Article 0

Original (de):

Title: Trump: Waffenruhe in Nahost gebrochen - aber weiter in Kraft

Nach zwölf Tagen Krieg zwischen Israel und dem Iran sollen jetzt die Waffen schweigen, wie US-Präsident Donald Trump verkündete. Die Konfliktparteien wollen die anfangs brüchige Feuerpause nun respektieren.

Translation (en):

Title: Trump: Ceasefire broken in the Middle East - but still in force

After twelve days of war between Israel and Iran, the weapons should now remain silent, as US President Donald Trump announced. The conflict parties now want to respect the initially fragile ceasefire.

Translation (zh):

Title: 特朗普: 中东的停火被打破,但仍旧生效.

经过12天的以色列和伊朗战争后,现在,武器应该保持安静,正如美国总统唐纳德·特朗普所说. 冲突各方现在希望尊重最初的停火时间.


Article 1

Original (de):

Title: Iran: Der gefährliche Traum vom “Regime Change”

Nachdem nun auch die USA den Iran angegriffen haben, wird noch stärker über einen Sturz der Machthaber in Teheran spekuliert. Doch “Regime Changes” gab es auch in anderen Ländern - mit teils desaströsen Ergebnissen.

Translation (en):

Title: Iran: The Dangerous Dream of “Regime Change”

Now that the US has also attacked Iran, there is even more speculation about the overthrow of the rulers in Tehran. However, “regime changes” also existed in other countries - with some disastrous results.

Translation (zh):

Title: 伊朗:政权变革的危险的梦境

美国也袭击了伊朗,更重要的是德黑兰的统治者被推翻了. 但”政权”在其他国家也有,部分是灾难性的结果.


Article 2

Original (de):

Title: Warum Europa wenig Einfluss im Nahen Osten hat

Während US-Präsident Donald Trump Europa am Spielfeldrand sieht, ringen die EU und Großbritannien um Einfluss. Warum sie in der aktuelle Krise kaum mitbestimmen können und wo dennoch diplomatische Nischen bestehen.

Translation (en):

Title: Why Europe has little influence in the Middle East

While US President Donald Trump sees Europe at the edge of the field, the EU and the UK are struggling for influence. Why they can hardly participate in the current crisis and where diplomatic niches still exist.

Translation (zh):

Title: 为什么欧洲在中东没有多大的影响力?

当美国总统唐纳德·特朗普在球场边缘看到欧洲时,欧盟和英国都在争夺影响力. 他们为何在当前危机中无法达成共识,而且在外交方面仍然存在.


Article 3

Original (de):

Title: UN: 410 Tote in Gaza bei Lebensmittelausgabe seit Mai

Nur wenige Lebensmittel gelangen in den umkämpften Gazastreifen. Immer wieder kommt es bei der Verteilung zu tödlichen Zwischenfällen. Die UN erheben schwere Vorwürfe gegen Israels Regierung.

Translation (en):

Title: UN: 410 dead in Gaza with food issue since May

Only a few food supplies arrive in the contested Gaza Strip. There are still fatal incidents in the distribution. The UN is making serious accusations against Israel’s government.

Translation (zh):

Title: UN:5月以来,加沙的食品销售死了410人

加沙地带的粮食很少,但分布中总是有致命事件发生. 联合国对以色列政府提出了严重的指控.


Article 4

Original (de):

Title: Bundesliga: Ole Werner ist neuer Trainer von RB Leipzig

Der Ex-Coach von Werder Bremen übernimmt ein schweres Amt. RB ist erstmals seit dem Bundesliga-Aufstieg nicht für den Europapokal qualifiziert und steht vor einem Umbruch.

Translation (en):

Title: Bundesliga: Ole Werner is new coach of RB Leipzig

The ex-coach of Werder Bremen takes over a heavy office. RB is not qualified for the European Cup for the first time since the Bundesliga ascent and is facing a change.

Translation (zh):

Title: 联邦联盟:奥尔·维尔纳是莱比锡的新教练

维德·布莱姆的前学员担任了重任. 自从联盟升职以来,RB第一次没有资格进入欧洲杯,而且即将发生倒闭.


Article 5

Original (de):

Title: Oberstes Gericht der USA erlaubt Abschiebung in Drittländer

Darf die Regierung von US-Präsident Donald Trump Ausländer in Staaten abschieben, die nicht deren Heimat sind? Der Supreme Court in Washington sagt Ja - zumindest vorerst.

Translation (en):

Title: U.S. Supreme Court allows deportation to third countries

Can the government of US President Donald Trump deport foreigners to states that are not their home country? The Supreme Court in Washington says yes - at least for the time being.

Translation (zh):

Title: 美国最高法院允许移居第三国

美国总统唐纳德·特朗普政府能否将外国人驱逐回国? 华盛顿的最高法院说”是的,”至少目前是如此.


Article 6

Original (de):

Title: News kompakt - Trump: Waffenruhe zwischen Israel und Iran

Die USA und Katar haben eine Feuerpause im Krieg zwischen den Erzfeinden Israel und Iran vermittelt. Die USA dürfen Migranten vorerst in Drittstaaten abschieben. Das Wichtigste in Kürze.

Translation (en):

Title: News compact - Trump: A ceasefire between Israel and Iran

The U.S. and Qatar have provided a ceasefire in the war between the archenemies of Israel and Iran. The U.S. is allowed to deport migrants to third countries for the time being.

Translation (zh):

Title: - 特朗普: 以色列与伊朗之间的停火

美国和卡塔尔在以色列和伊朗之间战争中的停火. 目前,美国允许将移民驱逐到第三国. 最重要的是,很快.


Article 7

Original (de):

Title: Abschied von der Schuldenbremse: Deutschland macht Rekordschulden

Die Bundesregierung hat ihre Haushaltspläne vorgestellt. Darin sind bis 2029 fast 850 Milliarden Euro neue Kredite vorgesehen. Die Schattenseite des Investitionsprogramms ist die steigende Zinslast im Haushalt.

Translation (en):

Title: Farewell to the debt brake: Germany makes record debts

The Federal Government has presented its budget plans, which provide for almost 850 billion euros of new loans by 2029. The downside of the investment programme is the rising interest burden in the budget.

Translation (zh):

Title: 退出债务减缓计划:德国创纪录债务

联邦政府已经提交了预算,预计到2029年将有8,500亿欧元的新贷款. 投资计划的阴影面是预算利息的增加.


Article 8

Original (de):

Title: Compact: Das rechtsextreme Magazin darf weiter erscheinen

Das Innenministerium ist mit seinem Verbot vor dem Bundesverwaltungsgericht endgültig gescheitert. Die Entscheidung könnte auch Folgen für die AfD-Verbotsdebatte haben.

Translation (en):

Title: Compact: The right-wing extreme magazine may continue to appear

The Ministry of the Interior has finally failed with its ban before the Federal Administrative Court. The decision could also have consequences for the AfD ban debate.

Translation (zh):

Title: 合作:极右翼杂志可以继续出版

内政部在联邦政府法庭的禁令最终失败. 这项决定可能对AfD禁令的辩论产生影响.


Article 9

Original (de):

Title: Polen nach Präsidentenwahl: Einsprüche wegen Unregelmäßigkeiten bei Auszählung

Tausende Einsprüche überschatten den Sieg des Rechtskonservativen Karol Nawrocki bei der Präsidentenwahl in Polen. Premier Donald Tusk fordert die Überprüfung der Wahlergebnisse. Kommt es zur Neuauszählung?

Translation (en):

Title: Poland by presidential election: appeals for irregularities in counting

Thousands of objections overshadow the victory of the right-wing conservative Karol Nawrocki in the presidential election in Poland. Premier Donald Tusk calls for the review of the election results.

Translation (zh):

Title: 波兰总统选举后,总统选举后, 波兰因在计数时不当行为不当而提出反对.

数以千计的反对者反对在波兰总统选举中 赢得右翼保守派卡罗尔·纳瓦罗基的胜利. 总理唐纳德·塔斯克要求对选举结果进行审查. 他是否要求重新计算?


Article 10

Original (de):

Title: Wetter und Klima: Eine “Feuerwehr für Hitze” für jede Stadt

Viele Schutzmaßnahmen nützen, wenn es zu heiß wird. Doch immer mehr Menschen auf der Welt sterben in Hitzewellen. Wie können “Hitze-Sheriffs” helfen?

Translation (en):

Title: Weather and climate: A “fire for heat” for every city

Many protective measures use when it gets too hot. However, more and more people in the world die in heat waves. How can “heat-sherifs” help?

Translation (zh):

Title: 天气和气候:每个城市都有一个”火为热”的消防队

如果太热的话,保护措施会有所用处,但全球越来越多的人死于热浪. 如何帮助”恐怖警察”?


