German News for 2025-06-22: 089
-
[00] US-Militärschlag im Iran: Was steht jetzt auf dem Spiel? US military strike in Iran: What is at stake now? 美国对伊朗的军事打击 现在有什么风险? -
[01] USA bombardieren Irans Atomanlagen US bombing Iran’s nuclear facilities 美国轰炸伊朗的核设施 -
[02] EU ruft nach US-Angriffen auf Iran zur Zurückhaltung auf EU calls for US attacks on Iran to be restrained 欧盟呼吁美国对伊朗发动攻击,以保持克制 -
[03] Iran: Ist ein Regimewechsel möglich? Iran: Is a regime change possible? 伊朗,可以改变政权吗? -
[04] Scharfe Kritik von Top-Demokraten nach US-Angriffen im Iran Sharp criticism of top democrats after US attacks in Iran 美国入侵伊朗后,美国对高级专制人士的强烈批评 -
[05] Belarus: Oppositionspolitiker Sergej Tichanowski ist frei Belarus: Opposition politician Sergei Tichanovsky is free 白俄罗斯:反对派政治人物谢尔盖·蒂卡诺斯基自由了 -
[06] Malis Militärherrscher festigt seine Macht Mali’s military ruler strengthens his power 马里的军事统治者会巩固他的权力 -
[07] Wie Malawis Jugend um politische Integration kämpft How Malawi’s Youth Fights for Political Integration 就像马拉维年轻时一样 为政治一体化而奋斗 -
[08] Faktencheck: Dieses virale Drohnenvideo von der Zerstörung im Gazastreifen ist echt Fact Check: This viral drone video of the destruction in Gaza is real 事实调查:加沙地带被毁的这个病毒无人机视频是真的 -
[09] Deutschland will Weltkriegsmunition im Meer unschädlich machen Germany wants to make World War II munitions in the sea harmless 德国希望德国在海上使用世界大战的弹药 -
[10] Deutsche Welle: Barbara Massing wird neue Intendantin Deutsche Welle: Barbara Massing becomes new director 德国浪潮: 芭芭拉·马西因成为新的创始人 -
[11] Weltflüchtlingstag: Wer flüchtet und wohin? World Refugee Day: Who is fleeing and where? 世界难民日,谁在逃跑,去哪里? -
[12] Florian Wirtz wechselt von Bayer Leverkusen zum FC Liverpool Florian Wirtz moves from Bayer Leverkusen to Liverpool FC Florian wirtz从Bayer Levercusen转为FCL Liverpool -
[13] Koffein, Kult & Kontroversen: Die lange Reise des Kaffees Caffeine, Cult & Controversies: The long journey of coffee 咖啡因,宗教和争议: 长途咖啡之旅 -
[14] Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer Efficient assistance for refugees and host countries 为逃犯和收容国提供高效的援助 -
[15] Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖 -
[16] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议. -
[17] 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des russischen Angriffskrieges 180 new local partnerships between Germany and Ukraine since the beginning of the Russian war of aggression 自从俄罗斯发动进攻以来 德国和乌克兰就已有180个地方性合作关系 -
[18] Bundesentwicklungsministerin Alabali Radovan zum UNHCR-Weltflüchtlingsbericht Federal Minister for Development Alabali Radovan on the UNHCR World Refugee Report 联邦发展部长阿拉巴利·拉多万 难民专员办事处儿童报告 -
[19] Familienplanung weltweit unter Druck Family planning worldwide under pressure 全世界家庭规划都在压力下进行 -
[20] Impulsgeber aus aller Welt stärken internationale Zusammenarbeit Boosters from around the world strengthen international cooperation 世界各地的推动者正在加强国际合作 -
[21] Hamburg Sustainability Conference vereint eine Welt im Umbruch für nachhaltige Zukunftsallianzen Hamburg Sustainability Conference brings together a world in transition for sustainable future alliances 汉堡可持续发展会议将统一一个为可持续未来贡献的世界 -
[22] Deutschland tritt ein für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen Germany advocates sustainability and multilateral solutions 德国支持可持续性和多边解决方案 -
[23] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell sprechen zur Lage der Kinder in Gaza Development Minister Reem Alabali Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talk about the situation of children in Gaza 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 儿童基金会执行主任凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 为加沙儿童的境况发言 -
[24] Landkreis Ludwigsburg: Millionenschaden nach Brand - auch Staatsschutz ermittelt Landkreis Ludwigsburg: Millions of damage after fire - also state protection determined 路德维格斯堡县:纵火案造成数百万损失 - 国安局也在调查中 -
[25] Krieg in Nahost: “Mitternachtshammer”: USA bombardieren Irans Atomanlagen War in the Middle East: “Midnight Hammer”: USA bombard Iran’s nuclear facilities 中东战争:午夜大锤 美国轰炸伊朗核设施 -
[26] Mordverdacht: Mutmaßlicher Pädokrimineller ins Jugendgefängnis verlegt Suspected of murder: Probable paedo-criminal transferred to juvenile prison 谋杀嫌疑人: 疑似恋童癖被移送到少管所 -
[27] Endlich Sommer: Freibäder überfüllt: Polizei bittet Wartende um Verständnis Finally Summer: Outdoor Baths Overcrowded: Police Ask Waiting for Understanding 夏天终于来了: 户外休息时间满了 警察要求等待的人理解 -
[28] USA und Iran: Keine andere Streitkraft der Welt ist dazu imstande USA and Iran: No other force in the world is capable of 美国和伊朗:世界上没有其它军队能胜任这个任务 -
[29] 1. FC Nürnberg: Klose: “Grundlage für eine erfolgreiche Saison legen” 1. FC Nürnberg: Klose: “Basis for a successful season” FC Nurenberg: “为一个成功的季节奠定基础” -
[30] Rente: Fast 270.000 Menschen gehen ohne Abschläge in Frührente Pension: Almost 270,000 people go to early retirement without deductions 退休金:将近27万人在退休前离开 -
[31] Fußball-Club-WM: FC Bayern startet Vorbereitung auf Benfica mit Musiala Football Club World Cup: FC Bayern starts preparation for Benfica with Musiala 足球俱乐部世界杯: FCBD Bayern 开始准备为班菲卡和穆赛亚拉的比赛做准备. -
[32] Vorbereitung auf die Schweiz: DFB-Frauen vor EM: “Das Ziel Titel zählt” Preparation for Switzerland: DFB women ahead of EM: “The goal title counts” 瑞士的准备工作:EM之前的DFB女性: “目标最重要” -
[33] Einkommen: Vor der Entscheidung: Kommen 15 Euro Mindestlohn? Income: Before the decision: come 15 Euro minimum wage? 收入:决定前,15欧元最低工资? -
[34] US-Angriff auf iranische Atomanlagen: USA geben Einzelheiten zu Angriff auf Iran bekannt US attack on Iranian nuclear power plants: USA announces details of attack on Iran 美国对伊朗核设施的袭击,美国宣布了针对伊朗的攻击细节 -
[35] Villa Shatterhand: Alles Tipi Villa Shatterhand: All Tipi Villa Shaterhand: All ticket. -
[36] Patchworkfamilie: Patchwork? Patchkrach! Patchwork Family: Patchwork? Patch Crash! 修补家庭 修补工作 补救工作 补救工作 -
[37] Parabelflug: Sie träumen vom Schweben? Vergessen Sie es besser Parabolic flight: Do you dream of floating? Forget it better 飞翔,梦想飞翔? -
[38] Wohnungsnot: E wie einfach – dieses Haus soll gegen die Wohnungskrise helfen Need for housing: E how easy it is – this house is supposed to help against the housing crisis 公寓的紧急状况是… …这栋房子应该能帮助解决公寓危机 -
[39] Katherina Reiche: Deutschland und USA sind enge Wirtschaftspartner Katherina Reiche: Germany and USA are close business partners 卡瑟琳娜富豪: 德国和美国是紧密的经济伙伴. -
[40] Europäer wollen Verhandlungen mit Iran fortsetzen Europeans want to continue negotiations with Iran 欧洲想继续与伊朗谈判 -
[41] Weltflüchtlingstag: Deutschland unterstützt Aufnahmeländer World Refugee Day: Germany supports host countries 世界难民日: 德国支持接收国. -
[42] Deutschland, England und Frankreich verhandeln mit Iran Germany, England and France negotiate with Iran 德国,英国和法国都与伊朗谈判 -
[43] Wadephul warnt vor Ausweitung des Iran-Kriegs Wadephul warns against the expansion of Iran’s war 韦德福警告伊朗扩大战争范围 -
[44] Merz wertet G7-Gipfel als Erfolg Merz sees G7 Summit as a success Merz把G7峰会看作成功 -
[45] Umweltminister Schneider: Neue Pläne vorlegen Minister for the Environment Schneider: Presenting new plans 环境部长施耐德: 提出新的计划 -
[46] Wadephul fordert Deeskalation Wadephul calls for deescalation Wadephul呼叫解码器 -
[47] Merz berät sich mit Macron und Starmer Merz advises Macron and Starmer Merz正在和Macron和Starmer商讨 -
[48] Nahostkonflikt: Merz appelliert an Diplomatie Middle East conflict: Merz appeals to diplomacy 中东冲突:梅兹呼吁外交 -
[49] Nahost-Liveblog: ++ Frei fordert direkte Friedensgespräche ++ Middle East live blog: ++ Free calls for direct peace talks ++ 中东词汇博客:++自由要求直接和谈 ++++ -
[50] Wie die schwarz-rote Koalition Kompromisse findet How the Black-Red Coalition finds compromises 黑-红联盟如何达成妥协? -
[51] Hasso Plattner und “seine” Stadt Potsdam Hasso Plattner and “his” city Potsdam 恨Plattner和”他”的城市波茨坦 -
[52] US-Verteidigungsminister Hegseth lobt Angriffe als “überwältigenden Erfolg” US Secretary of Defense Hegseth praises attacks as “overwhelming success” 美国国防部长海格斯称袭击为”重大成功” -
[53] Was über den US-Angriff auf den Iran bekannt ist What is known about the US attack on Iran 众所周知的美国对伊朗的攻击 -
[54] Interview zum Iran: “Israel hat die USA in den Konflikt hineingetrieben” Interview on Iran: “Israel has driven the US into conflict” 对伊朗的采访: “以斯拉让美国陷入冲突” -
[55] Russischsprachler in der Ukraine: Kein Bedarf an “Schutz” durch Russland Russian speakers in Ukraine: No need for “protection” by Russia 乌克兰的俄语发言人:不需要俄罗斯的”保护” -
[56] Reaktionen aus Deutschland: Merz fordert Iran zu Verhandlungen auf Reactions from Germany: Merz calls on Iran to negotiate 来自德国的反应:默兹要求伊朗进行谈判 -
[57] Wie Rechtsextreme auf Gaming-Plattformen unterwegs sind How far-right extremes travel on gaming platforms 电竞平台上的法律特点是如何运行的? -
