, les diagnostics catastrophiques sont souvent évités aux patients
Translation (zh):
Title: 你想知道你是否病得很重吗?
在中国,灾难性诊断往往不向病人提供
Article 39
Original (en):
Title: Bride prices are surging in China
Why is the government struggling to curb them?
Translation (de):
Title: Brautpreise steigen in China
Warum kämpft die Regierung, um sie einzudämmen?
Translation (es):
Title: Los precios de la novia están aumentando en China
¿Por qué el gobierno está luchando para detenerlos?
Translation (fr):
Title: Les prix de la mariée sont en hausse en Chine
Pourquoi le gouvernement lutte-t-il pour les endiguer?
Translation (zh):
Title: 中国的新娘价格正在上涨
为何政府苦苦阻止他们?
Article 40
Original (en):
Title: China’s booze business looks smashed
First terrified officials went off the lash; now young people are going dry
Translation (de):
Title: Chinas Alkoholgeschäft sieht zerschmettert aus
Erste erschrockene Beamte gingen von der Wimper ab; jetzt werden die jungen Leute trocken
Translation (es):
Title: El negocio del alcohol de China se ve destrozado
Primero los funcionarios aterrorizados se salieron del látigo; ahora los jóvenes se están secando
Translation (fr):
Title: Chine L’alcool business semble fracassé
Les premiers fonctionnaires terrifiés sont sortis du clash; maintenant, les jeunes s’assèchent.
Translation (zh):
Title: 中国的酒业看起来一团糟
最初吓吓人心的官员们脱了干线;现在年轻人正在干枯。
Article 41
Original (en):
Title: Now China’s ultra-cheap EVs are scaring China
They highlight many of the economy’s current problems
Translation (de):
Title: Chinas ultra-billige EVs erschrecken China
Sie heben viele der aktuellen Probleme der Wirtschaft hervor
Translation (es):
Title: Ahora los vehículos eléctricos ultra baratos de China están asustando a China
Destacan muchos de los problemas actuales de la economía
Translation (fr):
Title: Aujourd’hui, les VE ultra-paches de la Chine font peur à la Chine
Ils mettent en évidence de nombreux problèmes économiques actuels
Translation (zh):
Title: 现在中国超便宜的EV正在吓吓中国
它们突显了经济当前的许多问题。
Article 42
Original (en):
Title: Chinese students want an American education less than they used to
Many are staying at home or studying elsewhere in Asia
Translation (de):
Title: Chinesische Studenten wollen eine amerikanische Ausbildung weniger, als sie früher
Viele wohnen zu Hause oder studieren anderswo in Asien
Translation (es):
Title: Los estudiantes chinos quieren una educación americana menos de lo que solían
Muchos se están quedando en casa o estudiando en otras partes de Asia
Translation (fr):
Title: Les étudiants chinois veulent une éducation américaine moins qu’ils n’en voulaient auparavant.
Beaucoup séjournent à la maison ou étudient ailleurs en Asie
Translation (zh):
Title: 中华学生想要的美国教育比以前少
许多人留在家中或在亚洲其他地方学习。
Article 43
Original (en):
Title: China is waking up from its property nightmare
An ecstatic $38m luxury-mansion auction lights up the market
Translation (de):
Title: China erwacht aus seinem Eigentum Alptraum
Eine ekstatische $38m Luxus-Mansion-Auktion erhellt den Markt
Translation (es):
Title: China está despertando de su pesadilla de propiedad
Una subasta extática de $38m de lujo-mansión ilumina el mercado
Translation (fr):
Title: La Chine se réveille de son cauchemar de propriété
Une vente aux enchères extatique de 38 M$ de luxe-mansion éclaire le marché
Translation (zh):
Title: 中国正在从财产恶梦中醒来
令人欣欣喜的38m豪华豪华豪华豪华豪华豪华豪华豪华豪华大拍卖 将市场推向光明
Article 44
Original (en):
Title: China’s crazy reverse-credit cards
In the People’s Republic you “pay now, buy later”
Translation (de):
Title: Chinas verrückte Reverse-Kreditkarten
In der Volksrepublik bezahlen Sie jetzt, kaufen Sie später
Translation (es):
Title: Las tarjetas de crédito inversas locas de China
En la República Popular “pagáis ahora, comprad más tarde”
Translation (fr):
Title: Les cartes de crédit inversées de la Chine
Dans la République Populaire vous payez maintenant, achetez plus tard
Translation (zh):
Title: 中国疯狂的逆向信用卡
在人民共和国,你 “ 现在就付钱,以后买 “
Article 45
Original (en):
Title: China’s carbon emissions may have peaked
If so, it is a significant, symbolic moment
Translation (de):
Title: Die CO2-Emissionen in China könnten ihren Höhepunkt erreicht haben
Wenn ja, dann ist es ein bedeutsamer, symbolischer Moment.
Translation (es):
Title: Las emisiones de carbono de China pueden haber alcanzado su punto máximo
Si es así, es un momento significativo y simbólico.
Translation (fr):
Title: Les émissions de carbone de la Chine ont peut-être atteint un sommet
Si c’est le cas, c’est un moment significatif et symbolique.
Translation (zh):
Title: 中国的碳排放量可能已经达到顶峰
如果是这样的话,这是一个意义重大的象征意义的时刻
Article 46
Original (en):
Title: Xi Jinping’s plan to overtake America in AI
China’s leaders believe they can outwit American cash and utopianism
Translation (de):
Title: Xi Jinpings Plan, Amerika in KI zu überholen
Chinas Führer glauben, dass sie amerikanisches Geld und Utopismus überlisten können
Translation (es):
Title: El plan de Xi Jinping para superar a Estados Unidos en IA
Los líderes chinos creen que pueden burlar el dinero estadounidense y el utopismo
Translation (fr):
Title: Xi Jinping’s prévoit de dépasser l’Amérique en AI
Les dirigeants chinois croient qu’ils peuvent surpasser l’argent américain et l’utopianisme
Translation (zh):
Title: 习近平计划在AI公司上越越美国
中国领导人相信,他们能够战胜美国的现金和乌托邦主义。
Article 47
Original (en):
Title: A sex scandal in China sparks a nationwide debate
The affair has morphed into a discussion about privilege and fairness
Translation (de):
Title: Ein Sexskandal in China löst eine landesweite Debatte aus
Die Affäre hat sich in eine Diskussion über Privilegien und Fairness verwandelt
Translation (es):
Title: Un escándalo sexual en China desencadena un debate a nivel nacional
El asunto se ha transformado en una discusión sobre el privilegio y la equidad
Translation (fr):
Title: Un scandale sexuel en Chine déclenche un débat national
L’affaire s’est transformée en une discussion sur le privilège et l’équité
Translation (zh):
Title: 中国的性丑闻引发全国辩论
这件事已经演变成对特权和公平的讨论
Article 48
Original (en):
Title: Protests against a regal presidency have been notably peaceful
There is no need to send in the troops
Translation (de):
Title: Proteste gegen eine königliche Präsidentschaft waren besonders friedlich
Es gibt keine Notwendigkeit, die Truppen zu schicken
Translation (es):
Title: Las protestas contra una presidencia real han sido notablemente pacíficas
No hay necesidad de enviar a las tropas.
Translation (fr):
Title: Les protestations contre une présidence royale ont été particulièrement pacifiques.