Article 11

Original (de):

Title: Christen in Syrien: Verunsicherung nach Terrorangriff

Das tödliche Attentat gegen eine christliche Gemeinde in Damaskus richtet sich gegen den Transformationsprozess des neuen Syrien insgesamt. Noch stehen die Christen zu ihrem Land. Sie sind aber verunsichert.

Translation (en):

Title: Christians in Syria: Insecurity after Terrorist Attack

The deadly assassination of a Christian community in Damascus is directed against the transformation process of the new Syria as a whole. Christians are still standing by their country.

Translation (zh):

Title: 叙利亚的基督徒:恐怖攻击后不安全

针对大马士革基督徒社区的致命暗杀行动针对的是叙利亚新变革进程. 基督徒仍站在他们的国家一边. 但他们很不安.


Article 12

Original (de):

Title: Eine Frau aus Afrika: Kirsty Coventry übernimmt IOC-Spitze

Ex-Schwimmstar Kirsty Coventry übernimmt die Amtsgeschäfte von IOC-Präsident Thomas Bach. Die Funktionärin aus Simbabwe will den Kurs ihres Vorgängers fortsetzen. Ihre erste Amtshandlung ist eine Ehrung Bachs.

Translation (en):

Title: A woman from Africa: Kirsty Coventry takes over IOC top

Ex-swimming star Kirsty Coventry takes over the office of IOC President Thomas Bach. The official from Zimbabwe wants to continue the course of her predecessor. Her first official act is a tribute to Bach.

Translation (zh):

Title: 来自非洲的女性: 克丝蒂·考文垂接管了IOC

津巴布韦官员希望继续她前任的行列. 她的第一笔公务是纪念巴赫斯.


Article 13

Original (de):

Title: Deutsche Welle: Barbara Massing wird neue Intendantin

An der Spitze der Deutschen Welle steht künftig erstmals eine Frau. Der Rundfunkrat hat die bisherige Verwaltungsdirektorin Barbara Massing zur neuen Intendantin des deutschen Auslandsrundfunks gewählt.

Translation (en):

Title: Deutsche Welle: Barbara Massing becomes new director

In the future, a woman will be at the head of Deutsche Welle for the first time. The Broadcasting Council has elected the former administrative director Barbara Massing as the new director of German broadcasting abroad.

Translation (zh):

Title: 德国浪潮: 芭芭拉·马西因成为新的创始人

德国浪潮的顶端是女性首位. 广播委员会选了迄今为止的行政主任芭芭拉·马辛 成为德国海外无线电的新总线.


Article 14

Original (de):

Title: Kunst aus alter Kleidung: Plädoyer für mehr Nachhaltigkeit

Ein indischer Architekt und eine deutsche Modedesignerin haben sich zusammengetan. Als Duo “Bouley Gandhi” machen sie Kunst aus recycelten Stoffen - ein Zeichen gegen die Wegwerfmentalität in der Modebranche.

Translation (en):

Title: Art from old clothes: pleas for more sustainability

An Indian architect and a German fashion designer have joined forces. As a duo “Bouley Gandhi” they turn art into recycled materials - a sign against the throwaway mentality in the fashion industry.

Translation (zh):

Title: 旧衣艺: 比较可持续的陈述

一名印度建筑师和一名德国时装设计师联手了. 作为”布利甘地”的二人组,他们用回收的布料做艺术 - - 表明了时装业的一次性.


Article 15

Original (de):

Title: Rheingau Musik Festival bringt Klassikfans zum Singen

Bei Popkonzerten ist es üblich, in der klassischen Musik aber stimmt das Publikum eher selten mit ein. Das Rheingau Musikfestival 2025 präsentiert opulente Werke - und lädt zu außergewöhnlichen Erfahrungen ein.

Translation (en):

Title: Rheingau Music Festival brings classical fans to sing

It is common for pop concerts, but in classical music the audience rarely agrees. The Rheingau Musikfestival 2025 presents opulent works - and invites you to extraordinary experiences.

Translation (zh):

Title: 雷明戈音乐节让古典音乐迷们唱歌

流行音乐会通常都是流行音乐会,但在古典音乐中,观众很少会同意. 2025年,雷宁格音乐节展示了色情作品,并邀请人们分享非凡的经验.


Article 16

Original (de):

Title: Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit

Der heute im Kabinett beschlossene Haushaltsentwurf sieht einen Ansatz von 10,3 Milliarden Euro für den Etat des Entwicklungsministeriums im Jahr 2025 vor. Dazu sagt Ministerin Alabali Radovan: „Deutschland bleibt verlässlicher Partner für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung in der Welt. Das ist angesichts der extremen globalen Herausforderungen, Krisen und Kriege für Millionen von Menschen von existenzieller Bedeutung. (…)”

Translation (en):

Title: Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation

The draft budget adopted today in the cabinet provides for an approach of 10.3 billion euros for the budget of the Ministry of Development in 2025. Minister Alabali Radovan says: “Germany remains a reliable partner for economic cooperation and development in the world. This is important for millions of people of existential importance in view of the extreme global challenges, crises and wars. (…)”

Translation (zh):

Title: 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴.

今天在内阁内通过的预算草案为发展部2025年预算提供了1030亿欧元的预算. 此外,国务卿阿拉巴利·拉多万说:德国依然是世界经济合作和发展的可靠伙伴. 面对全球的极端挑战,危机和战争,为数以百万计的生存重要人士提供战争. (…)


Article 17

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute den Chef des UN-Hilfswerks für Palästinaflüchtlinge (UNRWA) Philippe Lazzarini getroffen. An dem Treffen, das im Ministerium in Berlin stattfand, nahm auch Staatssekretär Niels Annen teil. Im Zentrum des Gesprächs standen die Lage in Gaza und die eingeschränkte humanitäre Unterstützung der Menschen vor Ort. Darüber hinaus sprach die Ministerin die Fortschritte bei den Reformen an, zu denen sich das Hilfswerk wegen des Vorwurfs mangelnder Neutralität verpflichtet hat.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza.

Development Minister Reem Alabali Radovan met today the head of the UN Relief Agency for Palestine Refugees (UNRWA) Philippe Lazzarini. State Secretary Niels Annen also attended the meeting, which took place at the Ministry in Berlin. At the center of the discussion were the situation in Gaza and the limited humanitarian support of the people on the ground. In addition, the Minister spoke about the progress made in the reforms to which the relief agency committed itself because of the lack of neutrality.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙.

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 今天与联合国巴勒斯坦难民救济和工程处 (UNIKA) 的首席执行官会面. 在柏林的会议中,部长尼尔斯·安恩也参加了. 会谈的核心是加沙的局势以及当地民众的人道主义支持有限. 此外,部长还提到了工程处对缺乏中立性的指控所承诺的改革进展.


Article 18

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni

„Ich verurteile den Anschlag auf betende Gläubige in der Mar Elias Kirche in Damaskus aufs Schärfste. Diese feige Tat ist ein Anschlag auf die gesellschaftliche Vielfalt Syriens. Das Entwicklungsministerium unterstützt den Wiederaufbau und den gesellschaftlichen Zusammenhalt Syriens. Diese Arbeit ist wichtiger denn je. Der Wiederaufbau muss zu schnellen Ergebnissen führen, um Radikalen den Nährboden zu entziehen.“

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June

“I strongly condemn the attack on praying believers in the Mar Elias Church in Damascus. This cowardly act is an attack on the social diversity of Syria. The Ministry of Development supports the reconstruction and social cohesion of Syria. This work is more important than ever. Reconstruction must lead to rapid results in order to remove radicals from the breeding ground.”

Translation (zh):

Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案

我谴责在大马士革的Mar Elias教堂袭击信众的行为,这是对叙利亚社会多样性的一次袭击. 发展部支持叙利亚的重建和社会凝聚力,这一工作比以往任何时候都重要. 重建工作必须产生快速的成果,才能让激进分子脱离困境.


Article 19

Original (de):

Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer

Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.

Translation (en):

Title: Efficient assistance for refugees and host countries

According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.

Translation (zh):

Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助

根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.


Article 20

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.

Translation (en):

Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use

Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.


Article 21

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference

Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”

Translation (zh):

Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.

乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “


Article 22

Original (de):

Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des russischen Angriffskrieges

Das deutsch-ukrainische kommunale Partnerschaftsnetzwerk ist seit Beginn des russischen Angriffskriegs 2022 auf die Ukraine von 70 auf 250 Partnerschaften angewachsen. Heute treffen sich rund 700 Bürgermeister, Stadt- und Landräte aus Deutschland, der Ukraine und weiteren europäischen Staaten in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesentwicklungsministerium und der Stadt Münster ausgerichtet.

Translation (en):

Title: 180 new local partnerships between Germany and Ukraine since the beginning of the Russian war of aggression

Since the beginning of the Russian war of aggression in 2022, the German-Ukrainian municipal partnership network has grown from 70 to 250 partnerships in Ukraine. Today, around 700 mayors, city and country councils from Germany, Ukraine and other European states meet in Münster. The conference is organised by the Federal Ministry of Development and the City of Münster.