[58] Internationale Reaktionen: UN-Chef Guterres warnt vor “Spirale des Chaos” International reactions: UN leader Guterres warns against “spiral of chaos” 国际反应:联合国的领导人古特雷斯警告”混乱的幽灵” -
[59] Viele Verletzte durch iranische Raketenangriffe auf Israel Many Injured by Iranian Rocket Attacks on Israel 伊朗导弹攻击以色列造成许多伤亡 -
[60] Wie Schadstoffe im Körper entdeckt wurden How pollutants were discovered in the body 身体里是如何发现污染物的 -
[61] Deutsche Start-ups wollen in den Weltraum German start-ups want to go into space 德军的发射引擎想进入太空 -
[62] Trump verkündet vollständige Zerstörung iranischer Atomanlagen Trump Announces Full Destruction of Iranian Nuclear Plants 特朗普宣布彻底摧毁伊朗的核设施 -
[63] Medienberichte: USA verlegen B-2-Bomber - Nationaler Sicherheitsrat tagt Media Reports: United States Move B-2 Bomber - National Security Council meets 媒体报道: 美国正在转移B -2轰炸机 - 国家安全委员会 -
[64] Nahost-Liveblog: ++ Hisbollah-Mitglied in Teheran getötet ++ Middle East Liveblog: ++ Hezbollah member killed in Tehran ++ 中东参考博客:++真主党在德黑兰被杀,然后++ 杀害了德黑兰成员 -
[65] Irak im Schatten des Nahost-Kriegs: Angst vor dem Ende der Ruhe Iraq in the shadow of the Middle East war: fear of the end of peace 中东战争阴影下的伊拉克 害怕平静的结束 -
[66] Belarusischer Oppositionsführer Tichanowski freigelassen Belarusian opposition leader Tichanovsky released 白俄罗斯反对派领袖蒂卡诺斯基获释 -
[67] Spionage-Vorwurf: Iran bestätigt Inhaftierung eines Deutschen 2024 Espionage accusation: Iran confirms imprisonment of a German 2024 间谍计划:伊朗确认对2024年德国人的拘留. -
[68] Angst am Golf: Wie der Israel-Iran-Krieg die Golfstaaten bedroht Fear in the Gulf: How the Israel-Iran War Threatens the Gulf States 对海湾的恐惧:就像以色列 Iran战争对海湾国家的威胁一样 -
[69] Israel und Iran setzen gegenseitige Angriffe fort Israel and Iran continue mutual attacks 以色列和伊朗继续互相攻击 -
[70] Womöglich antisemitisches Motiv: Mann in Berlin mit Messer bedroht Possibly anti-Semitic motive: Man threatened with knife in Berlin 可能有反犹太动机:在柏林的人用刀威胁人 -
[71] Wie das Ahrtal klimafreundlicher werden soll How to make the Ahrtal more climate-friendly 如何让亚尔塔尔更适应气候呢? -
[72] Kurznachrichtendienst MAX - Messenger mit maximaler Nähe zum Kreml Short News Service MAX - Messenger with maximum proximity to the Kremlin - 麻省理工学院 - 麻省理工学院 -
[73] Was bei Schlafproblemen hilft - und was nicht What helps with sleeping problems - and what does not 这对睡眠问题有助于睡眠问题 - - 什么不能? -
[74] Mehr als 600 Entlassungen bei US-Auslandssendern More than 600 redundancies on US foreign stations 美国国内广播公司裁员600多名 -
[75] Bürokratie, Kosten, Personal: Wie viel Arbeit der Arbeitsschutz macht Bureaucracy, costs, staff: how much work does occupational health and safety 官僚,费用,人员: 工作量. -
[76] Verdacht auf Brandstiftung: Menschen fliehen vor Waldbrand in Kroatien Suspects of arson: people flee from forest fire in Croatia 涉嫌纵火,有人逃离克罗地亚的森林大火 -
[77] Einsatz gegen Wildtierschmuggel: Schildkröten in Mexiko beschlagnahmt Use against wildlife smuggling: turtles confiscated in Mexico 对野生动物走私行动:在墨西哥扣押乌龟 -
[78] Krieg im Nahen Osten: “Freiheit lässt sich nicht herbeibomben” War in the Middle East: “Freedom cannot be bombed” 中东战争: “自由是无法引爆的” -
[79] Forderung der Feuerwehren: Debatte über Führerscheinentzug für Gaffer Firefighters’ demand: debate on the withdrawal of Gaffer’s driving licence 消防员要求:关于加夫特吊销驾照的辩论 -
[80] Acht Mitarbeiter für Scholz sind der Opposition zu viel Eight employees for Scholz are too much for the opposition 反对党的八名工作人员太多 -
[81] Angriffe auf Atomanlagen: Die neue Relevanz der IAEA Attacks on nuclear power plants: the new relevance of the IAEA 对核设施的攻击: 国际原子能机构的新相关性 -
[82] Vor Sizilien: Luxusjacht “Bayesian” wird geborgen In front of Sicily: luxury yacht “Bayesian” is recovered 西西里岛外的豪华游艇被找到 -
[83] Gewalttäter sollen eigene Kinder nicht mehr sehen dürfen Violent perpetrators should no longer be allowed to see their own children 暴力侵害者不能再看到自己的孩子了 -
[84] Iran und Israel: Vorerst keine Aussicht auf diplomatische Lösung Iran and Israel: For the time being no prospect of a diplomatic solution 伊朗和以色列:暂时没有外交解决方案的希望 -
[85] Lotsen auf Schattentanker beklagen gefährliche Mängel Bullets on shadow tankers complain of dangerous flaws 阴影油轮上的领航员对危险缺点 深表遗憾 -
[86] Altersgrenze für Social Media: Jugendliche und Politik im Zwiespalt Age limit for social media: Adolescents and politics in conflict 社交媒体年龄限制:青年与政治分裂 -
[87] Sonnenfalten: Hält Sonnencreme unsere Haut jung? Sunfolds: Does sunscreen keep our skin young? 日光浴:防晒霜让我们的皮肤年轻吗? -
[88] Schutz vor iranischen Angriffen: Das Zeltlager unter Tel Aviv Protection against Iranian attacks: The Tent Camp under Tel Aviv 保护伊朗免受袭击:特拉维夫下营营区
Article 0
Original (de):
Title: US-Militärschlag im Iran: Was steht jetzt auf dem Spiel?
Der Luftschlag der USA im Iran markiert eine gefährliche neue Phase: Bedeutet die Bombardierung der Atomanlagen den Beginn einer weiteren Eskalation? Antworten auf zentrale Fragen.
Translation (en):
Title: US military strike in Iran: What is at stake now?
The US air strike in Iran marks a dangerous new phase: Does the bombing of nuclear facilities mean the beginning of a further escalation? Answers to key questions.
Translation (zh):
Title: 美国对伊朗的军事打击 现在有什么风险?
美国在伊朗的空袭标志着一个危险的新阶段:轰炸核设施是否意味着进一步升级? 对核心问题的答案?
Article 1
Original (de):
Title: USA bombardieren Irans Atomanlagen
Die USA haben mit dem Angriff direkt in den Krieg an der Seite des Verbündeten Israel eingegriffen. Präsident Trump drohte dem Iran mit noch stärkeren Attacken.
Translation (en):
Title: US bombing Iran’s nuclear facilities
With the attack, the US intervened directly in the war alongside the ally Israel. President Trump threatened Iran with even stronger attacks.
Translation (zh):
Title: 美国轰炸伊朗的核设施
美国与以色列盟友直接交战. 特朗普总统威胁要对伊朗发动更猛烈的攻击.
Article 2
Original (de):
Title: EU ruft nach US-Angriffen auf Iran zur Zurückhaltung auf
Zurückhaltung, Diplomatie, Verhandlungen - das sind die mahnenden Worte, die am häufigsten fallen, wenn die Europäer den US-Angriff auf Iran bewerten sollen. Auch der UN-Generalsekretär äußert sich.
Translation (en):
Title: EU calls for US attacks on Iran to be restrained
Restraint, diplomacy, negotiations - these are the admonishing words that most often fall if Europeans are to evaluate the US attack on Iran. The UN Secretary-General also comments.
Translation (zh):
Title: 欧盟呼吁美国对伊朗发动攻击,以保持克制
如果欧洲人要评估美国对伊朗的攻击,那么这些建议最常见的. 联合国秘书长也发表了声明.
Article 3
Original (de):
Title: Iran: Ist ein Regimewechsel möglich?
Die Führung der Islamischen Republik setzt auf das patriotische Empfinden der Bevölkerung, um ihre Macht zu stabilisieren. In der Opposition rührt sich Widerstand. Sie ist aber zersplittert.
Translation (en):
Title: Iran: Is a regime change possible?
The leadership of the Islamic Republic relies on the patriotic sentiment of the population to stabilize its power. Opposition stirs up resistance, but it is fragmented.
Translation (zh):
Title: 伊朗,可以改变政权吗?
伊斯兰共和国的领导层依赖于民众的爱国感,以稳定他们的力量. 在反对党中,反对势力正在蔓延,但是它已经分裂了.
Article 4
Original (de):
Title: Scharfe Kritik von Top-Demokraten nach US-Angriffen im Iran
Führende US-Demokraten werfen Trump vor, die USA mit dem Eingreifen in den Konflikt in Richtung Krieg zu treiben. Auch unter seinen Anhängern gibt es nicht nur Zustimmung.
Translation (en):
Title: Sharp criticism of top democrats after US attacks in Iran
Leading U.S. Democrats accuse Trump of driving the U.S. into war by intervening in the conflict. Even among his supporters, there is not only agreement.
Translation (zh):
Title: 美国入侵伊朗后,美国对高级专制人士的强烈批评
美国高级官员特朗普指责美国干预战争. 他的支持者也不仅仅同意.
Article 5
Original (de):
Title: Belarus: Oppositionspolitiker Sergej Tichanowski ist frei
Nach mehrjähriger Haft ist einer der Anführer der Opposition in Belarus, Sergej Tichanowski, aus dem Gefängnis entlassen worden. Die USA und europäische Staaten hatten sich vermittelnd eingeschaltet.
Translation (en):
Title: Belarus: Opposition politician Sergei Tichanovsky is free
After several years of imprisonment, one of the opposition leaders in Belarus, Sergei Tichanovsky, was released from prison. The US and European states had intervened medially.
Translation (zh):
Title: 白俄罗斯:反对派政治人物谢尔盖·蒂卡诺斯基自由了
经过多年的监禁后,在白俄罗斯的一位反对党领袖被释放了. 美国和欧洲各州也都参与其中.
Article 6
Original (de):
Title: Malis Militärherrscher festigt seine Macht
Junta-Chef Assimi Goita hat bereits 2020 die Militärherrschaft in Mali übernommen, doch der erhoffte Wandel zu mehr Stabilität und Demokratie ist in weite Ferne gerückt. Was ist in den vergangenen fünf Jahren geschehen?
Translation (en):
Title: Mali’s military ruler strengthens his power
Junta leader Assimi Goita has already taken over military rule in Mali in 2020, but the expected change to more stability and democracy has moved far away. What has happened in the past five years?