Il n’est pas nécessaire d’envoyer les troupes
Translation (zh):
Title: 抗议王朝主席的抗议活动 特别和平
没有必要派遣部队
Article 49
Original (en):
Title: Gavin Newsom is ready for his close-up
The California governor’s beef with Donald Trump could resonate with voters beyond his state
Translation (de):
Title: Gavin Newsom ist bereit für seine Nahaufnahme
Der kalifornische Gouverneur streitet mit Donald Trump könnte mit Wählern über seinen Staat hinaus mitschwingen
Translation (es):
Title: Gavin Newsom está listo para su primer plano
La disputa del gobernador de California con Donald Trump podría resonar con los votantes más allá de su estado
Translation (fr):
Title: Gavin Newsom est prêt pour son gros plan
Le gouverneur californien se bat avec Donald Trump pourrait résonner avec les électeurs au-delà de son état
Translation (zh):
Title: Gavin Newsom已经准备好为他的特写准备了
加州州长与唐纳德·特朗普的争吵可能会与州以外的选民产生共鸣
Article 50
Original (en):
Title: The true meaning of Trump Derangement Syndrome
His partnership with Elon Musk is the Rosetta Stone
Translation (de):
Title: Die wahre Bedeutung des Trump-Derangement-Syndroms
Seine Partnerschaft mit Elon Musk ist der Rosetta Stein
Translation (es):
Title: El verdadero significado del Síndrome de Trastorno de Trump
Su asociación con Elon Musk es la Piedra de Rosetta
Translation (fr):
Title: La véritable signification du syndrome de dérangement de Trump
Son partenariat avec Elon Musk est la Pierre Rosetta
Translation (zh):
Title: Trump 疏离综合症的真正含义
他与埃隆·穆斯克的伙伴关系是罗塞塔石
Article 51
Original (en):
Title: How a Christian group is changing education in America
LifeWise is growing fast, closing the gap between church and state
Translation (de):
Title: Wie eine christliche Gruppe die Bildung in Amerika verändert
LifeWise wächst schnell und schließt die Kluft zwischen Kirche und Staat
Translation (es):
Title: Cómo un grupo cristiano está cambiando la educación en América
LifeWise está creciendo rápidamente, cerrando la brecha entre la iglesia y el estado
Translation (fr):
Title: Comment un groupe chrétien change l’éducation en Amérique
LifeWise grandit rapidement, comblant l’écart entre l’église et l’État
Translation (zh):
Title: 基督教团体如何改变美国教育状况
生命维思正在快速成长,缩小了教会与邦之间的差距
Article 52
Original (en):
Title: The meaning of the protests in Los Angeles
Donald Trump’s provocation could change LA, California and perhaps the entire country
Translation (de):
Title: Die Bedeutung der Proteste in Los Angeles
Donald Trumps Provokation könnte LA, Kalifornien und vielleicht das ganze Land verändern
Translation (es):
Title: El significado de las protestas en Los Ángeles
La provocación de Donald Trump podría cambiar LA, California y quizás todo el país
Translation (fr):
Title: Le sens des manifestations à Los Angeles
La provocation de Donald Trump pourrait changer LA, la Californie et peut-être tout le pays
Translation (zh):
Title: 洛杉矶抗议活动的意义
唐纳德·特朗普的挑衅可能改变洛杉矶、加利福尼亚和整个国家。
Article 53
Original (en):
Title: Donald Trump can call in the troops
His authority is broad even if his actions are inflammatory
Translation (de):
Title: Donald Trump kann die Truppen rufen
Seine Autorität ist breit, auch wenn seine Handlungen entzündlich sind
Translation (es):
Title: Donald Trump puede llamar a las tropas
Su autoridad es amplia incluso si sus acciones son inflamatorias
Translation (fr):
Title: Donald Trump peut appeler les troupes
Son autorité est large même si ses actions sont inflammatoires
Translation (zh):
Title: 唐纳德·特朗普可以召集部队
即使他的行为具有煽动性,他的权力也十分广泛
Article 54
Original (en):
Title: Does America now have a woke right?
Members of the anti-woke coalition are turning against one another
Translation (de):
Title: Hat Amerika jetzt ein Aufwachen richtig?
Mitglieder der Anti-Wachs-Koalition wenden sich gegeneinander
Translation (es):
Title: ¿América ahora tiene un despertar derecho?
Los miembros de la coalición anti-despertar se están volviendo unos contra otros
Translation (fr):
Title: L’Amérique a-t-elle maintenant le droit de se réveiller ?
Les membres de la coalition anti-woke se retournent les uns contre les autres
Translation (zh):
Title: 美国现在是不是醒了?
反吵吵的联盟成员相互对立
Article 55
Original (en):
Title: Donald Trump’s new travel ban is coming into effect
It will probably stand up in court
Translation (de):
Title: Donald Trumps neues Reiseverbot tritt in Kraft
Es wird wahrscheinlich vor Gericht stehen
Translation (es):
Title: La nueva prohibición de viajar de Donald Trump está entrando en vigor
Probablemente se pondrá de pie en la corte.
Translation (fr):
Title: La nouvelle interdiction de voyager de Donald Trump entre en vigueur
Il se lèvera probablement devant le tribunal.
Translation (zh):
Title: 唐纳德·特朗普的新旅行禁令即将生效
它很可能在法庭上站立起来
Article 56
Original (en):
Title: Sending the National Guard to LA is not about stopping rioting
The city is being punished for resisting the Trump administration’s deportation efforts
Translation (de):
Title: Die Nationalgarde nach L.A. zu schicken, geht nicht darum, Krawalle zu stoppen.
Die Stadt wird bestraft, weil sie der Trump-Administration Widerstand leistet.
Translation (es):
Title: Enviar a la Guardia Nacional a Los Ángeles no es parar los disturbios.
La ciudad está siendo castigada por resistirse a los esfuerzos de deportación de la administración Trump
Translation (fr):
Title: Envoyer la Garde nationale à Los Angeles ne consiste pas à arrêter les émeutes
La ville est punie pour avoir résisté aux efforts de déportation de l’administration Trump
Translation (zh):
Title: 派国民警卫队去洛杉矶 不是为了阻止暴乱
因为抵制特朗普政府驱逐行动,
Article 57
Original (en):
Title: Migrant influx pushing Mass. shelter costs past $1B in FY25: report
Massachusetts taxpayers are on course to spend $1 billion on the state’s emergency shelter program for FY25 with migrant families making up a significant share of those receiving assistance, according to a new report.
Translation (de):
Title: Migrant Zustrom schieben Masse. Unterschlupf Kosten über $1B in FY25: Bericht
Massachusetts Steuerzahler sind auf Kurs, um eine Milliarde Dollar für das staatliche Notunterkünfte Programm für FY25 mit Migrantenfamilien, die einen erheblichen Anteil der Menschen, die Hilfe, nach einem neuen Bericht.
Translation (es):
Title: Ingreso de migrantes empujando Mass. covers pasado $1B en el año fiscal 25: informe
Los contribuyentes de Massachusetts están en camino de gastar mil millones de dólares en el programa estatal de refugios de emergencia para el año fiscal 25 con familias migrantes que constituyen una parte significativa de los que reciben asistencia, según un nuevo informe.
Translation (fr):
Title: L’afflux de migrants pousse Mass. coûte plus de 1 milliard de dollars au cours de l’AF25: rapport
Selon un nouveau rapport, les contribuables du Massachusetts vont dépenser 1 milliard de dollars pour le programme d’abris d’urgence de l’État pour l’exercice financier 25.
Translation (zh):
Title: 住房费用在25财政年度超过1B美元:报告
根据新报告,马萨诸塞州纳税人正准备花10亿美元用于国家第25财政年度紧急住房方案,其中移徙家庭在接受援助者中占很大比例。
Article 58
Original (en):
Title: Thousands of Nintendo Switch 2 consoles stolen in $1.4M cargo heist
A $1.4 million heist of Nintendo Switch 2 consoles occurred in Colorado just days after worldwide release, with 2,810 units stolen from a semitruck.
Translation (de):
Title: Tausende von Nintendo Switch 2 Konsolen gestohlen in $1.4M Fracht Raub
Nur wenige Tage nach der weltweiten Veröffentlichung kam es in Colorado zu einem Raubüberfall von 1,4 Millionen Dollar an Nintendo Switch 2 Konsolen, wobei 2.810 Einheiten aus einem Semitruck gestohlen wurden.
Translation (es):
Title: Miles de consolas Nintendo Switch 2 robadas en atraco de carga de 1,4 millones de dólares
Un atraco de $1,4 millones de consolas Nintendo Switch 2 ocurrió en Colorado pocos días después del lanzamiento mundial, con 2.810 unidades robadas de un semicamión.
Translation (fr):
Title: Des milliers de consoles Nintendo Switch 2 volées en vol de 1,4 M$
Un braquage de 1,4 million de dollars de consoles Nintendo Switch 2 s’est produit dans le Colorado quelques jours après la sortie mondiale, avec 2 810 unités volées dans un semi-camion.
Translation (zh):
Title: 数千台任天堂转换器 2台收音机 被窃,在1美元1美元1美元M的货运抢劫中
科罗拉多州世界范围释放后几天内, 发生了140万辆Nintendo Switch 2控制台的劫机事件, 其中2,810个单位从一辆半卡车上失窃。
Article 59
Original (en):
Title: Universities abandon Jewish students amid dangerous tide of social media disinformation
Disinformation on social media threatens truth on American university campuses, with Jewish students affected by antisemitic content amid declining platform moderation.
Translation (de):
Title: Universitäten verlassen jüdische Studenten inmitten gefährlicher Flut von Social-Media-Disinformation
Desinformation über soziale Medien bedroht die Wahrheit auf amerikanischen Universitäts-Campus, mit jüdischen Studenten, die von antisemitischen Inhalten betroffen sind, inmitten einer abnehmenden Moderation der Plattform.
