Article 0

Original (de):

Title: Weitere Eskalation: Israel bombardiert, Iran feuert Raketen

Keine Entspannung im Iran-Israel-Konflikt: Beide Seiten haben sich erneut angegriffen - mit Schäden an Atomanlagen im Iran und Zivilgebäuden in Israel.

Translation (en):

Title: Further escalation: Israel bombed, Iran fires rockets

No relaxation in the Iran-Israel conflict: Both sides have attacked again - with damage to nuclear facilities in Iran and civilian buildings in Israel.

Translation (zh):

Title: 进一步升级:以色列轰炸,伊朗发射导弹

伊朗伊斯拉尔冲突中没有缓和. 双方在伊朗的核设施和以色列民用建筑受到破坏后 再次攻击对方.


Article 1

Original (de):

Title: Internet im Iran: Zensiert und doch ein Ort der Hoffnung

Die Behörden im Iran drosseln das Internet als “westliches Spionageinstrument”. Es ist aber wichtig für die Menschen, um in der gegenwärtigen Gefahrenlage in Kontakt zu bleiben und sich gegenseitig zu unterstützen.

Translation (en):

Title: Internet in Iran: censored and yet a place of hope

Iran’s authorities are throttling the Internet as a “western espionage tool”, but it is important for people to stay in touch and support each other in the current danger situation.

Translation (zh):

Title: 伊朗的互联网: 零星,但仍是一个希望之地

伊朗当局正在缩减网络作为”西方间谍工具” 但对于人们来说,在目前的危机中保持联系和相互支持是很重要的


Article 2

Original (de):

Title: Jordanien und Saudi-Arabien als Verteidiger Israels?

Während des laufenden israelisch-iranischen Konflikts schießen Jordanien und Saudi-Arabien über ihrem Luftraum Raketen aus dem Iran ab. Innenpolitisch birgt das Zündstoff. Warum tun sie es trotzdem?

Translation (en):

Title: Jordan and Saudi Arabia as defenders of Israel?

During the ongoing Israeli-Iranian conflict, Jordan and Saudi Arabia are firing rockets from Iran over their airspace. Domestically, the explosives are contained. Why are they doing it anyway?

Translation (zh):

Title: 约旦和沙特阿拉伯是以色列辩护律师?

以色列和伊朗冲突期间,约旦和沙特阿拉伯从伊朗领空射出导弹. 在内部,火药是存在的,他们为什么要这样做?


Article 3

Original (de):

Title: Fordo – Irans geheime Atomanlage im Fadenkreuz

Erklärtes Ziel der israelischen Angriffe auf den Iran ist die Zerstörung des Atomprogramms. In Natans und Isfahan wurden Anlagen bereits schwer beschädigt. Nun rückt auch die unterirdische Anlage in Fordo ins Visier.

Translation (en):

Title: Fordo – Iran’s secret nuclear plant in the crosshairs

The Israeli attack on Iran is aimed at the destruction of the nuclear program. In Natans and Isfahan facilities have already been severely damaged. Now the underground plant in Fordo is also targeted.

Translation (zh):

Title: 伊朗秘密的核设施被瞄准了

以色列对伊朗的攻击是摧毁核计划的解释性目标. 在纳坦斯和伊斯法罕,核设施已经受到严重破坏. 现在佛多的地下设施也遭到攻击.


Article 4

Original (de):

Title: UN: Gewalt gegen Kinder in Konflikten weitet sich aus

Kriege und Konflikte haben brutale Auswirkungen auf Kinder. Und die Gewalt gegen Mädchen und Jungen in betroffenen Gebieten ist deutlich angestiegen. Die Vereinten Nationen sprechen von einem “beispiellosen Ausmaß”.

Translation (en):

Title: UN: Violence against children in conflict spreads

Wars and conflicts have a brutal impact on children, and violence against girls and boys in affected areas has increased significantly. The United Nations is talking about an “unexampled scale”.

Translation (zh):

Title: UN:在冲突中,暴力侵害儿童的行为正在蔓延.

战争和冲突对儿童造成了残酷的影响. 受影响地区对女孩和男孩的暴力大幅增加. 联合国在谈论一个”非同寻常的规模”


Article 5

Original (de):

Title: Deutsche Welle: Barbara Massing wird neue Intendantin

An der Spitze der Deutschen Welle steht künftig erstmals eine Frau. Der Rundfunkrat hat die bisherige Verwaltungsdirektorin Barbara Massing zur neuen Intendantin des deutschen Auslandsrundfunks gewählt.

Translation (en):

Title: Deutsche Welle: Barbara Massing becomes new director

In the future, a woman will be at the head of Deutsche Welle for the first time. The Broadcasting Council has elected the former administrative director Barbara Massing as the new director of German broadcasting abroad.

Translation (zh):

Title: 德国浪潮: 芭芭拉·马西因成为新的创始人

德国浪潮的顶端是女性首位. 广播委员会选了迄今为止的行政主任芭芭拉·马辛 成为德国海外无线电的新总线.


Article 6

Original (de):

Title: US-Berufungsgericht: Trump darf Nationalgarde kommandieren

Der US-Präsident feiert einen juristischen Triumph. Es geht um den Einsatz der Nationalgarde im Bundesstaat Kalifornien, den Donald Trump gegen den Widerstand des demokratischen Gouverneurs durchgesetzt hatte.

Translation (en):

Title: U.S. Court of Appeal: Trump may command National Guard

The US President is celebrating a juridical triumph. It is about the deployment of the National Guard in the state of California, which Donald Trump had enforced against the democratic governor’s resistance.

Translation (zh):

Title: 美国公诉法院:特朗普有权指挥国民警卫队

美国总统正在庆祝一场法律的胜利 有关在加利福尼亚州部署国民警卫队的事 唐纳德·特朗普在反对民主州长的反对之下


Article 7

Original (de):

Title: News kompakt: Trump will binnen zwei Wochen über Iran-Angriff entscheiden

Trump wolle zwar eine diplomatische Lösung, sagte seine Sprecherin. Oberste Priorität sei aber, dass Iran keine Atomwaffen erhalten dürfe. Putin hält seine jährliche Rede zur Weltlage. Das Wichtigste in Kürze.

Translation (en):

Title: Compact news: Trump wants to decide Iran’s attack within two weeks

Trump wanted a diplomatic solution, said his spokesperson. But the top priority was that Iran should not receive nuclear weapons. Putin gave his annual speech on the world situation. The most important thing in brief.

Translation (zh):

Title: 新闻总结:特朗普在两周内就要决定伊朗的袭击了.

他的发言人说,虽然特朗普想要外交解决,但最重要的是,不要让伊朗获得核武器. 普京每年发表世界局势的演讲. 最重要的事情很快就要发生了.


Article 8

Original (de):

Title: Auch Finnland steigt aus Anti-Personenminen-Vertrag aus

Eine Reihe von Nachbarstaaten Russlands hat sich bereits aus dem internationalen Abkommen zur Ächtung von Personenminen verabschiedet. Jetzt verkündet auch Finnland seinen Austritt.

Translation (en):

Title: Finland also withdraws from anti-personnel mines contract

A number of neighbouring countries of Russia have already left the international agreement on the banning of personal mines. Finland is now also announcing its withdrawal.

Translation (zh):

Title: 芬兰也退出了反珍珠地雷条约

一些俄罗斯邻国已经从”处理地雷问题的国际协定”中退出. 现在芬兰也宣布退出.


Article 9

Original (de):

Title: Faktencheck: Deses virale Drohnenvideo von der Zerstörung im Gazastreifen ist echt

Ein virales Video soll Zerstörungen in Gaza durch israelische Angriffe zeigen. Die DW hat die Aufnahmen überprüft: Obwohl von einigen Usern anders dargestellt, sind sie tatsächlich echt.

Translation (en):

Title: Fact Check: Deses viral drone video of the destruction in Gaza is real

A viral video is supposed to show destruction in Gaza by Israeli attacks. The DW has checked the recordings: Although depicted differently by some users, they are actually real.

Translation (zh):

Title: 事实调查:加沙地带被毁的病毒无人机视频是真的

DW检查了这些录像,虽然有些用户有不同描述,但它们是真的


Article 10

Original (de):

Title: Deutschland will Weltkriegsmunition im Meer unschädlich machen

Noch immer liegen große Mengen giftiger Kampfstoffe aus dem Zweiten Weltkrieg auf dem Meeresgrund vor den deutschen Küsten. Sie sollen geborgen und unschädlich gemacht werden.

Translation (en):

Title: Germany wants to make World War II munitions in the sea harmless

Large quantities of toxic weapons from the Second World War are still lying on the seabed off the German coasts. They are to be recovered and rendered harmless.

Translation (zh):

Title: 德国希望德国在海上使用世界大战的弹药

德国海岸的海底依然存在来自二战的大量有毒弹药. 他们将得到救赎,并不受破坏.


Article 11

Original (de):

Title: Digitale Souveränität: Schleswig-Holstein will weg von Big Tech

In Europa wird wieder viel von digitaler Souveränität gesprochen. Dabei ist die Abhängigkeit von US-Techfirmen, deren Software und Cloud-Lösungen groß. Das muss nicht sein, wie das Bundesland Schleswig-Holstein zeigt.

Translation (en):

Title: Digital sovereignty: Schleswig-Holstein wants to get away from Big Tech

In Europe, there is a lot of talk about digital sovereignty again, and the dependence on US tech companies, their software and cloud solutions, is huge. That doesn’t have to be, as the state of Schleswig-Holstein shows.

