English News for 2025-06-28: 095
-
[00] Losing Religion Religionsverlust 丧失宗教信仰 -
[01] A blow to judicial power and a win for Trump Ein Schlag auf die richterliche Macht und ein Sieg für Trump 对司法权力的打击和特朗普的胜利 -
[02] America’s role in the Middle East Amerikas Rolle im Nahen Osten 美国在中东的作用 -
[03] Zohran Mamdani, Trump’s “worst nightmare”, may really be a gift to him Zohran Mamdani, Trumps schwerster Albtraum, könnte wirklich ein Geschenk für ihn sein 特朗普(Trump)的“最恶梦”Zohran Mamdani, -
[04] Is being bilingual good for your brain? Ist Zweisprachigkeit gut für dein Gehirn? 双语对大脑有好处吗? -
[05] Six books about tennis’s greatest players Sechs Bücher über die größten Tennisspieler 有关网球最伟大的球员的六本书 -
[06] Can Daniel Noboa save Ecuador without trampling its democracy? Kann Daniel Noboa Ecuador retten, ohne seine Demokratie zu zertreten? 丹尼尔·诺沃亚能否不践踏厄瓜多尔的民主而拯救厄瓜多尔? -
[07] The six best “lost” albums Die sechs besten Alben 六张最佳“丢失”专辑 -
[08] What to watch this weekend Was an diesem Wochenende zu sehen 这周末看什么看这个周末 -
[09] Jabs get a right hook Jabs bekommen einen richtigen Haken Jabs 右勾拳 -
[10] On its tenth birthday, gay marriage in America is under attack An seinem zehnten Geburtstag wird Homosexuell Ehe in Amerika angegriffen 在美国同志婚姻在十岁生日时, -
[11] Iran has come back online—for now Iran ist wieder online gekommen – für jetzt 伊朗已经回到网络上, -
[12] Will AI eat the advertising industry? Wird KI die Werbebranche essen? AI会吃广告业吗? -
[13] This is Europe’s Manhattan Project moment, argues a tech boss Dies ist Europas Manhattan Projekt Moment, argumentiert ein Tech-Chef 这是欧洲曼哈顿项目时刻, -
[14] Violeta Chamorro was a mother first, a ruler second Violeta Chamorro war eine Mutter zuerst, eine Herrscherin zweite 维奥莱塔·查莫罗是母亲第一,统治者第二 -
[15] Economic data, commodities and markets Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte 经济数据、商品和市场 -
[16] “F1 The Movie” is a very expensive promotional film Der Film ist ein sehr teurer Werbefilm “F1电影”是一部非常昂贵的促销影片。 -
[17] William F. Buckley, the man who put the charm into conservatism William F. Buckley, der Mann, der den Charme in den Konservatismus setzte William F. Buckley 将魅力投入保守主义的人 -
[18] Distrust in public-health institutions is not just an American problem Misstrauen gegenüber öffentlichen Gesundheitseinrichtungen ist nicht nur ein amerikanisches Problem 对公共卫生机构的不信任不仅仅是一个美国问题 -
[19] Wendell Weeks, the small-town boss at the big-tech table Wendell Weeks, der kleine Stadtboss am Big-Tech-Tisch Wendell Wheeks, 在大科技台的小镇老板 -
[20] Behind the world’s fragrances sits a shadowy oligopoly Hinter den Düften der Welt sitzt ein schattiges Oligopol 在世界香味的背后, 有一种阴暗的寡头寡头, -
[21] Who needs Accenture in the age of AI? Wer braucht Accenture im Zeitalter der KI? 谁在AI年龄需要Accenture? -
[22] How to tell the West’s car industry really is in trouble Wie man der West-Auto-Industrie wirklich zu sagen ist in Schwierigkeiten 如何告诉西方汽车工业真的有麻烦 -
[23] Chinese cops are cuffing erotica Chinesische Cops sind Handschellen Erotik 中国警察在拷打色情片 -
[24] China’s new army of engineers Chinas neue Armee der Ingenieure 中国新的工兵新军 -
[25] Sex work in the gig economy Sex Arbeit in der Gig Wirtschaft 有效工作经济中的性工作 -
[26] Japan’s civil war over surnames Japans Bürgerkrieg über Nachnamen 日本为姓氏而爆发的内战 -
[27] Asia’s disgraced saint Asiens entehrter Heiliger 亚洲可耻的圣徒 -
[28] Dutch football has a secret team Niederländischer Fußball hat ein geheimes Team 荷兰足球有一支秘密球队 -
[29] Colombia’s dire president gets desperate Kolumbiens schrecklicher Präsident wird verzweifelt 哥伦比亚的可怕总统陷入绝望 -
[30] Why commodities are on a rollercoaster ride Warum Waren auf einer Achterbahnfahrt sind 为什么商品要坐滚滚车? -
[31] Jane Street’s sneaky retention tactic Jane Streets hinterhältige Retentionstaktik Jane Street的隐秘留守策略 -
[32] How to escape taxes on your stocks Wie Steuern auf Ihre Aktien zu entkommen 如何逃避对你的股票征税 -
[33] The dream scenario for prediction markets Das Traumszenario für Vorhersagemärkte 预测市场预测市场梦幻情景 -
[34] Politicians slashed migration. Now they face the consequences Politiker haben die Migration durchbrochen. Jetzt stehen sie vor den Konsequenzen 政客们在移民移民问题上大刀阔斧。 现在,他们面对着后果。 -
[35] Who are the world’s best investors? Wer sind die besten Investoren der Welt? 谁是世界最好的投资者? -
[36] Japan is obsessed with rice. And prices have gone ballistic Japan ist besessen von Reis. Und die Preise sind ballistisch geworden 日本对大米着迷。 -
[37] Japan’s debts are shrinking. Its troubles may be only starting Japans Schulden schrumpfen. 日本的债务正在萎缩,其麻烦可能才刚刚开始。 -
[38] Investors ignore world-changing news. Rightly Investoren ignorieren weltverändernde Nachrichten. Zu Recht 投资者无视世界变化中的消息。 -
[39] Why today’s graduates are screwed Warum heute Absolventen verarscht werden 为何今日的毕业生惨遭破坏 -
[40] The Dalai Lama faces a horrible dilemma Der Dalai Lama steht vor einem schrecklichen Dilemma 达赖喇嘛面临可怕的困境 -
[41] Rich Chinese cities are suffocating poor ones Reiche chinesische Städte ersticken die Armen 中国富裕城市扼杀贫穷城市 -
[42] China has become the most important enabler of Russia’s war machine China hat sich zum wichtigsten Enabler Russlands Kriegsmaschine entwickelt 中国已成为俄罗斯战争机器最重要的推进器 -
[43] Chinese consumers are splurging—but probably not for long Die chinesischen Verbraucher spritzen – aber wahrscheinlich nicht lange. 中国消费者在挤压,但可能不会持续很长时间 -
[44] Would you want to know if you were terminally ill? Würdest du wissen wollen, ob du unheilbar krank bist? 你想知道你是否病得很重吗? -
[45] Bride prices are surging in China Brautpreise steigen in China 中国的新娘价格正在上涨 -
[46] China’s booze business looks smashed Chinas Alkoholgeschäft sieht zerschmettert aus 中国的酒业看起来一团糟 -
[47] Now China’s ultra-cheap EVs are scaring China Chinas ultra-billige EVs erschrecken China 现在中国超便宜的EV正在吓吓中国 -
[48] Oklahoma City has been reborn, 30 years after the bombing Oklahoma City wurde 30 Jahre nach dem Bombenanschlag wiedergeboren 俄克拉荷马城在轰炸30年后 重生了 -
[49] Has Donald Trump solved Iran from the air? Hat Donald Trump den Iran aus der Luft gelöst? 唐纳德·特朗普从空中解决了伊朗吗? -
[50] The fallout from Trump’s Iran strikes is political, too Der Fallout aus Trumps Iran Streiks ist auch politisch 特朗普的伊朗打击的余波也是政治性的, -
[51] Why America’s hospitals don’t want their taxes cut Warum Amerikas Krankenhäuser nicht ihre Steuern senken wollen 为什么美国医院不想减税? -
[52] Even for $10bn, the Los Angeles Lakers may look like a bargain Selbst für $10 Mrd. könnten die Los Angeles Lakers wie ein Schnäppchen aussehen. 洛杉矶湖人可能看起来像一个交易 -
[53] The meaning of Zohran Mamdani’s win in New York Die Bedeutung des Sieges von Zohran Mamdani in New York Zohran Mamdani在纽约获胜的意义 -
[54] Robert F. Kennedy looks set to mess with vaccines Robert F. Kennedy sieht mit Impfstoffen fertig aus 罗伯特F. 肯尼迪似乎 弄乱了疫苗 -
[55] New poll reveals full extent of Trump’s gains with minority voters in 2024 Neue Umfrage zeigt volles Ausmaß von Trumps Gewinnen mit Minderheitswählern im Jahr 2024 新民调显示Trump在2024年少数族群选民中, -
[56] Cooper Flagg names Caitlin Clark to his WNBA Mount Rushmore: ‘Changed the game’ Cooper Flagg nennt Caitlin Clark zu seinem WNBA Mount Rushmore: ‘Verändert das Spiel’ Cooper Flagg names Caitlin Clark 致他的WNBA Rushmore山:“改变游戏” -
[57] David Beckham hospitalized for surgery related to soccer injury David Beckham hospitalisiert für Chirurgie im Zusammenhang mit Fußball-Verletzung David Beckham因与足球受伤有关的手术住院 -
[58] New PayPal scam uses real emails to trick you Neuer PayPal-Betrug verwendet echte E-Mails, um Sie auszutricksen 新的PayPal骗骗徒利用真实的电子邮件来欺骗你 -
[59] Pompeo says Iran strike shows US is ‘back to leading the world’ Pompeo sagt Iran Streik zeigt, dass die USA “zurück in die Welt führen” Pompeo说,伊朗的罢工表明,美国正在“领导世界”。 -
[60] Beach bags that carry sunscreen, snacks and other summer essentials Strandtaschen, die Sonnencreme, Snacks und andere wichtige Sommer tragen 带防晒霜、零食和其他夏季必需品的沙滩袋 -
[61] Chicago braces for deadly July 4 weekend as Fox News analyst takes action in brother’s unsolved murder Chicago Klammern für tödliche Juli 4 Wochenende als Fox News Analyst ergreift Maßnahmen in Bruders ungelösten Mord 芝加哥7月4日 周末4日 福克斯新闻分析员采取行动 调查兄弟未破的谋杀案 -
