Article 0

Original (de):

Title: Breite Zustimmung in Israel für den Angriff auf den Iran

Mit den Angriffen auf den Iran hat Israels Ministerpräsident Benjamin Netanjahu eine neue Front eröffnet. Könnte eine Schwächung des Iran jedoch auch zu einem Ende des Krieges in Gaza führen?

Translation (en):

Title: Wide support in Israel for the attack on Iran

With the attacks on Iran, Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu has opened a new front, but could a weakening of Iran also lead to an end to the war in Gaza?

Translation (zh):

Title: 以色列广泛同意对伊朗发动攻击

以色列总理本杰明·内塔尼亚胡因袭击伊朗而开启了新的前线. 伊朗的削弱能导致加沙战争的结束吗?


Article 1

Original (de):

Title: Israel meldet Schlag gegen iranische Al-Kuds-Brigaden

Der wechselseitige Beschuss zwischen Israel und dem Iran dauert unvermindert an. Ziel einer israelischen Attacke war auch ein hochrangiger Vertreter der iranischen Elitestreitmacht.

Translation (en):

Title: Israel Reports Strike Against Iranian Al-Kuds Brigades

The mutual fire between Israel and Iran continues unabated. The aim of an Israeli attack was also a high-ranking representative of the Iranian elite force.

Translation (zh):

Title: 以色列报告说,以色列对伊朗的基地组织发动袭击

以色列与伊朗之间的交战持续不已. 以色列袭击的目标也是伊朗精英部队的高级官员.


Article 2

Original (de):

Title: Iran: Ist ein Regimewechsel möglich?

Die Führung der Islamischen Republik setzt auf das patriotische Empfinden der Bevölkerung, um ihre Macht zu stabilisieren. In der Opposition rührt sich Widerstand. Sie ist aber zersplittert.

Translation (en):

Title: Iran: Is a regime change possible?

The leadership of the Islamic Republic relies on the patriotic sentiment of the population to stabilize its power. Opposition stirs up resistance, but it is fragmented.

Translation (zh):

Title: 伊朗,可以改变政权吗?

伊斯兰共和国的领导层依赖于民众的爱国感,以稳定他们的力量. 在反对党中,反对势力正在蔓延,但是它已经分裂了.


Article 3

Original (de):

Title: Massenentlassungen bei der “Stimme Amerikas”

Mehr als 80 Jahre nach seiner Gründung steht beim US-Auslandssender Voice of America der Kahlschlag an. Ob die traditionsreiche Institution das überlebt, ist offen.

Translation (en):

Title: Mass redundancies at the “voice of America”

More than 80 years after it was founded, the US foreign broadcaster Voice of America is facing a bald blow. Whether the traditional institution survives this is open.

Translation (zh):

Title: “美国声音”的大规模释放

他创立80多年后,美国国务院的发言权被美国广播公司所取代. 传统机构是否能够生存下来,是开放的.


Article 4

Original (de):

Title: Russland attackiert ukrainische Energieversorgung

Während der russische Angriffskrieg fortdauert, erhebt Kremlchef Putin immer weiter gehende Ansprüche: “Die ganze Ukraine ist unser”, verkündet er in St. Petersburg.

Translation (en):

Title: Russia attacks Ukrainian energy supply

While the Russian war of aggression continues, Kremlin chief Putin continues to make more and more demands: “The whole of Ukraine is ours,” he proclaims in St. Petersburg.

Translation (zh):

Title: 俄罗斯攻击乌克兰能源供应

俄罗斯发动的进攻持续不断,克里姆林宫领导人普京对不断增加的要求: “整个乌克兰是我们的,”他在圣彼得堡宣布.


Article 5

Original (de):

Title: USA: Pro-palästinensischer Aktivist Khalil auf Kaution frei

Seit März saß Mahmoud Khalil in einem US-Gefängnis. Nun ordnete ein Richter seine Freilassung an. Doch die Ausweisung von Khalil, der sich für die Rechte der Palästinenser einsetzt, ist noch nicht vom Tisch.

Translation (en):

Title: USA: Pro-Palestinian activist Khalil free on bail

Mahmoud Khalil has been in a U.S. prison since March. Now a judge ordered his release. However, the expulsion of Khalil, who is campaigning for the rights of the Palestinians, is not yet off the table.

Translation (zh):

Title: 美国 巴勒斯坦激进分子卡里尔被保释

3月以来,马哈茂德·卡里尔在美国监狱服刑. 现在,一位法官下令释放卡里尔. 但卡利尔的驱逐行动仍未结束.


Article 6

Original (de):

Title: News kompakt: Europäische Außenminister drängen den Iran zu Gesprächen mit den USA

Europäische Außenminister haben in Genf mit ihrem iranischen Amtskollegen über ein Einlenken Teherans im Atomkonflikt beraten. Der Pro-Palästina-Aktivist Mahmoud Khalil ist frei. Das Wichtigste in Kürze.

Translation (en):

Title: Compact news: European Foreign Ministers urge Iran to hold talks with the US

In Geneva, European Foreign Ministers discussed with their Iranian counterpart on Tehran’s intervention in the nuclear conflict. Pro-Palestine activist Mahmoud Khalil is free.

Translation (zh):

Title: 新闻报道:欧洲外交部长敦促伊朗与美国进行谈判

欧洲外交部长已经在日内瓦与伊朗的官员们讨论过关于核冲突中的德黑兰的动议. 亲巴勒斯坦的亲信者马哈茂德·卡里尔自由了. 最重要的事情很快就要发生了.


Article 7

Original (de):

Title: Deutsche Welle: Barbara Massing wird neue Intendantin

An der Spitze der Deutschen Welle steht künftig erstmals eine Frau. Der Rundfunkrat hat die bisherige Verwaltungsdirektorin Barbara Massing zur neuen Intendantin des deutschen Auslandsrundfunks gewählt.

Translation (en):

Title: Deutsche Welle: Barbara Massing becomes new director

In the future, a woman will be at the head of Deutsche Welle for the first time. The Broadcasting Council has elected the former administrative director Barbara Massing as the new director of German broadcasting abroad.

Translation (zh):

Title: 德国浪潮: 芭芭拉·马西因成为新的创始人

德国浪潮的顶端是女性首位. 广播委员会选了迄今为止的行政主任芭芭拉·马辛 成为德国海外无线电的新总线.


Article 8

Original (de):

Title: Wie Malawis Jugend um politische Integration kämpft

Während sich Malawi auf die Wahlen im September vorbereitet, drängen junge Kandidaten auf eine politische Beteiligung. Doch eingefahrene Parteistrukturen und finanzielle Hindernisse stehen ihnen im Weg.

Translation (en):

Title: How Malawi’s Youth Fights for Political Integration

While Malawi is preparing for the elections in September, young candidates are pushing for political participation. However, party structures and financial obstacles stand in their way.

Translation (zh):

Title: 就像马拉维年轻时一样 为政治一体化而奋斗

马拉维准备9月的选举时,年轻的候选人正敦促政治参与. 但入党的结构和财务障碍阻碍了他们.


Article 9

Original (de):

Title: Faktencheck: Dieses virale Drohnenvideo von der Zerstörung im Gazastreifen ist echt

Ein virales Video soll Zerstörungen in Gaza durch israelische Angriffe zeigen. Die DW hat die Aufnahmen überprüft: Obwohl von einigen Usern anders dargestellt, sind sie tatsächlich echt.

Translation (en):

Title: Fact Check: This viral drone video of the destruction in Gaza is real

A viral video is supposed to show destruction in Gaza by Israeli attacks. The DW has checked the recordings: Although depicted differently by some users, they are actually real.

Translation (zh):

Title: 事实调查:加沙地带被毁的这个病毒无人机视频是真的

DW检查了这些录像,虽然有些用户有不同描述,但它们是真的


Article 10

Original (de):

Title: Deutschland will Weltkriegsmunition im Meer unschädlich machen

Noch immer liegen große Mengen giftiger Kampfstoffe aus dem Zweiten Weltkrieg auf dem Meeresgrund vor den deutschen Küsten. Sie sollen geborgen und unschädlich gemacht werden.

Translation (en):

Title: Germany wants to make World War II munitions in the sea harmless

Large quantities of toxic weapons from the Second World War are still lying on the seabed off the German coasts. They are to be recovered and rendered harmless.

Translation (zh):

Title: 德国希望德国在海上使用世界大战的弹药

德国海岸的海底依然存在来自二战的大量有毒弹药. 他们将得到救赎,并不受破坏.


Article 11

Original (de):

Title: Digitale Souveränität: Schleswig-Holstein will weg von Big Tech

In Europa wird wieder viel von digitaler Souveränität gesprochen. Dabei ist die Abhängigkeit von US-Techfirmen, deren Software und Cloud-Lösungen groß. Das muss nicht sein, wie das Bundesland Schleswig-Holstein zeigt.

Translation (en):

Title: Digital sovereignty: Schleswig-Holstein wants to get away from Big Tech

In Europe, there is a lot of talk about digital sovereignty again, and the dependence on US tech companies, their software and cloud solutions, is huge. That doesn’t have to be, as the state of Schleswig-Holstein shows.

Translation (zh):

Title: 数码主权: 斯莱斯威格堡想要远离大科技

在欧洲,人们又开始谈论数字主权了. 而依赖于美国技术公司,它们的软件和云解决方法巨大. 这并不一定像斯莱斯维格堡所显示的那样重要.