Translation (zh):

Title: 数码主权: 斯莱斯威格堡想要远离大科技

在欧洲,人们又开始谈论数字主权了. 而依赖于美国技术公司,它们的软件和云解决方法巨大. 这并不一定像斯莱斯维格堡所显示的那样重要.


Article 12

Original (de):

Title: Warum immer mehr Türken Deutsche werden

2024 verdoppelte sich die Zahl eingebürgerter Türkeistämmiger in Deutschland. Das neue Einbürgerungsrecht erleichtert die Staatsangehörigkeit, doch auch politische und wirtschaftliche Gründe spielen eine Rolle.

Translation (en):

Title: Why more and more Turks become Germans

In 2024, the number of Turkish natives doubled in Germany. The new right of naturalisation facilitates nationality, but political and economic reasons also play a role.

Translation (zh):

Title: 为什么越来越多的土耳其人变成德国人?

在德国,2024年,土耳其公民的人数翻了一番. 新公民权利让公民更容易,但政治和经济理由也起了作用.


Article 13

Original (de):

Title: Ukrainer zurück aus Gefangenschaft: Rache oder Vergessen?

Demütigung und Folter - davon berichten viele ukrainische Soldaten, die aus russischer Kriegsgefangenschaft heimkehren. Die Konsequenzen, die sie aus dem Erlebten ziehen, sind sehr unterschiedlich.

Translation (en):

Title: Ukrainians back from captivity: revenge or forgetfulness?

Humiliation and torture - this is reported by many Ukrainian soldiers returning from Russian prisoners of war. The consequences they draw from what they have experienced are very different.

Translation (zh):

Title: 乌克兰人从囚禁中回来 复仇还是遗忘?

羞辱和折磨 - - 报道了许多从俄罗斯战俘中返回的乌克兰士兵. 他们经历的后果是截然不同的.


Article 14

Original (de):

Title: Ukraine: Frauen suchen nach Söhnen, Ehemännern und Vätern

Der Krieg hat ihnen ihre Liebsten genommen. Die Männer sind in russischer Gefangenschaft oder gelten als vermisst: Tausende Frauen in der Ukraine hoffen und bangen - besonders dann, wenn Gefangene ausgetauscht werden.

Translation (en):

Title: Ukraine: Women Search for Sons, Husbands and Fathers

The war has taken their loved ones from them. The men are in Russian captivity or are considered missing: thousands of women in Ukraine hope and fear - especially when prisoners are exchanged.

Translation (zh):

Title: 乌克兰:妇女寻找儿子,丈夫和父亲

战争夺走了他们所爱的人. 男人在俄罗斯的俘虏中或失踪者: 乌克兰有成千上万的妇女希望和恐惧,尤其是当囚犯被交换时.


Article 15

Original (de):

Title: Ein Rabbi als Dragqueen: Plädoyer für die Menschlichkeit

Rabbi Amichai Lau-Lavie nimmt kein Blatt vor den Mund. Als queerer Jude, Dragqueen und Aktivist fordert er Empathie, Offenheit und Frieden - auch im Nahostkonflikt. Die Doku “Sabbath Queen” erzählt seine Geschichte.

Translation (en):

Title: A Rabbi as Dragqueen: pleading for humanity

Rabbi Amichai Lau-Lavie does not speak out. As a queer Jew, drag queen and activist, he demands empathy, openness and peace - also in the Middle East conflict. The documentary “Sabbath Queen” tells his story.

Translation (zh):

Title: 拉比是拉皮条的,人道的宣判

阿米克·刘-拉维 (Raby Leu-Lavie) 并没有在口头提起过任何问题. 作为一个愤怒的犹太教徒,德拉吉人和激进分子,他呼吁中东冲突中共存共存,开放与和平. 萨巴斯特·奎恩 (Sababth Queen) 会讲述他的故事.


Article 16

Original (de):

Title: Koffein, Kult & Kontroversen: Die lange Reise des Kaffees

Spirituelles Ritual, Revolution oder TikTok-Hype: Kaffee ist viel mehr als nur ein Getränk. Seine uralte Geschichte erzählt von Ziegen, Legenden, Kolonialismus - und Katzencafés.

Translation (en):

Title: Caffeine, Cult & Controversies: The long journey of coffee

Spiritual Ritual, Revolution or TikTok-Hype: Coffee is much more than just a drink. Its ancient story tells of goats, legends, colonialism - and cat cafés.

Translation (zh):

Title: 咖啡因,宗教和争议: 长途咖啡之旅

精神仪式,革命或TiktokHype: 咖啡不仅仅只是一杯饮料. 他的古老的历史是关于山羊,传说,殖民主义和猫头鹰的.


Article 17

Original (de):

Title: Frauen altern besser, wenn sie Kaffee trinken

Laut einer Harvard-Studie soll regelmäßiger Kaffeegenuss das Risiko für Herz-Kreislauf-Erkrankungen bei Frauen senken und sie vor Demenz und Diabetes schützen. Eine Art Zaubertrank ist Kaffee allerdings trotzdem nicht.

Translation (en):

Title: Women age better when they drink coffee

According to a Harvard study, regular coffee enjoyment should reduce the risk of cardiovascular disease in women and protect them from dementia and diabetes. However, coffee is not a kind of magic potion.

Translation (zh):

Title: 女人喝咖啡时老得多

哈佛大学的一项研究表明 定期咖啡花生可以降低女性心脏循环疾病的风险,并保护她们不受痴呆和糖尿病的侵害. 但某种药水不是咖啡.


Article 18

Original (de):

Title: Coco Gauff fordert härtere Maßnahmen gegen Hasskommentare

Die Vereinigung der professionellen Tennisspielerinnen (WTA) hat Online-Missbrauchsfälle gegen fast 500 Sportlerinnen aufgedeckt. French-Open-Siegerin Coco Gauff fordert deutlichere Maßnahmen, um gegen Täter vorzugehen.

Translation (en):

Title: Coco Gauff calls for tougher measures against hate comments

The Association of Professional Tennis Players (WTA) has exposed online abuse cases against almost 500 female athletes. French Open winner Coco Gauff demands more clear measures to combat perpetrators.

Translation (zh):

Title: 可可葛夫要求对仇恨评论采取更严厉的措施

职业网球运动员协会 (WTA) 揭示了网上对近500名运动员的滥用行为. 法国奥门冠军科克·加夫 (Coco Gauff) 要求采取更明确的措施来对付犯罪分子.


Article 19

Original (de):

Title: Para Sport in Deutschland in Gefahr

Die Paralympics bieten regelmäßig eine große Bühne für Spitzenathletinnen und Athleten des Para Sports. Doch in Deutschland müssen Kinder und Jugendliche mit Behinderungen immer noch kämpfen, um Sport treiben zu können.

Translation (en):

Title: Para Sport in danger in Germany

The Paralympics regularly offer a large stage for top athletes of Para Sports. However, in Germany children and young people with disabilities still have to fight in order to be able to do sports.

Translation (zh):

Title: 德国的 para sport in Germany is in danger of danger.

巴拉林匹克运动会经常为 禁止运动的运动员和运动员提供一个舞台. 但是在德国,儿童和残疾青年仍然需要为体育运动而战.


Article 20

Original (de):

Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer

Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.

Translation (en):

Title: Efficient assistance for refugees and host countries

According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.

Translation (zh):

Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助

根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.


Article 21

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.

Translation (en):

Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use

Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.


Article 22

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference

Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”

Translation (zh):

Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.

乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “


Article 23

Original (de):

Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des russischen Angriffskrieges

Das deutsch-ukrainische kommunale Partnerschaftsnetzwerk ist seit Beginn des russischen Angriffskriegs 2022 auf die Ukraine von 70 auf 250 Partnerschaften angewachsen. Heute treffen sich rund 700 Bürgermeister, Stadt- und Landräte aus Deutschland, der Ukraine und weiteren europäischen Staaten in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesentwicklungsministerium und der Stadt Münster ausgerichtet.

Translation (en):

Title: 180 new local partnerships between Germany and Ukraine since the beginning of the Russian war of aggression

Since the beginning of the Russian war of aggression in 2022, the German-Ukrainian municipal partnership network has grown from 70 to 250 partnerships in Ukraine. Today, around 700 mayors, city and country councils from Germany, Ukraine and other European states meet in Münster. The conference is organised by the Federal Ministry of Development and the City of Münster.

Translation (zh):

Title: 自从俄罗斯发动进攻以来 德国和乌克兰就已有180个地方性合作关系

自2022年俄罗斯入侵战争以来,德国-乌克兰社区伙伴关系网络一直从70年到250个伙伴关系乌克兰. 今天,约700个德国,城市和地方议会将在蒙斯特举行会议,由联邦发展部和蒙斯特市主办.