[62] Republican senators say leaked Iran damage report was inaccurate, politically motivated Republikanische Senatoren sagen, durchgesickert Iran Schaden Bericht war ungenau, politisch motiviert 共和党参议员说泄露的伊朗损坏报告 不准确,出于政治动机 -
[63] Presidents have F—’s to give when it’s about Israel’s Bibi Netanyahu Präsidenten haben F—— , um zu geben, wenn es um Israel-Bibi Netanyahu 以色列的比比内塔尼亚胡, -
[64] Sen. Kirsten Gillibrand urges Zohran Mamdani to denounce ‘globalize the intifada’ rhetoric Sen. Kirsten Gillibrand fordert Zohran Mamdani auf, die Rhetorik der “Globalisierung der Intifada” anzuprangern Kirsten Gillibrand敦促Zohran Mamdani谴责“起义全球化”的言论。 -
[65] Lauren Sánchez becomes Mrs. Bezos in elegant Venice wedding with conservative dress departing from usual style Lauren Sánchez wird Frau Bezos in elegante Venedig Hochzeit mit konservativem Kleid weg von üblichen Stil Lauren Sánchez成为Bezos夫人 在优雅的威尼斯婚礼上 穿着保守的礼服 -
[66] Trump touts success of Iran strikes and attack’s initial damage assessments during 23rd week in office Trump schlägt Erfolg von Iran Streiks und Angriff erste Schadensbeurteilung während der 23. Woche im Amt 伊朗在执政的第23周成功打击和攻击的初步损害评估, -
[67] Iran holds funeral for top commanders, nuclear scientists killed in Israeli operation Iran hält Begräbnis für Top-Kommandanten, Atomwissenschaftler getötet in israelischer Operation 伊朗为最高指挥官举行葬礼 核科学家在以色列行动中丧生 -
[68] Fox News AI Newsletter: ChatGPT rewiring your brain Fox News KI Newsletter: ChatGPT verdrahtet Ihr Gehirn Fox News News AI News News News: ChatGPT 重新连接你的大脑 -
[69] BROADCAST BIAS: Networks shield NYC socialist Mamdani from ‘extreme’ label they apply to conservatives BROADCAST BIAS: Netzwerke schirmen NYC-Sozialisten Mamdani vom “extremen” Label, das sie für Konservative anwenden BROADCAST BIAS:网络保护NYC社会主义的Mamdani免受适用于保守派的“极端”标签的“极端”标签。 -
[70] 1980s child star talks ‘Goonies’ sequel, music career, and why AI threatens Hollywood’s ‘magic’ 1980er Kinderstar spricht “Goonies” Fortsetzung, Musikkarriere und warum KI Hollywoods “Magie” bedroht 1980年代, 儿童明星在演讲续集、音乐生涯以及为什么AI威胁好莱坞的“魔术”时, -
[71] Diver who freed sharks gets Trump pardon after felony conviction stuns him: ‘My heart sank’ Taucher, der Haie befreit, bekommt Trump begnadigt, nachdem ihn die Verurteilung des Verbrechens betäubt: ‘Mein Herz sank’ 释放鲨鱼的分歧者在被判重罪后获得特朗普特朗普特赦令, -
[72] Wayfair’s Fourth of July sale: Up to 70% off summer outdoor essentials and more Wayfair’s Vierte Juli-Verkauf: Bis zu 70% off Sommer Outdoor Essentials und mehr Wayfair的七月四四日销售: 高达70%的暑假户外基本必需品及更多 -
[73] How psychiatry and activism created the dangerous concept of ‘transgender children’ Wie Psychiatrie und Aktivismus das gefährliche Konzept von “Transgender Children” schufen 精神病学和激进主义如何创造了危险的“儿童变性”概念。 -
[74] Ingredient in common kitchen herbs could target Alzheimer’s, but don’t change any recipes just yet Ingredient in gemeinsamen Küchenkräuter könnte Alzheimer Ziel, aber ändern Sie keine Rezepte nur noch 常见的厨房草药草本中的成分 可能针对阿尔茨海默氏症, 但不要改变任何食谱 -
[75] Yale scholarship discriminating based on race, civil rights complaint alleges Yale-Stipendium diskriminieren basierend auf Rasse, Bürgerrechtsklage behauptet 以种族为由进行歧视的耶鲁大学奖学金,民权申诉指称 -
[76] AOC’s claimed Bronx identity called ‘bold-face lie’ by former schoolmate turned NY assemblyman AOCs behauptete, Bronx-Identität, genannt “bold-face-lüge” von ehemaligen Schulkameraden verwandelt NY Versammlungsmann AOC声称的布朗克斯身份 叫做”假脸谎言” 前校友改成纽约组装员 -
[77] Marco Rubio holds first meeting with families of hostages held by Hamas Marco Rubio trifft sich zum ersten Mal mit Geiselfamilien der Hamas Marco Rubio与哈马斯扣押的人质家属举行第一次会议 -
[78] How a Trump rally turned this former cop into a conservative Youtube star Wie eine Trump-Rallye diesen ehemaligen Cop in einen konservativen Youtube-Star verwandelte 一次特朗普集会如何将这位前警察 变成一个保守的Youtube明星 -
[79] Final day of SCOTUS decisions brings wave of history-making rulings Der letzte Tag der SCOTUS-Entscheidungen bringt Welle von historischen Entscheidungen SCOTUS决定的最后一天带来一波历史创造裁决 -
[80] Germany remains reliable partner in the fight against global diseases Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴 -
[81] 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系 -
[82] At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作 -
[83] Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资 -
[84] Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团 -
[85] Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁 -
[86] Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》 -
[87] Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan成为新的发展部长 -
[88] Safeguarding global cooperation in turbulent times Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten 在动荡时期保障全球合作 -
[89] “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺 -
[90] Faces of MIT: Ylana Lopez Gesichter des MIT: Ylana Lopez 亚拉娜·洛佩斯(Ylana Lopez) -
[91] MIT and Mass General Brigham launch joint seed program to accelerate innovations in health MIT und Mass General Brigham starten gemeinsames Saatgutprogramm zur Beschleunigung von Innovationen in der Gesundheit MIT和Mass General Brigham发起联合种子方案,加速保健创新 -
[92] Using generative AI to help robots jump higher and land safely Mit generativen KI Robotern helfen, höher zu springen und sicher landen 使用基因人工智能帮助机器人跳高安全着陆 -
[93] Nth Cycle is bringing critical metals refining to the U.S. Nth Cycle bringt kritische Metalle zur Raffination in die USA. Nth Circle 正在给美国带来重要的金属提炼 -
[94] Face-to-face with Es Devlin Von Angesicht zu Angesicht mit Es Devlin 与Es Devlin面对面
Article 0
Original (en):
Title: Losing Religion
What happens to America’s fight for equality if the traditional Black church disappears?
Translation (de):
Title: Religionsverlust
Was geschieht mit Amerikas Kampf für Gleichheit, wenn die traditionelle schwarze Kirche verschwindet?
Translation (es):
Title: Perder la religión
¿Qué pasa con la lucha de Estados Unidos por la igualdad si desaparece la iglesia tradicional negra?
Translation (fr):
Title: Perdre la religion
Qu’arrive-t-il aux Américains qui luttent pour l’égalité si l’église noire traditionnelle disparaît ?
Translation (zh):
Title: 丧失宗教信仰
如果传统的黑人教会消失,美国争取平等的斗争会怎么样?
Article 1
Original (en):
Title: A blow to judicial power and a win for Trump
The Supreme Court curtails judges’ ability to block the president’s agenda
Translation (de):
Title: Ein Schlag auf die richterliche Macht und ein Sieg für Trump
Der Oberste Gerichtshof beschränkt Richter die Fähigkeit, die Agenda des Präsidenten zu blockieren
Translation (es):
Title: Un golpe al poder judicial y una victoria para Trump
La Corte Suprema limita la capacidad de los jueces para bloquear la agenda del presidente
Translation (fr):
Title: Un coup au pouvoir judiciaire et une victoire pour Trump
La Cour suprême limite la capacité des juges à bloquer l’ordre du jour du président
Translation (zh):
Title: 对司法权力的打击和特朗普的胜利
最高法院限制法官阻止总统议程的能力
Article 2
Original (en):
Title: America’s role in the Middle East
Our weekly podcast on democracy in America. This week, the United States helped to broker a ceasefire between Israel and Iran. But how firm is it? And how stable are the leaders in Tel Aviv and Tehran?
Translation (de):
Title: Amerikas Rolle im Nahen Osten
Unsere wöchentliche Podcast über Demokratie in Amerika. Diese Woche haben die Vereinigten Staaten geholfen, einen Waffenstillstand zwischen Israel und Iran zu vermitteln. Aber wie fest ist es? Und wie stabil sind die Führer in Tel Aviv und Teheran?
Translation (es):
Title: El papel de Estados Unidos en Oriente Medio
Esta semana, Estados Unidos ayudó a negociar un alto el fuego entre Israel e Irán. Pero, ¿qué tan firme es? ¿Y cuán estables son los líderes en Tel Aviv y Teherán?
Translation (fr):
Title: Rôle de l’Amérique au Moyen-Orient
Notre podcast hebdomadaire sur la démocratie en Amérique. Cette semaine, les États-Unis ont aidé à négocier un cessez-le-feu entre Israël et l’Iran. Mais comment est-ce ferme? Et à quel point les dirigeants de Tel-Aviv et de Téhéran sont-ils stables?