Translation (es):
Title: Las universidades abandonan a los estudiantes judíos en medio de una peligrosa marea de desinformación en las redes sociales
La desinformación en las redes sociales amenaza la verdad en los campus universitarios estadounidenses, con estudiantes judíos afectados por el contenido antisemita en medio de la disminución de la moderación de la plataforma.
Translation (fr):
Title: Les universités abandonnent les étudiants juifs au milieu d’une dangereuse vague de désinformation sur les médias sociaux
La désinformation sur les médias sociaux menace la vérité sur les campus universitaires américains, avec des étudiants juifs touchés par le contenu antisémite au milieu de la modération décroissante de la plate-forme.
Translation (zh):
Title: 大学在社交媒体虚假信息的危险浪潮中抛弃犹太学生
在美国大学校园里, 社交媒体上的假消息威胁到真相, 犹太学生受到反异教内容的影响,
Article 60
Original (en):
Title: Descendants of Battle of Bunker Hill fighters tell about unsung family heroes
One of the turning points during the Revolutionary War was the Battle of Bunker Hill 250 years ago. A commemoration of the event takes place in the lead-up to America's 250th birthday next year.
Translation (de):
Title: Nachkommen der Schlacht von Bunker Hill-Kämpfer erzählen von ungesunden Familienhelden
Einer der Wendepunkte während des Revolutionskrieges war die Schlacht von Bunker Hill vor 250 Jahren. Ein Gedenken an das Ereignis findet im Vorfeld von America&apos statt; nächstes Jahr 250. Geburtstag.
Translation (es):
Title: Los descendientes de los combatientes de la Batalla de Bunker Hill hablan de héroes familiares no cantados
Uno de los puntos de inflexión durante la Guerra Revolucionaria fue la Batalla de Bunker Hill hace 250 años. Una conmemoración del evento se lleva a cabo en el período previo a América' 250 cumpleaños el próximo año.
Translation (fr):
Title: Descendants des combattants de la bataille de Bunker Hill racontent des héros de la famille non-sangés
L’un des tournants de la guerre révolutionnaire a été la bataille de Bunker Hill il y a 250 ans. Une commémoration de l’événement a lieu dans la perspective de l’America' 250e anniversaire l’année prochaine.
Translation (zh):
Title: Bunker Hill战士战役的后代讲述了无名家庭英雄的故事
革命战争的转折点之一是250年前的邦克山战役。 在美国和阿波斯(America&apos)之前的明年250岁生日纪念了这次战争。
Article 61
Original (en):
Title: DAVID MARCUS: Trump’s base trusts him to play strong hand in Iran
Trump faces a critical decision on Iran's nuclear program, with his base likely supporting decisive action despite MAGA influencers warning of alienating supporters
Translation (de):
Title: DAVID MARCUS: Trumps Basis vertraut ihm auf starke Hand im Iran
Trump steht vor einer kritischen Entscheidung über Iran's Nuklearprogramm, mit seiner Basis wahrscheinlich unterstützen entscheidende Aktion trotz MAMA Influencer Warnung vor Entfremdung Anhänger
Translation (es):
Title: DAVID MARCUS: La base de Trump confía en él para jugar con fuerza en Irán
Trump enfrenta una decisión crítica sobre Irán y el programa nuclear, con su base probablemente apoyando acciones decisivas a pesar de los influencers de MAGA advirtiendo de alienar a los partidarios
Translation (fr):
Title: DAVID MARCUS: Trump’s base lui fait confiance pour jouer la main forte en Iran
Trump fait face à une décision critique sur le programme nucléaire de l’Iran, avec sa base soutenant probablement une action décisive malgré l’avertissement des influenceurs de MAGA d’aliéner les partisans
Translation (zh):
Title: 特朗普的基地信任他,
特朗普面临关于伊朗和阿波斯核计划的重大决定, 其基地可能支持果断行动,
Article 62
Original (en):
Title: Orioles minor leaguer dies following jet ski crash in Florida
Baltimore Orioles minor leaguer Luis Guevara died following a jet ski crash in Florida, officials said on Tuesday. He was only 19 and in the team's farm system.
Translation (de):
Title: Orioles Minor Leaguer stirbt nach Jet-Ski-Absturz in Florida
Baltimore Orioles Minor Leaguer Luis Guevara starb nach einem Jet-Ski-Crash in Florida, sagten Beamte am Dienstag. Er war nur 19 und in der team's Farm-System.
Translation (es):
Title: Orioles menor leguar muere después de accidente de moto acuática en Florida
Luis Guevara, jugador de ligas menores de Baltimore Orioles, murió tras un accidente de moto acuática en Florida, dijeron los funcionarios el martes. Tenía sólo 19 años y estaba en el sistema agrícola team&apos.
Translation (fr):
Title: Orioles ligueur mineur meurt à la suite d’un accident de jet ski en Floride
Baltimore Orioles ligueur mineur Luis Guevara est mort à la suite d’un accident de jet ski en Floride, les officiels ont dit mardi. Il n’avait que 19 ans et dans l’équipe' système agricole.
Translation (zh):
Title: 在佛罗里达的喷气式滑雪飞机坠毁后,奥利奥小联盟员死亡
官员们说,巴尔的摩·奥里奥莱斯(Blottimo Orioles minorlicleader Luis Guevara)在佛罗里达的喷气滑雪飞机失事后死亡。他当时才19岁,在农场系统里工作。
Article 63
Original (en):
Title: Xander Schauffele defends ‘fair’ US Open conditions at Oakmont: ‘Everyone had to play the same course’
Xander Schauffele is excited to see lower scores this weekend at the Travelers Championship, but the two-time major champ dismissed concerns about Oakmont's conditions.
Translation (de):
Title: Xander Schafffele verteidigt “faire” US Open Bedingungen bei Oakmont: “Jeder musste den gleichen Kurs spielen”
Xander Schafffele freut sich, an diesem Wochenende bei der Travelers Championship niedrigere Punktzahlen zu sehen, doch der zweifache Major-Champion entließ Bedenken wegen Oakmont's Bedingungen.
Translation (es):
Title: Xander Schauffele defiende las condiciones “justas” de US Open en Oakmont: “Todos tenían que jugar el mismo curso”
Xander Schauffele está emocionado de ver puntuaciones más bajas este fin de semana en el Campeonato de Viajeros, pero el dos veces mayor campeón rechazó las preocupaciones sobre Oakmont's condiciones.
Translation (fr):
Title: Xander Schauffele défend les conditions « équitables » US Open à Oakmont : « Tout le monde devait jouer le même parcours »
Xander Schauffele est excitée de voir des scores plus bas ce week-end au Championnat des voyageurs, mais le deux fois champion majeur a rejeté les préoccupations au sujet des conditions d’Oakmont&apos.
Translation (zh):
Title: 在奥克蒙特的开放条件中,
Xander Schauffele兴奋地看到这个周末旅行者锦标赛的得分较低,
Article 64
Original (en):
Title: Kate Middleton unexpectedly pulls out of Royal Ascot appearance
Kate Middleton, the Princess of Wales, recently appeared alongside Prince William, as well as their children Prince George, Princess Charlotte and Prince Louis at Trooping the Colour.
Translation (de):
Title: Kate Middleton zieht unerwartet aus dem Royal Ascot-Auftritt heraus
Kate Middleton, die Prinzessin von Wales, trat vor kurzem neben Prinz William, sowie ihre Kinder Prinz George, Prinzessin Charlotte und Prinz Louis bei Trooping the Colour.
Translation (es):
Title: Kate Middleton inesperadamente saca de la apariencia de Royal Ascot
Kate Middleton, la princesa de Gales, apareció recientemente junto al príncipe Guillermo, así como sus hijos el príncipe Jorge, la princesa Charlotte y el príncipe Luis en Trooping the Colour.
Translation (fr):
Title: Kate Middleton sort inopinément de l’apparence de Royal Ascot
Kate Middleton, la princesse du pays de Galles, est récemment apparue aux côtés du prince William, ainsi que leurs enfants le prince George, la princesse Charlotte et le prince Louis à la troupe de la couleur.
Translation (zh):
Title: 凯特·米德尔顿出乎意料地 退出了皇家阿斯科的外表
威尔士公主Kate Middleton最近与威廉王子及其子女乔治王子、夏洛特公主和路易斯王子一起出席 “ 彩色之旅 “ 。
Article 65
Original (en):
Title: Trump weighs striking Iranian nuclear facilities: ‘I may do it, I may not do it’
Trump is still deciding whether he will approve military strikes against Iran's nuclear facilities, noting that Iran is interested in negotiating.