Article 24

Original (de):

Title: Bundesentwicklungsministerin Alabali Radovan zum UNHCR-Weltflüchtlingsbericht

Ministerin Alabali Radovan: „Kein Mensch flieht freiwillig. 122 Millionen Menschen sind weltweit auf der Flucht vor Kriegen, Krisen und Verfolgung – so viele wie nie zuvor. Die meisten Menschen wollen möglichst nahe ihrer Heimat bleiben, sie suchen entweder im eigenen Land oder in Nachbarstaaten Zuflucht. Es sind Länder wie Jordanien, der Libanon, Äthiopien oder Kenia, die die Hauptlast schultern und dabei Enormes leisten. Doch vielerorts fehlt es an Unterkünften, Jobs, an medizinischer Versorgung und Schulen für die Kinder. Mit der deutschen Entwicklungszusammenarbeit unterstützen wir die Aufnahmeländer, damit sie Geflüchtete gut versorgen und ihnen Perspektiven bieten können. (…)”

Translation (en):

Title: Federal Minister for Development Alabali Radovan on the UNHCR World Refugee Report

Minister Alabali Radovan: “No human is fleeing voluntarily. 122 million people worldwide are fleeing wars, crises and persecution – more than ever before. Most people want to stay as close to their homeland as possible, they seek refuge either in their own country or in neighbouring countries. They are countries such as Jordan, Lebanon, Ethiopia or Kenya, which bear the main burden and do so in an enormous way. But in many places there is a lack of shelter, jobs, medical care and schools for the children. With German development cooperation, we support the host countries so that they can provide good care for refugees and offer them prospects. (…)”

Translation (zh):

Title: 联邦发展部长阿拉巴利·拉多万 难民专员办事处儿童报告

内政部长阿拉巴利·拉多万: 没有人自愿逃离. 122百万人在世界各地逃避战争,危机和迫害. 多数人希望尽可能接近自己的家园,寻求庇护,要么留在自己的国家或邻国. 他们是像约旦,黎巴嫩,埃塞俄比亚或肯尼亚这样的国家,承担着主要负担,承担着教育责任. 但许多国家缺乏住所,工作,医疗保健和儿童学校. 德军发展合作有助于收容国,使他们能够很好地照顾他们,并且能展望他们. (…)


Article 25

Original (de):

Title: Familienplanung weltweit unter Druck

Ob und wie viele Kinder eine Frau kriegen soll oder darf – diese Frage wird weltweit immer mehr zum Politikum. Regierungen versuchen sowohl hohe Geburtenraten als auch sinkende Kinderzahlen mit politischen Maßnahmen zu beeinflussen. Damit schränken sie nicht nur häufig die Menschen in ihrer Freiheit zur Familienplanung ein, viele dieser Maßnahmen erreichen nur kurzfristige oder sogar gegenteilige Effekte.

Translation (en):

Title: Family planning worldwide under pressure

Whether and how many children should or may have a wife – this question is becoming increasingly a political issue worldwide. Governments are trying to influence both high birth rates and falling numbers of children with political measures. Not only do they often restrict people in their freedom to plan families, many of these measures only achieve short-term or even opposite effects.

Translation (zh):

Title: 全世界家庭规划都在压力下进行

政府试图通过政策措施来影响高出生率和降低儿童人数,不仅要限制他们为家庭计划的自由,而且许多措施只能在短期甚至反作用下实现.


Article 26

Original (de):

Title: Impulsgeber aus aller Welt stärken internationale Zusammenarbeit

Heute geht die zweite Hamburger Nachhaltigkeitskonferenz, die „Hamburg Sustainability Conference 2025“, zu Ende. Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan, die die Konferenz am Montag eröffnete, hat in der Hansestadt mit Partnern aus aller Welt beraten, wie internationaler Klimaschutz, der verantwortungsvolle Einsatz künstlicher Intelligenz oder eine gerechte Weltwirtschaft gelingen können. Zu diesen und weiteren Nachhaltigkeitsthemen haben die Teilnehmenden zahlreiche Allianzen vereinbart.

Translation (en):

Title: Boosters from around the world strengthen international cooperation

Today, the second Hamburg Sustainability Conference, the Hamburg Sustainability Conference 2025, comes to an end. Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the conference on Monday, has advised partners from all over the world in the Hanseatic city on how international climate protection, the responsible use of artificial intelligence or a just global economy can succeed. On these and other sustainability issues, the participants have agreed on numerous alliances.

Translation (zh):

Title: 世界各地的推动者正在加强国际合作

今天,第二次汉堡可持续发展会议2025年即将结束. 周一开幕的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在汉斯城与世界各地的伙伴们讨论了国际气候保护,负责任地使用人工智能或公平的全球经济的可行性. 在这些问题和其他可持续性问题上,一些联盟达成了一致.


Article 27

Original (de):

Title: Hamburg Sustainability Conference vereint eine Welt im Umbruch für nachhaltige Zukunftsallianzen

Am 2. und 3. Juni 2025 findet die Hamburg Sustainability Conference (HSC) statt. Zum zweiten Mal bringt die Konferenz hochrangige Vertreterinnen und Vertreter aus Politik, Wissenschaft, Wirtschaft, Zivilgesellschaft und internationalen Organisationen in Hamburg zusammen – mit dem Ziel, Allianzen für die nachhaltige Entwicklung zu schmieden und die Umsetzung der Agenda 2030 der Vereinten Nationen entscheidend voranzubringen.

Translation (en):

Title: Hamburg Sustainability Conference brings together a world in transition for sustainable future alliances

The Hamburg Sustainability Conference (HSC) will take place on 2 and 3 June 2025. For the second time, the conference will bring together high-ranking representatives from politics, science, business, civil society and international organisations in Hamburg with the aim of forging alliances for sustainable development and decisively advancing the implementation of the United Nations 2030 Agenda.

Translation (zh):

Title: 汉堡可持续发展会议将统一一个为可持续未来贡献的世界

2025年6月2日和3日,汉堡可持续发展会议 (HSC) 于2025年6月2日和3日举行. 第二次会议将高级代表和政治,科学,经济,民间社会和国际组织的代表联合起来,建立可持续发展联盟,并推动联合国2030年议程的执行.


Article 28

Original (de):

Title: Deutschland tritt ein für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen

Die Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ), Dr. Bärbel Kofler, ist zu einer fünftägigen Reise nach Côte d’Ivoire aufgebrochen. Dort findet ab heute die 60. Jahrestagung der afrikanischen Entwicklungsbank statt (AfDB). Im Mittelpunkt der Konferenz steht die Wahl einer neuen AfDB-Präsidentin / eines neuen -Präsidenten. Die Abstimmung hat eine besondere Bedeutung angesichts der großen Herausforderungen, vor denen der afrikanische Kontinent steht […].

Translation (en):

Title: Germany advocates sustainability and multilateral solutions

The Parliamentary State Secretary at the Ministry of Development (BMZ), Dr. Bärbel Kofler, has set out on a five-day trip to Côte d’Ivoire, where the 60th Annual Meeting of the African Development Bank (AfDB) will take place from today. The conference will focus on the election of a new AfDB President. The vote is particularly important given the major challenges facing the African continent […].

Translation (zh):

Title: 德国支持可持续性和多边解决方案

从今天开始,非洲开发银行60周年纪念 (AfDB) 将举行会议,选举一位新的总统/新任总统. 投票对于非洲大陆面临的重大挑战尤其重要.


Article 29

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell sprechen zur Lage der Kinder in Gaza

Heute haben Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell im Rahmen eines Telefonates über die Lage der Kinder in Gaza gesprochen. Angesichts der sich weiter zuspitzenden Notlage waren sich beide einig, dass die Lage der Zivilbevölkerung und insbesondere der Kinder katastrophal ist und weitere Hilfslieferungen dringend bei den Menschen in Gaza ankommen müssen.

Translation (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talk about the situation of children in Gaza

Today, Development Minister Reem Alabali Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talked about the situation of the children in Gaza as part of a telephone call. In view of the increasing plight, both agreed that the situation of the civilian population, especially the children, is catastrophic and that further aid must urgently be delivered to the people of Gaza.

Translation (zh):

Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 儿童基金会执行主任凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 为加沙儿童的境况发言

今天,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万和儿童基金会首席执行官凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 在电话中讨论了加沙儿童的境况. 由于情况不断恶化,双方都一致认为,平民,特别是儿童的境况是灾难性的,他们迫切需要向加沙人民提供更多的援助.


Article 30

Original (de):

Title: Industriekonzern: Thyssenkrupp-Chef López erhält neuen Vertrag bis 2031

None

Translation (en):

Title: Industrial group: Thyssenkrupp CEO López receives new contract until 2031

None

Translation (zh):

Title: Tysenkrupp首席执行官Laupez将在2031年签署新的合同.

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 31

Original (de):

Title: Reetdach in Brand: Brand eines Reetdachs auf dem Darß - Millionenschaden

None

Translation (en):

Title: Reed roof on fire: fire of a reed roof on the Darß - millions damage

None

Translation (zh):

Title: 屋顶着火 屋顶起火 屋顶起火 损失数百万

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 32

Original (de):

Title: Dessau-Roßlau: Taxi gekapert, Unfall gebaut - 35-Jähriger in U-Haft

None

Translation (en):

Title: Dessau-Roßlau: taxi hijacked, accident built - 35-year-old in U-Haft

</a> None

Translation (zh):

Title: 劳改营的劳改营车被劫 意外事故发生 35岁的乌哈夫特人

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 33

Original (de):

Title: Nach Absage von ArcelorMittal: Drei deutsche Hersteller setzen Umbau zu Grünstahl fort

None

Translation (en):

Title: After cancellation by ArcelorMittal: Three German manufacturers continue conversion to green steel

</a> None

Translation (zh):

Title: 拒绝Arlelor Mittal:三个德国制造商继续改建成绿钢.