Translation (zh):
Title: 美国在中东的作用
我们每周一次的关于美国民主的播客。本周,美国帮助促成以色列和伊朗之间的停火。但是,停火有多坚定?特拉维夫和德黑兰的领导人有多稳定?
Article 3
Original (en):
Title: Zohran Mamdani, Trump’s “worst nightmare”, may really be a gift to him
The young socialist could exemplify the sort of leader the Democrats need. He also offers Republicans an easy target
Translation (de):
Title: Zohran Mamdani, Trumps schwerster Albtraum, könnte wirklich ein Geschenk für ihn sein
Der junge Sozialist könnte die Art von Führer, den die Demokraten brauchen, exemplifizieren. Er bietet auch Republikanern ein leichtes Ziel
Translation (es):
Title: Zohran Mamdani, la “peor pesadilla” de Trump, puede ser realmente un regalo para él
El joven socialista podría ilustrar el tipo de líder que los demócratas necesitan. También ofrece a los republicanos un blanco fácil
Translation (fr):
Title: Zohran Mamdani, Trump, le pire cauchemar, peut vraiment être un cadeau pour lui
Le jeune socialiste pourrait illustrer le genre de leader dont les démocrates ont besoin. Il offre aussi aux républicains une cible facile
Translation (zh):
Title: 特朗普(Trump)的“最恶梦”Zohran Mamdani,
年轻的社会主义者可以证明民主党需要什么样的领袖。 他还向共和党提供容易的目标。
Article 4
Original (en):
Title: Is being bilingual good for your brain?
Perhaps. Learning languages offers other, more concrete benefits
Translation (de):
Title: Ist Zweisprachigkeit gut für dein Gehirn?
Vielleicht. Sprachen lernen bietet andere, konkretere Vorteile
Translation (es):
Title: ¿Ser bilingüe es bueno para tu cerebro?
Tal vez. Aprender idiomas ofrece otros beneficios más concretos
Translation (fr):
Title: Être bilingue est-il bon pour votre cerveau ?
Peut-être. L’apprentissage des langues offre d’autres avantages plus concrets.
Translation (zh):
Title: 双语对大脑有好处吗?
也许,学习语言可以提供其他更具体的好处
Article 5
Original (en):
Title: Six books about tennis’s greatest players
Enjoy these titles with strawberries and a glass of Pimms
Translation (de):
Title: Sechs Bücher über die größten Tennisspieler
Genießen Sie diese Titel mit Erdbeeren und einem Glas Pimms
Translation (es):
Title: Seis libros sobre los mejores jugadores de tenis
Disfruta de estos títulos con fresas y un vaso de Pimms
Translation (fr):
Title: Six livres sur les plus grands joueurs de tennis
Profitez de ces titres avec des fraises et un verre de Pimms
Translation (zh):
Title: 有关网球最伟大的球员的六本书
用草莓和一杯平姆酒来享受这些称号
Article 6
Original (en):
Title: Can Daniel Noboa save Ecuador without trampling its democracy?
Also on the daily podcast: the imperturbability of global markets and our “Archive 1945” project looks back on the UN’s founding
Translation (de):
Title: Kann Daniel Noboa Ecuador retten, ohne seine Demokratie zu zertreten?
Auch auf dem Tagespodcast: Die Unerschütterlichkeit der globalen Märkte und unser Projekt “Archiv 1945” blickt zurück auf die UN-Gründung
Translation (es):
Title: ¿Puede Daniel Noboa salvar a Ecuador sin pisotear su democracia?
También en el podcast diario: la imperturbabilidad de los mercados globales y nuestro proyecto “Archivo 1945” recuerda la fundación de la ONU
Translation (fr):
Title: Daniel Noboa peut-il sauver l’Équateur sans piétiner sa démocratie ?
Aussi sur le podcast quotidien : l’imperturbabilité des marchés mondiaux et notre projet d’Archive 1945
Translation (zh):
Title: 丹尼尔·诺沃亚能否不践踏厄瓜多尔的民主而拯救厄瓜多尔?
也是在每日播客上:全球市场和我们的 “ 1945年稳定 “ 项目的不可无容性回顾联合国的成立。
Article 7
Original (en):
Title: The six best “lost” albums
Great records that have been mislaid and rediscovered
Translation (de):
Title: Die sechs besten Alben
Große Aufzeichnungen, die falsch abgelegt und wiederentdeckt wurden
Translation (es):
Title: Los seis mejores álbumes “perdidos”
Grandes discos que han sido extraviados y redescubiertos
Translation (fr):
Title: Les six meilleurs albums
De grands disques qui ont été mis en erreur et redécouverts
Translation (zh):
Title: 六张最佳“丢失”专辑
曾被错置和重新发现的伟大记录,
Article 8
Original (en):
Title: What to watch this weekend
Stories of restaurants and robots
Translation (de):
Title: Was an diesem Wochenende zu sehen
Geschichten von Restaurants und Robotern
Translation (es):
Title: Qué ver este fin de semana
Historias de restaurantes y robots
Translation (fr):
Title: Que regarder ce week-end
Histoires de restaurants et de robots
Translation (zh):
Title: 这周末看什么看这个周末
餐馆和机器人的故事
Article 9
Original (en):
Title: Jabs get a right hook
Our daily political update, featuring the stories that matter
Translation (de):
Title: Jabs bekommen einen richtigen Haken
Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind
Translation (es):
Title: Los jabs tienen un gancho derecho.
Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan
Translation (fr):
Title: Les jabs ont un crochet droit
Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent
Translation (zh):
Title: Jabs 右勾拳
我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事
Article 10
Original (en):
Title: On its tenth birthday, gay marriage in America is under attack
Republican support for same-sex marriage is dropping fast
Translation (de):
Title: An seinem zehnten Geburtstag wird Homosexuell Ehe in Amerika angegriffen
Republikanische Unterstützung für gleichgeschlechtliche Ehe fällt schnell
Translation (es):
Title: En su décimo cumpleaños, el matrimonio gay en Estados Unidos está bajo ataque
El apoyo republicano al matrimonio entre personas del mismo sexo está cayendo rápidamente
Translation (fr):
Title: À son dixième anniversaire, le mariage gay en Amérique est attaqué
Le soutien républicain au mariage de même sexe est en baisse rapide
Translation (zh):
Title: 在美国同志婚姻在十岁生日时,
共和党对同性婚姻的支持正在迅速下降
Article 11
Original (en):
Title: Iran has come back online—for now
The regime has a long history of cutting access to the internet
Translation (de):
Title: Iran ist wieder online gekommen – für jetzt
Das Regime hat eine lange Geschichte des Schneidens des Zugangs zum Internet
Translation (es):
Title: Irán ha vuelto a estar en línea, por ahora
El régimen tiene una larga historia de cortar el acceso a Internet
Translation (fr):
Title: L’Iran est revenu en ligne — pour l’instant
Le régime a une longue histoire de couper l’accès à Internet
Translation (zh):
Title: 伊朗已经回到网络上,
该政权有切断互联网接入的悠久历史
Article 12
Original (en):
Title: Will AI eat the advertising industry?
Our podcast on markets, the economy and business. This week, is the job of the advertising creative about to be fully automated?
Translation (de):
Title: Wird KI die Werbebranche essen?
Unser Podcast über Märkte, Wirtschaft und Wirtschaft. Ist diese Woche die Aufgabe der Werbeschaffenden dabei, voll automatisiert zu werden?
Translation (es):
Title: ¿Se comerá IA la industria de la publicidad?
Nuestro podcast sobre mercados, economía y negocios. Esta semana, ¿está el trabajo de los creativos publicitarios a punto de ser completamente automatizados?
Translation (fr):
Title: L’IA mangera-t-elle l’industrie de la publicité?
Notre podcast sur les marchés, l’économie et les entreprises. Cette semaine, le travail de la publicité créative est-il sur le point d’être entièrement automatisé?
Translation (zh):
Title: AI会吃广告业吗?
在市场、经济和商业上播客。本周,广告创意的工作即将完全自动化吗?
Article 13
Original (en):
Title: This is Europe’s Manhattan Project moment, argues a tech boss
NATO’s front line needs more money, says Gundbert Scherf, but just as important is smarter technology
Translation (de):
Title: Dies ist Europas Manhattan Projekt Moment, argumentiert ein Tech-Chef
NATO-Front braucht mehr Geld, sagt Gundbert Scherf, aber genauso wichtig ist intelligentere Technologie
Translation (es):
Title: Este es el momento del Proyecto Manhattan de Europa, argumenta un jefe de tecnología
La primera línea de la OTAN necesita más dinero, dice Gundbert Scherf, pero igual de importante es la tecnología más inteligente
Translation (fr):
Title: C’est le moment du projet de Manhattan d’Europe, soutient un boss de la technologie
La première ligne de l’OTAN a besoin de plus d’argent, dit Gundbert Scherf, mais tout aussi important est la technologie plus intelligente
Translation (zh):
Title: 这是欧洲曼哈顿项目时刻,
Gundbert Scherf指出,北约前线需要更多的钱,但同样重要的是更聪明的技术。
Article 14
Original (en):
Title: Violeta Chamorro was a mother first, a ruler second
The first female president of Nicaragua died on June 14th, aged 95
Translation (de):
Title: Violeta Chamorro war eine Mutter zuerst, eine Herrscherin zweite
Die erste Präsidentin Nicaraguas starb am 14. Juni, im Alter von 95 Jahren
Translation (es):
Title: Violeta Chamorro fue madre primero, gobernante segundo
La primera presidenta de Nicaragua murió el 14 de junio, a los 95 años.
Translation (fr):
Title: Violeta Chamorro était une mère d’abord, une gouvernante seconde
La première femme présidente du Nicaragua est décédée le 14 juin, âgée de 95 ans.