Article 12

Original (de):

Title: Warum immer mehr Türken Deutsche werden

2024 verdoppelte sich die Zahl eingebürgerter Türkeistämmiger in Deutschland. Das neue Einbürgerungsrecht erleichtert die Staatsangehörigkeit, doch auch politische und wirtschaftliche Gründe spielen eine Rolle.

Translation (en):

Title: Why more and more Turks become Germans

In 2024, the number of Turkish natives doubled in Germany. The new right of naturalisation facilitates nationality, but political and economic reasons also play a role.

Translation (zh):

Title: 为什么越来越多的土耳其人变成德国人?

在德国,2024年,土耳其公民的人数翻了一番. 新公民权利让公民更容易,但政治和经济理由也起了作用.


Article 13

Original (de):

Title: Ukrainer zurück aus Gefangenschaft: Rache oder Vergessen?

Demütigung und Folter - davon berichten viele ukrainische Soldaten, die aus russischer Kriegsgefangenschaft heimkehren. Die Konsequenzen, die sie aus dem Erlebten ziehen, sind sehr unterschiedlich.

Translation (en):

Title: Ukrainians back from captivity: revenge or forgetfulness?

Humiliation and torture - this is reported by many Ukrainian soldiers returning from Russian prisoners of war. The consequences they draw from what they have experienced are very different.

Translation (zh):

Title: 乌克兰人从囚禁中回来 复仇还是遗忘?

羞辱和折磨 - - 报道了许多从俄罗斯战俘中返回的乌克兰士兵. 他们经历的后果是截然不同的.


Article 14

Original (de):

Title: Ukraine: Frauen suchen nach Söhnen, Ehemännern und Vätern

Der Krieg hat ihnen ihre Liebsten genommen. Die Männer sind in russischer Gefangenschaft oder gelten als vermisst: Tausende Frauen in der Ukraine hoffen und bangen - besonders dann, wenn Gefangene ausgetauscht werden.

Translation (en):

Title: Ukraine: Women Search for Sons, Husbands and Fathers

The war has taken their loved ones from them. The men are in Russian captivity or are considered missing: thousands of women in Ukraine hope and fear - especially when prisoners are exchanged.

Translation (zh):

Title: 乌克兰:妇女寻找儿子,丈夫和父亲

战争夺走了他们所爱的人. 男人在俄罗斯的俘虏中或失踪者: 乌克兰有成千上万的妇女希望和恐惧,尤其是当囚犯被交换时.


Article 15

Original (de):

Title: Ein Rabbi als Dragqueen: Plädoyer für die Menschlichkeit

Rabbi Amichai Lau-Lavie nimmt kein Blatt vor den Mund. Als queerer Jude, Dragqueen und Aktivist fordert er Empathie, Offenheit und Frieden - auch im Nahostkonflikt. Die Doku “Sabbath Queen” erzählt seine Geschichte.

Translation (en):

Title: A Rabbi as Dragqueen: pleading for humanity

Rabbi Amichai Lau-Lavie does not speak out. As a queer Jew, drag queen and activist, he demands empathy, openness and peace - also in the Middle East conflict. The documentary “Sabbath Queen” tells his story.

Translation (zh):

Title: 拉比是拉皮条的,人道的宣判

阿米克·刘-拉维 (Raby Leu-Lavie) 并没有在口头提起过任何问题. 作为一个愤怒的犹太教徒,德拉吉人和激进分子,他呼吁中东冲突中共存共存,开放与和平. 萨巴斯特·奎恩 (Sababth Queen) 会讲述他的故事.


Article 16

Original (de):

Title: Florian Wirtz wechselt von Bayer Leverkusen zum FC Liverpool

Der teuerste Transfer der Bundesliga-Geschichte ist perfekt. Florian Wirtz verlässt Bayer 04 Leverkusen in Richtung des englischen Meisters FC Liverpool. Für den Nationalspieler ist es der nächste Karriereschritt.

Translation (en):

Title: Florian Wirtz moves from Bayer Leverkusen to Liverpool FC

The most expensive transfer of the Bundesliga history is perfect. Florian Wirtz leaves Bayer 04 Leverkusen towards the English champion FC Liverpool. For the national player it is the next career step.

Translation (zh):

Title: Florian wirtz从Bayer Levercusen转为FCL Liverpool

联邦联盟历史上最昂贵的转移是完美的. Florian Wertz离开Bayer 04 Levercusen,向英国FC Liverpool方向前进. 对于国家球员来说,这是下一个职业生涯.


Article 17

Original (de):

Title: Koffein, Kult & Kontroversen: Die lange Reise des Kaffees

Spirituelles Ritual, Revolution oder TikTok-Hype: Kaffee ist viel mehr als nur ein Getränk. Seine uralte Geschichte erzählt von Ziegen, Legenden, Kolonialismus - und Katzencafés.

Translation (en):

Title: Caffeine, Cult & Controversies: The long journey of coffee

Spiritual Ritual, Revolution or TikTok-Hype: Coffee is much more than just a drink. Its ancient story tells of goats, legends, colonialism - and cat cafés.

Translation (zh):

Title: 咖啡因,宗教和争议: 长途咖啡之旅

精神仪式,革命或TiktokHype: 咖啡不仅仅只是一杯饮料. 他的古老的历史是关于山羊,传说,殖民主义和猫头鹰的.


Article 18

Original (de):

Title: Frauen altern besser, wenn sie Kaffee trinken

Laut einer Harvard-Studie soll regelmäßiger Kaffeegenuss das Risiko für Herz-Kreislauf-Erkrankungen bei Frauen senken und sie vor Demenz und Diabetes schützen. Eine Art Zaubertrank ist Kaffee allerdings trotzdem nicht.

Translation (en):

Title: Women age better when they drink coffee

According to a Harvard study, regular coffee enjoyment should reduce the risk of cardiovascular disease in women and protect them from dementia and diabetes. However, coffee is not a kind of magic potion.

Translation (zh):

Title: 女人喝咖啡时老得多

哈佛大学的一项研究表明 定期咖啡花生可以降低女性心脏循环疾病的风险,并保护她们不受痴呆和糖尿病的侵害. 但某种药水不是咖啡.


Article 19

Original (de):

Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer

Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.

Translation (en):

Title: Efficient assistance for refugees and host countries

According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.

Translation (zh):

Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助

根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.


Article 20

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.

Translation (en):

Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use

Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.


Article 21

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference

Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”

Translation (zh):

Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.

乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “


Article 22

Original (de):

Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des russischen Angriffskrieges

Das deutsch-ukrainische kommunale Partnerschaftsnetzwerk ist seit Beginn des russischen Angriffskriegs 2022 auf die Ukraine von 70 auf 250 Partnerschaften angewachsen. Heute treffen sich rund 700 Bürgermeister, Stadt- und Landräte aus Deutschland, der Ukraine und weiteren europäischen Staaten in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesentwicklungsministerium und der Stadt Münster ausgerichtet.

Translation (en):

Title: 180 new local partnerships between Germany and Ukraine since the beginning of the Russian war of aggression

Since the beginning of the Russian war of aggression in 2022, the German-Ukrainian municipal partnership network has grown from 70 to 250 partnerships in Ukraine. Today, around 700 mayors, city and country councils from Germany, Ukraine and other European states meet in Münster. The conference is organised by the Federal Ministry of Development and the City of Münster.

Translation (zh):

Title: 自从俄罗斯发动进攻以来 德国和乌克兰就已有180个地方性合作关系

自2022年俄罗斯入侵战争以来,德国-乌克兰社区伙伴关系网络一直从70年到250个伙伴关系乌克兰. 今天,约700个德国,城市和地方议会将在蒙斯特举行会议,由联邦发展部和蒙斯特市主办.


Article 23

Original (de):

Title: Bundesentwicklungsministerin Alabali Radovan zum UNHCR-Weltflüchtlingsbericht

Ministerin Alabali Radovan: „Kein Mensch flieht freiwillig. 122 Millionen Menschen sind weltweit auf der Flucht vor Kriegen, Krisen und Verfolgung – so viele wie nie zuvor. Die meisten Menschen wollen möglichst nahe ihrer Heimat bleiben, sie suchen entweder im eigenen Land oder in Nachbarstaaten Zuflucht. Es sind Länder wie Jordanien, der Libanon, Äthiopien oder Kenia, die die Hauptlast schultern und dabei Enormes leisten. Doch vielerorts fehlt es an Unterkünften, Jobs, an medizinischer Versorgung und Schulen für die Kinder. Mit der deutschen Entwicklungszusammenarbeit unterstützen wir die Aufnahmeländer, damit sie Geflüchtete gut versorgen und ihnen Perspektiven bieten können. (…)”

Translation (en):

Title: Federal Minister for Development Alabali Radovan on the UNHCR World Refugee Report

Minister Alabali Radovan: “No human is fleeing voluntarily. 122 million people worldwide are fleeing wars, crises and persecution – more than ever before. Most people want to stay as close to their homeland as possible, they seek refuge either in their own country or in neighbouring countries. They are countries such as Jordan, Lebanon, Ethiopia or Kenya, which bear the main burden and do so in an enormous way. But in many places there is a lack of shelter, jobs, medical care and schools for the children. With German development cooperation, we support the host countries so that they can provide good care for refugees and offer them prospects. (…)”

Translation (zh):

Title: 联邦发展部长阿拉巴利·拉多万 难民专员办事处儿童报告

内政部长阿拉巴利·拉多万: 没有人自愿逃离. 122百万人在世界各地逃避战争,危机和迫害. 多数人希望尽可能接近自己的家园,寻求庇护,要么留在自己的国家或邻国. 他们是像约旦,黎巴嫩,埃塞俄比亚或肯尼亚这样的国家,承担着主要负担,承担着教育责任. 但许多国家缺乏住所,工作,医疗保健和儿童学校. 德军发展合作有助于收容国,使他们能够很好地照顾他们,并且能展望他们. (…)


Article 24

Original (de):

Title: Familienplanung weltweit unter Druck

Ob und wie viele Kinder eine Frau kriegen soll oder darf – diese Frage wird weltweit immer mehr zum Politikum. Regierungen versuchen sowohl hohe Geburtenraten als auch sinkende Kinderzahlen mit politischen Maßnahmen zu beeinflussen. Damit schränken sie nicht nur häufig die Menschen in ihrer Freiheit zur Familienplanung ein, viele dieser Maßnahmen erreichen nur kurzfristige oder sogar gegenteilige Effekte.