Translation (zh):

Title: 自从俄罗斯发动进攻以来 德国和乌克兰就已有180个地方性合作关系

自2022年俄罗斯入侵战争以来,德国-乌克兰社区伙伴关系网络一直从70年到250个伙伴关系乌克兰. 今天,约700个德国,城市和地方议会将在蒙斯特举行会议,由联邦发展部和蒙斯特市主办.


Article 23

Original (de):

Title: Bundesentwicklungsministerin Alabali Radovan zum UNHCR-Weltflüchtlingsbericht

Ministerin Alabali Radovan: „Kein Mensch flieht freiwillig. 122 Millionen Menschen sind weltweit auf der Flucht vor Kriegen, Krisen und Verfolgung – so viele wie nie zuvor. Die meisten Menschen wollen möglichst nahe ihrer Heimat bleiben, sie suchen entweder im eigenen Land oder in Nachbarstaaten Zuflucht. Es sind Länder wie Jordanien, der Libanon, Äthiopien oder Kenia, die die Hauptlast schultern und dabei Enormes leisten. Doch vielerorts fehlt es an Unterkünften, Jobs, an medizinischer Versorgung und Schulen für die Kinder. Mit der deutschen Entwicklungszusammenarbeit unterstützen wir die Aufnahmeländer, damit sie Geflüchtete gut versorgen und ihnen Perspektiven bieten können. (…)”

Translation (en):

Title: Federal Minister for Development Alabali Radovan on the UNHCR World Refugee Report

Minister Alabali Radovan: “No human is fleeing voluntarily. 122 million people worldwide are fleeing wars, crises and persecution – more than ever before. Most people want to stay as close to their homeland as possible, they seek refuge either in their own country or in neighbouring countries. They are countries such as Jordan, Lebanon, Ethiopia or Kenya, which bear the main burden and do so in an enormous way. But in many places there is a lack of shelter, jobs, medical care and schools for the children. With German development cooperation, we support the host countries so that they can provide good care for refugees and offer them prospects. (…)”

Translation (zh):

Title: 联邦发展部长阿拉巴利·拉多万 难民专员办事处儿童报告

内政部长阿拉巴利·拉多万: 没有人自愿逃离. 122百万人在世界各地逃避战争,危机和迫害. 多数人希望尽可能接近自己的家园,寻求庇护,要么留在自己的国家或邻国. 他们是像约旦,黎巴嫩,埃塞俄比亚或肯尼亚这样的国家,承担着主要负担,承担着教育责任. 但许多国家缺乏住所,工作,医疗保健和儿童学校. 德军发展合作有助于收容国,使他们能够很好地照顾他们,并且能展望他们. (…)


Article 24

Original (de):

Title: Familienplanung weltweit unter Druck

Ob und wie viele Kinder eine Frau kriegen soll oder darf – diese Frage wird weltweit immer mehr zum Politikum. Regierungen versuchen sowohl hohe Geburtenraten als auch sinkende Kinderzahlen mit politischen Maßnahmen zu beeinflussen. Damit schränken sie nicht nur häufig die Menschen in ihrer Freiheit zur Familienplanung ein, viele dieser Maßnahmen erreichen nur kurzfristige oder sogar gegenteilige Effekte.

Translation (en):

Title: Family planning worldwide under pressure

Whether and how many children should or may have a wife – this question is becoming increasingly a political issue worldwide. Governments are trying to influence both high birth rates and falling numbers of children with political measures. Not only do they often restrict people in their freedom to plan families, many of these measures only achieve short-term or even opposite effects.

Translation (zh):

Title: 全世界家庭规划都在压力下进行

政府试图通过政策措施来影响高出生率和降低儿童人数,不仅要限制他们为家庭计划的自由,而且许多措施只能在短期甚至反作用下实现.


Article 25

Original (de):

Title: Impulsgeber aus aller Welt stärken internationale Zusammenarbeit

Heute geht die zweite Hamburger Nachhaltigkeitskonferenz, die „Hamburg Sustainability Conference 2025“, zu Ende. Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan, die die Konferenz am Montag eröffnete, hat in der Hansestadt mit Partnern aus aller Welt beraten, wie internationaler Klimaschutz, der verantwortungsvolle Einsatz künstlicher Intelligenz oder eine gerechte Weltwirtschaft gelingen können. Zu diesen und weiteren Nachhaltigkeitsthemen haben die Teilnehmenden zahlreiche Allianzen vereinbart.

Translation (en):

Title: Boosters from around the world strengthen international cooperation

Today, the second Hamburg Sustainability Conference, the Hamburg Sustainability Conference 2025, comes to an end. Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the conference on Monday, has advised partners from all over the world in the Hanseatic city on how international climate protection, the responsible use of artificial intelligence or a just global economy can succeed. On these and other sustainability issues, the participants have agreed on numerous alliances.

Translation (zh):

Title: 世界各地的推动者正在加强国际合作

今天,第二次汉堡可持续发展会议2025年即将结束. 周一开幕的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在汉斯城与世界各地的伙伴们讨论了国际气候保护,负责任地使用人工智能或公平的全球经济的可行性. 在这些问题和其他可持续性问题上,一些联盟达成了一致.


Article 26

Original (de):

Title: Vom Wochenende: Polizei meldet zwei weitere tödliche Badeunfälle in Bayern

None

Translation (en):

Title: From the weekend: Police report two more fatal bathing accidents in Bavaria

None

Translation (zh):

Title: 周末,警察报告巴伐利亚的两起自杀性游泳事故

<href=”http://www.时间.en/news2025/0564/警务报告”> <img src=”http://img.time.com/news2025/0564/警察公报”-2-bayen-bayer-bayer-bayer -group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;”


Article 27

Original (de):

Title: Künstliche Intelligenz: Bayern bewirbt sich in Brüssel um KI-Gigafabrik “Blue Swan”

None

Translation (en):

Title: Artificial Intelligence: Bavaria Applys for “Blue Swan” AI Giga Factory in Brussels

None

Translation (zh):

Title: 人工智能 Bayern 正在布鲁塞尔申请蓝史温人工智能工厂

<href=”http://www.时间.en/news2025/0564/Bayern-sublode-inbrull-um-kigigacompany-blue-swan”> <img src=http://img.time.com/news 2025-25/24/bayern-silver


Article 28

Original (de):

Title: Investitionspaket: Günther froh über Einigung zum “Wachstumsbooster”

None

Translation (en):

Title: Investment package: Günther happy about agreement on the “growth booster”

None

Translation (zh):

Title: 甘特尔投资一揽子计划: 冈特尔很高兴能与增长波星达成一致

< a href=”http://www.时间.en/news2025/056/25-guenther-guenther-guber-growing boooster”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-6/24/25-guenther-guenther-guble-boster-booster-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 29

Original (de):

Title: Nato-Gipfel in Den Haag: Selenskyjs neue Wege im Krieg gegen Russland

None

Translation (en):

Title: NATO Summit in The Hague: Selensky’s New Ways in War against Russia

None

Translation (zh):

Title: 纳托在海牙举行的首脑会议,塞伦斯基在与俄罗斯的战争中的新道路

< a href=”http://www.时间.en/news 2025/0/6/6/0/0/nato-truil-truil-truil-durn”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-25/6/24/nat-respect-trans-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to


Article 30

Original (de):

Title: Corona-Pandemie: Jens Spahn soll bei Maskenbeschaffung Fachberater ignoriert haben

Der Bericht zur Maskenbeschaffung ist vollständig öffentlich. Dem früheren Gesundheitsminister Jens Spahn wird darin auch fehlendes ökonomisches Verständnis attestiert.

Translation (en):

Title: Corona pandemic: Jens Spahn is said to have ignored specialist advisors in mask procurement

The report on mask procurement is completely public, and the former Minister of Health, Jens Spahn, is also attested by a lack of economic understanding.

Translation (zh):

Title: 科罗娜流行病,据说延斯·斯巴恩在化妆检索中 忽略了专业顾问.

面具检索报告是公开的,前卫生部长Jens Sphn也对此表示了 缺乏经济理解.


Article 31

Original (de):

Title: Lehrkräftegewinnung: Studierendenzahlen im Lehramt sind gestiegen

None

Translation (en):

Title: Teaching staff: Numbers of students in the teaching profession have increased

None

Translation (zh):

Title: 教职工: 大学毕业生数量增加.

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 32

Original (de):

Title: Bundeshaushalt: Lars Klingbeil kündigt Investitionen in Rekordhöhe an

Das Bundeskabinett hat den Haushaltsentwurf 2025 beschlossen. Der Finanzminister verteidigt die geplante Neuverschuldung: Die schwarze Null sei für ihn kein Wert an sich.