Translation (zh):
Title: 马里的军事统治者会巩固他的权力
军阀阿西米伊·戈塔 (Assimi Goita) 于2020年接管了马里的军事统治,但预期的更稳定和民主的变革却远在天涯海角. 过去五年里发生了什么?
Article 7
Original (de):
Title: Wie Malawis Jugend um politische Integration kämpft
Während sich Malawi auf die Wahlen im September vorbereitet, drängen junge Kandidaten auf eine politische Beteiligung. Doch eingefahrene Parteistrukturen und finanzielle Hindernisse stehen ihnen im Weg.
Translation (en):
Title: How Malawi’s Youth Fights for Political Integration
While Malawi is preparing for the elections in September, young candidates are pushing for political participation. However, party structures and financial obstacles stand in their way.
Translation (zh):
Title: 就像马拉维年轻时一样 为政治一体化而奋斗
马拉维准备9月的选举时,年轻的候选人正敦促政治参与. 但入党的结构和财务障碍阻碍了他们.
Article 8
Original (de):
Title: Faktencheck: Dieses virale Drohnenvideo von der Zerstörung im Gazastreifen ist echt
Ein virales Video soll Zerstörungen in Gaza durch israelische Angriffe zeigen. Die DW hat die Aufnahmen überprüft: Obwohl von einigen Usern anders dargestellt, sind sie tatsächlich echt.
Translation (en):
Title: Fact Check: This viral drone video of the destruction in Gaza is real
A viral video is supposed to show destruction in Gaza by Israeli attacks. The DW has checked the recordings: Although depicted differently by some users, they are actually real.
Translation (zh):
Title: 事实调查:加沙地带被毁的这个病毒无人机视频是真的
DW检查了这些录像,虽然有些用户有不同描述,但它们是真的
Article 9
Original (de):
Title: Deutschland will Weltkriegsmunition im Meer unschädlich machen
Noch immer liegen große Mengen giftiger Kampfstoffe aus dem Zweiten Weltkrieg auf dem Meeresgrund vor den deutschen Küsten. Sie sollen geborgen und unschädlich gemacht werden.
Translation (en):
Title: Germany wants to make World War II munitions in the sea harmless
Large quantities of toxic weapons from the Second World War are still lying on the seabed off the German coasts. They are to be recovered and rendered harmless.
Translation (zh):
Title: 德国希望德国在海上使用世界大战的弹药
德国海岸的海底依然存在来自二战的大量有毒弹药. 他们将得到救赎,并不受破坏.
Article 10
Original (de):
Title: Deutsche Welle: Barbara Massing wird neue Intendantin
An der Spitze der Deutschen Welle steht künftig erstmals eine Frau. Der Rundfunkrat hat die bisherige Verwaltungsdirektorin Barbara Massing zur neuen Intendantin des deutschen Auslandsrundfunks gewählt.
Translation (en):
Title: Deutsche Welle: Barbara Massing becomes new director
In the future, a woman will be at the head of Deutsche Welle for the first time. The Broadcasting Council has elected the former administrative director Barbara Massing as the new director of German broadcasting abroad.
Translation (zh):
Title: 德国浪潮: 芭芭拉·马西因成为新的创始人
德国浪潮的顶端是女性首位. 广播委员会选了迄今为止的行政主任芭芭拉·马辛 成为德国海外无线电的新总线.
Article 11
Original (de):
Title: Weltflüchtlingstag: Wer flüchtet und wohin?
Ein aktueller UN-Bericht zeigt: 123 Millionen Menschen sind weltweit auf der Flucht. Neun Grafiken verdeutlichen, woher sie kommen und wohin sie gehen.
Translation (en):
Title: World Refugee Day: Who is fleeing and where?
A recent UN report shows that 123 million people are fleeing around the world. Nine graphics illustrate where they come from and where they are going.
Translation (zh):
Title: 世界难民日,谁在逃跑,去哪里?
联合国最新报告显示,1.123亿人逃往世界各地. 九种图像表明了他们来自哪里,去哪里.
Article 12
Original (de):
Title: Florian Wirtz wechselt von Bayer Leverkusen zum FC Liverpool
Der teuerste Transfer der Bundesliga-Geschichte ist perfekt. Florian Wirtz verlässt Bayer 04 Leverkusen in Richtung des englischen Meisters FC Liverpool. Für den Nationalspieler ist es der nächste Karriereschritt.
Translation (en):
Title: Florian Wirtz moves from Bayer Leverkusen to Liverpool FC
The most expensive transfer of the Bundesliga history is perfect. Florian Wirtz leaves Bayer 04 Leverkusen towards the English champion FC Liverpool. For the national player it is the next career step.
Translation (zh):
Title: Florian wirtz从Bayer Levercusen转为FCL Liverpool
联邦联盟历史上最昂贵的转移是完美的. Florian Wertz离开Bayer 04 Levercusen,向英国FC Liverpool方向前进. 对于国家球员来说,这是下一个职业生涯.
Article 13
Original (de):
Title: Koffein, Kult & Kontroversen: Die lange Reise des Kaffees
Spirituelles Ritual, Revolution oder TikTok-Hype: Kaffee ist viel mehr als nur ein Getränk. Seine uralte Geschichte erzählt von Ziegen, Legenden, Kolonialismus - und Katzencafés.
Translation (en):
Title: Caffeine, Cult & Controversies: The long journey of coffee
Spiritual Ritual, Revolution or TikTok-Hype: Coffee is much more than just a drink. Its ancient story tells of goats, legends, colonialism - and cat cafés.
Translation (zh):
Title: 咖啡因,宗教和争议: 长途咖啡之旅
精神仪式,革命或TiktokHype: 咖啡不仅仅只是一杯饮料. 他的古老的历史是关于山羊,传说,殖民主义和猫头鹰的.
Article 14
Original (de):
Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer
Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.
Translation (en):
Title: Efficient assistance for refugees and host countries
According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.
Translation (zh):
Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助
根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.
Article 15
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.
Translation (en):
Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use
Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.
Translation (zh):
Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖
发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.
Article 16
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”
Translation (en):
Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference
Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”
Translation (zh):
Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.
乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “
Article 17
Original (de):
Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des russischen Angriffskrieges
Das deutsch-ukrainische kommunale Partnerschaftsnetzwerk ist seit Beginn des russischen Angriffskriegs 2022 auf die Ukraine von 70 auf 250 Partnerschaften angewachsen. Heute treffen sich rund 700 Bürgermeister, Stadt- und Landräte aus Deutschland, der Ukraine und weiteren europäischen Staaten in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesentwicklungsministerium und der Stadt Münster ausgerichtet.
Translation (en):
Title: 180 new local partnerships between Germany and Ukraine since the beginning of the Russian war of aggression
Since the beginning of the Russian war of aggression in 2022, the German-Ukrainian municipal partnership network has grown from 70 to 250 partnerships in Ukraine. Today, around 700 mayors, city and country councils from Germany, Ukraine and other European states meet in Münster. The conference is organised by the Federal Ministry of Development and the City of Münster.
Translation (zh):
Title: 自从俄罗斯发动进攻以来 德国和乌克兰就已有180个地方性合作关系
自2022年俄罗斯入侵战争以来,德国-乌克兰社区伙伴关系网络一直从70年到250个伙伴关系乌克兰. 今天,约700个德国,城市和地方议会将在蒙斯特举行会议,由联邦发展部和蒙斯特市主办.
Article 18
Original (de):
Title: Bundesentwicklungsministerin Alabali Radovan zum UNHCR-Weltflüchtlingsbericht
Ministerin Alabali Radovan: „Kein Mensch flieht freiwillig. 122 Millionen Menschen sind weltweit auf der Flucht vor Kriegen, Krisen und Verfolgung – so viele wie nie zuvor. Die meisten Menschen wollen möglichst nahe ihrer Heimat bleiben, sie suchen entweder im eigenen Land oder in Nachbarstaaten Zuflucht. Es sind Länder wie Jordanien, der Libanon, Äthiopien oder Kenia, die die Hauptlast schultern und dabei Enormes leisten. Doch vielerorts fehlt es an Unterkünften, Jobs, an medizinischer Versorgung und Schulen für die Kinder. Mit der deutschen Entwicklungszusammenarbeit unterstützen wir die Aufnahmeländer, damit sie Geflüchtete gut versorgen und ihnen Perspektiven bieten können. (…)”
Translation (en):
Title: Federal Minister for Development Alabali Radovan on the UNHCR World Refugee Report
Minister Alabali Radovan: “No human is fleeing voluntarily. 122 million people worldwide are fleeing wars, crises and persecution – more than ever before. Most people want to stay as close to their homeland as possible, they seek refuge either in their own country or in neighbouring countries. They are countries such as Jordan, Lebanon, Ethiopia or Kenya, which bear the main burden and do so in an enormous way. But in many places there is a lack of shelter, jobs, medical care and schools for the children. With German development cooperation, we support the host countries so that they can provide good care for refugees and offer them prospects. (…)”
Translation (zh):
Title: 联邦发展部长阿拉巴利·拉多万 难民专员办事处儿童报告
内政部长阿拉巴利·拉多万: 没有人自愿逃离. 122百万人在世界各地逃避战争,危机和迫害. 多数人希望尽可能接近自己的家园,寻求庇护,要么留在自己的国家或邻国. 他们是像约旦,黎巴嫩,埃塞俄比亚或肯尼亚这样的国家,承担着主要负担,承担着教育责任. 但许多国家缺乏住所,工作,医疗保健和儿童学校. 德军发展合作有助于收容国,使他们能够很好地照顾他们,并且能展望他们. (…)
Article 19
Original (de):
Title: Familienplanung weltweit unter Druck
Ob und wie viele Kinder eine Frau kriegen soll oder darf – diese Frage wird weltweit immer mehr zum Politikum. Regierungen versuchen sowohl hohe Geburtenraten als auch sinkende Kinderzahlen mit politischen Maßnahmen zu beeinflussen. Damit schränken sie nicht nur häufig die Menschen in ihrer Freiheit zur Familienplanung ein, viele dieser Maßnahmen erreichen nur kurzfristige oder sogar gegenteilige Effekte.
Translation (en):
Title: Family planning worldwide under pressure
Whether and how many children should or may have a wife – this question is becoming increasingly a political issue worldwide. Governments are trying to influence both high birth rates and falling numbers of children with political measures. Not only do they often restrict people in their freedom to plan families, many of these measures only achieve short-term or even opposite effects.
Translation (zh):
Title: 全世界家庭规划都在压力下进行
政府试图通过政策措施来影响高出生率和降低儿童人数,不仅要限制他们为家庭计划的自由,而且许多措施只能在短期甚至反作用下实现.