Translation (zh):
Title: 维奥莱塔·查莫罗是母亲第一,统治者第二
尼加拉瓜第一位女总统于6月14日去世,
Article 15
Original (en):
Title: Economic data, commodities and markets
nan
Translation (de):
Title: Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte
nan
Translation (es):
Title: Datos económicos, productos básicos y mercados
nan
Translation (fr):
Title: Données économiques, produits de base et marchés
nan
Translation (zh):
Title: 经济数据、商品和市场
nan
Article 16
Original (en):
Title: “F1 The Movie” is a very expensive promotional film
Will it rev up new fans for the motorsport?
Translation (de):
Title: Der Film ist ein sehr teurer Werbefilm
Wird es neue Fans für den Motorsport auffrischen?
Translation (es):
Title: “F1 The Movie” es una película promocional muy cara
¿Va a mejorar los nuevos fans para el automovilismo?
Translation (fr):
Title: Le film est un film promotionnel très cher
Est-ce qu’il va redynamiser de nouveaux fans pour le sport automobile ?
Translation (zh):
Title: “F1电影”是一部非常昂贵的促销影片。
电动运动会吸引新球迷吗?
Article 17
Original (en):
Title: William F. Buckley, the man who put the charm into conservatism
He was the 20th century’s most influential journalist
Translation (de):
Title: William F. Buckley, der Mann, der den Charme in den Konservatismus setzte
Er war der einflussreichste Journalist des 20. Jahrhunderts.
Translation (es):
Title: William F. Buckley, el hombre que puso el encanto en el conservadurismo
Fue el periodista más influyente del siglo XX.
Translation (fr):
Title: William F. Buckley, l’homme qui a mis le charme dans le conservatisme
Il était le journaliste le plus influent du XXe siècle.
Translation (zh):
Title: William F. Buckley 将魅力投入保守主义的人
他是20世纪最有影响力的记者
Article 18
Original (en):
Title: Distrust in public-health institutions is not just an American problem
Across the rich world politics is driving scepticism
Translation (de):
Title: Misstrauen gegenüber öffentlichen Gesundheitseinrichtungen ist nicht nur ein amerikanisches Problem
In der reichen Weltpolitik treibt dies Skepsis an
Translation (es):
Title: La desconfianza en las instituciones de salud pública no es sólo un problema estadounidense
En todo el rico mundo la política está impulsando el escepticismo
Translation (fr):
Title: La méfiance à l’égard des institutions de santé publique n’est pas seulement un problème américain.
Dans le monde riche, la politique est source de scepticisme.
Translation (zh):
Title: 对公共卫生机构的不信任不仅仅是一个美国问题
全世界富饶的政治 正在引发怀疑
Article 19
Original (en):
Title: Wendell Weeks, the small-town boss at the big-tech table
Corning’s boss is a corporate stalwart with a passion for glass
Translation (de):
Title: Wendell Weeks, der kleine Stadtboss am Big-Tech-Tisch
Corning-Chef ist ein Corporate-stalwart mit einer Leidenschaft für Glas
Translation (es):
Title: Wendell Weeks, el jefe de la pequeña ciudad en la mesa de grandes tecnologías
El jefe de Corning es un incondicional corporativo con una pasión por el vidrio
Translation (fr):
Title: Wendell Weeks, le patron de la petite ville à la table des grandes technologies
Le patron de Corning est un stalwart d’entreprise avec une passion pour le verre
Translation (zh):
Title: Wendell Wheeks, 在大科技台的小镇老板
康宁的上司是一对玻璃热情的 企业铁石场
Article 20
Original (en):
Title: Behind the world’s fragrances sits a shadowy oligopoly
Trustbusters have been poking their noses into it
Translation (de):
Title: Hinter den Düften der Welt sitzt ein schattiges Oligopol
Treuhandbuster haben ihre Nasen hineingestochen.
Translation (es):
Title: Detrás de las fragancias del mundo se encuentra un oligopolio oscuro
Los asesinos de confianza han estado metiendo sus narices en ello.
Translation (fr):
Title: Derrière le monde les parfums se trouvent un oligopole ombreux
Les trustbusters ont mis leur nez dedans.
Translation (zh):
Title: 在世界香味的背后, 有一种阴暗的寡头寡头,
受信任的打手一直在打探 他们的鼻子在里面
Article 21
Original (en):
Title: Who needs Accenture in the age of AI?
The self-styled reinvention powerhouse faces its toughest job yet—remaking itself
Translation (de):
Title: Wer braucht Accenture im Zeitalter der KI?
Das selbstentwickelte Wiedererfindungs-Kraftwerk steht noch vor seiner härtesten Aufgabe – sich selbst zu reproduzieren
Translation (es):
Title: ¿Quién necesita Accenture en la era de la IA?
La autoproclamada potencia de la reinvención se enfrenta a su trabajo más duro hasta ahora —rehaciéndose a sí misma
Translation (fr):
Title: Qui a besoin d’Accenture à l’ère de l’IA?
L’auto-réinventeur est confronté à son travail le plus difficile encore — se reformulant lui-même
Translation (zh):
Title: 谁在AI年龄需要Accenture?
自我自封的改造动力厂 面对着最艰难的工作
Article 22
Original (en):
Title: How to tell the West’s car industry really is in trouble
Suppliers, once far more profitable than auto firms, are struggling
Translation (de):
Title: Wie man der West-Auto-Industrie wirklich zu sagen ist in Schwierigkeiten
Lieferanten, einmal weit profitabler als Autofirmen, kämpfen
Translation (es):
Title: Cómo decir que la industria automovilística de Occidente realmente está en problemas
Los proveedores, una vez mucho más rentables que las empresas de automóviles, están luchando
Translation (fr):
Title: Comment dire à l’industrie automobile de l’Ouest est vraiment en difficulté
Les fournisseurs, une fois de plus rentables que les entreprises automobiles, luttent
Translation (zh):
Title: 如何告诉西方汽车工业真的有麻烦
供应商比汽车公司更有利可图
Article 23
Original (en):
Title: Chinese cops are cuffing erotica
Local police have found a perverse way to raise money
Translation (de):
Title: Chinesische Cops sind Handschellen Erotik
Die örtliche Polizei hat einen perversen Weg gefunden, um Geld zu sammeln.
Translation (es):
Title: Policías chinos están esposando erótica
La policía local ha encontrado una forma perversa de recaudar dinero
Translation (fr):
Title: Les flics chinois menottes érotiques
La police locale a trouvé un moyen pervers de recueillir de l’argent
Translation (zh):
Title: 中国警察在拷打色情片
当地警察找了个反常的筹钱办法
Article 24
Original (en):
Title: China’s new army of engineers
Its ranks will swell as the country’s high-tech industries grow
Translation (de):
Title: Chinas neue Armee der Ingenieure
Seine Ränge werden schwellen, während das Land die High-Tech-Industrien wachsen
Translation (es):
Title: El nuevo ejército de ingenieros de China
Sus filas se incrementarán a medida que las industrias de alta tecnología del país crezcan
Translation (fr):
Title: Chine nouvelle armée d’ingénieurs
Ses rangs vont gonfler au fur et à mesure que les industries de haute technologie du pays grandissent
Translation (zh):
Title: 中国新的工兵新军
随着该国高科技产业的增长,其军衔将不断膨胀
Article 25
Original (en):
Title: Sex work in the gig economy
Sweden is banning OnlyFans content as the lines around sex work blur
Translation (de):
Title: Sex Arbeit in der Gig Wirtschaft
Schweden verbietet OnlyFans Inhalt, da die Linien um Sex Arbeit verschwommen
Translation (es):
Title: El trabajo sexual en la economía de los conciertos
Suecia está prohibiendo el contenido de OnlyFans mientras las líneas alrededor del trabajo sexual se difuminan
Translation (fr):
Title: Le travail du sexe dans l’économie des concerts
La Suède interdit le contenu d’OnlyFans car les lignes autour du travail sexuel sont floues
Translation (zh):
Title: 有效工作经济中的性工作
瑞典正在禁止《单方服务计划》的内容,因为围绕性工作的路线模糊不清。
Article 26
Original (en):
Title: Japan’s civil war over surnames
Inventive schemes help women dodge inflexible marriage laws
Translation (de):
Title: Japans Bürgerkrieg über Nachnamen
Erfinderische Maßnahmen helfen Frauen, unflexible Ehegesetze auszuweichen
Translation (es):
Title: La guerra civil de Japón por los apellidos
Los planes inventivos ayudan a las mujeres a eludir las leyes inflexibles sobre el matrimonio
Translation (fr):
Title: Japon La guerre civile sur les noms de famille
Des programmes inventifs aident les femmes à éviter des lois de mariage rigides
Translation (zh):
Title: 日本为姓氏而爆发的内战
创新计划帮助妇女避开僵硬的婚姻法
Article 27
Original (en):
Title: Asia’s disgraced saint
As she turns 80, Myanmar’s jailed leader still has much support
Translation (de):
Title: Asiens entehrter Heiliger
Als sie 80 wird, hat Myanmars inhaftierter Anführer immer noch viel Unterstützung
Translation (es):
Title: El santo deshonrado de Asia
A medida que cumple 80 años, el líder encarcelado de Myanmar todavía tiene mucho apoyo
Translation (fr):
Title: L’Asie a déshonoré saint
Alors qu’elle a 80 ans, le leader du Myanmar en prison a encore beaucoup de soutien.