Translation (en):

Title: Federal budget: Lars Klingbeil announces a record level of investment

The Federal Cabinet has decided on the draft budget for 2025. The Finance Minister defends the planned new debt: the black zero is no value in itself for him.

Translation (zh):

Title: 联邦预算:拉尔斯·克林贝尔宣布投资创纪录高峰

联邦机构已经决定了2025年预算草案. 财政部长正在为计划的新债务辩护:黑零对他来说不值一提.


Article 33

Original (de):

Title: Brände: Feuer auf Wertstoffhof in Metzingen

None

Translation (en):

Title: Fires: fire at the Wertstoffhof in Metzingen

None

Translation (zh):

Title: Metzingen的火災

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 34

Original (de):

Title: Brotklößchen-Suppe: Das ist doch klar wie Kloßbrühe!

In dieser Suppe treiben Erbsen nicht nur klein, grün und knackig in der Brühe. Sie stecken auch zerdrückt in Klößen aus Brot, frischen Kräutern und würzigem Pecorino.

Translation (en):

Title: Breadball Soup: That’s clear as breadball broth!

In this soup peas not only drive small, green and crisp in the broth. They are also stuck in crushed dumplings of bread, fresh herbs and spicy pecorino.

Translation (zh):

Title: 烤面包汤,这很显然

在汤里,豆子不仅微小,绿色和微滑地在汤里漂浮. 它们还被面包,新鲜的香草和热辣的乳酪压碎了.


Article 35

Original (de):

Title: Landesfinanzen: Thüringer Haushalt: Ministerien schaffen Sparvorgaben nicht

None

Translation (en):

Title: Landesfinanzen: Thuringian Budget: Ministries do not create austerity targets

None

Translation (zh):

Title: 国家财政:托林杰家 财政部不能创造储蓄

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 36

Original (de):

Title: Klima: Wasserknappheit – Entnahme aus Gewässern verboten

None

Translation (en):

Title: Climate: Water scarcity – withdrawal from water is prohibited

</a> None

Translation (zh):

Title: 气候:水短缺禁止从水中取水

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 37

Original (de):

Title: Tödlicher Unfall: Wie aus dem Nichts!

Eine junge Autofahrerin tötet eine Fußgängerin und bemerkt es nicht. Ist sie trotzdem schuldig?

Translation (en):

Title: Deadly accident: Out of nowhere!

A young car driver kills a pedestrian and does not notice. Is she still guilty?

Translation (zh):

Title: 致命意外,无中生有!

一个年轻车手杀了行人却没注意到 她仍然有罪吗?


Article 38

Original (de):

Title: Türkei: “Keiner ist mehr sicher in diesem Land”

Die mächtigsten Manager der Türkei stehen vor Gericht, sie hatten Erdoğan infrage gestellt. Doch in der Krise ist er auf sie angewiesen.

Translation (en):

Title: Turkey: “No one is safe in this country”

Turkey’s most powerful managers are on trial, they had questioned Erdoğan, but in the crisis he is dependent on them.

Translation (zh):

Title: 土耳其人说: 这个国家已经没有人是安全的了

土耳其最有权势的经理受到审判,他们质疑埃尔多安,但是在危机中,他需要他们.


Article 39

Original (de):

Title: Internet im Iran: Die digitale Dunkelheit

Der Iran hat sich einmal mehr vom globalen Internet abgekoppelt. Was das Regime als Schutzmaßnahme verkauft, führt bei vielen Menschen vor Ort zum Kontrollverlust.

Translation (en):

Title: Internet in Iran: The Digital Darkness

Iran has once again decoupled from the global Internet. What the regime sells as a protective measure leads to a loss of control among many people on the ground.

Translation (zh):

Title: 伊朗的互联网:数码黑暗

伊朗再次脱离了全球互联网. 伊朗政权出售的保护措施导致当地许多人失去控制权


Article 40

Original (de):

Title: München: Starkoch Alfons Schuhbeck gesteht Insolvenzverschleppung und Betrug

Seine Restaurants waren bereits pleite, als Schuhbeck Coronahilfen beantragte, um finanzielle Löcher zu stopfen. Der prominente Koch gibt sich vor Gericht geläutert.

Translation (en):

Title: Munich: Star chef Alfons Schuhbeck admits bankruptcy and fraud

His restaurants were already broke when Schuhbeck applied for Corona helpers to plug financial holes. The prominent chef purged himself in court.

Translation (zh):

Title: 慕尼黑:狂犬病阿方索的鞋架承认破产和欺诈

他的餐厅破产了,当时他请了鞋架助手来填补财务漏洞. 著名的厨师已经在法庭上洗清了罪名.


Article 41

Original (de):

Title: Katherina Reiche: Deutschland und USA sind enge Wirtschaftspartner

Bundeswirtschaftsministerin Reiche hob in Washington die intensive Handelspartnerschaft zwischen Deutschland und den USA hervor.

Translation (en):

Title: Katherina Reiche: Germany and USA are close business partners

Federal Minister of Economics Reiche highlighted the intensive trade partnership between Germany and the USA in Washington.

Translation (zh):

Title: 卡瑟琳娜富豪: 德国和美国是紧密的经济伙伴.

德国和美德之间建立了紧密的贸易伙伴关系


Article 42

Original (de):

Title: Europäer wollen Verhandlungen mit Iran fortsetzen

Die Außenminister von Deutschland, Frankreich und Großbritannien ziehen ein positives Fazit des Treffens mit ihrem iranischen Kollegen.

Translation (en):

Title: Europeans want to continue negotiations with Iran

The Foreign Ministers of Germany, France and Great Britain draw a positive conclusion from the meeting with their Iranian colleague.

Translation (zh):

Title: 欧洲想继续与伊朗谈判

德国,法国和英国的外交部长们正与伊朗的同僚会面.


Article 43

Original (de):

Title: Weltflüchtlingstag: Deutschland unterstützt Aufnahmeländer

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: World Refugee Day: Germany supports host countries

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: 世界难民日: 德国支持接收国.

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 44

Original (de):

Title: Deutschland, England und Frankreich verhandeln mit Iran

Außenminister treffen sich in Genf zu Gesprächen über Teherans Atomprogramm.

Translation (en):

Title: Germany, England and France negotiate with Iran

Foreign Ministers meet in Geneva for talks on Tehran’s nuclear programme.

Translation (zh):

Title: 德国,英国和法国都与伊朗谈判

外交部长将在日内瓦讨论德黑兰核计划


Article 45

Original (de):

Title: Wadephul warnt vor Ausweitung des Iran-Kriegs

Minister Wadephul steht einem US-Eingreifen an der Seite Israels im Krieg gegen den Iran skeptisch gegenüber. An Teheran richtet er klare Forderungen.

Translation (en):

Title: Wadephul warns against the expansion of Iran’s war

Minister Wadephul is sceptical about a US attack alongside Israel in the war against Iran. He is making clear demands on Tehran.

Translation (zh):

Title: 韦德福警告伊朗扩大战争范围

韦德福部长在与伊朗开战时对以色列一方的干预持怀疑态度 他向德黑兰提出了明确的要求


Article 46

Original (de):

Title: Merz wertet G7-Gipfel als Erfolg

Bundeskanzler Friedrich Merz hat eine positive Bilanz des G7-Gipfels in Kanada gezogen. Es gab mehrere gemeinsame Erklärungen zu wichtigen Themen. 

Translation (en):

Title: Merz sees G7 Summit as a success

Federal Chancellor Friedrich Merz took a positive view of the G7 summit in Canada. There were several joint statements on important issues.

Translation (zh):

Title: Merz把G7峰会看作成功

德国总理弗里德里希·默尔兹在加拿大举行的七国集团首脑会议 取得了积极的记录. 关于重要问题有若干共同声明. & nbsp;


Article 47

Original (de):

Title: Umweltminister Schneider: Neue Pläne vorlegen

In Bonn wird ab heute die nächste Weltklimakonferenz vorbereitet. Umweltminister Carsten Schneider möchte den Klimaschutz vorantreiben.

Translation (en):

Title: Minister for the Environment Schneider: Presenting new plans

The next World Climate Conference will be prepared in Bonn from today. Environment Minister Carsten Schneider wants to promote climate protection.

Translation (zh):

Title: 环境部长施耐德: 提出新的计划

从今天起,波恩将举行下一次全球气候会议. 环境部长卡斯滕·施耐德 (Carsten Schneider) 想要推动气候管理.


Article 48

Original (de):

Title: Wadephul fordert Deeskalation

Außenminister Johann Wadephul ist auf Krisenmission in Nahost und der Golfregion unterwegs – und hofft auf eine Verbesserung der Situation.

Translation (en):

Title: Wadephul calls for deescalation

Foreign Minister Johann Wadephul is on a crisis mission in the Middle East and the Gulf region – and hopes to improve the situation.