Article 20
Original (de):
Title: Impulsgeber aus aller Welt stärken internationale Zusammenarbeit
Heute geht die zweite Hamburger Nachhaltigkeitskonferenz, die „Hamburg Sustainability Conference 2025“, zu Ende. Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan, die die Konferenz am Montag eröffnete, hat in der Hansestadt mit Partnern aus aller Welt beraten, wie internationaler Klimaschutz, der verantwortungsvolle Einsatz künstlicher Intelligenz oder eine gerechte Weltwirtschaft gelingen können. Zu diesen und weiteren Nachhaltigkeitsthemen haben die Teilnehmenden zahlreiche Allianzen vereinbart.
Translation (en):
Title: Boosters from around the world strengthen international cooperation
Today, the second Hamburg Sustainability Conference, the Hamburg Sustainability Conference 2025, comes to an end. Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the conference on Monday, has advised partners from all over the world in the Hanseatic city on how international climate protection, the responsible use of artificial intelligence or a just global economy can succeed. On these and other sustainability issues, the participants have agreed on numerous alliances.
Translation (zh):
Title: 世界各地的推动者正在加强国际合作
今天,第二次汉堡可持续发展会议2025年即将结束. 周一开幕的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在汉斯城与世界各地的伙伴们讨论了国际气候保护,负责任地使用人工智能或公平的全球经济的可行性. 在这些问题和其他可持续性问题上,一些联盟达成了一致.
Article 21
Original (de):
Title: Hamburg Sustainability Conference vereint eine Welt im Umbruch für nachhaltige Zukunftsallianzen
Am 2. und 3. Juni 2025 findet die Hamburg Sustainability Conference (HSC) statt. Zum zweiten Mal bringt die Konferenz hochrangige Vertreterinnen und Vertreter aus Politik, Wissenschaft, Wirtschaft, Zivilgesellschaft und internationalen Organisationen in Hamburg zusammen – mit dem Ziel, Allianzen für die nachhaltige Entwicklung zu schmieden und die Umsetzung der Agenda 2030 der Vereinten Nationen entscheidend voranzubringen.
Translation (en):
Title: Hamburg Sustainability Conference brings together a world in transition for sustainable future alliances
The Hamburg Sustainability Conference (HSC) will take place on 2 and 3 June 2025. For the second time, the conference will bring together high-ranking representatives from politics, science, business, civil society and international organisations in Hamburg with the aim of forging alliances for sustainable development and decisively advancing the implementation of the United Nations 2030 Agenda.
Translation (zh):
Title: 汉堡可持续发展会议将统一一个为可持续未来贡献的世界
2025年6月2日和3日,汉堡可持续发展会议 (HSC) 于2025年6月2日和3日举行. 第二次会议将高级代表和政治,科学,经济,民间社会和国际组织的代表联合起来,建立可持续发展联盟,并推动联合国2030年议程的执行.
Article 22
Original (de):
Title: Deutschland tritt ein für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen
Die Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ), Dr. Bärbel Kofler, ist zu einer fünftägigen Reise nach Côte d’Ivoire aufgebrochen. Dort findet ab heute die 60. Jahrestagung der afrikanischen Entwicklungsbank statt (AfDB). Im Mittelpunkt der Konferenz steht die Wahl einer neuen AfDB-Präsidentin / eines neuen -Präsidenten. Die Abstimmung hat eine besondere Bedeutung angesichts der großen Herausforderungen, vor denen der afrikanische Kontinent steht […].
Translation (en):
Title: Germany advocates sustainability and multilateral solutions
The Parliamentary State Secretary at the Ministry of Development (BMZ), Dr. Bärbel Kofler, has set out on a five-day trip to Côte d’Ivoire, where the 60th Annual Meeting of the African Development Bank (AfDB) will take place from today. The conference will focus on the election of a new AfDB President. The vote is particularly important given the major challenges facing the African continent […].
Translation (zh):
Title: 德国支持可持续性和多边解决方案
从今天开始,非洲开发银行60周年纪念 (AfDB) 将举行会议,选举一位新的总统/新任总统. 投票对于非洲大陆面临的重大挑战尤其重要.
Article 23
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell sprechen zur Lage der Kinder in Gaza
Heute haben Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan und UNICEF-Exekutivdirektorin Catherine Russell im Rahmen eines Telefonates über die Lage der Kinder in Gaza gesprochen. Angesichts der sich weiter zuspitzenden Notlage waren sich beide einig, dass die Lage der Zivilbevölkerung und insbesondere der Kinder katastrophal ist und weitere Hilfslieferungen dringend bei den Menschen in Gaza ankommen müssen.
Translation (en):
Title: Development Minister Reem Alabali Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talk about the situation of children in Gaza
Today, Development Minister Reem Alabali Radovan and UNICEF Executive Director Catherine Russell talked about the situation of the children in Gaza as part of a telephone call. In view of the increasing plight, both agreed that the situation of the civilian population, especially the children, is catastrophic and that further aid must urgently be delivered to the people of Gaza.
Translation (zh):
Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 儿童基金会执行主任凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 为加沙儿童的境况发言
今天,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万和儿童基金会首席执行官凯瑟琳·拉塞尔 (Catherine Russell) 在电话中讨论了加沙儿童的境况. 由于情况不断恶化,双方都一致认为,平民,特别是儿童的境况是灾难性的,他们迫切需要向加沙人民提供更多的援助.
Article 24
Original (de):
Title: Landkreis Ludwigsburg: Millionenschaden nach Brand - auch Staatsschutz ermittelt
Translation (en):
Title: Landkreis Ludwigsburg: Millions of damage after fire - also state protection determined
Translation (zh):
Title: 路德维格斯堡县:纵火案造成数百万损失 - 国安局也在调查中
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 25
Original (de):
Title: Krieg in Nahost: “Mitternachtshammer”: USA bombardieren Irans Atomanlagen
Translation (en):
Title: War in the Middle East: “Midnight Hammer”: USA bombard Iran’s nuclear facilities
Translation (zh):
Title: 中东战争:午夜大锤 美国轰炸伊朗核设施
< a href=”http://www.时间.en/news2025/6/6/Austin-Austin-Attrumptrimp”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-2/6562-octromp-attrump-im-im-in-laran-processism-im-image/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 26
Original (de):
Title: Mordverdacht: Mutmaßlicher Pädokrimineller ins Jugendgefängnis verlegt
Translation (en):
Title: Suspected of murder: Probable paedo-criminal transferred to juvenile prison
Translation (zh):
Title: 谋杀嫌疑人: 疑似恋童癖被移送到少管所
< a href=”http://www.时间.en/news2025/02/mutmassemassel-in-in-fogengeanguance”> <img shrc=”http:///img. time.com/news 2025-2562/mutmassive-musemilles-in-fogengence simulation-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 27
Original (de):
Title: Endlich Sommer: Freibäder überfüllt: Polizei bittet Wartende um Verständnis
Translation (en):
Title: Finally Summer: Outdoor Baths Overcrowded: Police Ask Waiting for Understanding
Translation (zh):
Title: 夏天终于来了: 户外休息时间满了 警察要求等待的人理解
< a href=”http://www.时间.en/news 2025/02/remote/remote-remote-response-just -work -work -work
Article 28
Original (de):
Title: USA und Iran: Keine andere Streitkraft der Welt ist dazu imstande
Die Flugzeuge überlisten das gegnerische Radar. Die Bomben dringen tief in Gestein ein. Wie das US-Militär beim Angriff auf den Iran vorgegangen ist.
Translation (en):
Title: USA and Iran: No other force in the world is capable of
The planes outwit the enemy’s radar, the bombs penetrate deep into rock, the way the U.S. military attacked Iran.
Translation (zh):
Title: 美国和伊朗:世界上没有其它军队能胜任这个任务
那些飞机在欺骗敌人的雷达. 炸弹深入到地洞里. 美国军队在袭击伊朗时的动作
Article 29
Original (de):
Title: 1. FC Nürnberg: Klose: “Grundlage für eine erfolgreiche Saison legen”
Translation (en):
Title: 1. FC Nürnberg: Klose: “Basis for a successful season”
Translation (zh):
Title: FC Nurenberg: “为一个成功的季节奠定基础”
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 30
Original (de):
Title: Rente: Fast 270.000 Menschen gehen ohne Abschläge in Frührente
Wer 45 Jahre in die Rentenkasse eingezahlt hat, kann deutlich eher in den Ruhestand gehen als gesetzlich vorgesehen. Diese Regelung ist beliebt, wie neue Daten zeigen.
Translation (en):
Title: Pension: Almost 270,000 people go to early retirement without deductions
Those who have paid in to the pension fund for 45 years can retire much more than is provided for by law. This scheme is popular, as new data show.
Translation (zh):
Title: 退休金:将近27万人在退休前离开
存入养老金45年的人可以提前退休,而不是法律规定. 这个安排是受欢迎的,就像新的数据显示的那样.
Article 31
Original (de):
Title: Fußball-Club-WM: FC Bayern startet Vorbereitung auf Benfica mit Musiala
Translation (en):
Title: Football Club World Cup: FC Bayern starts preparation for Benfica with Musiala
Translation (zh):
Title: 足球俱乐部世界杯: FCBD Bayern 开始准备为班菲卡和穆赛亚拉的比赛做准备.
<href=”http://www.时间.en/news2025/2/Byern-Fyern-Fyern-Streat-mit-musiala”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025-2/562-fc-bayern-bayer-build-to-f-to-probetic-made-image-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 32
Original (de):
Title: Vorbereitung auf die Schweiz: DFB-Frauen vor EM: “Das Ziel Titel zählt”
Translation (en):
Title: Preparation for Switzerland: DFB women ahead of EM: “The goal title counts”
Translation (zh):
Title: 瑞士的准备工作:EM之前的DFB女性: “目标最重要”
< a href=”http://www.时间.en/news2025/02/00/fdfb-妇女在目标标题中占上风”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025/25/6/6/dfb-妇女在实现其目标前的”目标”主题”前的”Process-Group/wide_148x84” style=”float: left”; margin-right: 5px;” //a>None
Article 33
Original (de):
Title: Einkommen: Vor der Entscheidung: Kommen 15 Euro Mindestlohn?
Translation (en):
Title: Income: Before the decision: come 15 Euro minimum wage?
Translation (zh):
Title: 收入:决定前,15欧元最低工资?
< a href=”http://www.时间.en/news2025/062-der -down-green-15-mind src=”http://img.time.com/news 2025/562 before-development-15-mind euro-ministeuro-indegree-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a -None
Article 34
Original (de):
Title: US-Angriff auf iranische Atomanlagen: USA geben Einzelheiten zu Angriff auf Iran bekannt
14 GBU-57-Bomben, 125 Flugzeuge und ein Ablenkungsmanöver: Die USA geben Details zu dem Angriff auf den Iran bekannt. Wie groß der Schaden wirklich ist, bleibt unklar.
Translation (en):
Title: US attack on Iranian nuclear power plants: USA announces details of attack on Iran
14 GBU-57 bombs, 125 aircraft and a diversion: The US announces details of the attack on Iran. The extent of the damage remains unclear.
Translation (zh):
Title: 美国对伊朗核设施的袭击,美国宣布了针对伊朗的攻击细节
GBU -57轰炸机,125架战机和分散我们的注意力:美国宣布了针对伊朗的攻击细节. 严重损害仍不明朗.