< a href=”http://www.时间.en/news2025/0/00/hourskluep-grunstral-plaine”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025/25/00/00/0000hundrekhut-gruenstr-green-plaine-green-groen-groen-groen-groen-groen-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” / > None


Article 34

Original (de):

Title: Unfall auf der Autobahn: Vier Verletzte nach Unfall auf der A9 mit fünf Fahrzeugen

None

Translation (en):

Title: Accident on the motorway: four injured after accident on the A9 with five vehicles

None

Translation (zh):

Title: 高速公路事故发生后,4名伤员在A9公路事故中受伤,5辆车载有5辆车

<href=”http://www.时间.en/news2025/056/404个发生意外后发生的事故的四分之三”> <imgsrc=”http://img.time.com/news 2025/25/056,000 acreference after accidents. accident after accident accidents. d-a9-f-convention automatic group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;”


Article 35

Original (de):

Title: Unfälle: Mann stürzt vor Tochter acht Meter durch Treppenhaus ab

None

Translation (en):

Title: Accidents: Man crashes eight meters before daughter through stairwell

None

Translation (zh):

Title: 意外:男人在女儿面前跌落八米高的楼梯上

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 36

Original (de):

Title: Kommunen: “Singende Bürgermeisterin”: Baby und OB-Kandidatur

None

Translation (en):

Title: Municipalities: “Singing Mayor”: Baby and OB candidate

None

Translation (zh):

Title: 地方: 单身市长: 宝宝和OB客户

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 37

Original (de):

Title: Verkehrsunfall: Schwerer Verkehrsunfall auf der A23 in Richtung Norden

None

Translation (en):

Title: Traffic accident: severe traffic accident on the A23 towards the north

None

Translation (zh):

Title: 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通事故 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通 交通

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 38

Original (de):

Title: Badegewässer: Wasserqualität an deutschen Badestellen ist fast durchgehend sehr gut

Fast alle der rund 2.300 Badestellen in Deutschland haben laut EU-Umweltbehörde eine hervorragende Wasserqualität. Spitzenreiter ist aber ein anderes EU-Land.

Translation (en):

Title: Bathing water: water quality at German bathing sites is almost consistently very good

According to the EU Environment Agency, almost all of the approximately 2,300 bathing sites in Germany have an excellent water quality. However, the leader is another EU country.

Translation (zh):

Title: 洗澡水:德国的泳池水质几乎是极佳的

德国大约有2300个泳池,据欧盟环境局 (European European International Department) 说,几乎所有的水域都有优良的水质. 但是,最顶尖的骑手是不同的欧盟国家.


Article 39

Original (de):

Title: Meinungsfreiheit: Bundesjustizministerin Hubig will Einschüchterungsklagen erschweren

Mit unbegründeten Klagen lässt sich missliebige Berichterstattung verzögern oder gar verhindern. Die Bundesjustizministerin plant ein Gesetz gegen dieses Vorgehen.

Translation (en):

Title: Freedom of expression: Federal Justice Minister Hubig wants to make intimidation lawsuits more difficult

Unfounded complaints can delay or even prevent abusive reporting. The Federal Minister of Justice plans a law against this action.

Translation (zh):

Title: 言论自由:联邦司法部长休伯格 要求对恐吓指控进行更严厉的起诉

毫无根据的起诉可以推迟甚至避免不必要的报道. 联邦司法部长正在制定一项反对这项行动的法律.


Article 40

Original (de):

Title: Israel-Iran-Krieg: Gespräche zwischen Iran und europäischer Delegation in Genf gestartet

Außenminister Wadephul hat in Genf mit seinen europäischen Kollegen Gespräche mit dem Iran begonnen. Der Iran hat Israel wohl erneut mit Raketen angegriffen. Das Liveblog

Translation (en):

Title: Israel-Iran War: talks between Iran and European delegation launched in Geneva

Foreign Minister Wadephul has started talks with Iran in Geneva with his European colleagues, and Iran has probably attacked Israel again with rockets.

Translation (zh):

Title: 以色列 Iran战争:伊朗与欧洲代表团在日内瓦的会谈开始

韦德福外交部长和他的欧洲同事们已在日内瓦与伊朗进行对话. 伊朗可能再次用导弹袭击了以色列. 现场博客是”现场博客”


Article 41

Original (de):

Title: Israels Angriff auf den Iran: Lieber schlechte Presse als schöne Nachrufe

Israel hat das Recht, sich gegen das iranische Atomprogramm zur Wehr zu setzen. Doch die öffentliche Meinung in Deutschland ist – wieder einmal – weitgehend gegen Israel.

Translation (en):

Title: Israel’s Attack on Iran: Better Bad Press Than Beautiful Obituaries

Israel has the right to defend itself against the Iranian nuclear program. However, public opinion in Germany is – once again – largely against Israel.

Translation (zh):

Title: 以色列对伊朗的攻击,最好是坏消息,而不是好报

以色列有权反对伊朗的核计划. 但德国的公众舆论再次反对以色列.


Article 42

Original (de):

Title: Linken-Politikerin: CSU gegen Reichinneks Nominierung für Geheimdienst-Kontrollgremium

Die Linke hat Heidi Reichinnek für das Parlamentarische Kontrollgremium nominiert. In der CSU regt sich Widerstand – der Vorschlag sei “parteipolitische Provokation”.

Translation (en):

Title: Left-wing politician: CSU vs. Reichinnek’s nomination for Intelligence Control Board

The left has nominated Heidi Reichinnek for the Parliamentary Supervisory Board. In the CSU there is opposition – the proposal is “party political provocation”.

Translation (zh):

Title: 左翼政客 中央情报局反对富兰克林克的 情报控制委员会提名

左派提名了海迪·富纳克为议会控制委员会提名. 在CSU中,该提案是”党派挑衅”


Article 43

Original (de):

Title: Ostasien und USA: Dann halt mit China

Donald Trumps erratisches Verhalten ändert die Verhältnisse in Ostasien: Nun nähern sich Japan, Südkorea und China an – drei Staaten, die einander eigentlich nicht mögen.

Translation (en):

Title: East Asia and USA: Then stop with China

Donald Trump’s erratic behavior changes the situation in East Asia: Now Japan, South Korea and China are approaching – three states that actually don’t like each other.

Translation (zh):

Title: 东亚和美国: 那就与中国保持联系

唐纳德·特朗普的出人意料的行为改变了东亚的状况:现在日本,韩国和中国正在接近三个彼此不喜欢的国家.


Article 44

Original (de):

Title: Haim: Taylor Swift in zwei Worten

Haim haben ein modernes Popalbum aufgenommen, doch zur Gegenwart ihrer Heimatstadt L. A. steht es quer. Über Trump will die Band nicht reden, über mutlose Boys schon.

Translation (en):

Title: Haim: Taylor Swift in two words

Haim have recorded a modern pop album, but it’s all over with the presence of their hometown L.A. The band doesn’t want to talk about Trump, it does about mediocre boys.

Translation (zh):

Title: Haim: Taylor Swyft 两个字

海姆录了一本现代的流行专辑,但在她的家乡洛杉矶,它已经过时了. 特朗普不想谈论乐队,而他却想谈起那些无气男孩.


Article 45

Original (de):

Title: Wadephul warnt vor Ausweitung des Iran-Kriegs

Minister Wadephul steht einem US-Eingreifen an der Seite Israels im Krieg gegen den Iran skeptisch gegenüber. An Teheran richtet er klare Forderungen.

Translation (en):

Title: Wadephul warns against the expansion of Iran’s war

Minister Wadephul is sceptical about a US attack alongside Israel in the war against Iran. He is making clear demands on Tehran.

Translation (zh):

Title: 韦德福警告伊朗扩大战争范围

韦德福部长在与伊朗开战时对以色列一方的干预持怀疑态度 他向德黑兰提出了明确的要求


Article 46

Original (de):

Title: Steinmeier in Tokio bei Kaiser Naruhito

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: Steinmeier in Tokyo with Emperor Naruhito

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: 东京的石沉,在纳鲁阿托皇帝那里

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 47

Original (de):

Title: Merz wertet G7-Gipfel als Erfolg

Bundeskanzler Friedrich Merz hat eine positive Bilanz des G7-Gipfels in Kanada gezogen. Es gab mehrere gemeinsame Erklärungen zu wichtigen Themen. 

Translation (en):

Title: Merz sees G7 Summit as a success

Federal Chancellor Friedrich Merz took a positive view of the G7 summit in Canada. There were several joint statements on important issues.

Translation (zh):

Title: Merz把G7峰会看作成功

德国总理弗里德里希·默尔兹在加拿大举行的七国集团首脑会议 取得了积极的记录. 关于重要问题有若干共同声明. & nbsp;


Article 48

Original (de):

Title: Umweltminister Schneider: Neue Pläne vorlegen

In Bonn wird ab heute die nächste Weltklimakonferenz vorbereitet. Umweltminister Carsten Schneider möchte den Klimaschutz vorantreiben.

Translation (en):

Title: Minister for the Environment Schneider: Presenting new plans

The next World Climate Conference will be prepared in Bonn from today. Environment Minister Carsten Schneider wants to promote climate protection.

Translation (zh):

Title: 环境部长施耐德: 提出新的计划

从今天起,波恩将举行下一次全球气候会议. 环境部长卡斯滕·施耐德 (Carsten Schneider) 想要推动气候管理.


Article 49

Original (de):

Title: Wadephul fordert Deeskalation

Außenminister Johann Wadephul ist auf Krisenmission in Nahost und der Golfregion unterwegs – und hofft auf eine Verbesserung der Situation.

Translation (en):

Title: Wadephul calls for deescalation

Foreign Minister Johann Wadephul is on a crisis mission in the Middle East and the Gulf region – and hopes to improve the situation.

Translation (zh):

Title: Wadephul呼叫解码器

约翰·韦德菲尔外交部长正前往中东和海湾地区 进行危机任务,希望情况能有所改善


Article 50

Original (de):

Title: Merz berät sich mit Macron und Starmer

Deutschland erhöht wegen des Konflikts zwischen Israel und Iran den Schutz jüdischer Einrichtungen.