Translation (en):

Title: Family planning worldwide under pressure

Whether and how many children should or may have a wife – this question is becoming increasingly a political issue worldwide. Governments are trying to influence both high birth rates and falling numbers of children with political measures. Not only do they often restrict people in their freedom to plan families, many of these measures only achieve short-term or even opposite effects.

Translation (zh):

Title: 全世界家庭规划都在压力下进行

政府试图通过政策措施来影响高出生率和降低儿童人数,不仅要限制他们为家庭计划的自由,而且许多措施只能在短期甚至反作用下实现.


Article 25

Original (de):

Title: Impulsgeber aus aller Welt stärken internationale Zusammenarbeit

Heute geht die zweite Hamburger Nachhaltigkeitskonferenz, die „Hamburg Sustainability Conference 2025“, zu Ende. Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan, die die Konferenz am Montag eröffnete, hat in der Hansestadt mit Partnern aus aller Welt beraten, wie internationaler Klimaschutz, der verantwortungsvolle Einsatz künstlicher Intelligenz oder eine gerechte Weltwirtschaft gelingen können. Zu diesen und weiteren Nachhaltigkeitsthemen haben die Teilnehmenden zahlreiche Allianzen vereinbart.

Translation (en):

Title: Boosters from around the world strengthen international cooperation

Today, the second Hamburg Sustainability Conference, the Hamburg Sustainability Conference 2025, comes to an end. Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the conference on Monday, has advised partners from all over the world in the Hanseatic city on how international climate protection, the responsible use of artificial intelligence or a just global economy can succeed. On these and other sustainability issues, the participants have agreed on numerous alliances.

Translation (zh):

Title: 世界各地的推动者正在加强国际合作

今天,第二次汉堡可持续发展会议2025年即将结束. 周一开幕的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在汉斯城与世界各地的伙伴们讨论了国际气候保护,负责任地使用人工智能或公平的全球经济的可行性. 在这些问题和其他可持续性问题上,一些联盟达成了一致.


Article 26

Original (de):

Title: Hamburg Sustainability Conference vereint eine Welt im Umbruch für nachhaltige Zukunftsallianzen

Am 2. und 3. Juni 2025 findet die Hamburg Sustainability Conference (HSC) statt. Zum zweiten Mal bringt die Konferenz hochrangige Vertreterinnen und Vertreter aus Politik, Wissenschaft, Wirtschaft, Zivilgesellschaft und internationalen Organisationen in Hamburg zusammen – mit dem Ziel, Allianzen für die nachhaltige Entwicklung zu schmieden und die Umsetzung der Agenda 2030 der Vereinten Nationen entscheidend voranzubringen.

Translation (en):

Title: Hamburg Sustainability Conference brings together a world in transition for sustainable future alliances

The Hamburg Sustainability Conference (HSC) will take place on 2 and 3 June 2025. For the second time, the conference will bring together high-ranking representatives from politics, science, business, civil society and international organisations in Hamburg with the aim of forging alliances for sustainable development and decisively advancing the implementation of the United Nations 2030 Agenda.

Translation (zh):

Title: 汉堡可持续发展会议将统一一个为可持续未来贡献的世界

2025年6月2日和3日,汉堡可持续发展会议 (HSC) 于2025年6月2日和3日举行. 第二次会议将高级代表和政治,科学,经济,民间社会和国际组织的代表联合起来,建立可持续发展联盟,并推动联合国2030年议程的执行.


Article 27

Original (de):

Title: Deutschland tritt ein für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen

Die Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ), Dr. Bärbel Kofler, ist zu einer fünftägigen Reise nach Côte d’Ivoire aufgebrochen. Dort findet ab heute die 60. Jahrestagung der afrikanischen Entwicklungsbank statt (AfDB). Im Mittelpunkt der Konferenz steht die Wahl einer neuen AfDB-Präsidentin / eines neuen -Präsidenten. Die Abstimmung hat eine besondere Bedeutung angesichts der großen Herausforderungen, vor denen der afrikanische Kontinent steht […].

Translation (en):

Title: Germany advocates sustainability and multilateral solutions

The Parliamentary State Secretary at the Ministry of Development (BMZ), Dr. Bärbel Kofler, has set out on a five-day trip to Côte d’Ivoire, where the 60th Annual Meeting of the African Development Bank (AfDB) will take place from today. The conference will focus on the election of a new AfDB President. The vote is particularly important given the major challenges facing the African continent […].

Translation (zh):

Title: 德国支持可持续性和多边解决方案

从今天开始,非洲开发银行60周年纪念 (AfDB) 将举行会议,选举一位新的总统/新任总统. 投票对于非洲大陆面临的重大挑战尤其重要.


Article 28

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell sprechen zur Lage der Kinder in Gaza

Heute haben Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell im Rahmen eines Telefonates über die Lage der Kinder in Gaza gesprochen. Angesichts der sich weiter zuspitzenden Notlage waren sich beide einig, dass die Lage der Zivilbevölkerung und insbesondere der Kinder katastrophal ist und weitere Hilfslieferungen dringend bei den Menschen in Gaza ankommen müssen.

Translation (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talk about the situation of children in Gaza

Today, Development Minister Reem Alabali Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talked about the situation of the children in Gaza as part of a telephone call. In view of the increasing plight, both agreed that the situation of the civilian population, especially the children, is catastrophic and that further aid must urgently be delivered to the people of Gaza.

Translation (zh):

Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 儿童基金会执行主任凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 为加沙儿童的境况发言

今天,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万和儿童基金会首席执行官凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 在电话中讨论了加沙儿童的境况. 由于情况不断恶化,双方都一致认为,平民,特别是儿童的境况是灾难性的,他们迫切需要向加沙人民提供更多的援助.


Article 29

Original (de):

Title: Nach gescheiterter Kandidatur: Freie-Wähler-Chef Aiwanger plant weiter Bundestagseinzug

None

Translation (en):

Title: After a failed candidacy: Freie-Wahller-Chef Aiwanger plans to continue German Bundestag entry

None

Translation (zh):

Title: 参选失败后,自由竞争者领袖爱旺尔 (Aongwaner) 继续计划联邦大选.

< a href=”http://www.时间.en/news 2025/0/56/11/wider-awar-level Dayout”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025/0/0/0/0/dominist-worker-Plant-Plant-Plant-Prochain-Plant-Style-Group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 30

Original (de):

Title: Für Vielfalt: CSD in Wittenberg mit 460 Teilnehmern - rechte Gegendemo

None

Translation (en):

Title: For diversity: CSD in Wittenberg with 460 participants - right areaemo

None

Translation (zh):

Title: 对多样性来说,威登堡的CSD 与460名参赛者 - - 右边区域

< a href=”http://www.Time.en/news2025/0/201/csd-in-in-wentberg with-460’s right -demo”> <img shrc=”http://img.Time.com/news 2025/6/01/csd-in-in-Wentenberg-460-demo-demo/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 31

Original (de):

Title: 250-jähriges Bestehen: Technische Universität Clausthal feiert Jubiläum

None

Translation (en):

Title: 250th anniversary: Clausthal University of Technology celebrates anniversary

None

Translation (zh):

Title: 克劳斯塔尔工程学院 250年年纪念日纪念日

< a href=”http://www.时间.en/news 2025-0/201-inverset-civersalt-clear


Article 32

Original (de):

Title: Unfälle: Kind wird in Suhl von Motorrad erfasst und schwer verletzt

None

Translation (en):

Title: Accidents: Child is registered in Suhl by motorcycle and seriously injured

None

Translation (zh):

Title: 意外:小孩被摩托车锁定在苏尔 严重受伤

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 33

Original (de):

Title: SPD-Parteitag: SPD Brandenburg gibt Woidke Rückhalt - Stabilität als Signal

None

Translation (en):

Title: SPD Party Congress: SPD Brandenburg Gives Woidke Support - Stability as a Signal

None

Translation (zh):

Title: SPD党日 SPD Brandenburg提供Widke的支持 - - 稳定作为信号

< a href=”http://www.时间.en/news2025/0/56/widke-us-sped-land header” > <img shrc=”http://img.time.com/news 2025/2/6/0/0/2/wid-issett-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 34

Original (de):

Title: Belarus: Sergej Tichanowski aus belarussischem Gefängnis entlassen

Der belarussische Oppositionelle Sergej Tichanowski war 2021 zu 18 Jahren Haft verurteilt worden. Nun wurde er nach Angaben seiner Frau aus dem Gefängnis entlassen.