Article 35
Original (de):
Title: Villa Shatterhand: Alles Tipi
Es gab zuletzt viel Aufregung um Karl May und Fragen von kultureller Aneignung. In Radebeul wird nun ein weiteres Museumsgebäude zu Mays Ehren gebaut.
Translation (en):
Title: Villa Shatterhand: All Tipi
Recently there was much excitement about Karl May and questions of cultural appropriation. In Radebeul another museum building is now being built in May’s honor.
Translation (zh):
Title: Villa Shaterhand: All ticket.
Karl May最近引起了很多关于文化占有问题的问题. 现在在Radebul又建造了另一栋纪念May的博物馆.
Article 36
Original (de):
Title: Patchworkfamilie: Patchwork? Patchkrach!
Die Neue des Ex mischt sich in die Erziehung ein? Drei Eltern erzählen von Patchworkkonflikten, eine Expertin ordnet ein: Wo braucht es klare Grenzen – und wo Akzeptanz?
Translation (en):
Title: Patchwork Family: Patchwork? Patch Crash!
The ex’s new one interferes with the education? Three parents tell of patchwork conflicts, one expert classifys: Where does it take clear boundaries – and where acceptance?
Translation (zh):
Title: 修补家庭 修补工作 补救工作 补救工作
前任的新成员参与教育工作 {\3cH202020}New the ex’s involved in education. 三个家长在谈论补丁冲突 {\3cH202020}Three parents are telling about pattern conflictings. 一位专家说 {\3cH202020}A professor says where does it need clear limits and accept?
Article 37
Original (de):
Title: Parabelflug: Sie träumen vom Schweben? Vergessen Sie es besser
Über den Wolken kann man schwerelos sein. Unser Autor hat es ausprobiert. Und zweifelt seitdem stark daran, dass Menschen sich das dauerhaft antun wollen.
Translation (en):
Title: Parabolic flight: Do you dream of floating? Forget it better
Above the clouds you can be weightless. Our author has tried it out. And since then he has strongly doubted that people want to do this to themselves permanently.
Translation (zh):
Title: 飞翔,梦想飞翔?
云彩上可能没有重物. 我们的作者曾尝试过. 从那以后,人们就强烈怀疑自己是否愿意这样做.
Article 38
Original (de):
Title: Wohnungsnot: E wie einfach – dieses Haus soll gegen die Wohnungskrise helfen
Die Bewegung des einfachen Bauens verstößt gegen DIN-Normen, um Geld zu sparen. Das erste Mietshaus ist bald fertig. Würden Sie dort einziehen? Ein Baustellenbesuch
Translation (en):
Title: Need for housing: E how easy it is – this house is supposed to help against the housing crisis
The movement of simple building violates DIN standards in order to save money. The first rental house is soon finished. Would you move in there? A visit to a construction site
Translation (zh):
Title: 公寓的紧急状况是… …这栋房子应该能帮助解决公寓危机
简单的建筑运动违反了DIN-Normen以节约资金. 第一栋公寓很快就要开工了,你愿意搬进去吗?
Article 39
Original (de):
Title: Katherina Reiche: Deutschland und USA sind enge Wirtschaftspartner
Bundeswirtschaftsministerin Reiche hob in Washington die intensive Handelspartnerschaft zwischen Deutschland und den USA hervor.
Translation (en):
Title: Katherina Reiche: Germany and USA are close business partners
Federal Minister of Economics Reiche highlighted the intensive trade partnership between Germany and the USA in Washington.
Translation (zh):
Title: 卡瑟琳娜富豪: 德国和美国是紧密的经济伙伴.
德国和美德之间建立了紧密的贸易伙伴关系
Article 40
Original (de):
Title: Europäer wollen Verhandlungen mit Iran fortsetzen
Die Außenminister von Deutschland, Frankreich und Großbritannien ziehen ein positives Fazit des Treffens mit ihrem iranischen Kollegen.
Translation (en):
Title: Europeans want to continue negotiations with Iran
The Foreign Ministers of Germany, France and Great Britain draw a positive conclusion from the meeting with their Iranian colleague.
Translation (zh):
Title: 欧洲想继续与伊朗谈判
德国,法国和英国的外交部长们正与伊朗的同僚会面.
Article 41
Original (de):
Title: Weltflüchtlingstag: Deutschland unterstützt Aufnahmeländer
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: World Refugee Day: Germany supports host countries
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: 世界难民日: 德国支持接收国.
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 42
Original (de):
Title: Deutschland, England und Frankreich verhandeln mit Iran
Außenminister treffen sich in Genf zu Gesprächen über Teherans Atomprogramm.
Translation (en):
Title: Germany, England and France negotiate with Iran
Foreign Ministers meet in Geneva for talks on Tehran’s nuclear programme.
Translation (zh):
Title: 德国,英国和法国都与伊朗谈判
外交部长将在日内瓦讨论德黑兰核计划
Article 43
Original (de):
Title: Wadephul warnt vor Ausweitung des Iran-Kriegs
Minister Wadephul steht einem US-Eingreifen an der Seite Israels im Krieg gegen den Iran skeptisch gegenüber. An Teheran richtet er klare Forderungen.
Translation (en):
Title: Wadephul warns against the expansion of Iran’s war
Minister Wadephul is sceptical about a US attack alongside Israel in the war against Iran. He is making clear demands on Tehran.
Translation (zh):
Title: 韦德福警告伊朗扩大战争范围
韦德福部长在与伊朗开战时对以色列一方的干预持怀疑态度 他向德黑兰提出了明确的要求
Article 44
Original (de):
Title: Merz wertet G7-Gipfel als Erfolg
Bundeskanzler Friedrich Merz hat eine positive Bilanz des G7-Gipfels in Kanada gezogen. Es gab mehrere gemeinsame Erklärungen zu wichtigen Themen.
Translation (en):
Title: Merz sees G7 Summit as a success
Federal Chancellor Friedrich Merz took a positive view of the G7 summit in Canada. There were several joint statements on important issues.
Translation (zh):
Title: Merz把G7峰会看作成功
德国总理弗里德里希·默尔兹在加拿大举行的七国集团首脑会议 取得了积极的记录. 关于重要问题有若干共同声明. & nbsp;
Article 45
Original (de):
Title: Umweltminister Schneider: Neue Pläne vorlegen
In Bonn wird ab heute die nächste Weltklimakonferenz vorbereitet. Umweltminister Carsten Schneider möchte den Klimaschutz vorantreiben.
Translation (en):
Title: Minister for the Environment Schneider: Presenting new plans
The next World Climate Conference will be prepared in Bonn from today. Environment Minister Carsten Schneider wants to promote climate protection.
Translation (zh):
Title: 环境部长施耐德: 提出新的计划
从今天起,波恩将举行下一次全球气候会议. 环境部长卡斯滕·施耐德 (Carsten Schneider) 想要推动气候管理.
Article 46
Original (de):
Title: Wadephul fordert Deeskalation
Außenminister Johann Wadephul ist auf Krisenmission in Nahost und der Golfregion unterwegs – und hofft auf eine Verbesserung der Situation.
Translation (en):
Title: Wadephul calls for deescalation
Foreign Minister Johann Wadephul is on a crisis mission in the Middle East and the Gulf region – and hopes to improve the situation.
Translation (zh):
Title: Wadephul呼叫解码器
约翰·韦德菲尔外交部长正前往中东和海湾地区 进行危机任务,希望情况能有所改善
Article 47
Original (de):
Title: Merz berät sich mit Macron und Starmer
Deutschland erhöht wegen des Konflikts zwischen Israel und Iran den Schutz jüdischer Einrichtungen.
Translation (en):
Title: Merz advises Macron and Starmer
Germany increases the protection of Jewish institutions because of the conflict between Israel and Iran.
Translation (zh):
Title: Merz正在和Macron和Starmer商讨
因为以色列和伊朗之间的冲突,德国增加了对犹太人设施的保护.
Article 48
Original (de):
Title: Nahostkonflikt: Merz appelliert an Diplomatie
Nach dem Angriff Israels auf iranische Atomanlagen reagiert der Iran mit Drohnenangriffen. Bundeskanzler Merz ruft zur Deeskalation auf.
Translation (en):
Title: Middle East conflict: Merz appeals to diplomacy
After Israel’s attack on Iranian nuclear facilities, Iran reacts with drone attacks. Chancellor Merz calls for de-escalation.
Translation (zh):
Title: 中东冲突:梅兹呼吁外交
以色列对伊朗核设施的袭击后,伊朗对无人机袭击的反应. 德国总理默斯号召解除敌对状态. & nbsp;
Article 49
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ Frei fordert direkte Friedensgespräche ++
Kanzleramtsminister Frei fordert im Gespräch mit dem ARD-Hauptstadtstudio direkte Friedensgespräche zwischen dem Iran, den USA und Israel. Auf dem Flughafen Ben Gurion bei Tel Aviv dürfen wieder Maschinen starten und landen.
Translation (en):
Title: Middle East live blog: ++ Free calls for direct peace talks ++
Chancellor’s Office Minister Frei calls for direct peace talks between Iran, the USA and Israel in conversation with the ARD capital studio. At Ben Gurion airport near Tel Aviv, machines are allowed to start and land again.
Translation (zh):
Title: 中东词汇博客:++自由要求直接和谈 ++++
自由总理办公室要求伊朗,美国和以色列直接和平会谈. 在特拉维夫机场的班古里恩机场,重新启动和降落飞机.
Article 50
Original (de):
Title: Wie die schwarz-rote Koalition Kompromisse findet
Schwarz-Rot ist mit dem Ziel angetreten, mit weniger Streit als die Vorgängerregierung auszukommen. Daran muss sich die Koalition jetzt messen lassen. Wer sorgt für die Umsetzung? Von Corinna Emundts.
Translation (en):
Title: How the Black-Red Coalition finds compromises
Black and red has set out to cope with less dispute than the previous government. The coalition must now be able to measure this. Who is responsible for the implementation? By Corinna Emundts.
Translation (zh):
Title: 黑-红联盟如何达成妥协?
黑色红已经开始与前任政府交战. 联盟现在必须接受考验. 谁负责执行?
Article 51
Original (de):
Title: Hasso Plattner und “seine” Stadt Potsdam
Die Stadt Potsdam erhält ein Millionengeschenk. Software-Milliardär Hasso-Plattner finanziert den Umbau des alten Landtages zum Unistandort. Das ist auch ein Signal in Richtung Amerika. Von J. Piwon und H. Christ.
Translation (en):
Title: Hasso Plattner and “his” city Potsdam
The city of Potsdam receives a million-dollar gift. Software billionaire Hasso-Plattner finances the conversion of the old state parliament to a university location. This is also a signal towards America. By J. Pivon and H. Christ.
Translation (zh):
Title: 恨Plattner和”他”的城市波茨坦
波茨坦市收到了数百万份礼物. 软件亿万哈索平台正资助旧场改建成大学. 这同时也是向美国发来的信号. 从J. Piwon和H. Christ.