Translation (en):

Title: Merz advises Macron and Starmer

Germany increases the protection of Jewish institutions because of the conflict between Israel and Iran.

Translation (zh):

Title: Merz正在和Macron和Starmer商讨

因为以色列和伊朗之间的冲突,德国增加了对犹太人设施的保护.


Article 51

Original (de):

Title: Nahostkonflikt: Merz appelliert an Diplomatie

Nach dem Angriff Israels auf iranische Atomanlagen reagiert der Iran mit Drohnenangriffen. Bundeskanzler Merz ruft zur Deeskalation auf. 

Translation (en):

Title: Middle East conflict: Merz appeals to diplomacy

After Israel’s attack on Iranian nuclear facilities, Iran reacts with drone attacks. Chancellor Merz calls for de-escalation.

Translation (zh):

Title: 中东冲突:梅兹呼吁外交

以色列对伊朗核设施的袭击后,伊朗对无人机袭击的反应. 德国总理默斯号召解除敌对状态. & nbsp;


Article 52

Original (de):

Title: Merz und Frederiksen betonen gute Nachbarschaft

Bundeskanzler Friedrich Merz hat in Berlin die dänische Ministerpräsidentin Mette Frederiksen empfangen. Übereinstimmung gibt es unter anderem in der Migrationspolitik.

Translation (en):

Title: Merz and Frederiksen emphasize good neighborhood

Federal Chancellor Friedrich Merz received the Danish Prime Minister Mette Frederiksen in Berlin. There is agreement among other things in the migration policy.

Translation (zh):

Title: Merz 和 Frederiksen强调了睦邻关系

总理弗里德里希·默尔兹在柏林接待了丹麦总理梅特·弗雷德里克森 移民政策等方面是一致的


Article 53

Original (de):

Title: Eine Million Balkonkraftwerke in Deutschland

Die Zahl der auf Balkonen installierten Solaranlagen hat sich in Deutschland innerhalb von einem Jahr verdoppelt.  

Translation (en):

Title: One Million Balcony Power Plants in Germany

The number of solar installations installed on balconies has doubled in Germany within one year.  

Translation (zh):

Title: 德国有一百万个阳台发电厂

在阳台安装的太阳能设备在德国一年内翻了一番 & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp;


Article 54

Original (de):

Title: UN-Ozeankonferenz in Nizza

In Nizza ringen 130 Staaten um den Schutz der Ozeane – zum Beispiel vor Plastikmüll. Umweltminister Schneider: Deutschland treibt weltweiten Meeresschutz voran.

Translation (en):

Title: UN Ocean Conference in Nice

In Nice, 130 countries are struggling for the protection of the oceans – for example against plastic waste. Environment Minister Schneider: Germany is pushing ahead with global marine protection.

Translation (zh):

Title: 在尼斯的联合国海洋会议

例如,在尼斯,130个国家正在寻求保护海洋免受塑料废料. 环境部长施耐德: 德国正在推动全球海洋保护.


Article 55

Original (de):

Title: Gespräche zwischen Europäern und dem Iran haben in Genf begonnen

Während sich der Iran und Israel im Krieg befinden, bemühen sich europäische Außenminister in Genf um Diplomatie: Bei einem Treffen mit Irans Chef-Diplomat Araghtschi wollen sie über das Atomprogramm sprechen.

Translation (en):

Title: Conversations between Europeans and Iran have begun in Geneva

While Iran and Israel are at war, European foreign ministers in Geneva are seeking diplomacy: at a meeting with Iran’s chief diplomat Araghchi, they want to talk about the nuclear program.

Translation (zh):

Title: 欧洲与伊朗之间在日内瓦开始讨论

伊朗和以色列在战争中时,欧洲外交部长正在日内瓦寻求外交: 在与伊朗首席外交官阿拉吉的会议上,他们想讨论核计划.


Article 56

Original (de):

Title: Corona: Schwarz-Rot einigt sich auf Kommission zur Aufarbeitung

Die Corona-Pandemie war auch für die Politik eine Ausnahmesituation. Jetzt soll eine unabhängige Enquete-Kommission mit der Aufarbeitung beginnen und Maßnahmen und Versäumnisse beleuchten.

Translation (en):

Title: Corona: Black-Red agrees on Commission for reprocessing

The Corona pandemic was also an exceptional situation for politics. Now an independent Enquete commission is to begin to work out and examine measures and omissions.

Translation (zh):

Title: 科罗娜: 黑红同意处理委员会.

科罗娜大流行病对政治来说也是一个例外. 现在,该是独立的英格拉姆委员会,开始进行编辑工作,并显示行动和失败.


Article 57

Original (de):

Title: Statistisches Bundesamt: So viele Einwohner wie nie zuvor

Deutschland bleibt ein Einwanderungland. Das zeigt sich auch in der Bevölkerungsstatistik. Wegen des Zuzugs stieg die Einwohnerzahl 2024 erneut - und zwar auf ein Rekordhoch. Es gibt aber regionale Unterschiede.

Translation (en):

Title: Federal Statistical Office: As many inhabitants as never before

Germany remains an immigration country. This is also reflected in the population statistics. Due to the migration, the population increased again in 2024 - to a record high. However, there are regional differences.

Translation (zh):

Title: 统计局,比以往任何时候都多的人口

德国仍然是一个移民国家. 人口统计也显示了这一点. 2024年,德国的人口再次上升至历史高峰,但区域差异却存在.


Article 58

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Russland und Ukraine tauschen Kriegsgefangene aus ++

Russland und die Ukraine haben weitere Kriegsgefangene ausgetauscht. Die russische Armee hat erneut mehrere Städte mit Drohnen angriffen - in Odessa wurde mindestens ein Mensch getötet, 14 weitere wurden verletzt.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ Russia and Ukraine exchange prisoners of war ++

Russia and Ukraine exchanged prisoners of war. The Russian army again attacked several cities with drones - in Odessa at least one person was killed, and 14 others were injured.

Translation (zh):

Title: 乌克兰日志:+++俄罗斯和乌克兰交换战俘+++

俄罗斯和乌克兰交换了更多的战俘. 俄罗斯军队再次使用无人机袭击了几个城市 - 在敖德萨,至少死了一个人,还有14人受伤.


Article 59

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Iran greift erneut Ziele in Israel an++

Der Iran greift erneut Ziele in Israel an. Mehrere Menschen wurden verletzt. Außenminister Wadephul fordert vom Iran die ernsthafte Bereitschaft, auf eine nukleare Aufrüstung zu verzichten.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ Iran attacks targets again in Israel++

Iran is once again attacking targets in Israel. Several people have been injured. Foreign Minister Wadephul calls on Iran to refrain from nuclear armament.

Translation (zh):

Title: 中东阅读博客:++伊朗重新袭击以色列境内的目标++

伊朗再次袭击以色列的目标. 数人受伤. 内政部长韦德福要求伊朗认真考虑放弃核武库.


Article 60

Original (de):

Title: Belgien führt Grenzkontrollen ab Sommer ein

Belgien will zur Eindämmung irregulärer Migration Grenzkontrollen einführen. Sie sollen an wichtigen Straßen, Bahnhöfen und Flughäfen stattfinden. Damit folgt Belgien dem Beispiel Deutschlands.

Translation (en):

Title: Belgium introduces border controls from summer onwards

Belgium wants to introduce border controls to curb irregular migration, taking place on major roads, railway stations and airports, following the example of Germany.

Translation (zh):

Title: 比利时从夏天开始就实行边境管制

比利时想在主要道路,火车站和机场举行边境管制,以遏制不当的移民. 比利时将效仿德国.


Article 61

Original (de):

Title: Stromkabel in der Ostsee: “Estlink 2” ist wieder am Netz

Ende 2024 hatte der Tanker “Eagle S” das Ostseekabel “Estlink 2” beschädigt. Schneller als gedacht konnten die Reparaturen jetzt abgeschlossen werden. Ermittler vermuten weiterhin Sabotage.

Translation (en):

Title: Power cable in the Baltic Sea: “Estlink 2” is back on the grid

At the end of 2024 the tanker “Eagle S” had damaged the Baltic Sea cable “Estlink 2”. Faster than thought the repairs could be completed now. Investigators continue to suspect sabotage.

Translation (zh):

Title: 东海的电网: 电网2又恢复了

到2024年年底,油轮”飞蛾S”已经损坏了东海电缆”ELF2. 速度比预期的要快. 调查人员估计仍可能破坏.


Article 62

Original (de):

Title: China und Iran: Wie weit geht die Freundschaft?

Die Beziehungen zwischen China und dem Iran sind eng - militärisch und wirtschaftlich. Doch ist die Führung in Peking gewillt, im derzeitigen Krieg mit Israel Einfluss auf Teheran zu nehmen? Von Benjamin Eyssel.

Translation (en):

Title: China and Iran: How far does friendship go?

The relations between China and Iran are close - military and economic. But is the leadership in Beijing willing to influence Tehran in the current war with Israel? By Benjamin Eyssel.

Translation (zh):

Title: 中国和伊朗,朋友关系如何?

中国与伊朗的关系密切 - 军事和经济. 但北京领导人愿意在当前与以色列的战争中影响德黑兰吗?


Article 63

Original (de):

Title: Influencer werben laut foodwatch mit unerlaubten Gesundheitsversprechen

Weniger Müdigkeit oder bessere Leberwerte durch Pülverchen und Pillen? Die EU setzt Gesundheitswerbung enge Grenzen oder verbietet sie gar. Influencer halten sich einer Studie zufolge nur selten an die Regeln.