Translation (zh):

Title: Wadephul呼叫解码器

约翰·韦德菲尔外交部长正前往中东和海湾地区 进行危机任务,希望情况能有所改善


Article 49

Original (de):

Title: Merz berät sich mit Macron und Starmer

Deutschland erhöht wegen des Konflikts zwischen Israel und Iran den Schutz jüdischer Einrichtungen.

Translation (en):

Title: Merz advises Macron and Starmer

Germany increases the protection of Jewish institutions because of the conflict between Israel and Iran.

Translation (zh):

Title: Merz正在和Macron和Starmer商讨

因为以色列和伊朗之间的冲突,德国增加了对犹太人设施的保护.


Article 50

Original (de):

Title: Nahostkonflikt: Merz appelliert an Diplomatie

Nach dem Angriff Israels auf iranische Atomanlagen reagiert der Iran mit Drohnenangriffen. Bundeskanzler Merz ruft zur Deeskalation auf. 

Translation (en):

Title: Middle East conflict: Merz appeals to diplomacy

After Israel’s attack on Iranian nuclear facilities, Iran reacts with drone attacks. Chancellor Merz calls for de-escalation.

Translation (zh):

Title: 中东冲突:梅兹呼吁外交

以色列对伊朗核设施的袭击后,伊朗对无人机袭击的反应. 德国总理默斯号召解除敌对状态. & nbsp;


Article 51

Original (de):

Title: Gipfel in Den Haag: Wie Trump die NATO unter Druck setzt

Fast alles bei diesem NATO-Gipfel hat mit einer Person zu tun: Donald Trump. Auch wenn das von ihm lange geforderte Fünf-Prozent-Ziel nun zum Greifen nahe ist, bleibt ein Eklat nicht ausgeschlossen. Von Ralf Borchard.

Translation (en):

Title: Summit in The Hague: How Trump puts NATO under pressure

Almost everything at this NATO summit has to do with one person: Donald Trump. Even though the five-percent target he has long demanded is now close to grips, an eclat is not excluded. Ralf Borchard.

Translation (zh):

Title: 海牙峰会: 特朗普如何对北约施加压力

北约峰会上几乎所有的东西都与一个人有关,即唐纳德·特朗普. 尽管他长期要求的五成目标已经接近了,但不会排除一个Echrath. 由拉尔夫·博尔查德 (Ralf Borchard) 提供.


Article 52

Original (de):

Title: Wie Deutschland den Nachschub für die NATO plant

Die Verteidigung des NATO-Gebiets kann nur gelingen, wenn Nachschub kommt. Munition, Verpflegung, Kriegsgerät und Soldaten müssen an die Front transportiert werden. Für Deutschland ist das eine Schlüsselaufgabe. Von Arno Trümper.

Translation (en):

Title: How Germany Plans to Replenish NATO

The defence of NATO’s territory can only succeed if supplies arrive. Ammunition, food, war equipment and soldiers must be transported to the front. For Germany, this is a key task. By Arno Trümper.

Translation (zh):

Title: 就像德国计划为北约提供补给一样

北约领土的防御必须有补给才能实现. 弹药,食物,战争装备和士兵必须运到前线. 对德国来说,这是关键任务. 由阿诺·特兰塞珀 (Arno Tromper) 提供.


Article 53

Original (de):

Title: Griechische Insel Chios kämpft gegen die Flammen

Seit Tagen kämpfen Hunderte Feuerwehrleute und Inselbewohner gegen die Waldbrände auf Chios. Die Feuer brachen am Sonntag an drei verschiedenen Stellen auf der Insel aus - und nähren einen Verdacht.

Translation (en):

Title: Greek island Chios fights the flames

For days, hundreds of firefighters and islanders have been fighting against the forest fires on Chios. The fires broke out on Sunday in three different places on the island - and feed a suspicion.

Translation (zh):

Title: 希腊奇奥斯岛,与火焰作斗争

数百名消防员和岛民在数天前与奇奥斯的森林大火作斗争. 大火在周日爆发时,在岛上的三个地方爆发了,并引起了怀疑.


Article 54

Original (de):

Title: Marktbericht: Erleichterung an der Börse

Die Waffenruhe im Nahen Osten sorgt für viel Erleichterung an der Börse. Auch der Ölpreis sinkt weiter. Der DAX nimmt Fahrt auf, wobei Unterstützung auch von der Wall Street kommt.

Translation (en):

Title: Market Report: Facilitation on the Stock Exchange

The ceasefire in the Middle East provides a lot of relief on the stock market. Oil prices continue to decline. The DAX is picking up momentum, with support coming from Wall Street as well.

Translation (zh):

Title: 市场报告: 股票交易所松了一口气

中东的停火让股市轻松很多,油价也继续下跌. DAX正在升值,支持也来自华尔街.


Article 55

Original (de):

Title: 166 Milliarden Euro für Schienen und Brücken

Die Bundesregierung will 166 Milliarden Euro in die Infrastruktur investieren. Ziel ist es, vor allem marode Bahnstrecken und Autobahnbrücken zu sanieren - das hat auch Folgen für Reisende.

Translation (en):

Title: 166 billion euros for rails and bridges

The Federal Government wants to invest 166 billion euros in infrastructure. The aim is to renovate particularly degraded railway lines and motorway bridges - this also has consequences for travellers.

Translation (zh):

Title: 166亿欧元用于铁路和桥梁

联邦政府打算在基础设施上投资1.6亿欧元. 目标是修修铁路和高速公路,这对旅行者也不利.


Article 56

Original (de):

Title: Einzelhandel beklagt Milliardenschaden durch Ladendiebstahl

Markenkleidung, Elektrogeräte, Kosmetika: Ladendiebe haben 2024 dem deutschen Einzelhandel einer Studie zufolge einen Milliardenschaden beschert. Die Täter kommen oft ungestraft davon.

Translation (en):

Title: Retail complains billions of dollars from shoplifting

Brand clothing, electrical appliances, cosmetics: According to a study conducted in 2024 by German retailers, shoplifters have caused billions of dollars of damage, and the perpetrators often get away with it unpunished.

Translation (zh):

Title: 零售商抱怨偷窃造成数十亿美元的损失

品牌,电器,化妆品,2024年,盗贼给德国零售商带来了数十亿美元的损失. 罪犯往往逍遥法外.


Article 57

Original (de):

Title: Wie uns die Gesundheit der Ozeane beeinflusst

Ist der Ozean nicht gesund, kann das auch gravierende Folgen für Menschen haben. So können sich Krankheitserreger in den Meeren nicht nur auf unsere Gesundheit auswirken, sondern auch auf die Wirtschaft. Von Yasmin Appelhans.

Translation (en):

Title: How Ocean Health Influences Us

If the ocean is not healthy, it can also have serious consequences for people. Thus, pathogens in the seas can not only affect our health, but also the economy. By Yasmin Appelhans.

Translation (zh):

Title: 海洋的健康对我们的影响

如果海洋不是健康的,它也会对人类造成严重的后果. 这样,海洋中的病原体不仅可以影响我们的健康,还能影响经济. 由Yasmin Appelhans.


Article 58

Original (de):

Title: Verfälschte Aufnahmen und irreführende Inhalte nach US-Angriff auf Iran

Nach dem US-Angriff auf iranische Atomanlagen am Sonntag kursieren zahlreiche Informationen, Bilder und Videos in sozialen Netzwerken - viele davon sind manipuliert oder aus dem Kontext gerissen. Von C. Reveland und P. Siggelkow.

Translation (en):

Title: Mistakes and misleading content after US attack on Iran

After the US attack on Iranian nuclear facilities on Sunday, numerous information, images and videos circulate on social networks - many of them are manipulated or torn out of context. By C. Reveland and P. Siggelkow.

Translation (zh):

Title: 美国对伊朗的攻击后 伪造的录像和误导性内容

周日美国对伊朗核设施的袭击后,许多信息,图像和视频都流向社交网络,其中许多被操纵或从背景上溜走. 来自C. Reveland和P. Siggelkov.


Article 59

Original (de):

Title: Compact-Urteil: Pressefreiheit auch für Feinde der Freiheit

Das rechtsextreme Compact-Magazin durfte nach einem Urteil des Bundesverwaltungsgerichts nicht verboten werden. Chefredakteur Elsässer nutzt die Entscheidung zur Selbstinszenierung. Von Claudia Kornmeier.

Translation (en):

Title: Compact judgement: Freedom of the press also for enemies of freedom

According to a ruling of the Federal Administrative Court, the far-right Compact magazine could not be banned. Editor-in-Chief Elsässer uses the decision to stage himself. By Claudia Kornmeier.

Translation (zh):

Title: Comact 部分,新闻自由也适用于敌人自由

联邦行政法庭判决后不得禁止极右翼的出版社杂志. 埃尔索瑟主编利用这个决定自我思考. 由克劳迪娅·卡米耶 (Claudia Cornmeier) 提供.