Article 52
Original (de):
Title: US-Verteidigungsminister Hegseth lobt Angriffe als “überwältigenden Erfolg”
US-Verteidigungsminister Hegseth wertet die Angriffe auf die iranischen Atomanlagen als “überwältigenden Erfolg”. Es seien 14 bunkerbrechende Bomben abgeworfen worden. Der Iran wiederum droht mit Vergeltung und sucht die Nähe zu Moskau.
Translation (en):
Title: US Secretary of Defense Hegseth praises attacks as “overwhelming success”
US Secretary of Defense Hegseth considers the attacks on Iran’s nuclear facilities to be “overwhelming success.” 14 bunker-breaking bombs were dropped. Iran, in turn, threatens with retaliation and seeks close proximity to Moscow.
Translation (zh):
Title: 美国国防部长海格斯称袭击为”重大成功”
美国国防部长海格斯认为对伊朗核设施的袭击是”大功告成”的. 有14枚爆破炸弹被投下. 伊朗又威胁要报复,并试图接近莫斯科.
Article 53
Original (de):
Title: Was über den US-Angriff auf den Iran bekannt ist
Bis zu zwei Wochen hatte US-Präsident Trump dem Iran Zeit gegeben, eine diplomatische Lösung im Konflikt um das Atomprogramm zu finden. Nun haben die USA die iranischen Atomanlagen angegriffen. Was ist darüber bekannt?
Translation (en):
Title: What is known about the US attack on Iran
For up to two weeks, US President Trump had given Iran time to find a diplomatic solution in the conflict around the nuclear program. Now, the US has attacked Iran’s nuclear facilities. What is known about it?
Translation (zh):
Title: 众所周知的美国对伊朗的攻击
两周前,美国总统特朗普给了伊朗时间,在核计划问题上寻求外交解决办法. 现在美国已经攻击了伊朗的核设施. 有什么消息?
Article 54
Original (de):
Title: Interview zum Iran: “Israel hat die USA in den Konflikt hineingetrieben”
Mit dem Eingreifen der USA im Iran sieht die Konfliktforscherin Deitelhoff die Weltordnung und das Völkerrecht auf der Kippe. Israels Angriffe verstießen gegen das Gewaltverbot. Es sei ein Angriffskrieg, sagt sie bei tagesschau24.
Translation (en):
Title: Interview on Iran: “Israel has driven the US into conflict”
With the intervention of the USA in Iran, the conflict researcher Deitelhoff sees the world order and international law on the tip. Israel’s attacks violate the ban on violence. It is an attack war, she says at tagesschau24.
Translation (zh):
Title: 对伊朗的采访: “以斯拉让美国陷入冲突”
美国对伊朗的干预让冲突学者迪特霍夫看到世界秩序和国际法在烟幕上. 以色列的攻击违反了禁止使用武力. 这是一次侵略战争,她说24日.
Article 55
Original (de):
Title: Russischsprachler in der Ukraine: Kein Bedarf an “Schutz” durch Russland
Die russische Propaganda behauptet wiederholt, in der Ukraine würden russischsprachige Bürger unterdrückt. Neue Zahlen belegen: Auch bei ihnen hat Russland durch seinen Angriff fast alle Sympathien verspielt. Von Florian Kellermann.
Translation (en):
Title: Russian speakers in Ukraine: No need for “protection” by Russia
Russian propaganda repeatedly claims that Russian-speaking citizens are being suppressed in Ukraine. New figures prove that Russia, too, has lost almost all sympathy with them through its attack. Florian Kellermann.
Translation (zh):
Title: 乌克兰的俄语发言人:不需要俄罗斯的”保护”
俄罗斯的宣传再三地宣称乌克兰的俄语民众受到压迫. 新的数字表明,俄罗斯的攻击几乎所有同情心都来自弗罗里安·凯勒曼 (Florian Kellerman) .
Article 56
Original (de):
Title: Reaktionen aus Deutschland: Merz fordert Iran zu Verhandlungen auf
Bundeskanzler Merz hat den Iran aufgefordert, umgehend an den Verhandlungstisch zurückzukehren. Zudem berief er das Sicherheitskabinett ein, um über die Folgen des Angriffs der USA zu beraten.
Translation (en):
Title: Reactions from Germany: Merz calls on Iran to negotiate
Chancellor Merz has asked Iran to return to the negotiating table immediately, and he has also called the security cabinet to discuss the consequences of the US attack.
Translation (zh):
Title: 来自德国的反应:默兹要求伊朗进行谈判
德国总理默兹要求伊朗立即返回谈判桌. 他还要求安全理事会就美国攻击的后果提出建议.
Article 57
Original (de):
Title: Wie Rechtsextreme auf Gaming-Plattformen unterwegs sind
Rassistische Nachrichten im Voice-Chat, Hakenkreuze in Gaming-Gruppen oder nachspielbare Attentate: Im Gaming gibt es eine lebendige rechtsextreme Szene. Experten sehen vor allem die Plattformen in der Pflicht. Von Laurence Thio.
Translation (en):
Title: How far-right extremes travel on gaming platforms
Racist messages in voice chat, swastikas in gaming groups or replayable attacks: In gaming there is a lively right-wing extreme scene. Experts see above all the platforms in duty. By Laurence Thio.
Translation (zh):
Title: 电竞平台上的法律特点是如何运行的?
语言聊天中的种族主义新闻,电竞集团的纳粹十字勋章,或者可模拟的暗杀:电竞中有一个活生生的极右翼场景. 专家们主要看到责任平台. 劳伦斯·蒂奥 (Laurence Tio) 指出了这个平台.
Article 58
Original (de):
Title: Internationale Reaktionen: UN-Chef Guterres warnt vor “Spirale des Chaos”
Nach den US-Angriffen auf iranische Atomanlagen warnt UN-Generalsekretär Guterres vor weiteren Eskalationen. Die EU-Außenbeauftragte Kallas fordert schnelle Verhandlungen. Scharfe Kritik am Vorgehen Trumps kommt von den US-Demokraten.
Translation (en):
Title: International reactions: UN leader Guterres warns against “spiral of chaos”
Following US attacks on Iranian nuclear facilities, UN Secretary-General Guterres warns against further escalations. EU High Representative Kallas calls for fast negotiations. Trump’s sharp criticism of his actions comes from the US Democrats.
Translation (zh):
Title: 国际反应:联合国的领导人古特雷斯警告”混乱的幽灵”
在美国对伊朗核设施的袭击之后,联合国秘书长索格内斯警告联合国更进一步升级. 欧盟驻卡拉斯代表要求进行快速的谈判. 特朗普对制裁措施的强烈批评来自美国独裁者.
Article 59
Original (de):
Title: Viele Verletzte durch iranische Raketenangriffe auf Israel
Der Iran hat Dutzende Raketen auf Israel abgefeuert, aus mehreren Städten wurden Einschläge gemeldet. Es soll mehr als 80 Verletzte geben. Die israelische Armee griff ihrerseits Ziele im Westen des Iran an.
Translation (en):
Title: Many Injured by Iranian Rocket Attacks on Israel
Iran has fired dozens of rockets at Israel, several cities have reported hits, reported to have more than 80 injured, and the Israeli army has attacked targets in the west of Iran.
Translation (zh):
Title: 伊朗导弹攻击以色列造成许多伤亡
伊朗向以色列发射了数十枚导弹,几座城市遭到袭击,据说有80多人受伤. 以色列军队在西方袭击了伊朗的目标.
Article 60
Original (de):
Title: Wie Schadstoffe im Körper entdeckt wurden
Blei im Blut, Weichmacher im Urin: Die Deutsche Umweltstudie liefert seit 40 Jahren wichtige Daten zu Schadstoffen. Nur dank dieser konnten viele verboten werden. Ein Blick zurück - und nach vorne. Von H. Nordwig und S. von Liebe.
Translation (en):
Title: How pollutants were discovered in the body
Lead in the blood, plasticizer in the urine: The German environmental study has been providing important data on pollutants for 40 years. Only thanks to this could many be banned. A look back - and forward. From H. Nordwig and S. von Liebe.
Translation (zh):
Title: 身体里是如何发现污染物的
血液中的铅,尿液中的软化剂:德国环境研究40年来一直提供有关有害物质的重要数据. 只有这些数据才能禁止许多人使用. 从H. Nordwig和爱的S那里,一看又看又看.
Article 61
Original (de):
Title: Deutsche Start-ups wollen in den Weltraum
Etwas unbemerkt hat sich hierzulande eine Branche entwickelt, die sich anschickt, den etablierten Raumfahrt-Nationen Konkurrenz zu machen. Das All gilt als Zukunftsbranche - Deutschland ist vorne dabei. Von Michael Houben.
Translation (en):
Title: German start-ups want to go into space
Something unnoticed has developed in this country an industry that is preparing to compete with the established space nation. All is considered a future industry - Germany is at the forefront. By Michael Houben.
Translation (zh):
Title: 德军的发射引擎想进入太空
某些不为人知的因素已经形成了一个行业,它正在竞争现存的太空帝国. 所有国家都被视为未来产业 - 德国在领先. 由迈克尔·豪本 (Michael Hoben) 提供.
Article 62
Original (de):
Title: Trump verkündet vollständige Zerstörung iranischer Atomanlagen
Die US-Armee hat in der Nacht drei iranische Atomanlagen angegriffen. Nach Angaben von Präsident Trump wurden sie vollständig zerstört. Er drohte mit weiteren Angriffen, sollte Teheran nicht bereit sein, Frieden zu schließen.
Translation (en):
Title: Trump Announces Full Destruction of Iranian Nuclear Plants
The U.S. Army attacked three Iranian nuclear facilities that night, and according to President Trump, they were completely destroyed, threatening further attacks if Tehran was not ready to make peace.
Translation (zh):
Title: 特朗普宣布彻底摧毁伊朗的核设施
美军那晚袭击了三座伊朗核设施. 根据特朗普总统的说法,核设施被彻底摧毁了. 他威胁说,如果德黑兰不准备和平共处的话,就会进一步发动攻击.
Article 63
Original (de):
Title: Medienberichte: USA verlegen B-2-Bomber - Nationaler Sicherheitsrat tagt
Die USA haben offenbar begonnen, B-2-Tarnkappenbomber zu verlegen. Nur diese Flugzeuge können bunkerbrechende Bomben einsetzen, die tief unterirdisch gelegene Atomanlagen im Iran zerstören könnten. Zudem tagt der Nationale Sicherheitsrat.
Translation (en):
Title: Media Reports: United States Move B-2 Bomber - National Security Council meets
The U.S. apparently began to move B-2 bombers. Only these planes can use bunker-breaking bombs that could destroy deep underground nuclear facilities in Iran. Moreover, the National Security Council is meeting.
Translation (zh):
Title: 媒体报道: 美国正在转移B -2轰炸机 - 国家安全委员会
美国似乎已经开始转移B -2轰炸机. 只有这些飞机能够使用爆破式炸弹,摧毁伊朗地下核设施. 此外,国家安全委员会正在开会.