Translation (de):
Title: Trump wiegt auffällige iranische Atomanlagen: ‘Ich kann es tun, ich kann es nicht tun’
Trump entscheidet immer noch, ob er Militärschläge gegen Iran&Apos genehmigen wird; atomare Anlagen, wobei er feststellt, dass der Iran an Verhandlungen interessiert ist.
Translation (es):
Title: Trump sopesa golpear instalaciones nucleares iraníes: “Puedo hacerlo, puede que no lo haga”
Trump todavía está decidiendo si va a aprobar ataques militares contra Irán's instalaciones nucleares, señalando que Irán está interesado en negociar.
Translation (fr):
Title: Trump pèse sur les installations nucléaires iraniennes : « Je peux le faire, je ne peux pas le faire »
Trump continue de décider s’il approuvera les frappes militaires contre l’Iran et les installations nucléaires, notant que l’Iran est intéressé par la négociation.
Translation (zh):
Title: Trump对伊朗核设施的打击称重: “我可以做,我可能不做。”
Trump仍在决定是否批准对伊朗和阿波斯;核设施进行军事打击,
Article 66
Original (en):
Title: Obama swipes at affluent liberals during rare public remarks, says ‘all of us are going to be tested’
Barack Obama took aim at affluent liberals on Tuesday during remarks in Connecticut, suggesting their progressive politics would be "tested."
Translation (de):
Title: Obama mischt sich in seltenen öffentlichen Bemerkungen an wohlhabende Liberale, sagt: “Wir alle werden getestet werden”.
Barack Obama zielte auf wohlhabende Liberale am Dienstag während der Bemerkungen in Connecticut, was darauf hindeutet, ihre progressive Politik wäre "tested."
Translation (es):
Title: Obama se lanza a los ricos liberales durante raras observaciones públicas, dice que “todos nosotros vamos a ser probados”
Barack Obama tuvo como objetivo a los liberales ricos el martes durante los comentarios en Connecticut, sugiriendo que su política progresista sería "test.".
Translation (fr):
Title: Obama s’en prend à des libéraux riches lors de rares remarques publiques, dit «nous allons tous être testés»
Barack Obama a pris pour objectif des libéraux riches mardi lors de remarques dans le Connecticut, suggérant que leur politique progressiste serait "testé."
Translation (zh):
Title: 欧巴马在罕见的公开言论中对富裕的自由主义者施压,
巴拉克·奥巴马于星期二在康涅狄格州演讲时瞄准富裕的自由主义者,
Article 67
Original (en):
Title: New flyer shows suspected killer dad may have changed appearance in wilderness manhunt: police
Authorities release a new flyer showing Travis Decker, a veteran with wilderness survival skills wanted for allegedly murdering his three daughters in Washington.
Translation (de):
Title: Neue Flyer-Shows vermuteten Mörder Vater möglicherweise das Aussehen in Wildnis Manhunt geändert haben: Polizei
Die Behörden veröffentlichen einen neuen Flyer, der Travis Decker zeigt, einen Veteranen mit Überlebensfähigkeiten in der Wildnis, der seine drei Töchter in Washington ermordet haben soll.
Translation (es):
Title: El nuevo volante muestra que el padre sospechoso de matar puede haber cambiado de apariencia en la búsqueda de un hombre salvaje:
Las autoridades liberan un nuevo volante que muestra a Travis Decker, un veterano con habilidades de supervivencia salvaje buscado por supuestamente asesinar a sus tres hijas en Washington.
Translation (fr):
Title: Nouveau flyer shows suspicion de tueur papa peut avoir changé d’apparence dans la chasse à l’homme dans la nature: la police
Les autorités libèrent un nouveau dépliant montrant Travis Decker, un vétéran ayant des compétences en survie dans la nature, recherché pour avoir prétendument tué ses trois filles à Washington.
Translation (zh):
Title: 在野外搜捕时, 警方可能改变了外貌:
当局释放了一张新的传单, 展示Travis Decker, 此人是一名具有野外生存技能的老兵,
Article 68
Original (en):
Title: Border Patrol announces ‘phenomenal’ turnaround as number of monthly migrant releases drops to zero
Border Patrol achieves success with zero illegal migrant releases last month, down from 62,000 in the same period last year, according to agency chief Michael Banks.
Translation (de):
Title: Border Patrol kündigt “phänomenale” Turnaround an, da die Anzahl der monatlichen Migrantinnen und Migranten Freisetzungen auf Null sinkt
Border Patrol erreicht Erfolg mit null illegalen Migrant Releases im letzten Monat, von 62.000 im gleichen Zeitraum im letzten Jahr, nach Agenturchef Michael Banks.
Translation (es):
Title: Patrulla Fronteriza anuncia giro ‘fenomenal’ a medida que el número de liberaciones mensuales de migrantes disminuye a cero
La Patrulla Fronteriza logró el éxito con cero liberaciones ilegales de migrantes el mes pasado, en comparación con 62.000 en el mismo período del año pasado, según el jefe de la agencia Michael Banks.
Translation (fr):
Title: La patrouille frontalière annonce un redressement phénoménal, le nombre de sorties mensuelles de migrants tombant à zéro.
Selon Michael Banks, chef de l’agence, la patrouille des frontières a réussi à obtenir zéro libération de migrants illégaux le mois dernier, contre 62 000 l’an dernier.
Translation (zh):
Title: 边境巡逻队宣布“phenomenal ” 转折,因为每月移民释放人数下降到零
边境巡逻队在上个月成功成功释放了零非法移民,根据机构主任Michael Banks的统计,去年同期为62 000人,而上月释放了零非法移民。
Article 69
Original (en):
Title: Cuomo’s lead shrinks with under one week until New York City mayoral primary: poll
The New York City mayoral race tightens as former Gov. Andrew Cuomo faces challenge from progressive Zorhan Mamdani, while President Donald Trump's immigration policies become central campaign issue in Democratic primary.
Translation (de):
Title: Cuomo’s Blei schrumpft mit unter einer Woche bis New York City Bürgermeister Primär: Umfrage
Das bürgermeisterliche Rennen in New York City verschärft sich als ehemaliger Gov. Andrew Cuomo steht vor der Herausforderung von progressiven Zorhan Mamdani, während Präsident Donald Trump's Einwanderungspolitik wird zentrale Wahlkampffrage in der demokratischen Primär.
Translation (es):
Title: El líder de Cuomo se encoge con menos de una semana hasta la primaria de la alcaldía de Nueva York: encuesta
La carrera de alcaldes de la ciudad de Nueva York se estrecha mientras el ex gobernador Andrew Cuomo se enfrenta al desafío del progresista Zorhan Mamdani, mientras que las políticas de inmigración del presidente Donald Trump&apos se convierten en un tema central de campaña en la primaria demócrata.
Translation (fr):
Title: Le plomb de Cuomo se rétrécit avec moins d’une semaine jusqu’à ce que New York City maire primaire: sondage
La course au maire de New York se resserre à mesure que l’ancien gouvernement Andrew Cuomo fait face à un défi de la part de Zorhan Mamdani progressiste, tandis que le président Donald Trump' les politiques d’immigration deviennent un enjeu central de la campagne primaire démocratique.
Translation (zh):
Title: Cuomo的首席心理医生 不到一周,直到纽约市长 初选:民意测验
安德鲁·库莫(Andrew Cuomo)面临进步的Zorhan Mamdani的挑战, 而总统唐纳德·特朗普和阿波斯(Donald Trump&apos);
Article 70
Original (en):
Title: Diddy’s sex trafficking, racketeering trial forced into delay due to juror issue
Sean Combs' federal trial has been paused due to juror illness. The move comes after Judge Arun Subramanian warned the defense and prosecution about violating the gag order.
Translation (de):
Title: Diddy’s Sexhandel, Schlägerei Prozess in Verzögerung wegen Geschworenen Problem gezwungen
Sean combs' Bundesprozess wurde wegen Geschworenenkrankheit innegehalten. Der Schritt kommt, nachdem Richter Arun Subramanian die Verteidigung und Anklage vor der Verletzung der Gag-Ordnung warnte.
Translation (es):
Title: El tráfico sexual de Diddy, el juicio por chantaje forzado a retrasarse debido a la cuestión del jurado
Sean Combs' el juicio federal se ha detenido debido a la enfermedad del jurado. La medida viene después de que el juez Arun Subramanian advirtió a la defensa y la acusación sobre la violación de la orden mordaza.
Translation (fr):
Title: Trafic sexuel de Diddy, procès de racket forcé dans le retard en raison de la question de juré
Sean Combs' le procès fédéral a été interrompu en raison d’une maladie de juré. Le mouvement vient après le juge Arun Subramanian a averti la défense et les poursuites au sujet de la violation de l’ordre de bâillon.