Translation (en):

Title: Belarus: Sergei Tichanovsky released from Belarusian prison

The Belarusian opposition leader Sergei Tichanovsky was sentenced to 18 years in prison in 2021. Now, according to his wife, he was released from prison.

Translation (zh):

Title: 白俄罗斯: 从白俄罗斯监狱释放谢尔盖·蒂克诺斯基

伯拉图的反对者谢尔盖·蒂克诺斯基 在2021年18岁被监禁了. 现在,根据他妻子的记录,他被释放了.


Article 35

Original (de):

Title: Landesparteitag: Sächsische SPD wählt Doppelspitze - Kritik von Dulig

None

Translation (en):

Title: State Party Congress: Saxon SPD elects double leader - review by Dulig

None

Translation (zh):

Title: 国家党日:撒克逊社会民主党连任双倍,Durig批评 (Durig’s response)

<href=”http://www.时间.en/news 2025-2/6/6-2/sacket-beth-pensitive-micht-和homan-douppel”> <img src=”http:///img.time.com/news 2025-25-2/2/6/sitechd-micht-micht-micht- and-homan-us-double-med-med-medge-group/wide_1448x84” style=”float: left”; margin-right: 5px; “/a


Article 36

Original (de):

Title: Landesparteitag in Dresden: Entlastung der Kommunen - Klingbeil will schnelle Lösung

None

Translation (en):

Title: State Party Congress in Dresden: Relieving the Municipalities - Klingbeil wants a quick solution

None

Translation (zh):

Title: 德累斯顿的国别党日:释放地方居民 - 克林布尔希望尽快解决

<href=”http://www.时间.en/news2025/0/56/7-The common-kling bell - will - will -lose”> <img src=”http://img. time.com/news 2025/6/56/responsibility- the communication-loving-loest group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a> None


Article 37

Original (de):

Title: Straßenverkehr: Verkehrswacht: Keine gemeinsamen Geh- und Radwege mehr bauen

None

Translation (en):

Title: Road traffic: Traffic guard: No longer building common walking and cycling trails

None

Translation (zh):

Title: 交通交通:交通管制:不再建共同道路和路线

< a href=”http://www.时间.en/news 2025/0/201运输站,无共同路线和直径”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025/0/6/0/56/Street/include-trans-trans-trans-trans-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a -None


Article 38

Original (de):

Title: Ref Cam bei der Klub-WM: Mittendrin, statt nur daneben

Klub-WM? Langweilig! Wäre da nicht die neue Ref Cam. Unser Kolumnist versteht dadurch Kinozuschauer, die während des ersten Kinofilms in Deckung gingen.

Translation (en):

Title: Ref Cam at the Club World Cup: In the middle, instead of just next to it

Club World Cup? Boring! Wouldn’t there be the new Ref Cam. Our columnist understands cinema viewers who went into cover during the first movie.

Translation (zh):

Title: 在俱乐部世界杯比赛中投奔Cam: 中场,而不是差错.

俱乐部世界杯? 无聊,如果不是新的Cam,我们的专栏作家会看电影


Article 39

Original (de):

Title: Sexualisierte Gewalt in der Ukraine: Wenn Frauenkörper zum Kriegsschauplatz werden

Oksana Olkhivet wird von Soldaten vergewaltigt. Lange schweigt sie dazu. Bis ihr eine Person begegnet, die für eine weltweit einzigartige Wiedergutmachung kämpft.

Translation (en):

Title: Sexualized violence in Ukraine: When women’s bodies become a war scene

Oksana Olkhivet is raped by soldiers. She remains silent for a long time. Until you meet a person who fights for a worldwide unique reparation.

Translation (zh):

Title: 乌克兰的性暴力:当女性的身体成为战场时

Oksana Olkhivet 被士兵强奸. 她一直沉默不语,直到她遇到一个人


Article 40

Original (de):

Title: Mundraub: Macht euch vom Acker!

Eva pflückte, Adam biss hinein: Obstdiebstahl ist der älteste Fehltritt des Christentums. Aber ist Mundraub nicht eine lässliche Sünde? Leider nein.

Translation (en):

Title: Get out of the field!

Eve plucked, Adam bit into it: fruit theft is the oldest misstep of Christianity. But isn’t mouth robbing a malevolent sin? Unfortunately, no.

Translation (zh):

Title: 偷窃犯: 滚出去!

伊娃采摘了亚当斯的果实:偷水果是基督教最古老的错误. 但偷嘴不是值得信赖的罪吗?


Article 41

Original (de):

Title: Arztbesuche: Gesundheit berührt den Menschen in seiner ganzen Existenz

Ärzte haben wenig Zeit. Dabei weiß die Sinnforschung, wie existenziell wichtig es für Patienten ist, sich gesehen zu fühlen. Wenige Sekunden würden schon viel verändern.

Translation (en):

Title: Doctor visits: health touches the person in all his existence

Doctors have little time. In doing so, the sensory research knows how existentially important it is for patients to feel seen. A few seconds would change a lot.

Translation (zh):

Title: 医生的探视:健康影响着人们的生存

医生时间不多了,但直觉研究知道 病人的视觉感对于存在意义有多重要. 几秒钟就会改变很多东西.


Article 42

Original (de):

Title: Bundeswehr: Zu geheim für den Ernstfall

Die Bundeswehr hat einen 1.000-Seiten-Plan geschrieben, um Deutschland auf einen russischen Angriff vorzubereiten. Das Problem: Keiner kennt ihn.

Translation (en):

Title: Bundeswehr: Too secret for the emergency

The Bundeswehr has written a 1,000-page plan to prepare Germany for a Russian attack. The problem: nobody knows him.

Translation (zh):

Title: 州警署:对于紧急事件,太机密了

联邦武装部队已经制定了1000页计划,准备德国对俄罗斯发动攻击. 问题在于,没有人知道.


Article 43

Original (de):

Title: Israel-Iran-Krieg: Deutschland verlegt Personal der Botschaft von Teheran

Wegen der israelischen Angriffe muss das deutsche Botschaftspersonal aus Teheran ausreisen. Irans Außenminister warnt USA vor Eingreifen in Krieg. Das Liveblog

Translation (en):

Title: Israel-Iran War: Germany relocates staff from the Tehran Embassy

Because of the Israeli attacks, the German embassy staff must leave Tehran. Iran’s foreign minister warns the US of intervention in war.

Translation (zh):

Title: 以色列伊兰战争 德国迁移德黑兰大使馆的人员

以色列发动袭击,德国大使馆人员必须离开德黑兰. 伊朗外交部长警告美国要发动战争. 现场新闻博客 ( Liveblog)


Article 44

Original (de):

Title: Weltflüchtlingstag: Deutschland unterstützt Aufnahmeländer

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: World Refugee Day: Germany supports host countries

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: 世界难民日: 德国支持接收国.

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 45

Original (de):

Title: Deutschland, England und Frankreich verhandeln mit Iran

Außenminister treffen sich in Genf zu Gesprächen über Teherans Atomprogramm.

Translation (en):

Title: Germany, England and France negotiate with Iran

Foreign Ministers meet in Geneva for talks on Tehran’s nuclear programme.

Translation (zh):

Title: 德国,英国和法国都与伊朗谈判

外交部长将在日内瓦讨论德黑兰核计划


Article 46

Original (de):

Title: Wadephul warnt vor Ausweitung des Iran-Kriegs

Minister Wadephul steht einem US-Eingreifen an der Seite Israels im Krieg gegen den Iran skeptisch gegenüber. An Teheran richtet er klare Forderungen.

Translation (en):

Title: Wadephul warns against the expansion of Iran’s war

Minister Wadephul is sceptical about a US attack alongside Israel in the war against Iran. He is making clear demands on Tehran.

Translation (zh):

Title: 韦德福警告伊朗扩大战争范围

韦德福部长在与伊朗开战时对以色列一方的干预持怀疑态度 他向德黑兰提出了明确的要求


Article 47

Original (de):

Title: Merz wertet G7-Gipfel als Erfolg

Bundeskanzler Friedrich Merz hat eine positive Bilanz des G7-Gipfels in Kanada gezogen. Es gab mehrere gemeinsame Erklärungen zu wichtigen Themen. 

Translation (en):

Title: Merz sees G7 Summit as a success

Federal Chancellor Friedrich Merz took a positive view of the G7 summit in Canada. There were several joint statements on important issues.

Translation (zh):

Title: Merz把G7峰会看作成功

德国总理弗里德里希·默尔兹在加拿大举行的七国集团首脑会议 取得了积极的记录. 关于重要问题有若干共同声明. & nbsp;


Article 48

Original (de):

Title: Umweltminister Schneider: Neue Pläne vorlegen

In Bonn wird ab heute die nächste Weltklimakonferenz vorbereitet. Umweltminister Carsten Schneider möchte den Klimaschutz vorantreiben.

Translation (en):

Title: Minister for the Environment Schneider: Presenting new plans

The next World Climate Conference will be prepared in Bonn from today. Environment Minister Carsten Schneider wants to promote climate protection.

Translation (zh):

Title: 环境部长施耐德: 提出新的计划

从今天起,波恩将举行下一次全球气候会议. 环境部长卡斯滕·施耐德 (Carsten Schneider) 想要推动气候管理.