Article 64
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ Hisbollah-Mitglied in Teheran getötet ++
Bei einem israelischen Luftangriff in Irans Hauptstadt Teheran ist dem Libanon zufolge ein Mitglied der Hisbollah-Miliz getötet worden. US-Präsident Trump beruft offenbar Sitzung des Nationalen Sicherheitsrats ein.
Translation (en):
Title: Middle East Liveblog: ++ Hezbollah member killed in Tehran ++
According to Lebanon, an Israeli airstrike in Iran’s capital Tehran killed a member of the Hezbollah militia. US President Trump apparently convenes meeting of the National Security Council.
Translation (zh):
Title: 中东参考博客:++真主党在德黑兰被杀,然后++ 杀害了德黑兰成员
以色列在伊朗首都德黑兰的空袭中遇袭,黎巴嫩被真主党民兵杀害. 美国总统特朗普似乎正在召开国家安全会议.
Article 65
Original (de):
Title: Irak im Schatten des Nahost-Kriegs: Angst vor dem Ende der Ruhe
Im Irak löst der Krieg zwischen dem Nachbarn Iran und Israel Beklommenheit aus. Die Menschen fürchten eine Ausweitung des Konflikts auf ihr Land - und ein Ende der gerade zurückerlangten relativen Sicherheit. Von Sabina Matthay.
Translation (en):
Title: Iraq in the shadow of the Middle East war: fear of the end of peace
In Iraq, the war between the neighbour Iran and Israel is causing distress. People fear an extension of the conflict to their country - and an end to the relative security that has just been regained. By Sabina Matthay.
Translation (zh):
Title: 中东战争阴影下的伊拉克 害怕平静的结束
在伊拉克, 邻国伊朗和以色列之间的战争引发了混乱. 人们担心冲突会升级到自己的国家, 从而结束刚刚恢复的相对安全. 由萨博娜·马特海 (Sabina Matthay) 发起.
Article 66
Original (de):
Title: Belarusischer Oppositionsführer Tichanowski freigelassen
In Belarus ist der prominente Oppositionspolitiker Sergej Tichanowski nach jahrelanger Haft freigelassen worden. Der Schritt erfolgte nach belarusischen Angaben auf Bitte von US-Präsident Trump.
Translation (en):
Title: Belarusian opposition leader Tichanovsky released
In Belarus, the prominent opposition politician Sergei Tichanovsky was released after years of imprisonment. The move was made at the request of US President Trump, according to Belarusian statements.
Translation (zh):
Title: 白俄罗斯反对派领袖蒂卡诺斯基获释
在白俄罗斯,最著名的反对党领袖谢尔盖·蒂克诺斯基在多年的监禁后被释放了. 特朗普总统要求贝鲁斯人提供情报后,这一步就发生了.
Article 67
Original (de):
Title: Spionage-Vorwurf: Iran bestätigt Inhaftierung eines Deutschen 2024
Der Iran hat erstmals die Inhaftierung eines deutschen Touristen bestätigt. Laut der iranischen Nachrichtenagentur Mehr wirft das Land ihm Spionage vor. Der Radfahrer soll bereits 2024 festgenommen worden sein.
Translation (en):
Title: Espionage accusation: Iran confirms imprisonment of a German 2024
Iran has for the first time confirmed the imprisonment of a German tourist. According to the Iranian news agency Mehr, the country accuses him of espionage. The cyclist is said to have already been arrested in 2024.
Translation (zh):
Title: 间谍计划:伊朗确认对2024年德国人的拘留.
伊朗首次确认了对一名德国游客的拘留. 根据伊朗新闻社的进一步报道,伊朗政府指控他从事间谍活动. 据报道,骑自行车的人在2024年就被逮捕了.
Article 68
Original (de):
Title: Angst am Golf: Wie der Israel-Iran-Krieg die Golfstaaten bedroht
Zwischen dem iranischen Atomreaktor Buschehr und Kuwait liegen nur 300 Kilometer. Dort verteilt man schon Notfallinformationen für die Bevölkerung - für den Fall eines Austritts radioaktiver Strahlung. Von Anna Osius.
Translation (en):
Title: Fear in the Gulf: How the Israel-Iran War Threatens the Gulf States
Between the Iranian nuclear reactor Buschehr and Kuwait there are only 300 kilometers. There you already distribute emergency information for the population - in case of a discharge of radioactive radiation. By Anna Osius.
Translation (zh):
Title: 对海湾的恐惧:就像以色列 Iran战争对海湾国家的威胁一样
在伊朗核反应堆和科威特之间只有300公里. 他们已为民众提供应急信息,以防有放射性辐射. 来自安娜·奥修斯.
Article 69
Original (de):
Title: Israel und Iran setzen gegenseitige Angriffe fort
Während die diplomatischen Bemühungen stocken, setzen Israel und der Iran ihre Angriffe fort. Die israelische Luftwaffe nahm eine Atom-Einrichtung in Isfahan ins Visier. Der Iran feuerte wieder Raketen auf zivile Ziele.
Translation (en):
Title: Israel and Iran continue mutual attacks
While diplomatic efforts are stalling, Israel and Iran are continuing their attacks. The Israeli Air Force targeted a nuclear facility in Isfahan. Iran again fired rockets at civilian targets.
Translation (zh):
Title: 以色列和伊朗继续互相攻击
以色列和伊朗继续发动攻击. 以色列空军在伊斯法罕瞄准了核设施. 伊朗再次向民用目标发射导弹.
Article 70
Original (de):
Title: Womöglich antisemitisches Motiv: Mann in Berlin mit Messer bedroht
In Berlin ist ein Mann mit einem Messer bedroht worden - mutmaßlich wegen seiner Davidstern-Kette. Laut Polizei zog ein alarmierter Beamter seine Schusswaffe, woraufhin der Angreifer das Messer niederlegte.
Translation (en):
Title: Possibly anti-Semitic motive: Man threatened with knife in Berlin
In Berlin, a man was threatened with a knife - presumably because of his Davidstern chain. According to the police, an alarmed official pulled his gun, whereupon the assailant laid down the knife.
Translation (zh):
Title: 可能有反犹太动机:在柏林的人用刀威胁人
在柏林,有人用刀指着戴维斯登的手铐威胁他. 据警方称,一名警务人员拔出了他的枪,袭击者就放下了刀.
Article 71
Original (de):
Title: Wie das Ahrtal klimafreundlicher werden soll
Fast vier Jahre ist die Flutkatastrophe an der Ahr her. Beim Wiederaufbau im Tal setzen mehrere Orte nun auf neue Wege, um zu heizen. Damit soll die Region umweltfreundlicher werden. Von Johannes Baumert.
Translation (en):
Title: How to make the Ahrtal more climate-friendly
The flood disaster on the Ahr River is almost four years ago. During the reconstruction in the valley, several places are now setting off on new paths to heat, thus making the region more environmentally friendly. By Johannes Baumert.
Translation (zh):
Title: 如何让亚尔塔尔更适应气候呢?
近四年来,阿赫河边的洪水已经爆发了. 在山谷重建中,一些地方正在用新的方式来取暖. 这将使该区域更加适应环境. 由约翰内斯·鲍曼特 (Johannes Baumert) 提供.
Article 72
Original (de):
Title: Kurznachrichtendienst MAX - Messenger mit maximaler Nähe zum Kreml
Russland soll einen nationalen Kurznachrichtendienst bekommen - das hat das russische Parlament entschieden. Für einen anderen Messenger ist das eine schlechte Nachricht - und auch für Regierungskritiker. Von Lilia Becker.
Translation (en):
Title: Short News Service MAX - Messenger with maximum proximity to the Kremlin
Russia is supposed to have a national short news service - that’s what the Russian parliament has decided. For another messenger, that’s bad news - and also for government critics. By Lilia Becker.
Translation (zh):
Title: - 麻省理工学院 - 麻省理工学院
俄罗斯应该得到国家情报局 - - 这是俄罗斯议会的决定. 对另一个弥撒者来说,这是个坏消息 - - 也对政府批评家来说也是. 由莉莉娅·贝克 (Lilly Baker) 提供.
Article 73
Original (de):
Title: Was bei Schlafproblemen hilft - und was nicht
Je nach Studie leidet etwa jeder Vierte in Deutschland unter Schlafproblemen, jeder Zehnte unter Insomnie. Abhilfe versprechen allerlei Hacks und Gadgets. Was aber hilft wirklich, um wieder gut zu schlafen? Von Florian Falzeder.
Translation (en):
Title: What helps with sleeping problems - and what does not
Depending on the study, for example, every fourth person in Germany suffers from sleeping problems, every tenth suffers from insomnia. All kinds of hacks and gadgets promise remedy. But what really helps to sleep well again? By Florian Falzeder.
Translation (zh):
Title: 这对睡眠问题有助于睡眠问题 - - 什么不能?
根据研究,德国有四个人有睡眠问题,其中十个人有因索莫尼的症候. 补救措施保证了所有的黑客和工具. 但真正有助于睡眠的真正帮助是什么?
Article 74
Original (de):
Title: Mehr als 600 Entlassungen bei US-Auslandssendern
Kahlschlag bei den US-Auslandssendern: Die von Präsident Trump eingesetzte Beraterin hat erneut mehr als 600 Entlassungen angekündigt - besonders hart trifft es Voice of America. Beobachtern zufolge könnte der Sender vor dem Aus stehen.
Translation (en):
Title: More than 600 redundancies on US foreign stations
Kahlschlag bei den US-Auslandssendern: The consultant appointed by President Trump has again announced more than 600 dismissals - especially hard hit it Voice of America. Observers say the station could stand before the end.
Translation (zh):
Title: 美国国内广播公司裁员600多名
美国国务院的电信员们的撞击:特朗普总统任命的顾问再次宣布了600多名裁员 - 特别是美国声音的严重打击. 观察者说,该频道可能被关闭.
Article 75
Original (de):
Title: Bürokratie, Kosten, Personal: Wie viel Arbeit der Arbeitsschutz macht
Arbeitsschutzmaßnahmen sind in Deutschland bis ins kleinste Detail geregelt. Doch besonders kleine Unternehmen klagen über einen Dschungel an Bürokratie und über hohe Kosten. Was lässt sich optimieren? Von K. Spreier.
Translation (en):
Title: Bureaucracy, costs, staff: how much work does occupational health and safety
Occupational safety measures are regulated down to the smallest detail in Germany. However, especially small companies complain about a jungle of bureaucracy and high costs. What can be optimized? From K. Spreier.
Translation (zh):
Title: 官僚,费用,人员: 工作量.
劳工保护措施在德国是一丝不苟的. 但是,特别是小企业起诉官僚主义和高昂的官僚主义. 有什么可以优化的吗? K. Spreier?
Article 76
Original (de):
Title: Verdacht auf Brandstiftung: Menschen fliehen vor Waldbrand in Kroatien
An der kroatischen Adriaküste südlich von Split sind mehrere Flächenbrände ausgebrochen. Zahlreiche Menschen - darunter viele Touristen - mussten evakuiert werden. Der größte Brandherd ist mittlerweile unter Kontrolle.