Translation (zh):
Title: Diddy的性交易 敲诈案的审判 由于陪审员问题 被迫推迟
Sean Combs' 联邦审判因陪审员生病而暂停。 在Arun Subramanian法官警告辩方和公诉方违反禁闭令后,这一举动才开始。
Article 71
Original (en):
Title: Trump admin deploys 2K more troops to blue city for anti-ICE riots
Secretary of Defense Pete Hegseth has ordered 2,000 more National Guard troops into the field to protect ICE agents and federal property while Los Angeles faces civil unrest.
Translation (de):
Title: Trump Admin setzt 2K mehr Truppen in die blaue Stadt für Anti-ICE-Aufstände
Verteidigungsminister Pete Hegseth hat 2.000 weitere Nationalgarde-Truppen ins Feld befohlen, um ICE-Agenten und Bundeseigentum zu schützen, während Los Angeles Zivilunruhen ausgesetzt ist.
Translation (es):
Title: El administrador de Trump despliega 2 mil más tropas a la ciudad azul por disturbios anti-ICE
El Secretario de Defensa Pete Hegseth ha ordenado 2.000 soldados más de la Guardia Nacional en el campo para proteger a los agentes del ICE y la propiedad federal mientras Los Ángeles se enfrenta a disturbios civiles.
Translation (fr):
Title: Trump admin déploie 2K de plus de troupes dans la ville bleue pour les émeutes anti-ICE
Le secrétaire de la Défense, Pete Hegseth, a ordonné à 2 000 autres soldats de la Garde nationale de se rendre sur le terrain pour protéger les agents de l’ICE et les biens fédéraux pendant que Los Angeles fait face à des troubles civils.
Translation (zh):
Title: 特朗普行政官向蓝色城市增派了2K部队 以对付反国际天主教青年会的暴动
国防部长彼得·赫格塞特已命令另外2 000名国民警卫队士兵进入战地,以便在洛杉矶面临内乱时保护ICE特工人员和联邦财产。
Article 72
Original (en):
Title: SCOTUS rules on state ban on gender transition ‘treatments’ for minors in landmark case
Tennessee law banning gender-transition treatments for minors faces Supreme Court scrutiny as justices weigh constitutional questions about transgender healthcare restrictions.
Translation (de):
Title: SCOTUS-Regeln über das staatliche Verbot von geschlechtsübergreifenden “Behandlungen” für Minderjährige im richtungsweisenden Fall
Das Tennessee-Gesetz über das Verbot von geschlechtsübergreifenden Behandlungen für Minderjährige steht vor der Kontrolle des Obersten Gerichtshofs, da die Justiz Verfassungsfragen über die Beschränkungen der Transgender-Gesundheit abwägt.
Translation (es):
Title: SCOTUS regula la prohibición estatal de los “tratos” de transición de género para menores en un caso histórico
La ley de Tennessee que prohíbe los tratamientos de transición de género para menores se enfrenta al escrutinio de la Corte Suprema mientras los jueces sopesan cuestiones constitucionales sobre las restricciones de salud transgénero.
Translation (fr):
Title: Règles SCOTUS sur l’interdiction par l’État des «traitements» de transition entre les sexes pour les mineurs dans une affaire historique
La loi du Tennessee interdisant les traitements de transition entre les sexes pour les mineurs fait l’objet d’un examen de la Cour suprême dans la mesure où les juges pèsent sur les questions constitutionnelles relatives aux restrictions aux soins de santé transgenres.
Translation (zh):
Title: SCOTUS 关于在里程碑式案件中国家禁止对未成年人进行性别过渡“虐待”的规定
田纳西州禁止对未成年人进行性别过渡治疗的法律正面临最高法院的审查,因为法官权衡有关变性者保健限制的宪法问题。
Article 73
Original (en):
Title: Potential Youngkin successor focused on message in tough race to keep swing-state ‘red’
Newly named Republican nominee Virginia Lt. Gov. Winsome Earle-Sears emphasizes safety as government's primary role, promises rural Virginia representation and highlights her unique appeal.
Translation (de):
Title: Potenzielle Youngkin-Nachfolger konzentrierte sich auf die Botschaft im harten Rennen, Swing-State ‘rot’ zu halten
Newly benannt Republikaner Virginia Lt. Gov. Winsome Earle-Sears betont Sicherheit als Regierung&Apos; seine primäre Rolle, verspricht ländliche Virginia Vertretung und unterstreicht ihren einzigartigen Reiz.
Translation (es):
Title: Potencial sucesor de Youngkin se centró en el mensaje en la dura carrera para mantener swing-state ‘rojo’
La recién nombrada candidata republicana Virginia Vicegobernadora Winsome Earle-Sears enfatiza la seguridad como el papel principal del gobierno, promete representación rural de Virginia y destaca su atractivo único.
Translation (fr):
Title: Le successeur potentiel de Youngkin s’est concentré sur le message dans la course difficile pour garder l’état de swing ‘rouge’
Nouvellement nommé candidat républicain Virginia Le Lt. Gov. Winsome Earle-Sears met l’accent sur la sécurité en tant que gouvernement et apos; rôle principal, promet la représentation de la Virginie rurale et met en évidence son appel unique.
Translation (zh):
Title: 潜在的永金继承者 专注于在艰难的比赛中传递信息 以保持摇摆状态”红色”
新命名的共和党候选人Virginia Lt. Gov. Winomen Earle-Searrs强调安全是政府的首要角色,
Article 74
Original (en):
Title: UN commission accuses Israel of ‘extermination’ in controversial report
A UN commission sparked backlash after issuing a scathing 19-page report in which its members accuse Israel of committing "the crime against humanity of extermination."
Translation (de):
Title: UN-Kommission beschuldigt Israel der “Vernichtung” in umstrittenen Bericht
Eine UN-Kommission löste Rückschläge aus, nachdem sie einen vernichtenden 19-seitigen Bericht veröffentlicht hatte, in dem ihre Mitglieder Israel beschuldigten, das Verbrechen gegen die Menschlichkeit der Vernichtung begangen zu haben.
Translation (es):
Title: Comisión de la ONU acusa a Israel de “exterminación” en controvertido informe
Una comisión de la ONU desató una reacción violenta después de publicar un mordaz informe de 19 páginas en el que sus miembros acusan a Israel de cometer "el crimen de lesa humanidad de exterminio."
Translation (fr):
Title: La commission des Nations unies accuse Israël d’“extermination” dans un rapport controversé
Une commission de l’ONU a déclenché un contrecoup après avoir publié un rapport scathing de 19 pages dans lequel ses membres accusent Israël de commettre " le crime contre l’humanité de l’extermination."
Translation (zh):
Title: 联合国委员会指控以色列「消灭」有争议报导中的「灭绝」,
联合国的一个委员会发表一份长达19页的报告,指责以色列犯下了和夸特罪;并犯下了灭绝人类罪。
Article 75
Original (en):
Title: 10 signs your personal data is being sold online
A personal data protection guide revealing 10 signs your information is circulating among data brokers and practical strategies to regain control of your digital footprint.
Translation (de):
Title: 10 Zeichen, dass Ihre persönlichen Daten online verkauft werden
Ein Leitfaden zum Schutz personenbezogener Daten, der 10 Zeichen aufzeigt, die Ihre Informationen zwischen Datenmaklern und praktischen Strategien zum Wiedererlangen der Kontrolle über Ihren digitalen Fußabdruck kursieren.
Translation (es):
Title: 10 señales de que sus datos personales se venden en línea
Una guía de protección de datos personales que revela 10 signos de su información está circulando entre los corredores de datos y estrategias prácticas para recuperar el control de su huella digital.
Translation (fr):
Title: 10 signes vos données personnelles sont vendus en ligne
Un guide de protection des données personnelles révélant 10 signes de vos informations circule parmi les courtiers en données et des stratégies pratiques pour reprendre le contrôle de votre empreinte numérique.
Translation (zh):
Title: 10个签名,你的个人资料 正在网上出售
个人数据保护指南,显示你的信息在数据经纪人之间流通的10个迹象,以及重新控制你的数字足迹的实际战略。
Article 76
Original (en):
Title: New York City mayoral candidate finds it ‘remarkable’ DHS agents who arrested him were both immigrants
New York City mayoral candidate Brad Lander spoke to MSNBC about being arrested by Department of Homeland Security (DHS) agents earlier that day who were themselves immigrants.
Translation (de):
Title: New York City Bürgermeister Anwärter findet es “bemerkenswert” DHS-Agenten, die ihn verhaftet waren beide Einwanderer
Der New Yorker Bürgermeisterkandidat Brad Lander sprach mit MSNBC über die Verhaftung durch Agenten des Department of Homeland Security (DHS) Anfang des Tages, die selbst Einwanderer waren.