Article 49

Original (de):

Title: Wadephul fordert Deeskalation

Außenminister Johann Wadephul ist auf Krisenmission in Nahost und der Golfregion unterwegs – und hofft auf eine Verbesserung der Situation.

Translation (en):

Title: Wadephul calls for deescalation

Foreign Minister Johann Wadephul is on a crisis mission in the Middle East and the Gulf region – and hopes to improve the situation.

Translation (zh):

Title: Wadephul呼叫解码器

约翰·韦德菲尔外交部长正前往中东和海湾地区 进行危机任务,希望情况能有所改善


Article 50

Original (de):

Title: Merz berät sich mit Macron und Starmer

Deutschland erhöht wegen des Konflikts zwischen Israel und Iran den Schutz jüdischer Einrichtungen.

Translation (en):

Title: Merz advises Macron and Starmer

Germany increases the protection of Jewish institutions because of the conflict between Israel and Iran.

Translation (zh):

Title: Merz正在和Macron和Starmer商讨

因为以色列和伊朗之间的冲突,德国增加了对犹太人设施的保护.


Article 51

Original (de):

Title: Nahostkonflikt: Merz appelliert an Diplomatie

Nach dem Angriff Israels auf iranische Atomanlagen reagiert der Iran mit Drohnenangriffen. Bundeskanzler Merz ruft zur Deeskalation auf. 

Translation (en):

Title: Middle East conflict: Merz appeals to diplomacy

After Israel’s attack on Iranian nuclear facilities, Iran reacts with drone attacks. Chancellor Merz calls for de-escalation.

Translation (zh):

Title: 中东冲突:梅兹呼吁外交

以色列对伊朗核设施的袭击后,伊朗对无人机袭击的反应. 德国总理默斯号召解除敌对状态. & nbsp;


Article 52

Original (de):

Title: Merz und Frederiksen betonen gute Nachbarschaft

Bundeskanzler Friedrich Merz hat in Berlin die dänische Ministerpräsidentin Mette Frederiksen empfangen. Übereinstimmung gibt es unter anderem in der Migrationspolitik.

Translation (en):

Title: Merz and Frederiksen emphasize good neighborhood

Federal Chancellor Friedrich Merz received the Danish Prime Minister Mette Frederiksen in Berlin. There is agreement among other things in the migration policy.

Translation (zh):

Title: Merz 和 Frederiksen强调了睦邻关系

总理弗里德里希·默尔兹在柏林接待了丹麦总理梅特·弗雷德里克森 移民政策等方面是一致的


Article 53

Original (de):

Title: Eine Million Balkonkraftwerke in Deutschland

Die Zahl der auf Balkonen installierten Solaranlagen hat sich in Deutschland innerhalb von einem Jahr verdoppelt.  

Translation (en):

Title: One Million Balcony Power Plants in Germany

The number of solar installations installed on balconies has doubled in Germany within one year.  

Translation (zh):

Title: 德国有一百万个阳台发电厂

在阳台安装的太阳能设备在德国一年内翻了一番 & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp;


Article 54

Original (de):

Title: Angst am Golf: Wie der Israel-Iran-Krieg die Golfstaaten bedroht

Zwischen dem iranischen Atomreaktor Buschehr und Kuwait liegen nur 300 Kilometer. Dort verteilt man schon Notfallinformationen für die Bevölkerung - für den Fall eines Austritts radioaktiver Strahlung. Von Anna Osius.

Translation (en):

Title: Fear in the Gulf: How the Israel-Iran War Threatens the Gulf States

Between the Iranian nuclear reactor Buschehr and Kuwait there are only 300 kilometers. There you already distribute emergency information for the population - in case of a discharge of radioactive radiation. By Anna Osius.

Translation (zh):

Title: 对海湾的恐惧:就像以色列 Iran战争对海湾国家的威胁一样

在伊朗核反应堆和科威特之间只有300公里. 他们已为民众提供应急信息,以防有放射性辐射. 来自安娜·奥修斯.


Article 55

Original (de):

Title: Israel und Iran setzen gegenseitige Angriffe fort

Während die diplomatischen Bemühungen stocken, setzen Israel und der Iran ihre Angriffe fort. Die israelische Luftwaffe nahm eine Atom-Einrichtung in Isfahan ins Visier. Der Iran feuerte wieder Raketen auf zivile Ziele.

Translation (en):

Title: Israel and Iran continue mutual attacks

While diplomatic efforts are stalling, Israel and Iran are continuing their attacks. The Israeli Air Force targeted a nuclear facility in Isfahan. Iran again fired rockets at civilian targets.

Translation (zh):

Title: 以色列和伊朗继续互相攻击

以色列和伊朗继续发动攻击. 以色列空军在伊斯法罕瞄准了核设施. 伊朗再次向民用目标发射导弹.


Article 56

Original (de):

Title: Womöglich antisemitisches Motiv: Mann in Berlin mit Messer bedroht

In Berlin ist ein Mann mit einem Messer bedroht worden - mutmaßlich wegen seiner Davidstern-Kette. Laut Polizei zog ein alarmierter Beamter seine Schusswaffe, woraufhin der Angreifer das Messer niederlegte.

Translation (en):

Title: Possibly anti-Semitic motive: Man threatened with knife in Berlin

In Berlin, a man was threatened with a knife - presumably because of his Davidstern chain. According to the police, an alarmed official pulled his gun, whereupon the assailant laid down the knife.

Translation (zh):

Title: 可能有反犹太动机:在柏林的人用刀威胁人

在柏林,有人用刀指着戴维斯登的手铐威胁他. 据警方称,一名警务人员拔出了他的枪,袭击者就放下了刀.


Article 57

Original (de):

Title: Wie das Ahrtal klimafreundlicher werden soll

Fast vier Jahre ist die Flutkatastrophe an der Ahr her. Beim Wiederaufbau im Tal setzen mehrere Orte nun auf neue Wege, um zu heizen. Damit soll die Region umweltfreundlicher werden. Von Johannes Baumert.

Translation (en):

Title: How to make the Ahrtal more climate-friendly

The flood disaster on the Ahr River is almost four years ago. During the reconstruction in the valley, several places are now setting off on new paths to heat, thus making the region more environmentally friendly. By Johannes Baumert.

Translation (zh):

Title: 如何让亚尔塔尔更适应气候呢?

近四年来,阿赫河边的洪水已经爆发了. 在山谷重建中,一些地方正在用新的方式来取暖. 这将使该区域更加适应环境. 由约翰内斯·鲍曼特 (Johannes Baumert) 提供.


Article 58

Original (de):

Title: Kurznachrichtendienst MAX - Messenger mit maximaler Nähe zum Kreml

Russland soll einen nationalen Kurznachrichtendienst bekommen - das hat das russische Parlament entschieden. Für einen anderen Messenger ist das eine schlechte Nachricht - und auch für Regierungskritiker. Von Lilia Becker.

Translation (en):

Title: Short News Service MAX - Messenger with maximum proximity to the Kremlin

Russia is supposed to have a national short news service - that’s what the Russian parliament has decided. For another messenger, that’s bad news - and also for government critics. By Lilia Becker.

Translation (zh):

Title: - 麻省理工学院 - 麻省理工学院

俄罗斯应该得到国家情报局 - - 这是俄罗斯议会的决定. 对另一个弥撒者来说,这是个坏消息 - - 也对政府批评家来说也是. 由莉莉娅·贝克 (Lilly Baker) 提供.


Article 59

Original (de):

Title: Was bei Schlafproblemen hilft - und was nicht

Je nach Studie leidet etwa jeder Vierte in Deutschland unter Schlafproblemen, jeder Zehnte unter Insomnie. Abhilfe versprechen allerlei Hacks und Gadgets. Was aber hilft wirklich, um wieder gut zu schlafen? Von Florian Falzeder.

Translation (en):

Title: What helps with sleeping problems - and what does not

Depending on the study, for example, every fourth person in Germany suffers from sleeping problems, every tenth suffers from insomnia. All kinds of hacks and gadgets promise remedy. But what really helps to sleep well again? By Florian Falzeder.

Translation (zh):

Title: 这对睡眠问题有助于睡眠问题 - - 什么不能?

根据研究,德国有四个人有睡眠问题,其中十个人有因索莫尼的症候. 补救措施保证了所有的黑客和工具. 但真正有助于睡眠的真正帮助是什么?


Article 60

Original (de):

Title: Mehr als 600 Entlassungen bei US-Auslandssendern

Kahlschlag bei den US-Auslandssendern: Die von Präsident Trump eingesetzte Beraterin hat erneut mehr als 600 Entlassungen angekündigt - besonders hart trifft es Voice of America. Beobachtern zufolge könnte der Sender vor dem Aus stehen.

Translation (en):

Title: More than 600 redundancies on US foreign stations

Kahlschlag bei den US-Auslandssendern: The consultant appointed by President Trump has again announced more than 600 dismissals - especially hard hit it Voice of America. Observers say the station could stand before the end.

Translation (zh):

Title: 美国国内广播公司裁员600多名

美国国务院的电信员们的撞击:特朗普总统任命的顾问再次宣布了600多名裁员 - 特别是美国声音的严重打击. 观察者说,该频道可能被关闭.