Translation (zh):
Title: 亚洲可耻的圣徒
在她80岁时,
Article 28
Original (en):
Title: Dutch football has a secret team
Suriname’s squad is becoming less dire
Translation (de):
Title: Niederländischer Fußball hat ein geheimes Team
Surinames Kader wird immer schlimmer
Translation (es):
Title: El fútbol holandés tiene un equipo secreto
La escuadra de Surinam se está volviendo menos grave
Translation (fr):
Title: Le football néerlandais a une équipe secrète
L’équipe du Suriname est de moins en moins désespérée
Translation (zh):
Title: 荷兰足球有一支秘密球队
苏里南的队伍越来越不那么可怕了
Article 29
Original (en):
Title: Colombia’s dire president gets desperate
Gustavo Petro wants to save his legacy
Translation (de):
Title: Kolumbiens schrecklicher Präsident wird verzweifelt
Gustavo Petro will sein Erbe retten
Translation (es):
Title: El presidente desesperado de Colombia se desespera
Gustavo Petro quiere salvar su legado
Translation (fr):
Title: Colombie Le terrible président devient désespéré
Gustavo Petro veut sauver son héritage
Translation (zh):
Title: 哥伦比亚的可怕总统陷入绝望
古斯塔沃·佩特罗想拯救他的遗产
Article 30
Original (en):
Title: Why commodities are on a rollercoaster ride
Pity Tommy Norris. And his real-world equivalents
Translation (de):
Title: Warum Waren auf einer Achterbahnfahrt sind
Schade Tommy Norris. Und seine realen Äquivalente
Translation (es):
Title: ¿Por qué las mercancías están en un paseo en montaña rusa
Lástima Tommy Norris, y sus equivalentes en el mundo real.
Translation (fr):
Title: Pourquoi les marchandises sont sur un rollercoaster ride
Dommage Tommy Norris et ses équivalents du monde réel
Translation (zh):
Title: 为什么商品要坐滚滚车?
可怜的汤米·诺里斯 和他真实世界的等同人物
Article 31
Original (en):
Title: Jane Street’s sneaky retention tactic
It involves the use of an obscure, French programming language
Translation (de):
Title: Jane Streets hinterhältige Retentionstaktik
Es geht um die Verwendung einer obskuren, französischen Programmiersprache
Translation (es):
Title: La táctica de retención a escondidas de Jane Street
Implica el uso de un oscuro lenguaje de programación francés
Translation (fr):
Title: Jane Street, une tactique de rétention sournoise
Il s’agit de l’utilisation d’une langue de programmation française obscure
Translation (zh):
Title: Jane Street的隐秘留守策略
它涉及使用一种模糊的法语编程语言
Article 32
Original (en):
Title: How to escape taxes on your stocks
Not that American investors need a guide—a booming industry is doing the job for them
Translation (de):
Title: Wie Steuern auf Ihre Aktien zu entkommen
Nicht, dass amerikanische Investoren einen Leitfaden brauchen – eine boomende Industrie macht den Job für sie
Translation (es):
Title: Cómo escapar de los impuestos sobre sus acciones
No es que los inversionistas estadounidenses necesiten una guía — una industria en auge está haciendo el trabajo para ellos
Translation (fr):
Title: Comment échapper aux impôts sur vos actions
Non pas que les investisseurs américains aient besoin d’un guide — une industrie en plein essor fait le travail pour eux
Translation (zh):
Title: 如何逃避对你的股票征税
并非美国投资者需要指南,
Article 33
Original (en):
Title: The dream scenario for prediction markets
Polymarket and Kalshi are soaring in popularity. With a few tweaks, they could really take off
Translation (de):
Title: Das Traumszenario für Vorhersagemärkte
Polymarket und Kalshi sind in der Popularität stark. Mit ein paar Tweaks, sie könnten wirklich abheben
Translation (es):
Title: El escenario de ensueño para los mercados de predicción
Polymarket y Kalshi están aumentando en popularidad. Con unos pocos ajustes, que realmente podrían despegar
Translation (fr):
Title: Le scénario de rêve pour les marchés de prédiction
Polymarket et Kalshi sont en plein essor. Avec quelques ajustements, ils pourraient vraiment décoller
Translation (zh):
Title: 预测市场预测市场梦幻情景
垄断市场和Kalshi越来越受欢迎。
Article 34
Original (en):
Title: Politicians slashed migration. Now they face the consequences
Across the West the number of new arrivals is plummeting
Translation (de):
Title: Politiker haben die Migration durchbrochen. Jetzt stehen sie vor den Konsequenzen
Im Westen sinkt die Zahl der Neuankömmlinge
Translation (es):
Title: Los políticos cortaron la migración. Ahora se enfrentan a las consecuencias
A través del Oeste el número de recién llegados se está desplomando
Translation (fr):
Title: Les politiciens ont réduit la migration. Maintenant, ils font face aux conséquences
De l’autre côté de l’Ouest, le nombre de nouveaux arrivants est en baisse
Translation (zh):
Title: 政客们在移民移民问题上大刀阔斧。 现在,他们面对着后果。
在整个西方,新来港定居的人数 正在急剧下降
Article 35
Original (en):
Title: Who are the world’s best investors?
The answer is not hedge funds or quant shops or short-sellers
Translation (de):
Title: Wer sind die besten Investoren der Welt?
Die Antwort ist nicht Hedge-Fonds oder Quant-Shops oder Short-Sellers
Translation (es):
Title: ¿Quiénes son los mejores inversores del mundo?
La respuesta no es fondos de cobertura o tiendas de cuantificación o vendedores cortos
Translation (fr):
Title: Qui sont les meilleurs investisseurs du monde ?
La réponse n’est ni les hedge funds, ni les magasins quant ou les vendeurs à découvert.
Translation (zh):
Title: 谁是世界最好的投资者?
答案不是对冲基金、量化商店或短卖方。
Article 36
Original (en):
Title: Japan is obsessed with rice. And prices have gone ballistic
Politicians are reaching for increasingly extreme measures
Translation (de):
Title: Japan ist besessen von Reis. Und die Preise sind ballistisch geworden
Politiker streben nach immer extremeren Maßnahmen
Translation (es):
Title: Japón está obsesionado con el arroz y los precios se han vuelto locos.
Los políticos están adoptando medidas cada vez más extremas
Translation (fr):
Title: Le Japon est obsédé par le riz.
Les politiciens cherchent des mesures de plus en plus extrêmes
Translation (zh):
Title: 日本对大米着迷。
政客们正在采取越来越极端的措施
Article 37
Original (en):
Title: Japan’s debts are shrinking. Its troubles may be only starting
Politicians have a yen for handouts
Translation (de):
Title: Japans Schulden schrumpfen.
Politiker haben einen Yen für Handouts
Translation (es):
Title: Las deudas de Japón se están reduciendo y sus problemas pueden estar empezando
Los políticos tienen un yen para limosnas
Translation (fr):
Title: Les dettes du Japon se rétrécissent.
Les politiciens ont un yen pour les dons
Translation (zh):
Title: 日本的债务正在萎缩,其麻烦可能才刚刚开始。
政客有日元做义工
Article 38
Original (en):
Title: Investors ignore world-changing news. Rightly
The Nothing Ever Happens Market
Translation (de):
Title: Investoren ignorieren weltverändernde Nachrichten. Zu Recht
Das Nichts, das jemals passiert Markt
Translation (es):
Title: Los inversores ignoran las noticias que cambian el mundo.
El mercado nunca ocurre
Translation (fr):
Title: Les investisseurs ignorent les nouvelles qui changent le monde.
Le marché de rien n’arrive jamais
Translation (zh):
Title: 投资者无视世界变化中的消息。
” 从未发生过的市场 “
Article 39
Original (en):
Title: Why today’s graduates are screwed
The bottom has fallen out of the job market
Translation (de):
Title: Warum heute Absolventen verarscht werden
Der Boden ist aus dem Arbeitsmarkt gefallen
Translation (es):
Title: ¿Por qué los graduados de hoy están jodidos
El fondo ha caído fuera del mercado de trabajo
Translation (fr):
Title: Pourquoi aujourd’hui les diplômés sont foutus
Le bas est tombé du marché du travail
Translation (zh):
Title: 为何今日的毕业生惨遭破坏
底底已经从就业市场跌出
Article 40
Original (en):
Title: The Dalai Lama faces a horrible dilemma
Tibet’s spiritual leader is set to reveal one succession plan. China has another
Translation (de):
Title: Der Dalai Lama steht vor einem schrecklichen Dilemma
Tibets spiritueller Führer soll einen Nachfolgeplan offenbaren. China hat einen anderen
Translation (es):
Title: El Dalai Lama se enfrenta a un terrible dilema
El líder espiritual del Tíbet está dispuesto a revelar un plan de sucesión. China tiene otro
Translation (fr):
Title: Le Dalaï Lama fait face à un terrible dilemme
Le chef spirituel du Tibet est prêt à révéler un plan de succession. La Chine en a un autre.
Translation (zh):
Title: 达赖喇嘛面临可怕的困境
西藏精神领袖将揭示一个继承计划。 中国还有另一个
Article 41
Original (en):
Title: Rich Chinese cities are suffocating poor ones
A hitch in the battle against smog
Translation (de):
Title: Reiche chinesische Städte ersticken die Armen
Ein Haken im Kampf gegen Smog
Translation (es):
Title: Las ciudades ricas chinas están sofocando a las pobres
Un enganche en la batalla contra el smog
Translation (fr):
Title: De riches villes chinoises asphyxient les pauvres
Un accrochage dans la bataille contre le smog
Translation (zh):
Title: 中国富裕城市扼杀贫穷城市
在对抗烟雾的战斗中
Article 42
Original (en):
Title: China has become the most important enabler of Russia’s war machine
It has crossed the line into providing lethal aid
Translation (de):
Title: China hat sich zum wichtigsten Enabler Russlands Kriegsmaschine entwickelt
Sie hat die Grenze überschritten, um tödliche Hilfe zu leisten.
Translation (es):
Title: China se ha convertido en el facilitador más importante de la maquinaria de guerra de Rusia
Ha cruzado la línea para proporcionar ayuda letal.
Translation (fr):
Title: La Chine est devenue le moteur le plus important de la Russie machine de guerre
Il a franchi la ligne pour fournir une aide létale
Translation (zh):
Title: 中国已成为俄罗斯战争机器最重要的推进器
它已经越过边界,提供致命援助
Article 43
Original (en):
Title: Chinese consumers are splurging—but probably not for long
There is a reason retail sales have boomed
Translation (de):
Title: Die chinesischen Verbraucher spritzen – aber wahrscheinlich nicht lange.