Translation (en):
Title: Suspects of arson: people flee from forest fire in Croatia
On the Croatian Adriatic coast south of Split several fires have erupted. Numerous people - including many tourists - had to be evacuated. The largest fire stove is now under control.
Translation (zh):
Title: 涉嫌纵火,有人逃离克罗地亚的森林大火
南部克罗地亚海岸的克罗地亚海岸爆发了几起火灾. 许多人 - - 包括旅游者 - - 不得不撤离. 最大的大火已经得到控制.
Article 77
Original (de):
Title: Einsatz gegen Wildtierschmuggel: Schildkröten in Mexiko beschlagnahmt
Mexikanische Behörden haben mehr als 3.400 junge Schildkröten beschlagnahmt. Laut Anwaltschaft wurden die Tiere bei einer Schmuggler-Kontrolle im Süden Mexikos entdeckt.
Translation (en):
Title: Use against wildlife smuggling: turtles confiscated in Mexico
Mexican authorities have confiscated more than 3,400 young turtles. According to the lawyer, the animals were discovered during a smuggler control in southern Mexico.
Translation (zh):
Title: 对野生动物走私行动:在墨西哥扣押乌龟
墨西哥当局扣押了3400多只小乌龟. 根据律师协会的说法,这些动物在墨西哥南部的走私控制区被发现了.
Article 78
Original (de):
Title: Krieg im Nahen Osten: “Freiheit lässt sich nicht herbeibomben”
Wie kann sich die Lage im Nahen Osten mittelfristig verbessern? Den Menschen in der Region wäre mehr Demokratie und Freiheit zu wünschen, meint Moritz Behrendt. Doch herbeibomben, wie jetzt auch im Iran, lassen sich diese Werte nicht.
Translation (en):
Title: War in the Middle East: “Freedom cannot be bombed”
How can the situation in the Middle East improve in the medium term? More democracy and freedom would be desired for the people of the region, says Moritz Behrendt. However, as now in Iran, these values cannot be bombed.
Translation (zh):
Title: 中东战争: “自由是无法引爆的”
中东的中期局势怎么会有所改善? 莫里茨·谢里德认为,该地区的人民希望民主和自由得到更大的希望. 但是,像伊朗那样,这些价值观是不可能实现的.
Article 79
Original (de):
Title: Forderung der Feuerwehren: Debatte über Führerscheinentzug für Gaffer
Union und SPD unterstützen die Forderung des Feuerwehrverbands, Gaffenden an Unfallorten den Führerschein abzunehmen. Das berichtet das Redaktionsnetzwerk Deutschland RND.
Translation (en):
Title: Firefighters’ demand: debate on the withdrawal of Gaffer’s driving licence
Union and SPD support the demand of the Fire Brigade Association to take off the driver’s license at places of accident. This is reported by the editorial network Germany RND.
Translation (zh):
Title: 消防员要求:关于加夫特吊销驾照的辩论
社民党和社民党支持消防局要求在事故现场扣押高卢人驾照的要求. 这是德国新闻网的报道.
Article 80
Original (de):
Title: Acht Mitarbeiter für Scholz sind der Opposition zu viel
Es gibt Kritik an der Ausstattung des Büros von Altkanzler Scholz. Der SPD-Politiker soll acht Mitarbeiter bekommen. Oppositionsparteien sprechen von “Steuergeldverschwendung” oder halten Büros für Altkanzler grundsätzlich für unzeitgemäß.
Translation (en):
Title: Eight employees for Scholz are too much for the opposition
There is criticism of the equipment of the office of Altkanzler Scholz. The SPD politician should get eight employees. Opposition parties speak of “a waste of tax money” or consider offices for Altkanzler basically untimely.
Translation (zh):
Title: 反对党的八名工作人员太多
有批评说阿尔茨基勒·舒兹办公室的装修工作. 社民党领导人要有八名员工. 反对党认为”浪费税款”或认为老总理办公室在原则上不合适.
Article 81
Original (de):
Title: Angriffe auf Atomanlagen: Die neue Relevanz der IAEA
Israel will das Atomprogramm des Irans ausschalten. Die Sorge, dass es dadurch zu einer radioaktiven Verseuchung kommt, ist groß. Was kann die Internationale Atomenergiebehörde in dieser Lage ausrichten? Von Silke Hahne.
Translation (en):
Title: Attacks on nuclear power plants: the new relevance of the IAEA
Israel wants to eliminate Iran’s nuclear program. The concern that this will result in radioactive contamination is great. What can the International Atomic Energy Agency do in this situation? By Silke Hahne.
Translation (zh):
Title: 对核设施的攻击: 国际原子能机构的新相关性
以色列想关闭伊朗的核计划. 担心它会造成放射性污染,这非常严重. 国际原子能机构对此有何反应?
Article 82
Original (de):
Title: Vor Sizilien: Luxusjacht “Bayesian” wird geborgen
Die Bergung des 56 Meter langen Segelschiffes hatte sich mehrfach verzögert. Nun ist es an der Oberfläche. Bei ihrem Untergang starben der britische Milliardär Mike Lynch und sechs weitere Menschen.
Translation (en):
Title: In front of Sicily: luxury yacht “Bayesian” is recovered
The recovery of the 56-meter-long sailing ship had been delayed several times. Now it is on the surface. In their downfall, British billionaire Mike Lynch and six other people died.
Translation (zh):
Title: 西西里岛外的豪华游艇被找到
搭乘56米长的帆船的救援工作推迟了好几次. 现在它在表面上,英国亿万富翁麦克·林奇和另外6人丧生了.
Article 83
Original (de):
Title: Gewalttäter sollen eigene Kinder nicht mehr sehen dürfen
Wer seine Partnerin oder Partner schlägt, soll sein Kind nicht mehr sehen dürfen - oder nur im Beisein einer Begleitperson, sagte Justizministerin Hubig. Bisher geht das nur, wenn das Kind selbst von Gewalt betroffen ist.
Translation (en):
Title: Violent perpetrators should no longer be allowed to see their own children
He who beats his partner should no longer be allowed to see his child - or only in the presence of an accompanying person, said Justice Minister Hubig. So far, this is only possible if the child itself is affected by violence.
Translation (zh):
Title: 暴力侵害者不能再看到自己的孩子了
殴打配偶或搭档的人,不得再看到自己的孩子 - - 或者只看到随从 - - 司法部长赫伯格说. 只有当孩子受到暴力影响时才能这样做.
Article 84
Original (de):
Title: Iran und Israel: Vorerst keine Aussicht auf diplomatische Lösung
Die Gespräche der Europäer mit dem Iran endeten vorerst ergebnislos. US-Präsident Trump hält sie ohnehin nicht für zielführend. Er selbst scheint auf Zeit zu spielen. Israel und der Iran greifen einander unterdessen weiter an.
Translation (en):
Title: Iran and Israel: For the time being no prospect of a diplomatic solution
For the time being, the talks between Europeans and Iran ended without results. US President Trump does not consider them to be effective anyway. He himself seems to be playing on time. Meanwhile, Israel and Iran continue to attack each other.
Translation (zh):
Title: 伊朗和以色列:暂时没有外交解决方案的希望
欧洲人与伊朗的会谈暂时结束了. 美国总统特朗普认为他们没有取得任何进展. 他似乎在拖延时间. 与此同时,以色列和伊朗继续互相攻击.
Article 85
Original (de):
Title: Lotsen auf Schattentanker beklagen gefährliche Mängel
Jeden Tag fahren Öltanker der sogenannten russischen Schattenflotte an der deutschen Küste vorbei. Niemand bekommt mit, was auf den Schattentankern vor sich geht - mit einer Ausnahme. Von L. Banholzer und S. Hoyme.
Translation (en):
Title: Bullets on shadow tankers complain of dangerous flaws
Every day oil tankers of the so-called Russian shadow fleet pass the German coast. Nobody gets what is happening on the shadow tankers - with one exception. From L. Banholzer and S. Hoyme.
Translation (zh):
Title: 阴影油轮上的领航员对危险缺点 深表遗憾
俄罗斯暗影舰队的油轮每天都在德国海岸经过. 除了L. Banhilzer和S. Hoylie,没人知道影子油轮上发生的事.
Article 86
Original (de):
Title: Altersgrenze für Social Media: Jugendliche und Politik im Zwiespalt
Erst ab 14 oder 16 Jahren? Die Bildungsministerin will den Zugang zu sozialen Netzwerken beschränken. Was sagen Netzexperten dazu - und die Jugendlichen selbst? Von Sarah Beham und Jan Frédéric Willems.
Translation (en):
Title: Age limit for social media: Adolescents and politics in conflict
The Minister of Education wants to limit access to social networks. What do network experts say - and the young people themselves? By Sarah Beham and Jan Frédéric Willems.
Translation (zh):
Title: 社交媒体年龄限制:青年与政治分裂
教育部长想限制社交网络的使用范围 网络专家和年轻人自己呢?
Article 87
Original (de):
Title: Sonnenfalten: Hält Sonnencreme unsere Haut jung?
Zu viel Sonne tut der Haut nicht gut: Ihre Strahlung gehört zu den Hauptrisikofaktoren von Hautkrebs, wie die Forschung zeigt - und sie lässt die Haut schneller altern. Was dagegen helfen kann. Von Joanna Thurow.
Translation (en):
Title: Sunfolds: Does sunscreen keep our skin young?
Too much sun does not do the skin well: its radiation is one of the main risk factors of skin cancer, as the research shows - and it causes the skin to age faster. Which can help against it. By Joanna Thurow.
Translation (zh):
Title: 日光浴:防晒霜让我们的皮肤年轻吗?
太阳晒得太多皮肤不好:它的辐射是皮肤癌的主要风险因素之一,正如研究显示的那样,并使皮肤变老得更快. 这对皮肤有帮助. 从乔安娜·陶普罗 (Joanna Thumrow) 那里.
Article 88
Original (de):
Title: Schutz vor iranischen Angriffen: Das Zeltlager unter Tel Aviv
In einer Tiefgarage in Tel Aviv leben Dutzende Familien in Zelten, um vor den Angriffen des Iran sicher zu sein. Das Lager im Untergrund wächst. Vielen geht es auch darum, mit der Angst nicht allein zu sein. Von Bettina Meier.
Translation (en):
Title: Protection against Iranian attacks: The Tent Camp under Tel Aviv
In an underground garage in Tel Aviv dozens of families live in tents to be safe from the attacks of Iran. The camp is growing underground. Many are also concerned with not being alone with fear. By Bettina Meier.
Translation (zh):
Title: 保护伊朗免受袭击:特拉维夫下营营区
在特拉维夫的地下停车场里,数十个家庭住在帐篷里,以防伊朗的袭击. 地下集中营正在增长. 很多人担心自己不会孤单. 由贝蒂娜·梅耶 (Bettina Meier) 提供.