Article 61

Original (de):

Title: Bürokratie, Kosten, Personal: Wie viel Arbeit der Arbeitsschutz macht

Arbeitsschutzmaßnahmen sind in Deutschland bis ins kleinste Detail geregelt. Doch besonders kleine Unternehmen klagen über einen Dschungel an Bürokratie und über hohe Kosten. Was lässt sich optimieren? Von K. Spreier.

Translation (en):

Title: Bureaucracy, costs, staff: how much work does occupational health and safety

Occupational safety measures are regulated down to the smallest detail in Germany. However, especially small companies complain about a jungle of bureaucracy and high costs. What can be optimized? From K. Spreier.

Translation (zh):

Title: 官僚,费用,人员: 工作量.

劳工保护措施在德国是一丝不苟的. 但是,特别是小企业起诉官僚主义和高昂的官僚主义. 有什么可以优化的吗? K. Spreier?


Article 62

Original (de):

Title: Verdacht auf Brandstiftung: Menschen fliehen vor Waldbrand in Kroatien

An der kroatischen Adriaküste südlich von Split ist ein Feuer ausgebrochen, Wälder und Büsche brennen. Zahlreiche Menschen - darunter viele Touristen - mussten evakuiert werden. Laut Feuerwehr ist der Brand völlig außer Kontrolle.

Translation (en):

Title: Suspects of arson: people flee from forest fire in Croatia

On the Croatian Adriatic coast south of Split a fire broke out, forests and bushes burn. Numerous people - including many tourists - had to be evacuated. According to fire brigade the fire is completely out of control.

Translation (zh):

Title: 涉嫌纵火,有人逃离克罗地亚的森林大火

南部克罗地亚海岸的克罗地亚海岸发生火灾,森林和灌木丛燃烧. 许多人 - 包括很多游客 - 不得不撤离. 消防员说火势完全失控.


Article 63

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Deutsche Botschaft in Teheran verlegt Personal ++

Das Personal der Deutschen Botschaft in Teheran wurde temporär ins Ausland verlegt, wie es aus dem Auswärtigen Amt heißt. Die Botschaft sei aber weiter arbeitsfähig. Israel hat die iranische Atomanlage Isfahan laut Militär massiv bombardiert.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ German Embassy in Tehran relocates staff ++

The staff of the German Embassy in Tehran was temporarily transferred abroad, as it is said from the Federal Foreign Office. However, the embassy was still able to work. Israel, according to the military, massively bombed the Iranian nuclear plant Isfahan.

Translation (zh):

Title: 中东参考博客:++ 德国大使馆在德黑兰移动人员+++

德黑兰驻德军大使馆的人员被暂时调离国境,正如他们所说的,这使馆仍然有工作能力. 以色列用军事手段轰炸了伊斯法罕的伊朗核设施.


Article 64

Original (de):

Title: Einsatz gegen Wildtierschmuggel: Schildkröten in Mexiko beschlagnahmt

Mexikanische Behörden haben mehr als 3.400 junge Schildkröten beschlagnahmt. Laut Anwaltschaft wurden die Tiere bei einer Schmuggler-Kontrolle im Süden Mexikos entdeckt.

Translation (en):

Title: Use against wildlife smuggling: turtles confiscated in Mexico

Mexican authorities have confiscated more than 3,400 young turtles. According to the lawyer, the animals were discovered during a smuggler control in southern Mexico.

Translation (zh):

Title: 对野生动物走私行动:在墨西哥扣押乌龟

墨西哥当局扣押了3400多只小乌龟. 根据律师协会的说法,这些动物在墨西哥南部的走私控制区被发现了.


Article 65

Original (de):

Title: Krieg im Nahen Osten: “Freiheit lässt sich nicht herbeibomben”

Wie kann sich die Lage im Nahen Osten mittelfristig verbessern? Den Menschen in der Region wäre mehr Demokratie und Freiheit zu wünschen, meint Moritz Behrendt. Doch herbeibomben, wie jetzt auch im Iran, lassen sich diese Werte nicht.

Translation (en):

Title: War in the Middle East: “Freedom cannot be bombed”

How can the situation in the Middle East improve in the medium term? More democracy and freedom would be desired for the people of the region, says Moritz Behrendt. However, as now in Iran, these values cannot be bombed.

Translation (zh):

Title: 中东战争: “自由是无法引爆的”

中东的中期局势怎么会有所改善? 莫里茨·谢里德认为,该地区的人民希望民主和自由得到更大的希望. 但是,像伊朗那样,这些价值观是不可能实现的.


Article 66

Original (de):

Title: Forderung der Feuerwehren: Debatte über Führerscheinentzug für Gaffer

Union und SPD unterstützen die Forderung des Feuerwehrverbands, Gaffenden an Unfallorten den Führerschein abzunehmen. Das berichtet das Redaktionsnetzwerk Deutschland RND.

Translation (en):

Title: Firefighters’ demand: debate on the withdrawal of Gaffer’s driving licence

Union and SPD support the demand of the Fire Brigade Association to take off the driver’s license at places of accident. This is reported by the editorial network Germany RND.

Translation (zh):

Title: 消防员要求:关于加夫特吊销驾照的辩论

社民党和社民党支持消防局要求在事故现场扣押高卢人驾照的要求. 这是德国新闻网的报道.


Article 67

Original (de):

Title: Acht Mitarbeiter für Scholz sind der Opposition zu viel

Es gibt Kritik an der Ausstattung des Büros von Altkanzler Scholz. Der SPD-Politiker soll acht Mitarbeiter bekommen. Oppositionsparteien sprechen von “Steuergeldverschwendung” oder halten Büros für Altkanzler grundsätzlich für unzeitgemäß.

Translation (en):

Title: Eight employees for Scholz are too much for the opposition

There is criticism of the equipment of the office of Altkanzler Scholz. The SPD politician should get eight employees. Opposition parties speak of “a waste of tax money” or consider offices for Altkanzler basically untimely.

Translation (zh):

Title: 反对党的八名工作人员太多

有批评说阿尔茨基勒·舒兹办公室的装修工作. 社民党领导人要有八名员工. 反对党认为”浪费税款”或认为老总理办公室在原则上不合适.


Article 68

Original (de):

Title: Angriffe auf Atomanlagen: Die neue Relevanz der IAEA

Israel will das Atomprogramm des Irans ausschalten. Die Sorge, dass es dadurch zu einer radioaktiven Verseuchung kommt, ist groß. Was kann die Internationale Atomenergiebehörde in dieser Lage ausrichten? Von Silke Hahne.

Translation (en):

Title: Attacks on nuclear power plants: the new relevance of the IAEA

Israel wants to eliminate Iran’s nuclear program. The concern that this will result in radioactive contamination is great. What can the International Atomic Energy Agency do in this situation? By Silke Hahne.

Translation (zh):

Title: 对核设施的攻击: 国际原子能机构的新相关性

以色列想关闭伊朗的核计划. 担心它会造成放射性污染,这非常严重. 国际原子能机构对此有何反应?


Article 69

Original (de):

Title: Vor Sizilien: Luxusjacht “Bayesian” wird geborgen

Die Bergung des 56 Meter langen Segelschiffes hatte sich mehrfach verzögert. Nun ist es an der Oberfläche. Bei ihrem Untergang starben der britische Milliardär Mike Lynch und sechs weitere Menschen.

Translation (en):

Title: In front of Sicily: luxury yacht “Bayesian” is recovered

The recovery of the 56-meter-long sailing ship had been delayed several times. Now it is on the surface. In their downfall, British billionaire Mike Lynch and six other people died.

Translation (zh):

Title: 西西里岛外的豪华游艇被找到

搭乘56米长的帆船的救援工作推迟了好几次. 现在它在表面上,英国亿万富翁麦克·林奇和另外6人丧生了.


Article 70

Original (de):

Title: Gewalttäter sollen eigene Kinder nicht mehr sehen dürfen

Wer seine Partnerin oder Partner schlägt, soll sein Kind nicht mehr sehen dürfen - oder nur im Beisein einer Begleitperson, sagte Justizministerin Hubig. Bisher geht das nur, wenn das Kind selbst von Gewalt betroffen ist.

Translation (en):

Title: Violent perpetrators should no longer be allowed to see their own children

He who beats his partner should no longer be allowed to see his child - or only in the presence of an accompanying person, said Justice Minister Hubig. So far, this is only possible if the child itself is affected by violence.

Translation (zh):

Title: 暴力侵害者不能再看到自己的孩子了

殴打配偶或搭档的人,不得再看到自己的孩子 - - 或者只看到随从 - - 司法部长赫伯格说. 只有当孩子受到暴力影响时才能这样做.


Article 71

Original (de):

Title: Iran und Israel: Vorerst keine Aussicht auf diplomatische Lösung

Die Gespräche der Europäer mit dem Iran endeten vorerst ergebnislos. US-Präsident Trump hält sie ohnehin nicht für zielführend. Er selbst scheint auf Zeit zu spielen. Israel und der Iran greifen einander unterdessen weiter an.

Translation (en):

Title: Iran and Israel: For the time being no prospect of a diplomatic solution

For the time being, the talks between Europeans and Iran ended without results. US President Trump does not consider them to be effective anyway. He himself seems to be playing on time. Meanwhile, Israel and Iran continue to attack each other.

Translation (zh):

Title: 伊朗和以色列:暂时没有外交解决方案的希望

欧洲人与伊朗的会谈暂时结束了. 美国总统特朗普认为他们没有取得任何进展. 他似乎在拖延时间. 与此同时,以色列和伊朗继续互相攻击.