Translation (en):

Title: Influencers advertise with illicit health promises according to foodwatch

Less fatigue or better liver values due to powders and pills? The EU limits or even prohibits health advertising. According to one study, influencers rarely follow the rules.

Translation (zh):

Title: 食物监测器说Influencer说 非法的医疗承诺是非法的

欧盟限制了严格的医疗宣传,甚至禁止了他们. 一项研究显示,他们很少遵守规则.


Article 64

Original (de):

Title: In Deutschland werden am Wochenende bis zu 37 Grad erwartet

In Deutschland wird es am Wochenende richtig heiß: 37 Grad in der Spitze sind mancherorts möglich. Besonders Senioren und Kleinkinder sind dann gefährdet. Am Sonntagabend bringen Gewitter und Schauer Abkühlung.

Translation (en):

Title: In Germany up to 37 degrees are expected on weekends

In Germany it gets really hot on the weekend: 37 degrees in the top are possible in some places. Especially seniors and toddlers are then at risk. On Sunday evening bring thunderstorms and showers cooling down.

Translation (zh):

Title: 德国预计周末会达到华氏37度

在德国,周末会非常热:顶端有37度的气温,特别是年长者和幼童. 周日晚上,雷暴和暴风雨将带来降温.


Article 65

Original (de):

Title: Deutsche Badegewässer punkten mit ausgezeichneter Qualität

Hier lässt sich unbedenklich planschen: Mehr als 90 Prozent aller Badegewässer in Deutschland weisen laut EU-Umweltagentur eine ausgezeichnete Qualität auf. Die Bundesrepublik liegt damit noch vor Italien und Spanien.

Translation (en):

Title: German bathing waters score with excellent quality

It is safe to plan here: According to the EU Environment Agency, more than 90 percent of all bathing waters in Germany have an excellent quality. The Federal Republic of Germany is therefore still ahead of Italy and Spain.

Translation (zh):

Title: 德国浴池水分高质量地得分

德国有超过90%的洗澡水水是欧盟环境署的杰作. 联邦共和国比意大利和西班牙还高.


Article 66

Original (de):

Title: Smartphones müssen länger halten: Was die EU-Regeln bringen

Neue Smartphones müssen in der EU seit heute einfacher zu reparieren sein. Ersatzteile und Updates soll es länger geben. Bei der Orientierung helfen neue Labels. Dazu wichtige Fragen und Antworten.

Translation (en):

Title: Smartphones must last longer: what EU rules bring

New smartphones have to be easier to repair in the EU since today. Spare parts and updates should last longer. New labels help with orientation. Important questions and answers.

Translation (zh):

Title: 智能手机必须坚持更长的时间: 欧盟规则如何执行.

在欧盟,新的智能手机必须更易修补. 备件和更新需要更长的时间. 新品牌可以帮助我们. 重要的问题和答案.


Article 67

Original (de):

Title: Diskussion in der Koalition: Naht die Rückkehr zur Wehrpflicht?

Die Bundeswehr hat Personalprobleme. Um die Anforderungen der NATO zu erfüllen, braucht Deutschland mehr Soldaten. Bislang setzt Schwarz-Rot auf Freiwilligkeit, doch die Rufe nach einer Wehrpflicht werden lauter.

Translation (en):

Title: Discussion in the coalition: Are the return to compulsory military service nearing?

The Bundeswehr has personnel problems. In order to meet NATO’s requirements, Germany needs more soldiers. To date, Schwarz-Rot has relied on voluntary action, but calls for compulsory military service are becoming louder.

Translation (zh):

Title: 联盟内部的讨论: 回归兵役?

德国军队有人员问题. 为了满足北约的要求,德国需要更多的士兵. 目前为止,黑红是自愿的,但征兵的呼声越来越响


Article 68

Original (de):

Title: Marktbericht: Können die Börsen Trump diesmal trauen?

Die Hoffnung auf eine diplomatische Lösung im Nahost-Konflikt gibt dem DAX Auftrieb. Marktbeobachter sind aber skeptisch: Ist Trumps Zwei-Wochen-Frist am Ende nur ein Täuschungsmanöver?

Translation (en):

Title: Market Report: Can the Trump Stock Exchanges trust this time?

The hope for a diplomatic solution in the Middle East conflict gives the DAX a boost. Market observers are skeptical, however: is Trump’s two-week deadline just a deceptive manoeuvre in the end?

Translation (zh):

Title: 市场报告 股票市场这次能相信特朗普吗?

中东冲突中外交解决的希望让DAX起效了. 但市场观察者怀疑特朗普的两周计划最终是否只是骗局?


Article 69

Original (de):

Title: Weitere Klagen von Afghanen gegen die Bundesregierung

Eine Gruppe gefährdeter Afghanen hat Klagen gegen Deutschland eingereicht. Sie wollen, dass das Auswärtige Amt ihnen Visa erteilt. Kanzleramtsminister Frei kündigt Einzelfallprüfungen an. Von P. Eckstein und C. Kornmeier.

Translation (en):

Title: Further lawsuits by Afghans against the Federal Government

A group of vulnerable Afghans have filed lawsuits against Germany. They want the Federal Foreign Office to issue visas to them. Minister of the Chancellery Frei announces individual cases. By P. Eckstein and C. Kornmeier.

Translation (zh):

Title: 阿富汗对联邦政府的更多诉讼

一群容易受害的阿富汗人向德国提起诉讼. 他们希望外交部给他们签证. 国务卿自由宣布了临时审查. 由P. Eckstein和C. Kornmeier提供.


Article 70

Original (de):

Title: Irans Außenminister lehnt Verhandlungen während Israels Angriffen ab

Vor den Gesprächen in Genf stellt Irans Außenminister klar: Erst bei einem Ende der israelischen Angriffe werde sein Land verhandeln. Auch Bundesaußenminister Wadephul nennt Bedingungen und sieht Teheran “am Zug”.

Translation (en):

Title: Iran’s Foreign Minister Refuses Negotiations During Israel’s Attacks

Before the talks in Geneva, Iran’s Foreign Minister made it clear that his country would not negotiate until the Israeli attacks ended. Federal Foreign Minister Wadephul also calls conditions and sees Tehran “on the move”.

Translation (zh):

Title: 以色列袭击期间,伊朗外交部长拒绝谈判

在日内瓦的会谈前,伊朗外交部长明确指出,除非以色列袭击结束,否则伊朗不会谈判. 联邦部长韦德福也提到了条件,而且看到德黑兰”在火车上.”


Article 71

Original (de):

Title: Irans oberster Führer: Wer ist Ajatollah Ali Chamenei?

Irans oberster Führer Chamenei ist nicht nur geistliches Oberhaupt, sondern konzentriert auch die politische Macht auf sich. Doch der Krieg mit Israel setzt ihn massiv unter Druck. Wer ist der Mann? Ein Porträt von Isabel Gotovac.

Translation (en):

Title: Iran’s Supreme Leader: Who is Ayatollah Ali Khamenei?

Iran’s supreme leader Khamenei is not only spiritual leader, but also focuses political power on himself. But the war with Israel puts him under massive pressure. Who is the man? A portrait of Isabel Gotovac.

Translation (zh):

Title: 伊朗的最高领袖谁是阿亚图拉·阿里·哈梅内伊?

伊朗的最高领袖哈梅内伊不仅是精神领袖,也是政治权力的专注者. 但与以色列的战争让他承受了巨大的压力. 那个人是谁? 伊莎贝尔·哥多瓦克的肖像?


Article 72

Original (de):

Title: Feuerwehrverband plädiert für Entzug des Führerscheins von Gaffern

Sie fotografieren, filmen und blockieren: Allzu oft müssen sich Sanitäter und Feuerwehr bei Unfällen mit aufdringlichen Gaffern herumschlagen, die die Einsätze behindern. Der Präsident des Feuerwehrverbandes plädiert für mehr Härte.

Translation (en):

Title: Fire Federation pleads for withdrawal of Gaffern’s driving licence

They photograph, film and block: all too often, paramedics and fire brigades have to fight with intrusive gaffers in the event of accidents that hinder the deployments.

Translation (zh):

Title: 消防局提议取消盖弗的驾照

他们拍照,拍摄和屏蔽: 医护人员和消防人员经常在事故发生时 会遇到阻挠行动的人. 消防队主席提出要更严厉的举动.


Article 73

Original (de):

Title: Hersteller ArcelorMittal stoppt Pläne für “grüne” Stahlproduktion

Eigentlich sollte der Hersteller ArcelorMittal beim klimafreundlichen Umbau der Stahlindustrie in Deutschland vorangehen - mit finanzieller Hilfe aus der Politik. Nun sagt der Konzern das Milliardenprojekt ab.

Translation (en):

Title: Manufacturer ArcelorMittal stops plans for “green” steel production

Actually, the manufacturer ArcelorMittal should lead the climate-friendly restructuring of the steel industry in Germany - with financial help from the politicians. Now the Group cancels the billion-dollar project.

Translation (zh):

Title: 制造商Arlelor Mittal停止了”绿色”钢铁生产的计划

事实上,制造商Arlelor Mittal应该在德国的 钢铁工业的气候化改造中继续发展 - - 财政援助从政. 现在公司取消了数十亿美元的项目.


Article 74

Original (de):

Title: Zurückweisungen an Grenzen: Machen sich Polizisten strafbar?

Innenminister Dobrindt will durch Zurückweisungen an der Grenze die Migration eindämmen. Die Gewerkschaft der Polizei befürchtet einen Rechtsbruch. Die Verunsicherung ist groß. Von Julia Cruschwitz, Albrecht Radon und Edgar Lopez.