Es gibt einen Grund, warum der Einzelhandel boomte
Translation (es):
Title: Los consumidores chinos están goteando, pero probablemente no por mucho tiempo
Hay una razón por la que las ventas al por menor han aumentado
Translation (fr):
Title: Les consommateurs chinois s’éparpillent, mais probablement pas pour longtemps.
Il y a une raison pour laquelle les ventes au détail ont connu un essor
Translation (zh):
Title: 中国消费者在挤压,但可能不会持续很长时间
零售业兴旺发展是有原因的
Article 44
Original (en):
Title: Would you want to know if you were terminally ill?
In China, catastrophic diagnoses are often kept from patients
Translation (de):
Title: Würdest du wissen wollen, ob du unheilbar krank bist?
In China werden katastrophale Diagnosen oft von Patienten ferngehalten.
Translation (es):
Title: ¿Le gustaría saber si estaba enfermo terminal?
En China, los diagnósticos catastróficos a menudo se mantienen alejados de los pacientes
Translation (fr):
Title: Voudriez-vous savoir si vous étiez en phase terminale ?
En Chine, les diagnostics catastrophiques sont souvent évités aux patients
Translation (zh):
Title: 你想知道你是否病得很重吗?
在中国,灾难性诊断往往不向病人提供
Article 45
Original (en):
Title: Bride prices are surging in China
Why is the government struggling to curb them?
Translation (de):
Title: Brautpreise steigen in China
Warum kämpft die Regierung, um sie einzudämmen?
Translation (es):
Title: Los precios de la novia están aumentando en China
¿Por qué el gobierno está luchando para detenerlos?
Translation (fr):
Title: Les prix de la mariée sont en hausse en Chine
Pourquoi le gouvernement lutte-t-il pour les endiguer?
Translation (zh):
Title: 中国的新娘价格正在上涨
为何政府苦苦阻止他们?
Article 46
Original (en):
Title: China’s booze business looks smashed
First terrified officials went off the lash; now young people are going dry
Translation (de):
Title: Chinas Alkoholgeschäft sieht zerschmettert aus
Erste erschrockene Beamte gingen von der Wimper ab; jetzt werden die jungen Leute trocken
Translation (es):
Title: El negocio del alcohol de China se ve destrozado
Primero los funcionarios aterrorizados se salieron del látigo; ahora los jóvenes se están secando
Translation (fr):
Title: Chine L’alcool business semble fracassé
Les premiers fonctionnaires terrifiés sont sortis du clash; maintenant, les jeunes s’assèchent.
Translation (zh):
Title: 中国的酒业看起来一团糟
最初吓吓人心的官员们脱了干线;现在年轻人正在干枯。
Article 47
Original (en):
Title: Now China’s ultra-cheap EVs are scaring China
They highlight many of the economy’s current problems
Translation (de):
Title: Chinas ultra-billige EVs erschrecken China
Sie heben viele der aktuellen Probleme der Wirtschaft hervor
Translation (es):
Title: Ahora los vehículos eléctricos ultra baratos de China están asustando a China
Destacan muchos de los problemas actuales de la economía
Translation (fr):
Title: Aujourd’hui, les VE ultra-paches de la Chine font peur à la Chine
Ils mettent en évidence de nombreux problèmes économiques actuels
Translation (zh):
Title: 现在中国超便宜的EV正在吓吓中国
它们突显了经济当前的许多问题。
Article 48
Original (en):
Title: Oklahoma City has been reborn, 30 years after the bombing
Basketball is only the beginning
Translation (de):
Title: Oklahoma City wurde 30 Jahre nach dem Bombenanschlag wiedergeboren
Basketball ist erst der Anfang
Translation (es):
Title: Oklahoma City ha renacido, 30 años después del bombardeo
El baloncesto es sólo el principio
Translation (fr):
Title: Oklahoma City a renaître, 30 ans après l’attentat
Basketball n’est que le début
Translation (zh):
Title: 俄克拉荷马城在轰炸30年后 重生了
篮球只是开始
Article 49
Original (en):
Title: Has Donald Trump solved Iran from the air?
Peace in his time
Translation (de):
Title: Hat Donald Trump den Iran aus der Luft gelöst?
Frieden in seiner Zeit
Translation (es):
Title: ¿Ha resuelto Donald Trump Irán desde el aire?
Paz en su tiempo
Translation (fr):
Title: Donald Trump a-t-il résolu l’Iran ?
La paix en son temps
Translation (zh):
Title: 唐纳德·特朗普从空中解决了伊朗吗?
在他时代的和平
Article 50
Original (en):
Title: The fallout from Trump’s Iran strikes is political, too
Will the biggest foreign-policy gamble of his presidency pay off?
Translation (de):
Title: Der Fallout aus Trumps Iran Streiks ist auch politisch
Wird sich das größte außenpolitische Spiel seiner Präsidentschaft auszahlen?
Translation (es):
Title: Las consecuencias de las huelgas de Trump en Irán también son políticas
¿La mayor apuesta de política exterior de su presidencia dará sus frutos?
Translation (fr):
Title: Les retombées des grèves d’Iran Trump, c’est aussi politique.
Le plus grand pari de politique étrangère de sa présidence va-t-il payer ?
Translation (zh):
Title: 特朗普的伊朗打击的余波也是政治性的,
总统任期内最大的外交政策赌博是否会有回报?
Article 51
Original (en):
Title: Why America’s hospitals don’t want their taxes cut
Congress is taking aim at a gimmick vital to rural health providers
Translation (de):
Title: Warum Amerikas Krankenhäuser nicht ihre Steuern senken wollen
Der Kongress zielt auf eine für die ländlichen Gesundheitsdienstleister lebenswichtige Gimmick ab
Translation (es):
Title: Por qué los hospitales de Estados Unidos no quieren reducir sus impuestos
El Congreso tiene como objetivo un truco vital para los proveedores de salud rurales
Translation (fr):
Title: Pourquoi les hôpitaux américains ne veulent-ils pas réduire leurs impôts
Le Congrès s’efforce de donner un coup d’oeil vital aux dispensateurs de soins de santé en milieu rural.
Translation (zh):
Title: 为什么美国医院不想减税?
国会正致力于一个对农村保健提供者至关重要的难题。
Article 52
Original (en):
Title: Even for $10bn, the Los Angeles Lakers may look like a bargain
A seeming vanity investment is in fact a market-beating asset class
Translation (de):
Title: Selbst für $10 Mrd. könnten die Los Angeles Lakers wie ein Schnäppchen aussehen.
Eine scheinbare Eitelkeitsinvestition ist in der Tat eine marktbeherrschende Anlageklasse
Translation (es):
Title: Incluso por $10 mil millones, los Lakers de Los Ángeles pueden parecer una ganga.
Una aparente inversión vanidad es, de hecho, una clase de activos que supera al mercado
Translation (fr):
Title: Même pour 10 milliards de dollars, les Lakers de Los Angeles peuvent ressembler à une affaire
Un investissement de vanité apparent est en fait une classe d’actifs qui bat le marché
Translation (zh):
Title: 洛杉矶湖人可能看起来像一个交易
似乎空虚的投资实际上是一种打市场的资产类别。
Article 53
Original (en):
Title: The meaning of Zohran Mamdani’s win in New York
America’s biggest city takes a strange turn
Translation (de):
Title: Die Bedeutung des Sieges von Zohran Mamdani in New York
Amerikas größte Stadt nimmt eine seltsame Wendung
Translation (es):
Title: El significado de la victoria de Zohran Mamdani en Nueva York
La ciudad más grande de Estados Unidos toma un giro extraño
Translation (fr):
Title: La signification de Zohran Mamdani , gagne à New York
Americas la plus grande ville prend un tour étrange
Translation (zh):
Title: Zohran Mamdani在纽约获胜的意义
美国最大的城市 是一个奇怪的转折
Article 54
Original (en):
Title: Robert F. Kennedy looks set to mess with vaccines
An influential panel has been stacked with vaccine sceptics and ideologues
Translation (de):
Title: Robert F. Kennedy sieht mit Impfstoffen fertig aus
Ein einflussreiches Panel wurde mit Impfstoff-Skeptikern und Ideologen gestapelt
Translation (es):
Title: Robert F. Kennedy parece dispuesto a meterse con las vacunas
Un panel influyente ha sido apilado con escépticos de vacunas e ideólogos
Translation (fr):
Title: Robert F. Kennedy semble prêt à gâcher les vaccins
Un panel influent a été empilé de scepticismes et d’idéologues vaccinaux
Translation (zh):
Title: 罗伯特F. 肯尼迪似乎 弄乱了疫苗
一个有影响力的小组 已经堆积了疫苗的怀疑者和理论家
Article 55
Original (en):
Title: New poll reveals full extent of Trump’s gains with minority voters in 2024
New Pew Research poll revealed Trump's diverse voter coalition with increased support from Hispanic, Black and Asian voters, plus strong backing from non-college educated voters.
Translation (de):
Title: Neue Umfrage zeigt volles Ausmaß von Trumps Gewinnen mit Minderheitswählern im Jahr 2024
Neue Pew Research Umfrage ergab Trump' eine vielfältige Wählerkoalition mit verstärkter Unterstützung von Hispanic, Black und Asian Wählern, sowie starke Unterstützung von nicht-college gebildeten Wählern.
Translation (es):
Title: Nueva encuesta revela el alcance completo de los logros de Trump con los votantes minoritarios en 2024
Nueva encuesta de Pew Research reveló Trump' una coalición de votantes diversa con un mayor apoyo de votantes hispanos, negros y asiáticos, además de un fuerte respaldo de votantes no universitarios.
Translation (fr):
Title: Un nouveau sondage révèle toute l’étendue des gains de Trump avec les électeurs minoritaires en 2024
Le nouveau sondage Pew Research a révélé la diversité de la coalition électorale de Trump&apos, avec un soutien accru des électeurs hispaniques, noirs et asiatiques, ainsi qu’un soutien fort des électeurs non diplômés.