Article 60

Original (de):

Title: Trump wirft Israel und Iran Bruch der Waffenruhe vor

Kurz nach Inkrafttreten der Waffenruhe zwischen dem Iran und Israel werfen sich beide Seiten erneute Angriffe vor. US-Präsident Trump mahnt zur Einhaltung der Feuerpause - und kritisiert den Verbündeten Israel.

Translation (en):

Title: Trump accuses Israel and Iran of breaking the ceasefire

Shortly after the ceasefire between Iran and Israel came into force, both sides are accusing themselves of further attacks. US President Trump is admonishing the ceasefire - and criticises the ally Israel.

Translation (zh):

Title: 特朗普指责以色列和伊朗违反停火协议

伊朗和以色列停火不久后,双方都会再次发动攻击. 特朗普总统要求停火 - 并批评以色列盟友.


Article 61

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Netanjahu will den Iran nicht weiter angreifen ++

Israels Premier Netanjahu versichert nach einem Telefonat mit US-Präsident Trump die Einhaltung der Waffenruhe. Nach dem iranischen Angriff auf einen US-Stützpunkt in Katar gestern bestellt Katar den iranischen Botschafter ein.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ Netanyahu doesn’t want to attack Iran anymore ++

Israel’s Prime Minister Netanyahu, after a phone call with US President Trump, assures that the ceasefire will be adhered to. After the Iranian attack on a US base in Qatar yesterday, Qatar appointed the Iranian ambassador.

Translation (zh):

Title: 中东词汇博客:++内塔尼亚胡不想继续攻击伊朗

以色列总理内塔尼亚胡在与美国总统特朗普通电话后保证停火的遵守. 昨天伊朗袭击了卡塔尔一处美国基地后,卡塔尔请了伊朗大使.


Article 62

Original (de):

Title: Grüne und Linke üben scharfe Kritik an Klingbeils Etatentwurf

Der Haushaltsentwurf von Finanzminister Klingbeil ist durchs Kabinett gegangen: Von der Opposition hagelt es Kritik. Die Grünen sprechen von “Wahlgeschenken”, die Linkspartei kritisiert den Fokus auf Verteidigungsausgaben.

Translation (en):

Title: Greens and leftists criticise Klingbeil’s draft budget

Finance Minister Klingbeil’s draft budget has gone through the cabinet: there is criticism of the opposition. The Greens speak of “election gifts”, the Left Party criticises the focus on defence spending.

Translation (zh):

Title: 绿色和左翼都对克林贝尔的预算草案 抱有强烈的批评

克林贝尔财政部长的预算草案通过内阁了: 反对党批评. 绿党谈论”选举” 左翼政党批评国防支出.


Article 63

Original (de):

Title: Merz sieht Deutschland “zurück auf der internationalen Bühne”

Dank Schwarz-Rot wird laut Kanzler Merz in der Welt eine “neue Entschlossenheit” Deutschlands registriert. In seiner Regierungserklärung forderte er einen Gaza-Waffenstillstand - und Stärke gegenüber Russland.

Translation (en):

Title: Merz sees Germany “back on the international stage”

According to Chancellor Merz, a “new determination” of Germany is registered in the world thanks to black and red. In his declaration of government, he called for a Gaza ceasefire - and strength against Russia.

Translation (zh):

Title: Merz看的德国是”重返国际舞台”

根据梅兹总理的说法,德国已经注册了一项”新决心”. 在政府声明中,他要求停火,并对俄罗斯施压.


Article 64

Original (de):

Title: Gazastreifen: Palästinenser berichten von Toten bei Verteilzentrum

Erneut gibt es Berichte, dass israelische Soldaten im Gazastreifen bei einem Verteilzentrum für Hilfsgüter auf Menschen geschossen haben sollen, Krankenhäuser berichten von mehreren Toten. Das israelische Militär stellt die Lage anders dar.

Translation (en):

Title: Gaza Strip: Palestinians report deaths at distribution centre

Again, there are reports that Israeli soldiers in the Gaza Strip have shot at people at a distribution centre for relief supplies, hospitals report several deaths. The Israeli military is different in the situation.

Translation (zh):

Title: 加沙地带:巴勒斯坦人报告在分销中心死亡.

又有报道说以色列士兵在加沙地带的救灾中心向平民开枪 医院报告说有人死亡. 以色列军队对情况有不同的看法


Article 65

Original (de):

Title: Bildungsangebote gefordert: Finanzwissen bei Älteren oft mangelhaft

Eine Viertelmillion auf dem Konto, aber keine Ahnung von Finanzen: Diese Diskrepanz trifft häufig bei älteren Menschen zu. Experten fordern gezielte Bildungsangebote für diese Altersgruppe.

Translation (en):

Title: Educational services required: financial knowledge often poor for older people

A quarter of a million in the account, but no idea of finances: this discrepancy often applies to older people. Experts call for targeted educational offers for this age group.

Translation (zh):

Title: 教育要求: 老年人的财务知识往往不足

银行账户有二十五万,但不知道财务状况:这种差异经常发生在老年人身上. 专家们要求为这个年龄群体提供特定的教育.


Article 66

Original (de):

Title: Deutschland hat 500 Superreiche mehr

In Deutschland wächst die Zahl der Superreichen rasant - 3.900 Menschen besitzen nun fast ein Drittel des gesamten Finanzvermögens. Nur zwei Länder der Welt haben noch mehr Superreiche als Deutschland.

Translation (en):

Title: Germany has 500 super rich more

In Germany, the number of super-rich people is growing rapidly - 3,900 people now own almost a third of the total financial assets. Only two countries in the world have even more super-rich people than Germany.

Translation (zh):

Title: 德国有500万超级富豪

在德国,超级富豪数量迅速增长 - - 3 900人现在拥有近三分之一的金融财富. 只有两个国家比德国更富有.


Article 67

Original (de):

Title: Ifo-Geschäftsklima steigt das sechste Mal in Folge

Im Juni hat sich das ifo-Geschäftsklima erneut gebessert. Es stieg den sechsten Monat in Folge auf den höchsten Stand seit über einem Jahr. Ein Aufschwung wird damit immer wahrscheinlicher.

Translation (en):

Title: Ifo business climate rises the sixth time in a row

In June, the ifo business climate improved again. It rose for the sixth month in a row to the highest level in over a year. An upswing is becoming more and more likely.

Translation (zh):

Title: 第六次连续的Ifo商业气候上升

6月,IFO的气候恢复了. 连续6个月上升至一年以上的最高水平. 这使得复苏的可能性越来越大.


Article 68

Original (de):

Title: Gefahr in der Luft - mehr Randalierer in Flugzeugen

Randalierende Passagiere sind eine zunehmende Bedrohung für die Flugsicherheit, wie Recherchen von Report Mainz zeigen. 2024 wurden dem Luftfahrtbundesamt 160 dieser “unruly passengers” gemeldet. Einige Airlines planen nun Strafzahlungen.

Translation (en):

Title: Danger in the air - more rioters in airplanes

Randaling passengers are an increasing threat to aviation safety, as research by Report Mainz shows. In 2024, 160 of these “unruly passgers” were reported to the Federal Aviation Office. Some airlines are now planning to pay fines.

Translation (zh):

Title: 空中危险 - - 更多的飞机上游荡者

边际乘客日益威胁航空安全,梅因兹报告的调查表明. 2024年,向航空局报告说这些”不可持续匹配”的160人. 有些航空公司正在计划罚款.


Article 69

Original (de):

Title: Bezos’ pompöse Hochzeit in Venedig stößt auf Kritik und Vorfreude

Amazon-Milliardär Bezos hat für seine Hochzeit geradezu halb Venedig gemietet. Die Politik freut sich auf das Promi-Event - manche Bürger aber ärgern sich. Und die Pläne ändern sich dauernd. Von Anna Giordano.

Translation (en):

Title: Bezos’ pompous wedding in Venice meets criticism and anticipation

Amazon billionaire Bezos has rented almost half of Venice for his wedding. Politics is looking forward to the celebrity event - but some citizens are angry. And the plans are constantly changing. By Anna Giordano.

Translation (zh):

Title: 威尼斯的盛大婚礼 引起了批评和欢欣鼓舞

亚马逊·贝佐斯在半威尼斯的婚礼上租了房子. 政治界期待着大名鼎鼎,但有些公民却感到不安. 计划不断变化. 由安娜·乔达诺 (Anna Giordano) 出台.


Article 70

Original (de):

Title: Israel wirft dem Iran Bruch der Waffenruhe vor

Nur wenige Stunden nach Inkrafttreten einer Waffenruhe zwischen dem Iran und Israel ist die Vereinbarung wieder in der Schwebe: Israel wirft dem Iran einen Verstoß gegen die Waffenruhe vor und will nun selbst wieder angreifen. Der Iran weist den Vorwurf zurück.