Translation (en):

Title: Rejections to borders: Are police officers punishing themselves?

Interior Minister Dobrindt wants to curb migration by rejecting the border. The police union fears a breach of law. The uncertainty is great. By Julia Cruschwitz, Albrecht Radon and Edgar Lopez.

Translation (zh):

Title: 拒绝到国界:警察会犯罪吗?

内政部长杜布利特想通过拒绝边境的移民来遏制移民. 警察工会担心会违反法律. 不确定性很大. 由茱莉亚·克鲁什维兹,阿尔布瑞特·拉登和埃德加·洛佩兹 (Julia Kruschwitz) 和埃德加·洛佩兹 (Albrant Radon) 发起的.


Article 75

Original (de):

Title: Konfliktgebiete: So viele Kinder Opfer von Gewalt wie noch nie

Kinder waren 2024 in Konflikten einer Brutalität ausgesetzt wie nie zuvor. Ein UN-Bericht spricht von einem “erschütternden Anstieg”. Unter anderem im Gazastreifen, in der DR Kongo und in Somalia sei es am schlimmsten.

Translation (en):

Title: Conflict areas: more children victims of violence than ever before

In 2024, children were subjected to brutality in conflicts like never before. A UN report speaks of a “shaking rise” in the Gaza Strip, the DR Congo and Somalia, among others, it was the worst.

Translation (zh):

Title: 冲突地区: 无数儿童遭受前所未有的暴力伤害

2024年,儿童在冲突中遭受了前所未有的暴力. 联合国的一份报告指出,在加沙,刚果和索马里等地区,情况最坏.


Article 76

Original (de):

Title: Justizministerin will Schutz vor Einschüchterungsklagen verbessern

Wenn Unternehmen Personen oder Organisationen mit unbegründeten Klagen überziehen, sprechen Juristen von Einschüchterungsklagen. Dagegen will Justizministerin Hubig vorgehen. Sie sieht die Meinungsfreiheit gefährdet.

Translation (en):

Title: Minister of Justice wants to improve protection against intimidation actions

When companies overlay people or organizations with unfounded lawsuits, lawyers speak of intimidation lawsuits. Justice Minister Hubig wants to take action against them. She sees freedom of expression at risk.

Translation (zh):

Title: 司法部长想加强保护 以免被恐吓

当公司对个人或组织提起无理诉讼时,律师们会谈论恐吓指控. 与此相反的是,司法部长希望采取赫伯格行动. 她认为言论自由受到威胁.


Article 77

Original (de):

Title: Urteil: US-Präsident Trump behält Kommando über die Nationalgarde

US-Präsident Trump hat im Streit um den Einsatz der Nationalgarde in Kalifornien einen weiteren Etappensieg erzielt. Die US-Regierung dürfe die Kontrolle über die rund 4.000 Soldaten behalten, entschied ein Berufungsgericht.

Translation (en):

Title: Judgment: US President Trump retains command of the National Guard

US President Trump has won another stage victory in the dispute over the deployment of the National Guard in California. The US government is allowed to retain control of the approximately 4,000 soldiers, a court of appeal ruled.

Translation (zh):

Title: 判决:美国总统特朗普继续指挥国民警卫队

美国总统特朗普在关于在加利福尼亚部署国民警卫队的争执中又赢得了一场胜利. 美国政府要求继续控制约4000名士兵,而上诉法庭判决.


Article 78

Original (de):

Title: Krieg in Nahost: Was bezweckt Trump mit zwei Wochen Bedenkzeit?

US-Präsident Trump hat angekündigt, binnen zwei Wochen eine Entscheidung treffen zu wollen, ob die USA in den Krieg zwischen Israel und Iran eingreifen. Was könnte diese Aussage bedeuten? Von Wolfgang Landmesser.

Translation (en):

Title: War in the Middle East: What is Trump’s purpose with two weeks of reflection?

US President Trump has announced that within two weeks he will decide whether the US will intervene in the war between Israel and Iran. What could this statement mean? By Wolfgang Landmesser.

Translation (zh):

Title: 中东战争:特朗普两周后会做什么?

美国总统特朗普宣布将在两周内决定是否美国是否参与以色列和伊朗之间的战争. 这可能意味着什么? 沃尔夫冈·兰道特 (Wolfgang Landhurst) 的证词?


Article 79

Original (de):

Title: Mehr Flexibilität mit Arbeitszeitkonten erreichen

Arbeitszeit, das ist für viele Menschen schon lange nicht mehr der klassische Acht-Stunden-Tag. Für mehr Flexibilität bei der Arbeitszeit kann auch ein so genanntes Arbeitszeitkonto genutzt werden. Von Andreas Braun.

Translation (en):

Title: Reaching more flexibility with working time accounts

Working time, for many people, has not been the classic eight-hour day for a long time. A so-called working time account can also be used for greater flexibility in working time. By Andreas Braun.

Translation (zh):

Title: 增加工作时间的灵活性

工作时间,对于许多人来说,这已经不再是经典的八小时日了. 工作时间的灵活度可以增加,所谓的工作时间账户也可以用到. 安德里亚斯·布朗.


Article 80

Original (de):

Title: “Der weiße Hai” schuf vor 50 Jahren neue Maßstäbe in der Filmmusik

“Der weiße Hai” war nicht nur die Geburt des Sommer-Eventkino vor 50 Jahren, sondern setzte auch neue Maßstäbe in der Filmmusik. Kein moderner Blockbuster kommt seitdem ohne einprägsame musikalische Signatur aus. Von Florian Schmidt.

Translation (en):

Title: “The White Shark” created new standards in film music 50 years ago

“The White Shark” was not only the birth of the summer event cinema 50 years ago, but also set new standards in film music. No modern blockbuster has been possible since then without a catchy musical signature by Florian Schmidt.

Translation (zh):

Title: 50年前”白鲨”在电影中创造了新标准

“白鲨”不仅是50年前夏季夜总会的诞生,而且是电影界的新标准. 从那时起,任何现代的”群鸟”都没有出现过任何音乐签名. 由Florian Schmidt提供.


Article 81

Original (de):

Title: BlackRocks Steuertricks kosten die EU laut einer Studie Millionen

Trickreiche Steuersparmodelle des US-Finanzriesen BlackRock bescheren der EU jedes Jahr Einnahmeverluste in zweistelliger Millionenhöhe. Das zeigt eine Studie, die dem ARD-Studio Brüssel und der Süddeutschen Zeitung exklusiv vorliegt. Von M. Reiche.

Translation (en):

Title: BlackRock’s tax tricks cost the EU millions according to a study

Tricky tax-saving models of the US financial giant BlackRock each year give the EU revenue losses in double-digit millions. This is shown by a study, which is exclusively available at the ARD-Studio Brussels and the Süddeutsche Zeitung. By M. Reiche.

Translation (zh):

Title: 根据一项研究,黑洛克的税务手段让欧盟损失数百万美元

在美国金融巨头黑洛克的强有力的税收模型每年给欧盟带来两亿美元的收入损失. 这是一项研究显示,布鲁塞尔和南德报的独家调查. 富豪.


Article 82

Original (de):

Title: Gespräche mit Iran - Chance für die europäische Diplomatie?

In Genf treffen sich heute mehrere europäische Außenminister mit ihrem iranischen Kollegen. Kann eine Annäherung gelingen? Der große militärische Druck auf Teheran könnte dies begünstigen. Von Oliver Sallet.

Translation (en):

Title: Talks with Iran - an opportunity for European diplomacy?

In Geneva today, several European Foreign Ministers meet with their Iranian colleague. Can a rapprochement succeed? The great military pressure on Tehran could favour this. By Oliver Sallet.

Translation (zh):

Title: 与伊朗的谈判 - 欧洲外交的可能吗?

今天在日内瓦,几位欧洲外交部长与伊朗的同僚会晤. 取得进展吗? 德黑兰的大规模军事压力可能会助长这一结果. 由奥利弗·萨尔特 (Oliver Sallett) 提供.


Article 83

Original (de):

Title: Bürgerkrieg im Sudan: Die größte Migrationskrise der Welt

Seit mehr als zwei Jahren tobt im Sudan ein Bürgerkrieg. 14 Millionen Menschen mussten innerhalb des Landes fliehen. Wer es in eines der Nachbarländer schafft, muss auch dort Vertreibung fürchten. Von Anna Osius.

Translation (en):

Title: Civil War in Sudan: The World’s Largest Migration Crisis

For more than two years, a civil war has raged in Sudan. 14 million people had to flee within the country. Those who make it to one of the neighbouring countries must fear expulsion there too. By Anna Osius.

Translation (zh):

Title: 苏丹内战:全球最大的移民危机

苏丹内战持续了两年多. 一千四百万人在苏丹境内逃命. 谁在邻国成功,谁就会害怕被驱逐. 来自安娜·奥斯修斯.


Article 84

Original (de):

Title: Ministerin Warken will Masken-Bericht geschwärzt in Ausschuss vorlegen

Gesundheitsministerin Warken will den Sonderbericht zu Spahns Maskendeal während der Pandemie nun doch dem Haushaltsausschuss vorlegen. Der Bericht bleibe aber Abgeordneten vorbehalten, Teile würden geschwärzt.

Translation (en):

Title: Minister Warken wants to present Masken report blackened in committee

Health Minister Warken wants to present the special report on Spahn’s Maskedeal during the pandemic to the Committee on Budgets, but the report remains reserved for Members, parts being blackened.