Translation (zh):
Title: 新民调显示Trump在2024年少数族群选民中,
在西班牙裔、黑人和亚裔选民的更多支持下, 加上未受过大学教育的选民的大力支持,
Article 56
Original (en):
Title: Cooper Flagg names Caitlin Clark to his WNBA Mount Rushmore: ‘Changed the game’
Caitlin Clark might only be in her second season, but Dallas Mavericks draft pick Cooper Flagg already has her on his WNBA Mount Rushmore.
Translation (de):
Title: Cooper Flagg nennt Caitlin Clark zu seinem WNBA Mount Rushmore: ‘Verändert das Spiel’
Caitlin Clark ist vielleicht nur in ihrer zweiten Saison, aber Dallas Mavericks Draftpick Cooper Flagg hat sie bereits auf seinem WNBA Mount Rushmore.
Translation (es):
Title: Cooper Flagg nombra a Caitlin Clark a su WNBA Mount Rushmore: ‘Cambió el juego’
Caitlin Clark podría estar solo en su segunda temporada, pero el draft de Dallas Mavericks Cooper Flagg ya la tiene en su WNBA Mount Rushmore.
Translation (fr):
Title: Cooper Flagg nomme Caitlin Clark à son WNBA Mount Rushmore: ‘Modifier le jeu’
Caitlin Clark n’en est peut-être qu’à sa deuxième saison, mais le repêchage de Dallas Mavericks Cooper Flagg l’a déjà sur son mont Rushmore de la WNBA.
Translation (zh):
Title: Cooper Flagg names Caitlin Clark 致他的WNBA Rushmore山:“改变游戏”
Caitlin Clark可能只是第二季 但Dallas Mavericks选取Cooper Flagg的草稿 已经在WNBA Rushmore的WNBA山上找到了她
Article 57
Original (en):
Title: David Beckham hospitalized for surgery related to soccer injury
Former soccer star David Beckham underwent surgery related to a wrist injury sustained during a 2003 England match, as wife Victoria shares recovery photos.
Translation (de):
Title: David Beckham hospitalisiert für Chirurgie im Zusammenhang mit Fußball-Verletzung
Der ehemalige Fußballstar David Beckham unterzog sich einer Operation im Zusammenhang mit einer Handgelenkverletzung, die während eines England-Matches 2003 erlitten wurde, da Frau Victoria Fotos zur Genesung teilt.
Translation (es):
Title: David Beckham hospitalizado por cirugía relacionada con lesiones de fútbol
La exestrella de fútbol David Beckham se sometió a una cirugía relacionada con una lesión en la muñeca sufrida durante un partido en Inglaterra en 2003, cuando su esposa Victoria comparte fotos de recuperación.
Translation (fr):
Title: David Beckham hospitalisé pour chirurgie liée à une blessure au soccer
L’ancienne star de football David Beckham a subi une chirurgie liée à une blessure au poignet subie lors d’un match en Angleterre en 2003, alors que sa femme Victoria partage des photos de récupération.
Translation (zh):
Title: David Beckham因与足球受伤有关的手术住院
前足球明星David Beckham接受了与2003年英格兰比赛期间手腕受伤有关的手术,
Article 58
Original (en):
Title: New PayPal scam uses real emails to trick you
A new sophisticated PayPal scam sends legitimate-looking emails from official PayPal addresses, using phone numbers instead of links to convince victims to download remote access tools.
Translation (de):
Title: Neuer PayPal-Betrug verwendet echte E-Mails, um Sie auszutricksen
Ein neuer ausgefeilter PayPal-Betrug sendet legitim aussehende E-Mails von offiziellen PayPal-Adressen, mit Telefonnummern anstelle von Links, um Opfer zu überzeugen, Remote-Access-Tools herunterzuladen.
Translation (es):
Title: Nueva estafa de PayPal utiliza correos electrónicos reales para engañarte
Una nueva estafa sofisticada de PayPal envía correos electrónicos de aspecto legítimo desde direcciones PayPal oficiales, utilizando números de teléfono en lugar de enlaces para convencer a las víctimas de descargar herramientas de acceso remoto.
Translation (fr):
Title: Nouvelle escroquerie PayPal utilise de vrais e-mails pour vous tromper
Une nouvelle escroquerie PayPal sophistiquée envoie des e-mails légitimes à partir d’adresses PayPal officielles, en utilisant des numéros de téléphone au lieu de liens pour convaincre les victimes de télécharger des outils d’accès à distance.
Translation (zh):
Title: 新的PayPal骗骗徒利用真实的电子邮件来欺骗你
使用电话号码而非链接, 说服受害者下载远程访问工具。 校对:Soup
Article 59
Original (en):
Title: Pompeo says Iran strike shows US is ‘back to leading the world’
Mike Pompeo tells Fox News that strikes on Iranian nuclear sites increased U.S. deterrence while criticizing isolationists who abandon American leadership
Translation (de):
Title: Pompeo sagt Iran Streik zeigt, dass die USA “zurück in die Welt führen”
Mike Pompeo erzählt Fox News, dass Streiks auf iranischen Atomstandorten die Abschreckung der USA erhöhen und Isolationisten kritisieren, die die amerikanische Führung aufgeben
Translation (es):
Title: Pompeo dice que la huelga de Irán muestra que EE.UU. está ‘de vuelta a liderar el mundo’
Mike Pompeo le dice a Fox News que los ataques a sitios nucleares iraníes aumentaron la disuasión estadounidense mientras criticaban a los aislacionistas que abandonan el liderazgo estadounidense
Translation (fr):
Title: Pompeo dit que la grève de l’Iran montre que les États-Unis sont « retour à la tête du monde »
Mike Pompeo raconte à Fox News que les frappes sur des sites nucléaires iraniens ont accru la dissuasion américaine tout en critiquant les isolationnistes qui abandonnent le leadership américain
Translation (zh):
Title: Pompeo说,伊朗的罢工表明,美国正在“领导世界”。
Mike Pompeo告诉Fox News, 对伊朗核基地的打击增加了美国的威慑力,
Article 60
Original (en):
Title: Beach bags that carry sunscreen, snacks and other summer essentials
From waterproof totes to mesh carryalls, the right beach bag can make summer fun more convenient.
Translation (de):
Title: Strandtaschen, die Sonnencreme, Snacks und andere wichtige Sommer tragen
Von wasserdichten Totes bis zu Mesh Carryalls, die richtige Strandtasche kann Sommerspaß bequemer machen.
Translation (es):
Title: Bolsas de playa que llevan protector solar, aperitivos y otros productos esenciales de verano
Desde totes impermeables hasta portaaldas de malla, la bolsa de playa adecuada puede hacer que el verano sea más cómodo.
Translation (fr):
Title: Sacs de plage à l’écran solaire, en-cas et autres articles essentiels d’été
De l’imperméabilisation aux voiles, le bon sac de plage peut rendre le plaisir d’été plus pratique.
Translation (zh):
Title: 带防晒霜、零食和其他夏季必需品的沙滩袋
从防水托盘到网状货架 右边的沙滩袋可以让夏天更方便
Article 61
Original (en):
Title: Chicago braces for deadly July 4 weekend as Fox News analyst takes action in brother’s unsolved murder
Fox News analyst transforms grief into action after his brother's murder with new book, offering a reward and establishing the Caldwell Institute for Public Safety amid Chicago's crime crisis.
Translation (de):
Title: Chicago Klammern für tödliche Juli 4 Wochenende als Fox News Analyst ergreift Maßnahmen in Bruders ungelösten Mord
Fox News-Analyst verwandelt Trauer in Aktion nach seinem Bruder's Mord mit neuem Buch, bietet eine Belohnung und Gründung des Caldwell Institute for Public Safety inmitten Chicago's Kriminalitätskrise.
Translation (es):
Title: Chicago se prepara para el mortal fin de semana del 4 de julio mientras el analista de Fox News toma acción en el asesinato sin resolver de su hermano
El analista de Fox News transforma el dolor en acción después de su hermano & apos;s asesinato con nuevo libro, ofreciendo una recompensa y estableciendo el Instituto Caldwell para la Seguridad Pública en medio de Chicago & apos;s crisis del crimen.
Translation (fr):
Title: Chicago appareillages pour mort Juillet 4 week-end que Fox News analyste prend des mesures dans le meurtre de frère non résolu
Fox News analyste transforme le chagrin en action après le meurtre de son frère avec un nouveau livre, offrant une récompense et la création de l’Institut Caldwell pour la sécurité publique au milieu de Chicago' crise de la criminalité.
Translation (zh):
Title: 芝加哥7月4日 周末4日 福克斯新闻分析员采取行动 调查兄弟未破的谋杀案
Fox News分析员将悲痛转化为行动, 因为他的兄弟和apos; 用新书谋杀; 提供奖赏, 并在芝加哥和apos犯罪危机中建立Caldwell公共安全研究所。
Article 62
Original (en):
Title: Republican senators say leaked Iran damage report was inaccurate, politically motivated
Republican senators said that after receiving a classified intelligence report on Trump’s strikes Iran strikes, they believe initial reporting underestimated the damage.
Translation (de):
Title: Republikanische Senatoren sagen, durchgesickert Iran Schaden Bericht war ungenau, politisch motiviert
Republikanische Senatoren sagten, dass, nachdem sie einen geheimen Geheimdienstbericht über Trumps Streiks im Iran erhalten hatten, sie glauben, dass die erste Berichterstattung den Schaden unterschätzte.
Translation (es):
Title: Senadores republicanos dicen que filtraron el informe de daño de Irán fue inexacto, motivado políticamente
Los senadores republicanos dijeron que después de recibir un informe de inteligencia clasificado sobre las huelgas de Trump en Irán, creen que los informes iniciales subestimaron el daño.
Translation (fr):
Title: Les sénateurs républicains disent que le rapport sur les dommages causés par l’Iran est inexact et politiquement motivé.