Translation (en):

Title: Israel accuses Iran of breaking the ceasefire

Only a few hours after the entry into force of a ceasefire between Iran and Israel, the agreement is suspended: Israel accuses Iran of violating the ceasefire and now wants to attack itself again. Iran rejects the accusation.

Translation (zh):

Title: 以色列指责伊朗违反停火协议

在伊朗和以色列停火生效几小时后,这个协议恢复了原状:以色列指责伊朗违反了停火协议,并打算自己发动袭击. 伊朗拒绝接受这项指控.


Article 71

Original (de):

Title: Eine Woche Urlaub ist für viele nicht erschwinglich

Viele Menschen in Deutschland können sich einen einwöchigen Urlaub kaum leisten. Deren Anteil ist zuletzt aber leicht gesunken. Laut einer weiteren Studie werden auffallend viele Arbeitnehmer im Urlaub krank.

Translation (en):

Title: A week’s holiday is not affordable for many

Many people in Germany can hardly afford a one-week holiday. However, their share has fallen slightly recently. According to another study, a striking number of employees get sick on holiday.

Translation (zh):

Title: 一周的假期对很多人来说都是不便宜的

在德国,许多人几乎付不起一个礼拜的假期. 他们的份额最近有所下降. 另一项研究显示,许多工作者在度假时都患病.


Article 72

Original (de):

Title: 15 Minuten: Mittelstand, Verteidigung und Sprays gegen Ungeziefer

Energiepreise, Fachkräftemangel und Bürokratie sorgen für Probleme beim Mittelstand. Die NATO-Staaten haben sich auf mehr Geld für Verteidigung geeinigt. Sprays gegen Ungeziefer sind nicht mehr frei verkäuflich - die Themen im Podcast 15 Minuten.

Translation (en):

Title: 15 minutes: middle class, defense and sprays against vermin

Energy prices, shortage of skilled workers and bureaucracy cause problems for the middle class. NATO states have agreed on more money for defense. Sprays against vermin are no longer freely available - the topics in the podcast 15 minutes.

Translation (zh):

Title: 15分钟:中产,辩护和杀虫剂对付虫类

能源价格,技能不足和官僚制度导致中等收入问题. 北约国家同意增加国防资金. 防虫剂不再免费出售 - - 播客的主题15分钟.


Article 73

Original (de):

Title: Bundesverwaltungsgericht hebt Verbot des Compact-Magazins auf

Das rechtsextreme Magazin Compact kann weiter erscheinen. Das Bundesverwaltungsgericht hat das Verbot aufgehoben, das die damalige Bundesinnenministerin Faeser im Sommer 2024 erlassen hatte.

Translation (en):

Title: Federal Administrative Court repeals ban on Compact magazine

The right-wing extreme magazine Compact may continue to appear. The Federal Administrative Court lifted the ban that the then Federal Minister of the Interior Faeser issued in the summer of 2024.

Translation (zh):

Title: 联邦政府法庭撤销了”Compact”杂志的禁令

极右翼杂志社可以继续报道. 联邦行政法庭撤销了当时的联邦部长法泽尔在2024年夏天颁布的禁令.


Article 74

Original (de):

Title: Ukraine: Viele Tote durch Drohnenangriffen in mehreren Regionen

Russland hat seine Drohnenangriffe auf die Ukraine fortgesetzt: In mehreren Regionen wurden nach örtlichen Angaben insgesamt mindestens 18 Menschen getötet. Auch Russlands Hauptstadt Moskau wurde beschossen.

Translation (en):

Title: Ukraine: Many deaths caused by drone attacks in several regions

Russia has continued its drone attacks on Ukraine: in several regions a total of at least 18 people were killed, according to local data. Russia’s capital Moscow was also shot at.

Translation (zh):

Title: 乌克兰:在若干地区,无人机攻击造成大量伤亡.

俄罗斯继续对乌克兰进行无人机攻击:据当地统计,至少18人死亡. 俄罗斯首都莫斯科也遭到了攻击.


Article 75

Original (de):

Title: 11KM-Podcast: NATO-Gipfel in Den Haag - Fünf Prozent für Trump?

Auf dem NATO-Gipfel wollen die Staats- und Regierungschefs eine massive Aufrüstung beschließen - in Höhe von fünf Prozent der jeweiligen Wirtschaftsleistung. 11KM beleuchtet das Treffen in Den Haag.

Translation (en):

Title: 11KM podcast: NATO summit in The Hague - Five percent for Trump?

At the NATO summit, the heads of state and government want to decide on a massive armament - in the amount of five percent of their respective economic performance. 11KM highlights the meeting in The Hague.

Translation (zh):

Title: 11KM播报: 北约在海牙峰会 特朗普的5%?

北约峰会上,各国元首和政府首脑希望在经济表现中达到5%的水平. 11KM会照亮在海牙的会议.


Article 76

Original (de):

Title: Deutschland ist E-Bike-Spitzenreiter in Europa

In keinem anderen Land in Europa werden so viele E-Bikes verkauft wie in Deutschland. Hierzulande sind 54 Prozent der verkauften Fahrräder E-Bikes - in Spanien sind es dagegen nur 18 Prozent.

Translation (en):

Title: Germany is the top e-bike rider in Europe

In no other country in Europe are so many e-bikes sold as in Germany. In Germany, 54 percent of the bicycles sold are e-bikes - in Spain, on the other hand, it is only 18 percent.

Translation (zh):

Title: 德国的E比克骑手在欧洲

在欧洲,没有哪个国家卖出的电灯灯片比在德国卖得多. 在美国,54%的电灯单车是E比克,而西班牙只有18%.


Article 77

Original (de):

Title: Verteidigung: Rüstungsfirmen warnen vor Bürokratie und Verschwendung

Nach langen Debatten wollen die NATO-Mitglieder beim Gipfel in Den Haag offiziell beschließen, ihre Verteidigungsbudgets deutlich anzuheben. Ausgerechnet von der Rüstungsindustrie kommen jetzt Warnungen. Von Stephan Lina.

Translation (en):

Title: Defence: Arms companies warn of bureaucracy and waste

After long debates, NATO members at the summit in The Hague want to officially decide to raise their defence budgets significantly. Of all those from the armaments industry now come warnings. By Stephan Lina.

Translation (zh):

Title: 防御:军火商警告官僚主义和浪费.

经过漫长的辩论后,北约成员们在海牙峰会上正式决定大幅增加国防预算. 军事工业却突然发出了警告. 斯蒂芬妮·林娜警告.


Article 78

Original (de):

Title: Agrarminister Rainer offen für Mindestlohn-Ausnahmen für Saisonarbeiter

Nur 80 Prozent vom Mindestlohn für Saisonarbeiter - das schlägt der Bauernverband vor. Agrarminister Rainer zeigt sich offen für die Forderung. Die SPD und Gewerkschaften reagierten mit deutlicher Kritik.

Translation (en):

Title: Agriculture Minister Rainer open to minimum wage exceptions for seasonal workers

Only 80 per cent of the minimum wage for seasonal workers - that is what the Farmers’ Association proposes. Agriculture Minister Rainer is open to the demand. The SPD and trade unions reacted with clear criticism.

Translation (zh):

Title: 农业部长雷纳开放 为季节工人减薪最低工资

农民协会提议的,只有80%的最低工资. 农业部长雷纳公开表示支持这项要求. 社民党和工会强烈批评.


Article 79

Original (de):

Title: Steuerentlastungen: Offenbar Einigung zwischen Bund und Ländern

Schwarz-Rot will die Wirtschaft mit einem “Investitionsbooster” ankurbeln. Das führt zu Steuerausfällen - gerade auch bei den Kommunen. Wer für die aufkommt, darüber gab es Streit. Der ist nun beigelegt. Von H.-J. Vieweger.

Translation (en):

Title: Tax reliefs: apparently agreement between the federal government and the Länder

Black and red wants to boost the economy with an “investment booster”. This leads to tax losses - especially with the municipalities. Those who pay for them, there was a dispute about it. This is now settled. By H.-J. Vieweger.

Translation (zh):

Title: 税务减免:显然,联邦与国家之间达成了协议.

黑色罗特想用”投资组合”刺激经济,这导致税务崩溃 - - 特别是在地方政府. 谁为这些公司出资,谁就因为这个而争执. 现在,他已经被解决了. 由H. J. Vieswer 出资.


Article 80

Original (de):

Title: Organisation für Missbrauchs-Betroffene zeigt Erzbistum Köln an

Weil das Erzbistum Köln entscheidende Dokumente in einem schweren Missbrauchsfall zurückgehalten haben soll, hat eine Betroffenen-Organisation nun Anzeige bei der Staatsanwaltschaft Köln erstattet. Von Christina Zühlke.