Translation (zh):

Title: 沃肯部长打算将面具报告提交委员会

卫生部长沃肯想在大流行期间 提交斯派恩的化妆品交易特别报告,但仍保留给国会议员,部分被修改.


Article 85

Original (de):

Title: Bundesregierung schafft mehr als 200 neue Stellen

Die neue Bundesregierung hat angekündigt, Personal in den Ministerien einzusparen. Jetzt werden erst mal mehr als 200 Stellen geschaffen. Einen Widerspruch will das Finanzministerium nicht erkennen. Von Hans-Joachim Vieweger.

Translation (en):

Title: Federal Government creates more than 200 new jobs

The new federal government has announced that it will save staff in the ministries. Now more than 200 jobs will be created. The Ministry of Finance does not want to recognise a contradiction. By Hans-Joachim Vieweger.

Translation (zh):

Title: 联邦政府创造了200多个新职位

新联邦政府已经宣布在各部门裁员. 现在有超过200个职位. 财政部拒绝承认任何矛盾. 由汉斯-乔希姆·维耶韦耶维耶尔 (Hans-Joachim Vieswer) 提供.


Article 86

Original (de):

Title: Iraner suchen im Norden des Iran Schutz vor israelischen Angriffen

Verzweifelt versuchen viele Iraner, vor den israelischen Angriffen zu fliehen. Nur wenige reisen in die Türkei, viele bleiben im Iran und suchen im Norden des Landes Schutz. Dort werden offenbar die Unterkünfte knapp. Von Pia Masurczak.

Translation (en):

Title: Iranians seek protection from Israeli attacks in the north of Iran

Desperately, many Iranians try to escape the Israeli attacks. Few travel to Turkey, many stay in Iran and seek shelter in the north of the country. There, the shelters seem to be scarce. By Pia Masurczak.

Translation (zh):

Title: 伊朗人正在伊朗北部寻求保护 以免以色列遭受以色列袭击

许多伊朗人绝望地试图逃避以色列袭击. 很少人前往土耳其,许多人留在伊朗北部寻求保护. 那里似乎没有避难所. 从皮亚马苏沙克 (Pia Mazurczak) 那里.


Article 87

Original (de):

Title: Nördliche Nachbarn des Iran - Der Krieg nebenan

Der Iran wird nördlich seiner Grenzen als Regionalmacht geachtet und gefürchtet. Der Krieg mit Israel wirkt sich auf die Nachbarn Aserbaidschan und Armenien aus, die geostrategisch eng mit dem Iran verbunden sind. Von Silvia Stöber.

Translation (en):

Title: Northern neighbours of Iran - The war next door

Iran is regarded and feared as a regional power north of its borders. The war with Israel affects the neighbours of Azerbaijan and Armenia, which are geostrategically closely connected with Iran. By Silvia Stöber.

Translation (zh):

Title: 伊朗的北方邻国 - 邻国的战争

伊朗以区域力量的北边受到尊重和恐惧. 与以色列的战争影响到阿塞拜疆和亚美尼亚的邻国,这些邻国与伊朗关系密切. 由西尔维娅·斯特劳博 (Silvia Stubber) 领导.


Article 88

Original (de):

Title: Rutte vor NATO-Gipfel: “Ich bin mir sicher, dass Deutschland liefern wird”

Der NATO-Gipfel in der kommenden Woche hält einige Herausforderungen für Generalsekretär Rutte bereit. Die größte ist wohl, alle Mitgliedsstaaten vom Fünf-Prozent-Ziel zu überzeugen. Im ARD-Interview lobt Rutte die Bundesregierung. Von Sabrina Fritz.

Translation (en):

Title: Rutte before NATO summit: “I am sure that Germany will deliver”

The NATO summit next week has some challenges for Secretary-General Rutte. The biggest one is probably to convince all member states of the five percent goal. In the ARD interview Rutte praises the Federal Government. By Sabrina Fritz.

Translation (zh):

Title: 在北约首脑会议之前 “我确信德国会送达”

北约下周的首脑会议对秘书长鲁特提出了一些挑战. 最大的挑战是说服所有成员国实现5%的目标. 在罗得访问中,鲁特称赞联邦政府. 由萨布丽娜·弗里茨 (Sabrina Fritz) 颁发.


Article 89

Original (de):

Title: Marktbericht: Abwärtstrend im DAX verschärft sich

Die Furcht vor einer weiteren Eskalation im Nahen Osten lässt die Anleger bei Aktien Reißaus nehmen. Der DAX schließt über 1.400 Punkte unter seinem Rekordhoch - und auch die steigenden Ölpreise mahnen zur Vorsicht.

Translation (en):

Title: Market report: downward trend in the DAX is intensifying

Fear of a further escalation in the Middle East is causing investors to evade stock. The DAX closes over 1,400 points below its record high – and rising oil prices are also admonishing caution.

Translation (zh):

Title: 市场报告: DAX的下行趋势正在恶化.

对中东的进一步升级的恐惧让投资者在股票上大吃一惊. DAX的创纪录高点超过1400点 - 油价上涨也会降低以防止股票上涨.


Article 90

Original (de):

Title: Kommentar: Trump steckt in der Iran-Zwickmühle

Krieg oder kein Krieg? US-Präsident Trump hat sich außenpolitisch in eine schwierige Lage manövriert, meint Wolfgang Landmesser. Will er sein Gesicht wahren, ist ein Einsatz im Iran unumgänglich. Doch damit droht ein “endloser Krieg”.

Translation (en):

Title: Comment: Trump is in Iran’s twilight mill

War or no war? US President Trump has maneuvered himself into a difficult situation in foreign politics, Wolfgang Landmesser says. If he wants to protect his face, an engagement in Iran is inevitable. But this threatens an “endless war”.

Translation (zh):

Title: 评论:特朗普身陷伊朗的困境

美国总统特朗普说,他正处于一个艰难的境况,他认为,他必须保持面容,才能在伊朗发动战争. 但这会引发一场”无休止的战争”


Article 91

Original (de):

Title: Greenpeace warnt nach Brand von Öltanker vor Umweltfolgen

Nach dem Zusammenstoß zweier Öltanker im Golf von Oman warnt Greenpeace vor einer Umweltkatastrophe. Eines der betroffenen Schiffe soll zur russischen Schattenflotte gehören. Die Tanker sollen zusammen 370.000 Tonnen Rohöl geladen haben.

Translation (en):

Title: Greenpeace warns about environmental impacts after oil tanker fire

After the collision of two oil tankers in the Gulf of Oman, Greenpeace warns against an environmental disaster. One of the ships affected is said to belong to the Russian shadow fleet. The tankers are said to have loaded 370,000 tons of crude oil together.

Translation (zh):

Title: 绿色和平组织警告烧毁油轮 避免环境影响

在阿曼湾两艘油轮碰撞之后,绿色和平组织警告说,环境灾难将发生. 其中一艘受害船只是俄罗斯影子舰队的一部分. 据说油轮装载了37万吨的原油.


Article 92

Original (de):

Title: Männer nach Angriff auf SPD-Wahlkämpfer zu Haftstrafen verurteilt

Ein brutaler Angriff auf Wahlkampfhelfer der SPD in Berlin machte im Dezember bundesweit Schlagzeilen. Nun sind vier mutmaßliche Neonazis wegen gefährlicher Körperverletzung zu Haftstrafen verurteilt worden.

Translation (en):

Title: Men Sentenced to Prison after Attack on SPD Electoral Fighters

A brutal attack on SPD campaign workers in Berlin made headlines nationwide in December. Now four suspected neo-Nazis have been sentenced to prison for dangerous assault.

Translation (zh):

Title: 在SDP的竞选活动中,有人被判刑

社民党在柏林的竞选工作人员惨遭攻击,在12月新闻头条上登了新闻. 现在有四名疑似新纳粹分子因袭击罪被判入狱.


Article 93

Original (de):

Title: Wenn Familien nicht mehr zusammengeführt werden

Die Bundesregierung will den Familiennachzug für Geflüchtete mit eingeschränktem Schutzstatus aussetzen. Für viele würde das die jahrelange Trennung von ihren Angehörigen bedeuten - mit sozialen und psychischen Folgen. Von Atiena Abednia.

Translation (en):

Title: When families are no longer brought together

The Federal Government wants to suspend family reunification for refugees with limited protection status. For many, this would mean years of separation from their families - with social and psychological consequences. By Atiena Abednia.

Translation (zh):

Title: 当家庭不再团聚时

对许多人来说,联邦政府希望对逃犯家庭的避难所实行限制性保护. 对许多人来说,这意味着多年的离异 - - 社会和心理影响. 从阿蒂安娜·阿比德尼亚 (Atia Abednia) 开始.


Article 94

Original (de):

Title: Air India sorgt nach Absturz mit Inspektionen für viele Ausfälle

Auch eine Woche nach dem Air-India-Absturz ist unklar, wie es dazu kam - auch wenn es erste Hinweise gibt. Die Fluglinie muss viele Flüge streichen, weil sie ihre Boeing-Flotte überprüft. Von Peter Hornung.

Translation (en):

Title: Air India takes care of many failures after crash with inspections

Even a week after the Air India crash, it is unclear how it happened - even if there are some initial clues. The airline has to cancel many flights because it checks its Boeing fleet. By Peter Hornung.

Translation (zh):

Title: 印度航空在坠机后进行检查 导致大量停机

即使在印度航空坠毁一周后,也不清楚它是怎么发生的,即使有初步的线索. 航空公司需要取消许多航班,因为它正在检查其波音舰队. 由彼得霍恩 (Peter Honung) 提供.