Translation (es):
Title: El candidato a alcalde de la ciudad de Nueva York lo encuentra “extraordinario” los agentes del DHS que lo arrestaron eran ambos inmigrantes
Brad Lander, candidato a la alcaldía de la ciudad de Nueva York, habló con MSNBC sobre ser arrestado por agentes del Departamento de Seguridad Nacional (DHS) ese mismo día que eran ellos mismos inmigrantes.
Translation (fr):
Title: Le candidat à la mairie de New York trouve qu’il est « remarquable » les agents du DHS qui l’ont arrêté étaient tous les deux des immigrants
Le candidat maire de New York, Brad Lander, a parlé à MSNBC d’être arrêté par des agents du Département de la sécurité intérieure (DHS) plus tôt ce jour-là, qui étaient eux-mêmes des immigrants.
Translation (zh):
Title: 纽约市市长候选人发现逮捕他的 人口与健康调查探员 都是移民
纽约市市长候选人布拉德·兰德与MSNBC谈了国土安全部(国土安全部)特工在当天早些时候逮捕他们的事,他们都是移民。
Article 77
Original (en):
Title: Third illegal immigrant captured after ICE facility breakout
Three illegal immigrants who escaped from Newark, New Jersey's ICE detention facility have been recaptured, while authorities search for Andres Pineda-Mogollon with a $25,000 reward.
Translation (de):
Title: Dritte illegale Einwanderer gefangen nach ICE-Fazilität Ausbruch
Drei illegale Einwanderer, die aus Newark, New Jersey&apos, geflohen sind; ICE Haftanstalt wurden zurückerobert, während Behörden nach Andres Pineda-Mogollon mit einer Belohnung von 25.000 Dollar suchen.
Translation (es):
Title: Tercer inmigrante ilegal capturado después de la fuga de las instalaciones del ICE
Tres inmigrantes ilegales que escaparon de Newark, New Jersey's ICE centro de detención han sido recapturados, mientras que las autoridades buscan Andrés Pineda-Mogollon con una recompensa de 25.000 dólares.
Translation (fr):
Title: Troisième immigrant illégal capturé après la cassure de l’ICE
Trois immigrants illégaux qui se sont échappés de Newark, dans le New Jersey; le centre de détention de l’ICE a été repris, tandis que les autorités cherchent Andres Pineda-Mogollon avec une récompense de 25 000 $.
Translation (zh):
Title: 在ICE设施破解后抓获的第三名非法移民
三名从Newark,New Jersey'ICE拘留设施被重新抓获,而当局则以25 000美元的奖金寻找Andres Pineda-Mogollon。
Article 78
Original (en):
Title: British parliament takes first step toward decriminalizing late-term abortions
The House of Commons approved an amendment preventing criminal prosecution of women who have abortions after the legal 24-week limit in England and Wales.
Translation (de):
Title: Britisches Parlament macht ersten Schritt zur Entkriminalisierung von Schwangerschaftsabbrüchen
Das Unterhaus billigte eine Änderung, die die strafrechtliche Verfolgung von Frauen, die Abtreibungen nach der gesetzlichen 24-Wochen-Grenze in England und Wales.
Translation (es):
Title: El Parlamento británico da el primer paso hacia la despenalización de los abortos tardíos
La Cámara de los Comunes aprobó una enmienda para impedir el enjuiciamiento penal de las mujeres que abortan después del límite legal de 24 semanas en Inglaterra y Gales.
Translation (fr):
Title: Le Parlement britannique fait un premier pas vers la dépénalisation des avortements tardifs
La Chambre des communes a approuvé un amendement empêchant les poursuites pénales contre les femmes qui avortent après la limite légale de 24 semaines en Angleterre et au pays de Galles.
Translation (zh):
Title: 英国议会迈出第一步,使晚期堕胎非刑罪化
下议院批准了一项修正案,防止对英格兰和威尔士在法定的24周限后堕胎的妇女提起刑事诉讼。
Article 79
Original (en):
Title: Angel Reese swipes Mystics rookie as Sky falls to Washington
Chicago Sky star forward Angel Reese took a swipe at Washington Mystics rookie Kiki Iriafen during their matchup on Tuesday night, but nothing escalated further.
Translation (de):
Title: Angel Reese wips Mystics Rookie als Sky fällt nach Washington
Chicago Sky star forward Angel Reese nahm einen Streich bei Washington Mystics Rookie Kiki Iriafen während ihrer Matchup am Dienstag Abend, aber nichts eskalierte weiter.
Translation (es):
Title: Angel Reese pasa a los novatos de Mystics mientras Sky cae a Washington
La estrella del Chicago Sky Angel Reese tomó un desliz en el novato de Washington Mystics Kiki Iriafen durante su partido el martes por la noche, pero nada aumentó aún más.
Translation (fr):
Title: Angel Reese swipe Mystics rookie alors que Sky tombe à Washington
Chicago Sky star avant Angel Reese a pris un swipe à Washington Mystics rookie Kiki Iriafen lors de leur matchup mardi soir, mais rien n’a augmenté plus loin.
Translation (zh):
Title: 天使里瑟斯在天空落到华盛顿时
芝加哥前天星Angel Reese在周二晚的比赛中 在华盛顿神秘怪人队新手Kiki Iriafen中 拍了一幅剪贴画, 但没有进一步升级。
Article 80
Original (en):
Title: Senators Ricketts, Fetterman unite against China’s quiet invasion of US farmland
Senators propose legislation to enhance monitoring of foreign agricultural land purchases as concerns grow about national security risks from Chinese ownership near military bases.
Translation (de):
Title: Senatoren Ricketts, Fetterman verbünden sich gegen Chinas stille Invasion des US-Landes
Senatoren schlagen Rechtsvorschriften vor, um die Überwachung der ausländischen landwirtschaftlichen Landkäufe zu verbessern, da die Bedenken hinsichtlich der nationalen Sicherheitsrisiken durch chinesisches Eigentum in der Nähe von Militärbasen zunehmen.
Translation (es):
Title: Senadores Ricketts, Fetterman se unen contra la invasión silenciosa de China de tierras agrícolas estadounidenses
Los senadores proponen legislación para mejorar la supervisión de las compras de tierras agrícolas extranjeras a medida que aumentan las preocupaciones sobre los riesgos de seguridad nacional de la propiedad china cerca de las bases militares.
Translation (fr):
Title: Sénateurs Ricketts, Fetterman s’unissent contre l’invasion tranquille des terres agricoles américaines par la Chine
Les sénateurs proposent un projet de loi visant à améliorer la surveillance des achats de terres agricoles étrangères à mesure que les problèmes de sécurité nationale liés à la propriété chinoise à proximité des bases militaires s’accroissent.
Translation (zh):
Title: 参议员Ricketts,Fetterman 联合反对中国对美国农田的无声入侵
参议员们提议立法,以加强对外国农业用地购买的监测,因为中国在军事基地附近拥有所有权给国家安全带来的风险日益严重。
Article 81
Original (en):
Title: Republicans demand answers on blue state health program accused of leaking patient data to Big Tech
A letter from House Republicans demands answers from California's public health insurance marketplace after it was uncovered the program was sharing sensitive patient information.
Translation (de):
Title: Republikaner verlangen Antworten auf blauen Zustand Gesundheit Programm beschuldigt, undicht Patientendaten zu Big Tech
Ein Brief von House Republicans fordert Antworten von California' die öffentliche Krankenversicherung Marktplatz, nachdem es aufgedeckt wurde das Programm war die Weitergabe sensibler Patienteninformationen.
Translation (es):
Title: Republicanos demandan respuestas sobre programa de salud estatal azul acusado de filtrar datos de pacientes a Big Tech
Una carta de los republicanos de la Cámara exige respuestas de California' el mercado de seguros de salud pública después de que fue descubierto el programa estaba compartiendo información sensible de los pacientes.
Translation (fr):
Title: Républicains exigent des réponses sur le programme de santé d’état bleu accusé de fuite de données sur les patients à Big Tech
Une lettre des Républicains de la Maison exige des réponses de la Californie' le marché public de l’assurance-maladie après qu’il a été découvert le programme était le partage de l’information sensible des patients.
Translation (zh):
Title: 共和党人要求回答 被指控将病人数据泄露给大科技的蓝色州卫生方案
来自众议院共和党的一封信 要求加利福尼亚和阿波斯州的答复; 公共健康保险市场 在发现后 公共健康保险市场 方案正在分享敏感的病人信息。
Article 82
Original (en):
Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression
The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.
Translation (de):
Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands
Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.