Article 72

Original (de):

Title: Lotsen auf Schattentanker beklagen gefährliche Mängel

Jeden Tag fahren Öltanker der sogenannten russischen Schattenflotte an der deutschen Küste vorbei. Niemand bekommt mit, was auf den Schattentankern vor sich geht - mit einer Ausnahme. Von L. Banholzer und S. Hoyme.

Translation (en):

Title: Bullets on shadow tankers complain of dangerous flaws

Every day oil tankers of the so-called Russian shadow fleet pass the German coast. Nobody gets what is happening on the shadow tankers - with one exception. From L. Banholzer and S. Hoyme.

Translation (zh):

Title: 阴影油轮上的领航员对危险缺点 深表遗憾

俄罗斯暗影舰队的油轮每天都在德国海岸经过. 除了L. Banhilzer和S. Hoylie,没人知道影子油轮上发生的事.


Article 73

Original (de):

Title: Altersgrenze für Social Media: Jugendliche und Politik im Zwiespalt

Erst ab 14 oder 16 Jahren? Die Bildungsministerin will den Zugang zu sozialen Netzwerken beschränken. Was sagen Netzexperten dazu - und die Jugendlichen selbst? Von Sarah Beham und Jan Frédéric Willems.

Translation (en):

Title: Age limit for social media: Adolescents and politics in conflict

The Minister of Education wants to limit access to social networks. What do network experts say - and the young people themselves? By Sarah Beham and Jan Frédéric Willems.

Translation (zh):

Title: 社交媒体年龄限制:青年与政治分裂

教育部长想限制社交网络的使用范围 网络专家和年轻人自己呢?


Article 74

Original (de):

Title: Sonnenfalten: Hält Sonnencreme unsere Haut jung?

Zu viel Sonne tut der Haut nicht gut: Ihre Strahlung gehört zu den Hauptrisikofaktoren von Hautkrebs, wie die Forschung zeigt - und sie lässt die Haut schneller altern. Was dagegen helfen kann. Von Joanna Thurow.

Translation (en):

Title: Sunfolds: Does sunscreen keep our skin young?

Too much sun does not do the skin well: its radiation is one of the main risk factors of skin cancer, as the research shows - and it causes the skin to age faster. Which can help against it. By Joanna Thurow.

Translation (zh):

Title: 日光浴:防晒霜让我们的皮肤年轻吗?

太阳晒得太多皮肤不好:它的辐射是皮肤癌的主要风险因素之一,正如研究显示的那样,并使皮肤变老得更快. 这对皮肤有帮助. 从乔安娜·陶普罗 (Joanna Thumrow) 那里.


Article 75

Original (de):

Title: Schutz vor iranischen Angriffen: Das Zeltlager unter Tel Aviv

In einer Tiefgarage in Tel Aviv leben Dutzende Familien in Zelten, um vor den Angriffen des Iran sicher zu sein. Das Lager im Untergrund wächst. Vielen geht es auch darum, mit der Angst nicht allein zu sein. Von Bettina Meier.

Translation (en):

Title: Protection against Iranian attacks: The Tent Camp under Tel Aviv

In an underground garage in Tel Aviv dozens of families live in tents to be safe from the attacks of Iran. The camp is growing underground. Many are also concerned with not being alone with fear. By Bettina Meier.

Translation (zh):

Title: 保护伊朗免受袭击:特拉维夫下营营区

在特拉维夫的地下停车场里,数十个家庭住在帐篷里,以防伊朗的袭击. 地下集中营正在增长. 很多人担心自己不会孤单. 由贝蒂娜·梅耶 (Bettina Meier) 提供.


Article 76

Original (de):

Title: US-Gericht ordnet Freilassung von pro-palästinensischem Aktivisten an

Die Festnahme von Mahmoud Khalil im März sorgte nicht nur in den USA für Aufsehen. Trotz gültiger Green Card soll der pro-palästinensische Aktivist abgeschoben werden. Nun hat ein Gericht seine Freilassung angeordnet.

Translation (en):

Title: U.S. Court orders release of pro-Palestinian activists

The arrest of Mahmoud Khalil in March caused a stir not only in the US. Despite a valid Green Card, the pro-Palestinian activist is to be deported. Now a court has ordered his release.

Translation (zh):

Title: 美国法院命令释放亲巴勒斯坦活动者

三月逮捕马哈茂德·卡里尔不仅引起了美国公众的注意,而且,尽管绿卡有效力,但应将巴勒斯坦激进分子驱逐出境. 现在,一个法庭已经下令释放他.


Article 77

Original (de):

Title: Putin pocht bei Wirtschaftsforum auf Gebietsansprüche in Ukraine

Auf dem St. Petersburger Wirtschaftsforum bekräftige Putin Russlands Maximalforderungen im Krieg gegen die Ukraine. Befragt zu den Kämpfen zwischen Israel und dem Iran fordert er Diplomatie. Von Frank Aischmann.

Translation (en):

Title: Putin pokes at economic forum on territorial claims in Ukraine

At the St. Petersburg Economic Forum, Putin confirmed Russia’s maximum demands in the war against Ukraine. Asked about the struggles between Israel and Iran, he demanded diplomacy. By Frank Aischmann.

Translation (zh):

Title: 普京在乌克兰的经济论坛上向经济论坛挑战领土权益

在圣彼得堡经济论坛上,普京重申了俄罗斯对乌克兰战争的最大挑战. 他要求对以色列与伊朗之间的战争进行外交. 由弗兰克·阿什曼 (Frank Aishmann) 提供.


Article 78

Original (de):

Title: Streik von Bananenarbeitern: Panama verhängt Ausnahmezustand

Seit fast zwei Monaten streiken Chiquita-Bananenarbeiter in der Provinz Bocas del Toro. Die Proteste gegen eine Rentenreform eskalieren. Die Regierung in Panama ergreift nun drastische Maßnahmen.

Translation (en):

Title: Banana workers strike: Panama imposes state of emergency

Chiquita banana workers have been on strike in Bocas del Toro Province for almost two months, and protests against pension reform are escalating. Panama’s government is now taking drastic measures.

Translation (zh):

Title: 香蕉工人罢工,巴拿马的紧急状态

近两个月来,博卡斯德尔托罗省的奇基塔巴拿马工人罢工. 养老金改革抗议活动正在升级. 巴拿马政府正在采取极端措施.


Article 79

Original (de):

Title: Zollstreit mit den USA: Wirtschaftsministerin Reiche mahnt zur Eile

Bundeswirtschaftsministerin Reiche ist derzeit in Washington, um im Zollstreit zwischen den USA und der EU Brücken zu bauen. Sie ist zuversichtlich, dass das gelingen kann. In den tagesthemen mahnt sie aber zur Eile.

Translation (en):

Title: Customs dispute with the USA: Minister of Economics Reiche warns in a hurry

Federal Minister Reiche is currently in Washington to build bridges in the customs dispute between the US and the EU. She is confident that this can be done. However, she is in a hurry in the daily issues.

Translation (zh):

Title: 与美国海关纠纷: 经济部长国务卿敦促急行进

联邦经济部长现在在华盛顿,在美国和欧盟之间的海关纠纷中建造桥梁,她相信这会成功,但在日常事务上,她急于赶时间


Article 80

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Palästinenser melden Tote nahe Hilfszentren ++

Israels Militär hat nach palästinensischen Angaben erneut Menschen in der Nähe von Hilfszentren im Gazastreifen getötet. Israels Generalstabschef Zamir erwartet kein baldiges Ende des Krieges mit dem Iran.

Translation (en):

Title: Middle East Liveblog: ++ Palestinians report deaths near relief centers ++

According to Palestinian sources, Israel’s military has again killed people near relief centers in the Gaza Strip. Israel’s Chief of Staff Zamir does not expect an early end to the war with Iran.

Translation (zh):

Title: 中东参考博客:+ 巴勒斯坦人报告在救济中心附近死了的人 ++

以色列军队根据巴勒斯坦的消息再次杀害了加沙地带救济中心附近的人. 以色列总参谋长扎米尔认为与伊朗的战争不会早日结束.


Article 81

Original (de):

Title: Europa drängt den Iran zu Verhandlungen mit den USA

Mehr als drei Stunden dauerte das Treffen europäischer Außenminister mit ihrem iranischen Amtskollegen in Genf. Die Ergebnisse sind übersichtlich: Alle sind offen für weitere Gespräche. Europa aber will die USA mit am Verhandlungstisch.

Translation (en):

Title: Europe urges Iran to negotiate with the US

The meeting of European Foreign Ministers with their Iranian counterpart in Geneva took more than three hours. The results are clear: everyone is open to further discussions. Europe, however, wants to join the US at the negotiating table.

Translation (zh):

Title: 欧洲敦促伊朗与美国进行谈判

欧洲外交部长在日内瓦与伊朗官员会面超过三个小时. 结果很明确:所有人都愿意谈判. 但欧洲希望美国在谈判桌上.


Article 82

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Russland und Ukraine tauschen Kriegsgefangene aus ++

Russland und die Ukraine haben weitere Kriegsgefangene ausgetauscht. Die russische Armee hat erneut mehrere Städte mit Drohnen angriffen - in Odessa wurde mindestens ein Mensch getötet, 14 weitere wurden verletzt.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ Russia and Ukraine exchange prisoners of war ++

Russia and Ukraine exchanged prisoners of war. The Russian army again attacked several cities with drones - in Odessa at least one person was killed, and 14 others were injured.