Translation (en):

Title: Organisation for abusers shows archdiocese of Cologne

Because the archdiocese of Cologne is said to have withheld crucial documents in a serious abuse case, an organization concerned has now filed a complaint with the public prosecutor’s office in Cologne. By Christina Zühlke.

Translation (zh):

Title: 虐待犯组织显示古铜可甘

由于大主教科隆在一次严重虐待事件中保留了关键文件,因此,一名有关组织现在向科隆检察官提出起诉. 由克里斯蒂娜·齐列克 (Christina Zechlkke) 提出.


Article 81

Original (de):

Title: Was die NATO-Ziele für Deutschland bedeuten

Auf dem NATO-Gipfel in Den Haag wollen sich die Mitgliedsstaaten zu neuen Zielen verpflichten. Für Deutschland und seine Streitkräfte dürften diese zur Herausforderung werden. Was wird sich ändern? Von Tim Aßmann.

Translation (en):

Title: What NATO objectives mean for Germany

At the NATO summit in The Hague the member states want to commit themselves to new goals. For Germany and its armed forces these should become a challenge. What will change? By Tim Aßmann.

Translation (zh):

Title: 北约的目标对于德国来说意味着什么

在北约海牙峰会上,各成员国承诺新目标. 对于德国及其军队来说,这些目标可能成为挑战. 会有什么变化? 蒂姆·阿斯曼?


Article 82

Original (de):

Title: Flüssigerdgas-Terminal Brunsbüttel: Staatsbeteiligung mit hohem Risiko

Der Staat hat sich unmittelbar nach Beginn des russischen Angriffskriegs am geplanten LNG-Terminal in Brunsbüttel beteiligt. NDR-Recherchen zeigen nun: Das wirtschaftliche Risiko ist wohl bis heute hoch. Und die Zahl der Pannen auch.

Translation (en):

Title: Liquefied natural gas terminal Brunsbüttel: State participation with high risk

The state took part in the planned LNG terminal in Brunsbüttel immediately after the beginning of the Russian war of aggression. NDR research now shows that the economic risk is probably still high today. And the number of breakdowns also.

Translation (zh):

Title: 液态气体终端布朗斯布里斯波尔: 高风险的政府股权

国家在俄罗斯入侵战争开始后立即参与了计划中的英伦斯布里奇特LNG终端. NDR调查显示,到今天,经济风险可能很高. 失败的次数也是一样.


Article 83

Original (de):

Title: NATO-Gipfel in Den Haag: Festessen, Aufrüstung und Schluss

NATO-Chef Rutte hat beim Gipfel in Den Haag vor allem einen Job: Trump bei Laune zu halten. Dafür wurde perfekt geplant. Festessen, Aufrüstung - und alles kurz und knapp. Wenn nur das Spanien-Problem nicht größer wird. Von Helga Schmidt.

Translation (en):

Title: NATO summit in The Hague: feast, rearmament and conclusion

NATO boss Rutte has a job at the summit in The Hague: to keep Trump happy. Perfectly planned for that. Festessen, Aufarmung - and everything short and scarce. If only the Spain problem does not get bigger. By Helga Schmidt.

Translation (zh):

Title: 北约在海牙首脑会议: 节日晚餐,装备和结束.

北约领导人鲁特在海牙峰会上主要有工作:让特朗普开心. 他们计划好的. 食物,装备,短短和短短. 如果西班牙问题没有增加的话. 由赫爾加·施密特 (Helga Schmidt) 提供.


Article 84

Original (de):

Title: Israel bestätigt Waffenruhe mit dem Iran

Israels Premier Netanjahu hat die Einigung auf eine Waffenruhe mit dem Iran bestätigt. Zuvor hatte US-Präsident Trump diese angekündigt. Kurz nach deren Inkrafttreten meldet Israels Militär Raketenbeschuss aus dem Iran.

Translation (en):

Title: Israel confirms ceasefire with Iran

Israel’s Prime Minister Netanyahu has confirmed the agreement on a ceasefire with Iran, previously announced by US President Trump. Shortly after its entry into force, Israel’s military reports rocket fire from Iran.

Translation (zh):

Title: 以色列确认了与伊朗的停火协议

以色列总理内塔尼亚胡已经确认与伊朗达成停火协议. 之前,美国总统特朗普已经宣布了这一协议. 在以色列的军事导弹发射生效后不久,以色列就向伊朗发射了导弹.


Article 85

Original (de):

Title: US-Gericht erlaubt Regierung Abschiebungen in Drittstaaten

Die US-Behörden wollten mehrere Migranten in den Südsudan abschieben. Ein Richter stoppte das Vorhaben zunächst. Doch nun hat das Oberste Gericht der USA entschieden: Die Regierung darf vorerst weitermachen.

Translation (en):

Title: U.S. court allows government deportations to third countries

The U.S. authorities wanted to deport several migrants to South Sudan. A judge stopped the operation first. But now the U.S. Supreme Court has decided: The government is allowed to continue for the time being.

Translation (zh):

Title: 美国法院允许政府迁移到第三国

美国当局希望将几名移民迁移到苏丹南部. 一位法官首先停止了这项计划. 但现在美国最高法院决定: 政府可以继续.


Article 86

Original (de):

Title: Marktbericht: Gewinne an der Wall Street

Auch die Wall Street stand ganz im Zeichen der Lage im Nahen Osten. Nach wechselvollem Handel schlossen die großen Indizes letztlich allesamt im Plus. Auch der DAX zeigte sich robust.

Translation (en):

Title: Market Report: Profits on Wall Street

Wall Street was also in the middle of the Middle East. After changing trade, the big indices ended up in a plus. The DAX was also robust.

Translation (zh):

Title: 市场报告: 华尔街的利润

华尔街也代表着中东的局势. 在贸易互换之后,主要的指数最终都加起来. DAX也显示出强势.


Article 87

Original (de):

Title: Berlin: Eine Tote und mehrere Schwerverletzte bei Sturm

Bei einem heftigen Sturm in Berlin ist eine Frau ums Leben gekommen. Zunächst hatte die Polizei von zwei Opfern gesprochen. Mehrere Menschen wurden lebensgefährlich verletzt. Der S-Bahn-Verkehr war über Stunden lahmgelegt.

Translation (en):

Title: Berlin: One dead and several seriously injured by storm

In a violent storm in Berlin, a woman died. At first, the police had spoken of two victims. Several people were injured in danger. S-Bahn traffic was paralyzed for hours.

Translation (zh):

Title: 柏林:一名死者和数名重伤者在暴风雨中死亡

柏林暴风雨中,一名女性丧生. 首先,警察提到两名受害者. 几名受害者的生命受到威胁. S. S.


Article 88

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Trump dankt Iran für Vorwarnung ++

Der Iran hat die Vereinigten Staaten nach Angaben von Präsident Trump vor dem Angriff in Katar gewarnt. Die arabischen Staaten verurteilten die Reaktion des Iran. Die Entwicklungen im Nahen Osten vom Montag zum Nachlesen.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ Trump thanks Iran for warning ++

According to President Trump, Iran has warned the United States of the attack in Qatar. Arab states condemned Iran’s response. Monday’s developments in the Middle East will be reviewed.

Translation (zh):

Title: 中东阅读博客:++特朗普感谢伊朗的警告+++++

根据特朗普总统的指示,伊朗警告美国要袭击卡塔尔. 阿拉伯国家谴责伊朗的反应. 从星期一开始,中东的事态发展就浮出水面.


Article 89

Original (de):

Title: Livestream: Die Nachrichten auf tagesschau24

Aktuelle Meldungen, vertiefende Analysen und Interviews: Verfolgen Sie das Programm des ARD-Nachrichtenkanals tagesschau24 hier live.

Translation (en):

Title: Livestream: The news on tagesschau24

Latest news, in-depth analyses and interviews: Follow the program of the ARD news channel tagesschau24 live here.

Translation (zh):

Title: 现场直播: 每日新闻24:

最新消息,深化分析和采访: 跟踪罗得新闻频道的节目,24日现场直播.


Article 90

Original (de):

Title: Die US-Stützpunkte im Nahen Osten

Die USA haben im Nahen Osten und der Golfregion rund 40.000 Soldaten stationiert. Die US-amerikanischen Stützpunkte hat der Iran zu “legitimen Zielen” erklärt. In welchen Staaten liegen die wichtigsten? Eine Übersicht.

Translation (en):

Title: The US Bases in the Middle East

The US has stationed around 40,000 troops in the Middle East and the Gulf region. The US bases have declared Iran “legitimate targets”. In which countries are the most important? An overview.

Translation (zh):

Title: 美国在中东的基地

美国在中东和海湾地区部署了大约四万名士兵. 美国空军基地宣布伊朗为”合法目标.” 最重要的是哪个国家?