Translation (es):
Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia
La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.
Translation (fr):
Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe
Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.
Translation (zh):
Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系
自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。
Article 83
Original (en):
Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation
Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.
Translation (de):
Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit
Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.
Translation (es):
Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional
Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.
Translation (fr):
Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale
Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.
Translation (zh):
Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作
今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。
Article 84
Original (en):
Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies
Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.
Translation (de):
Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern
Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.
Translation (es):
Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo
Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.
Translation (fr):
Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement
Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.
Translation (zh):
Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资
在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。
Article 85
Original (en):
Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions
Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.
Translation (de):
Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen
Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.
Translation (es):
Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales
El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales
M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.
Translation (zh):
Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团
联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。
Article 86
Original (en):
Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria
At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”
Translation (de):
Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien
Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.
Translation (es):
Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria
En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.
Translation (fr):
Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie
Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »
Translation (zh):
Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁
在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”
Article 87
Original (en):
Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs
How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.
Translation (de):
Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs
Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.
Translation (es):
Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS
¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.
Translation (fr):
Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD
Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.
Translation (zh):
Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》
我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。
Article 88
Original (en):
Title: Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister
Reem Alabali Radovan has taken office as Development Minister. After being formally appointed by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she officially took over from her predecessor Svenja Schulze in a ceremony at the Berlin offices of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) today. Johann Saathoff was appointed Parliamentary State Secretary, and Bärbel Kofler will remain Parliamentary State Secretary at the Development Ministry (BMZ). Niels Annen will be State Secretary at the BMZ.
Translation (de):
Title: Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister
Reem Alabali Radovan hat sein Amt als Entwicklungsministerin inne. Nach ihrer offiziellen Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernahm sie heute offiziell die Nachfolge ihrer Vorgängerin Svenja Schulze in den Berliner Büros des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ). Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ). Niels Annen wird Staatssekretär am BMZ sein.
Translation (es):
Title: Reem Alabali Radovan se convierte en nuevo Ministro de Desarrollo
Reem Alabali Radovan ha asumido el cargo de Ministra de Desarrollo. Después de haber sido nombrada formalmente por el Presidente Federal Frank-Walter Steinmeier, ella tomó oficialmente el relevo de su predecesor Svenja Schulze en una ceremonia en las oficinas de Berlín del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) hoy. Johann Saathoff fue nombrado Secretario de Estado Parlamentario, y Bärbelóller seguirá siendo Secretario de Estado Parlamentario en el Ministerio de Desarrollo (BMZ). Niels Annen será Secretario de Estado en el BMZ.
Translation (fr):
Title: Reem Alabali Radovan devient nouveau ministre du développement
Reem Alabali Radovan a pris ses fonctions de Ministre du développement. Après avoir été officiellement nommée par le Président fédéral Frank-Walter Steinmeier, elle a officiellement pris la relève de son prédécesseur Svenja Schulze lors d’une cérémonie aux bureaux de Berlin du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) aujourd’hui. Johann Saathoff a été nommé Secrétaire d’État parlementaire, et Bärbel Kofler restera Secrétaire d’État parlementaire au Ministère du développement (BMZ). Niels Annen sera Secrétaire d’État au BMZ.
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan成为新的发展部长
Reem Alabali Radovan担任发展部长,在联邦总统Frank-Walter Steinmeier正式任命后,她于今天在联邦经济合作与发展部(BMZ)柏林办公室的一次仪式上正式接任前任的Svenja Schulze,任命Johann Saathoff为议会国务秘书,Bärbel Kofler为发展部政务国务秘书,Niels Annn为BMZ国务秘书。
Article 89
Original (en):
Title: Safeguarding global cooperation in turbulent times
Today in Washington D.C. the first World Bank meeting since US President Donald Trump began his second term in office will draw to a close. Germany was represented at the spring meeting by Development Minister Svenja Schulze as Germany’s World Bank Governor and by the Parliamentary State Secretary to the Minister Niels Annen. At the meeting it became clear that the Bank is well-equipped for the future (…)
Translation (de):
Title: Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten
Heute wird in Washington D.C. das erste Weltbank-Treffen seit dem Amtsantritt des US-Präsidenten Donald Trump seine zweite Amtszeit beenden. Deutschland wurde auf dem Frühjahrstreffen von Entwicklungsminister Svenja Schulze als Deutschlands Weltbank-Gouverneur und vom Parlamentarischen Staatssekretär beim Minister Niels Annen vertreten. Auf dem Treffen wurde deutlich, dass die Bank gut für die Zukunft gerüstet ist (…)
Translation (es):
Title: Salvaguardar la cooperación mundial en tiempos turbulentos
Hoy en Washington D.C., la primera reunión del Banco Mundial desde que el presidente estadounidense Donald Trump comenzó su segundo mandato llegará a su fin. Alemania estuvo representada en la reunión de primavera por el ministro de Desarrollo Svenja Schulze como gobernador del Banco Mundial de Alemania y por el secretario de Estado parlamentario del ministro Niels Annen. En la reunión quedó claro que el Banco está bien equipado para el futuro (…)
Translation (fr):
Title: Préserver la coopération mondiale en période de turbulence
Aujourd’hui à Washington D.C. la première réunion de la Banque mondiale depuis que le président américain Donald Trump a commencé son deuxième mandat prendra fin. L’Allemagne a été représentée à la réunion de printemps par le ministre du Développement Svenja Schulze en tant que gouverneur de la Banque mondiale et par le secrétaire d’État parlementaire du ministre Niels Annen. Lors de la réunion, il est devenu clair que la Banque est bien équipée pour l’avenir (…)
Translation (zh):
Title: 在动荡时期保障全球合作
今天,在华盛顿特区,自美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)开始第二任期以来的第一次世界银行会议即将结束。 德国作为德国世界银行行长的发展部长斯文雅·舒尔茨(Svenja Schulze)和尼尔斯·安妮(Niels Annn)部长的政务大臣国务大臣(Svenja Schulze)代表德国出席了春季会议。 在这次会议上,银行显然为未来做好准备(……)
Article 90
Original (en):
Title: “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion
The third Global Disability Summit, which is taking place in Berlin, will conclude today with concrete outcomes for better inclusion worldwide. The global population includes around 1.3 billion persons with disabilities – 15 per cent of all the people in the world. Now, promoting inclusion is also to be an objective in at least 15 per cent of development projects. That is the intention at the heart of the Amman-Berlin Declaration adopted by more than 80 countries and organisations at the Summit today.
Translation (de):
Title: “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion
Der dritte Globale Behindertengipfel, der in Berlin stattfindet, wird heute mit konkreten Ergebnissen für eine bessere Integration weltweit abschließen. Die Weltbevölkerung umfasst rund 1,3 Milliarden Menschen mit Behinderungen – 15 Prozent aller Menschen in der Welt. Jetzt soll auch die Förderung der Inklusion ein Ziel in mindestens 15 Prozent der Entwicklungsprojekte sein. Das ist die Absicht der Erklärung von Amman-Berlin, die heute von mehr als 80 Ländern und Organisationen auf dem Gipfel verabschiedet wurde.
Translation (es):
Title: “15 por ciento para el 15 por ciento”: Cumbre Mundial sobre Discapacidad concluye con firmes compromisos para la inclusión mundial
La tercera Cumbre Mundial sobre Discapacidad, que se está celebrando en Berlín, concluirá hoy con resultados concretos para una mejor inclusión en todo el mundo. La población mundial incluye alrededor de 1.300 millones de personas con discapacidad, el 15% de todas las personas del mundo. Ahora, promover la inclusión también debe ser un objetivo en al menos el 15% de los proyectos de desarrollo. Esa es la intención en el corazón de la Declaración de Ammán-Berlín adoptada hoy por más de 80 países y organizaciones en la Cumbre.
Translation (fr):
Title: « 15 % pour les 15 % » : Le Sommet mondial sur le handicap se termine par des engagements fermes en faveur de l’inclusion mondiale
Le troisième Sommet mondial sur le handicap, qui se tiendra à Berlin, se terminera aujourd’hui par des résultats concrets en vue d’une meilleure inclusion dans le monde entier. La population mondiale comprend environ 1,3 milliard de personnes handicapées – 15 % de l’ensemble des personnes dans le monde. Aujourd’hui, la promotion de l’inclusion doit également être un objectif dans au moins 15 % des projets de développement.