Translation (zh):

Title: 乌克兰日志:+++俄罗斯和乌克兰交换战俘+++

俄罗斯和乌克兰交换了更多的战俘. 俄罗斯军队再次使用无人机袭击了几个城市 - 在敖德萨,至少死了一个人,还有14人受伤.


Article 83

Original (de):

Title: Kämpfe in Nahost: Bundeswehrflüge mit Deutschen aus Israel gelandet

Zum ersten Mal seit Kriegsbeginn hat die Luftwaffe Deutsche direkt aus Israel ausgeflogen. An Bord der zwei Maschinen waren insgesamt 64 Menschen, darunter Familien mit Kindern. Mittlerweile sind sie in Deutschland gelandet.

Translation (en):

Title: Fighting in the Middle East: Bundeswehr flights with Germans from Israel landed

For the first time since the beginning of the war, the German Air Force has flown directly from Israel. A total of 64 people were on board the two machines, including families with children. They have now landed in Germany.

Translation (zh):

Title: 中东的战斗: 与以色列联邦的战斗机降落在以色列.

战争开始以来,德国空军第一次直接从以色列飞出. 飞机上共有64人,包括有儿童的家庭. 他们现在已经降落在德国了.


Article 84

Original (de):

Title: UNICEF: Zunehmende Mangelernährung bei Kindern im Gazastreifen

Wenn Hunger und Krankheiten sich gegenseitig verstärken, besteht schnell Lebensgefahr: UNICEF warnt vor einem Teufelskreis im Gazastreifen, der vor allem das Leben der Kinder gefährde.

Translation (en):

Title: UNICEF: Increasing malnutrition among children in the Gaza Strip

If hunger and disease are mutually reinforcing, there is a rapid risk of death: UNICEF warns of a vicious circle in the Gaza Strip, which threatens children’s lives in particular.

Translation (zh):

Title: 儿童基金会:加沙地带儿童营养不良增加

当饥饿和疾病相辅相成时,生命危险会很快出现:儿童基金会警告加沙地带的恶性循环,这对儿童的生命造成威胁.


Article 85

Original (de):

Title: Marktbericht: DAX bleibt im Bann des Nahost-Konflikts

Nach drei Verlusttagen in Folge haben die Anleger am deutschen Aktienmarkt das Ruder herumgerissen. Dennoch bleibt auf Wochensicht ein klares Minus - und die bange Frage: Werden die USA in den Nahost-Krieg eintreten?

Translation (en):

Title: Market Report: DAX remains under the spell of the Middle East Conflict

After three days of loss in a row, investors on the German stock market have torn the rudder around. Nevertheless, a clear minus remains on a weekly basis - and the fearful question: Will the US enter the Middle East war?

Translation (zh):

Title: 市场报告: DAX继续被中东冲突所迷惑

连续三天的亏损之后,德国股市的投资者大肆破坏. 然而,在几周的视野下,美国是否会卷入中东战争?


Article 86

Original (de):

Title: CSU will Reichinnek nicht in Parlamentarischem Kontrollgremium

CSU-Landesgruppenchef Hoffmann kündigt an, den Vorschlag der Linkspartei für das Parlamentarische Kontrollgremium nicht zu unterstützen. Mit der nominierten Fraktionschefin Reichinnek sei keine Zusammenarbeit möglich.

Translation (en):

Title: CSU does not want Reichinnek in Parliamentary Supervisory Board

CSU leader Hoffmann announces that he will not support the Left Party’s proposal for the Parliamentary Supervisory Board. No cooperation is possible with the nominated parliamentary leader Reichinnek.

Translation (zh):

Title: 国务院不希望伦纳克 参与议会控制委员会

CSU国家集团主席霍夫曼宣布不支持左翼议会控制委员会的提议. 与提名的派系组织国家党 (Genninek) 合作是不可能达成一致的.


Article 87

Original (de):

Title: Gespräche zwischen Europäern und dem Iran haben in Genf begonnen

Während sich der Iran und Israel im Krieg befinden, bemühen sich europäische Außenminister in Genf um Diplomatie: Bei einem Treffen mit Irans Chef-Diplomat Araghtschi wollen sie über das Atomprogramm sprechen.

Translation (en):

Title: Conversations between Europeans and Iran have begun in Geneva

While Iran and Israel are at war, European foreign ministers in Geneva are seeking diplomacy: at a meeting with Iran’s chief diplomat Araghchi, they want to talk about the nuclear program.

Translation (zh):

Title: 欧洲与伊朗之间在日内瓦开始讨论

伊朗和以色列在战争中时,欧洲外交部长正在日内瓦寻求外交: 在与伊朗首席外交官阿拉吉的会议上,他们想讨论核计划.


Article 88

Original (de):

Title: Corona: Schwarz-Rot einigt sich auf Kommission zur Aufarbeitung

Die Corona-Pandemie war auch für die Politik eine Ausnahmesituation. Jetzt soll eine unabhängige Enquete-Kommission mit der Aufarbeitung beginnen und Maßnahmen und Versäumnisse beleuchten.

Translation (en):

Title: Corona: Black-Red agrees on Commission for reprocessing

The Corona pandemic was also an exceptional situation for politics. Now an independent Enquete commission is to begin to work out and examine measures and omissions.

Translation (zh):

Title: 科罗娜: 黑红同意处理委员会.

科罗娜大流行病对政治来说也是一个例外. 现在,该是独立的英格拉姆委员会,开始进行编辑工作,并显示行动和失败.


Article 89

Original (de):

Title: Statistisches Bundesamt: So viele Einwohner wie nie zuvor

Deutschland bleibt ein Einwanderungland. Das zeigt sich auch in der Bevölkerungsstatistik. Wegen des Zuzugs stieg die Einwohnerzahl 2024 erneut - und zwar auf ein Rekordhoch. Es gibt aber regionale Unterschiede.

Translation (en):

Title: Federal Statistical Office: As many inhabitants as never before

Germany remains an immigration country. This is also reflected in the population statistics. Due to the migration, the population increased again in 2024 - to a record high. However, there are regional differences.

Translation (zh):

Title: 统计局,比以往任何时候都多的人口

德国仍然是一个移民国家. 人口统计也显示了这一点. 2024年,德国的人口再次上升至历史高峰,但区域差异却存在.


Article 90

Original (de):

Title: Belgien führt Grenzkontrollen ab Sommer ein

Belgien will zur Eindämmung irregulärer Migration Grenzkontrollen einführen. Sie sollen an wichtigen Straßen, Bahnhöfen und Flughäfen stattfinden. Damit folgt Belgien dem Beispiel Deutschlands.

Translation (en):

Title: Belgium introduces border controls from summer onwards

Belgium wants to introduce border controls to curb irregular migration, taking place on major roads, railway stations and airports, following the example of Germany.

Translation (zh):

Title: 比利时从夏天开始就实行边境管制

比利时想在主要道路,火车站和机场举行边境管制,以遏制不当的移民. 比利时将效仿德国.


Article 91

Original (de):

Title: Stromkabel in der Ostsee: “Estlink 2” ist wieder am Netz

Ende 2024 hatte der Tanker “Eagle S” das Ostseekabel “Estlink 2” beschädigt. Schneller als gedacht konnten die Reparaturen jetzt abgeschlossen werden. Ermittler vermuten weiterhin Sabotage.

Translation (en):

Title: Power cable in the Baltic Sea: “Estlink 2” is back on the grid

At the end of 2024 the tanker “Eagle S” had damaged the Baltic Sea cable “Estlink 2”. Faster than thought the repairs could be completed now. Investigators continue to suspect sabotage.

Translation (zh):

Title: 东海的电网: 电网2又恢复了

到2024年年底,油轮”飞蛾S”已经损坏了东海电缆”ELF2. 速度比预期的要快. 调查人员估计仍可能破坏.


Article 92

Original (de):

Title: China und Iran: Wie weit geht die Freundschaft?

Die Beziehungen zwischen China und dem Iran sind eng - militärisch und wirtschaftlich. Doch ist die Führung in Peking gewillt, im derzeitigen Krieg mit Israel Einfluss auf Teheran zu nehmen? Von Benjamin Eyssel.

Translation (en):

Title: China and Iran: How far does friendship go?

The relations between China and Iran are close - military and economic. But is the leadership in Beijing willing to influence Tehran in the current war with Israel? By Benjamin Eyssel.

Translation (zh):

Title: 中国和伊朗,朋友关系如何?

中国与伊朗的关系密切 - 军事和经济. 但北京领导人愿意在当前与以色列的战争中影响德黑兰吗?


Article 93

Original (de):

Title: Influencer werben laut foodwatch mit unerlaubten Gesundheitsversprechen

Weniger Müdigkeit oder bessere Leberwerte durch Pülverchen und Pillen? Die EU setzt Gesundheitswerbung enge Grenzen oder verbietet sie gar. Influencer halten sich einer Studie zufolge nur selten an die Regeln.

Translation (en):

Title: Influencers advertise with illicit health promises according to foodwatch

Less fatigue or better liver values due to powders and pills? The EU limits or even prohibits health advertising. According to one study, influencers rarely follow the rules.

Translation (zh):

Title: 食物监测器说Influencer说 非法的医疗承诺是非法的

欧盟限制了严格的医疗宣传,甚至禁止了他们. 一项研究显示,他们很少遵守规则.