Translation (zh):
Title: “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺
第三次全球残疾人峰会将于今天在柏林举行,会议结束时将取得具体结果,促进全世界更好地包容残疾人,全球人口包括约13亿残疾人,占全世界总人口的15%,现在,促进包容也是至少15%发展项目的目标,这是80多个国家和组织在今天首脑会议上通过的《安曼-柏林宣言》的核心意图。
Article 91
Original (en):
Title: Global summit for persons with disabilities to advance accessibility and inclusion worldwide
More than 3000 people from some 100 countries, many of them with a disability, are meeting in Berlin for the third Global Disability Summit starting today. The goal is to advance accessibility and inclusion worldwide. The summit is being co-hosted by Germany, represented by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), the Hashemite Kingdom of Jordan and the International Disability Alliance.
Translation (de):
Title: Globaler Gipfel für Menschen mit Behinderungen zur Förderung der Zugänglichkeit und Inklusion weltweit
Mehr als 3000 Menschen aus rund 100 Ländern, viele von ihnen mit Behinderung, treffen sich ab heute in Berlin zum dritten Globalen Behindertengipfel. Ziel ist es, die Zugänglichkeit und Inklusion weltweit zu fördern. Mitveranstaltet wird der Gipfel von Deutschland, vertreten durch das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), das Haschemitische Königreich Jordanien und die Internationale Behindertenallianz.
Translation (es):
Title: Cumbre Mundial en favor de las personas con discapacidad para promover la accesibilidad y la inclusión en todo el mundo
Más de 3000 personas de unos 100 países, muchas de ellas con discapacidad, se reúnen hoy en Berlín para la tercera Cumbre Mundial sobre Discapacidad, cuyo objetivo es promover la accesibilidad y la inclusión en todo el mundo, organizada conjuntamente por Alemania, representada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), el Reino Hachemita de Jordania y la International Disability Alliance.
Translation (fr):
Title: Sommet mondial pour les personnes handicapées en vue de promouvoir l ‘ accessibilité et l ‘ intégration dans le monde
Plus de 3000 personnes originaires d’une centaine de pays, dont un grand nombre sont handicapées, se réunissent à Berlin pour le troisième Sommet mondial sur les personnes handicapées, à partir d’aujourd’hui. L’objectif est de promouvoir l’accessibilité et l’inclusion dans le monde entier. Le sommet est organisé conjointement par l’Allemagne, représentée par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), le Royaume hachémite de Jordanie et l’Alliance internationale pour les personnes handicapées.
Translation (zh):
Title: 残疾人问题全球首脑会议,推动全世界无障碍环境和包容
来自约100个国家的3 000多人,其中许多是残疾人,从今天起正在柏林参加第三次全球残疾人峰会,目标是在全世界促进无障碍和包容,由德国共同主办,由联邦经济合作与发展部、约旦哈希姆王国和国际残疾人联盟代表。
Article 92
Original (en):
Title: New 3D chips could make electronics faster and more energy-efficient
The low-cost, scalable technology can seamlessly integrate high-speed gallium nitride transistors onto a standard silicon chip.
Translation (de):
Title: Neue 3D-Chips könnten die Elektronik schneller und energieeffizienter machen
Die kostengünstige, skalierbare Technologie kann High-Speed-Galliumnitrid-Transistoren nahtlos auf einen Standard-Silizium-Chip integrieren.
Translation (es):
Title: Los nuevos chips 3D podrían hacer que la electrónica sea más rápida y energéticamente más eficiente
La tecnología escalable de bajo costo puede integrar a la perfección transistores de nitruro galio de alta velocidad en un chip de silicio estándar.
Translation (fr):
Title: De nouvelles puces 3D pourraient rendre l’électronique plus rapide et plus économe en énergie
La technologie à faible coût et évolutive peut intégrer de façon transparente des transistors à haute vitesse en nitrite de gallium sur une puce en silicium standard.
Translation (zh):
Title: 新的3D芯片可以使电子设备更快、更节能
低成本、可扩展的技术可以无缝地将高速硝化晶体管并入标准硅芯片。
Article 93
Original (en):
Title: Combining technology, education, and human connection to improve online learning
Caitlin Morris, a PhD student and 2024 MAD Fellow affiliated with the MIT Media Lab, designs digital learning platforms that make room for the “social magic” that influences curiosity and motivation.
Translation (de):
Title: Kombination von Technologie, Bildung und menschlicher Verbindung zur Verbesserung des Online-Lernens
Caitlin Morris, Doktorand und 2024 mit dem MIT Media Lab verbundener MAD Fellow, entwirft digitale Lernplattformen, die Raum für die soziale Magie schaffen, die Neugier und Motivation beeinflusst.
Translation (es):
Title: Combinar tecnología, educación y conexión humana para mejorar el aprendizaje en línea
Caitlin Morris, estudiante de doctorado y miembro del MAD 2024 afiliado al MIT Media Lab, diseña plataformas de aprendizaje digital que dan cabida a la “magia social” que influye en la curiosidad y la motivación.
Translation (fr):
Title: Combiner technologie, éducation et connexion humaine pour améliorer l’apprentissage en ligne
Caitlin Morris, un doctorant et 2024 MAD Fellow affilié au MIT Media Lab, conçoit des plateformes d’apprentissage numérique qui font place à la magie sociale qui influence la curiosité et la motivation.
Translation (zh):
Title: 将技术、教育和人文连接相结合,以改进在线学习
Caitlin Morris是博士生和MAD与MIT媒体实验室有联系的2024年MAD研究员,他设计数字学习平台,为影响好奇心和动机的“社会魔法”提供空间。
Article 94
Original (en):
Title: Unpacking the bias of large language models
In a new study, researchers discover the root cause of a type of bias in LLMs, paving the way for more accurate and reliable AI systems.
Translation (de):
Title: Entpacken der Voreingenommenheit von großen Sprachmodellen
In einer neuen Studie entdecken die Forscher die Ursache einer Art von Bias in LLMs, die den Weg für genauere und zuverlässigere KI-Systeme ebnen.
Translation (es):
Title: Desembalaje del sesgo de los grandes modelos lingüísticos
En un nuevo estudio, los investigadores descubren la causa raíz de un tipo de sesgo en las LLM, allanando el camino para sistemas de IA más precisos y fiables.
Translation (fr):
Title: Déballage du biais des grands modèles de langage
Dans une nouvelle étude, les chercheurs découvrent la cause profonde d’un type de biais dans les LLM, ouvrant la voie à des systèmes d’IA plus précis et plus fiables.
Translation (zh):
Title: 解包大型语言模型的偏差
在一项新的研究中,研究人员发现了LLMM中一种偏见的根源,为建立更准确和可靠的AI系统铺平了道路。
Article 95
Original (en):
Title: This compact, low-power receiver could give a boost to 5G smart devices
Researchers designed a tiny receiver chip that is more resilient to interference, which could enable smaller 5G “internet of things” devices with longer battery lives.
Translation (de):
Title: Dieser kompakte, stromsparende Empfänger könnte 5G Smart Devices einen Schub verleihen
Forscher entwickelten einen winzigen Empfängerchip, der widerstandsfähiger gegen Störungen ist, was kleinere 5G-Geräte mit längerer Batterielebensdauer ermöglichen könnte.
Translation (es):
Title: Este receptor compacto y de baja potencia podría dar un impulso a los dispositivos inteligentes 5G
Los investigadores diseñaron un pequeño chip receptor que es más resistente a las interferencias, lo que podría permitir dispositivos 5G “internet de cosas” más pequeños con una vida útil de la batería más larga.
Translation (fr):
Title: Ce récepteur compact de faible puissance pourrait donner un coup de pouce aux appareils intelligents 5G
Les chercheurs ont conçu une minuscule puce de récepteur qui est plus résistante aux interférences, ce qui pourrait permettre un plus petit 5G -Internet de choses - des dispositifs avec une durée de vie plus longue de la batterie.
Translation (zh):
Title: 这个低功率的低电接收器 能够增强5G智能设备
研究人员设计了一个小型的接收芯片,它更耐受干扰,可以使电池寿命较长的小型5G“物品内部网”装置得以使用。
Article 96
Original (en):
Title: Gaspare LoDuca named VP for information systems and technology and CIO
Chief information officer at Columbia University will join MIT in August.
Translation (de):
Title: Gaspare LoDuca als VP für Informationssysteme und Technologie und CIO
Chief Information Officer an der Columbia University wird im August Mitglied des MIT.
Translation (es):
Title: Gaspare LoDuca nombrado vicepresidente de sistemas y tecnología de la información y CIO
El oficial principal de información de la Universidad de Columbia se incorporará al MIT en agosto.
Translation (fr):
Title: Gaspare LoDuca nommé vice-président pour les systèmes d’information et la technologie et CIO
Le chef de l’information de l’Université Columbia se joindra au MIT en août.
Translation (zh):
Title: Gaspare Loduca 命名为信息系统和技术的VP和CIO
哥伦比亚大学首席信息官将于8月加入麻省理工学院。