Les sénateurs républicains ont déclaré qu’après avoir reçu un rapport secret sur Trump, ils croyaient que le rapport initial sous-estimait les dégâts.
Translation (zh):
Title: 共和党参议员说泄露的伊朗损坏报告 不准确,出于政治动机
共和党参议员表示, 在收到关于特朗普攻击伊朗的机密情报报告后,
Article 63
Original (en):
Title: Presidents have F—’s to give when it’s about Israel’s Bibi Netanyahu
Netanyahu's leadership style and Israel's security situation have led multiple US presidents to drop the F-bomb while trying to maintain cooperation with their ally
Translation (de):
Title: Präsidenten haben F—— , um zu geben, wenn es um Israel-Bibi Netanyahu
Netanjahu's Führungsstil und Israel's Sicherheitssituation haben mehrere US-Präsidenten veranlasst, die F-Bombe fallen zu lassen, während sie versuchen, die Zusammenarbeit mit ihrem Verbündeten zu halten
Translation (es):
Title: Los presidentes tienen F— es dar cuando se trata de Israel Bibi Netanyahu
Netanyahu' el estilo de liderazgo e Israel' la situación de seguridad ha llevado a varios presidentes estadounidenses a abandonar la bomba F mientras intentaban mantener la cooperación con su aliado
Translation (fr):
Title: Les Présidents ont des F——s à donner quand il s’agit d’Israël
Le style de leadership de Netanyahu&apos et la situation en matière de sécurité en Israël ont conduit plusieurs présidents américains à abandonner la bombe F tout en essayant de maintenir la coopération avec leur allié
Translation (zh):
Title: 以色列的比比内塔尼亚胡,
内塔尼亚胡和阿波斯; 领导风格和以色列和阿波斯; 安全局势导致美国多位总统投下F炸弹,
Article 64
Original (en):
Title: Sen. Kirsten Gillibrand urges Zohran Mamdani to denounce ‘globalize the intifada’ rhetoric
Sen. Kirsten Gillibrand pressed NYC mayoral candidate Zohran Mamdani to denounce "global the intifada" rhetoric during a WNYC radio interview on Thursday.
Translation (de):
Title: Sen. Kirsten Gillibrand fordert Zohran Mamdani auf, die Rhetorik der “Globalisierung der Intifada” anzuprangern
Sen. Kirsten Gillibrand drängte den Bürgermeisterkandidaten der NYC Zohran Mamdani, "global die intifada" Rhetorik während eines WNYC-Radiointerviews am Donnerstag anzuprangern.
Translation (es):
Title: El Senador Kirsten Gillibrand insta a Zohran Mamdani a denunciar la retórica de “globalizar la intifada”
El senador Kirsten Gillibrand presionó al candidato de la alcaldía de Nueva York Zohran Mamdani para que denunciara la retórica de la intifada y la cita durante una entrevista de radio de la WNYC el jueves.
Translation (fr):
Title: Le Sen. Kirsten Gillibrand exhorte Zohran Mamdani à dénoncer ‘mondialiser la rhétorique de l’Intifada’
Le Sen. Kirsten Gillibrand a pressé le candidat maire de NYC Zohran Mamdani de dénoncer "global l’intifada" rhétorique lors d’une interview radio WNYC jeudi.
Translation (zh):
Title: Kirsten Gillibrand敦促Zohran Mamdani谴责“起义全球化”的言论。
Kirsten Gillibrand在星期四的纽约州纽约市电台采访中, 向纽约市市长候选人Zohran Mamdani施压,
Article 65
Original (en):
Title: Lauren Sánchez becomes Mrs. Bezos in elegant Venice wedding with conservative dress departing from usual style
Lauren Sánchez Bezos shares first look at her Dolce & Gabbana wedding gown inspired by Sophia Loren, calling Jeff Bezos her "best friend" who has "revealed" rather than changed her.
Translation (de):
Title: Lauren Sánchez wird Frau Bezos in elegante Venedig Hochzeit mit konservativem Kleid weg von üblichen Stil
Lauren Sánchez Bezos teilt ihren ersten Blick auf ihr Dolce & Gabbana Hochzeitskleid inspiriert von Sophia Loren, rief Jeff Bezos ihre "beste Freundin" wer hat "vealed" anstatt sie geändert.
Translation (es):
Title: Lauren Sánchez se convierte en la Sra. Bezos en la elegante boda de Venecia con vestido conservador que sale del estilo habitual
Lauren Sánchez Bezos comparte primero mirar su vestido de novia Dolce & Gabbana inspirado por Sophia Loren, llamando a Jeff Bezos su "mejor amigo" que ha "revelado" en lugar de cambiarla.
Translation (fr):
Title: Lauren Sánchez devient Mme Bezos dans le mariage élégant de Venise avec une robe conservatrice qui part du style habituel
Lauren Sánchez Bezos partage son premier regard sur sa robe de mariée Dolce & Gabbana inspirée de Sophia Loren, appelant Jeff Bezos sa meilleure amie " qui a "reveled" plutôt que de la changer.
Translation (zh):
Title: Lauren Sánchez成为Bezos夫人 在优雅的威尼斯婚礼上 穿着保守的礼服
Lauren Sánchez Bezos首先分享她的Dolce & amp; 由Sophia Loren启发的Gabbana结婚礼服, 称杰夫· Bezos为她的 & quot; 最好的朋友 & quot; 谁拥有 & quot; revealed & quot; 而不是改变她 。
Article 66
Original (en):
Title: Trump touts success of Iran strikes and attack’s initial damage assessments during 23rd week in office
Trump continued to brag about the success of U.S. strikes against Iran, and also attended the NATO Summit this week.
Translation (de):
Title: Trump schlägt Erfolg von Iran Streiks und Angriff erste Schadensbeurteilung während der 23. Woche im Amt
Trump prahlte weiter über den Erfolg der US-Streiks gegen den Iran und nahm auch am NATO-Gipfel in dieser Woche teil.
Translation (es):
Title: Trump anuncia el éxito de los ataques de Irán y las evaluaciones iniciales de daños del ataque durante la 23a semana en el cargo
Trump continuó alardeando sobre el éxito de los ataques estadounidenses contra Irán, y también asistió a la Cumbre de la OTAN esta semana.
Translation (fr):
Title: Trump tout succès de l’Iran frappe et l’évaluation initiale des dommages de l’attaque pendant la 23ème semaine en fonction
Trump a continué à se vanter du succès des frappes américaines contre l’Iran, et a également assisté au Sommet de l’OTAN cette semaine.
Translation (zh):
Title: 伊朗在执政的第23周成功打击和攻击的初步损害评估,
特朗普继续炫耀美国对伊朗发动袭击的成功,
Article 67
Original (en):
Title: Iran holds funeral for top commanders, nuclear scientists killed in Israeli operation
Crowds gathered in Tehran wearing all black and waving Iranian flags as the country held a funeral for top military commanders and nuclear scientists killed during the 12-day war with Israel.
Translation (de):
Title: Iran hält Begräbnis für Top-Kommandanten, Atomwissenschaftler getötet in israelischer Operation
Die Massen versammelten sich in Teheran, trugen alle schwarzen und winkenden iranischen Flaggen, als das Land eine Beerdigung für Spitzen-Militärkommandanten und Atomwissenschaftler veranstaltete, die während des 12-tägigen Krieges mit Israel getötet wurden.
Translation (es):
Title: Irán celebra funerales para altos comandantes, científicos nucleares muertos en la operación israelí
Las multitudes se reunieron en Teherán vistiendo todas las banderas negras y ondeando banderas iraníes mientras el país celebraba un funeral para altos mandos militares y científicos nucleares asesinados durante la guerra de 12 días con Israel.
Translation (fr):
Title: L’Iran organise des funérailles pour des commandants supérieurs, des scientifiques nucléaires tués dans l’opération israélienne
Des foules se sont rassemblées à Téhéran, portant tous les drapeaux iraniens noirs et agités, alors que le pays organisait des funérailles pour des commandants militaires de haut rang et des scientifiques nucléaires tués pendant la guerre de 12 jours contre Israël.
Translation (zh):
Title: 伊朗为最高指挥官举行葬礼 核科学家在以色列行动中丧生
伊朗为在与以色列的12天战争中丧生的顶级军事指挥官和核科学家举行葬礼,
Article 68
Original (en):
Title: Fox News AI Newsletter: ChatGPT rewiring your brain
Fox News' AI Newsletter brings you the latest on this rapidly evolving technology.
Translation (de):
Title: Fox News KI Newsletter: ChatGPT verdrahtet Ihr Gehirn
Fox News' KI Newsletter bringt Ihnen das Neueste über diese sich schnell entwickelnde Technologie.
Translation (es):
Title: Fox News AI Newsletter: ChatGPT reconecta tu cerebro
Fox News' AI Newsletter te trae lo último en esta tecnología en rápida evolución.
Translation (fr):
Title: Fox News AI Newsletter: ChatGPT redémarrer votre cerveau
Fox News' AI Newsletter vous apporte les dernières informations sur cette technologie en évolution rapide.
Translation (zh):
Title: Fox News News AI News News News: ChatGPT 重新连接你的大脑
Fox News' AI 通讯为大家带来了关于这一迅速演变的技术的最新消息。
Article 69
Original (en):
Title: BROADCAST BIAS: Networks shield NYC socialist Mamdani from ‘extreme’ label they apply to conservatives
Liberal media's double standard exposed as ABC, CBS, and NBC frame socialist mayoral candidate Mamdani as 'charismatic' while ignoring his controversial positions
Translation (de):
Title: BROADCAST BIAS: Netzwerke schirmen NYC-Sozialisten Mamdani vom “extremen” Label, das sie für Konservative anwenden
Liberal media's doppelte Standard ausgesetzt als ABC, CBS, und NBC Rahmen sozialistischen Bürgermeister Kandidaten Maddani als 'charismatische' während seine umstrittenen Positionen ignorieren
Translation (es):
Title: BROADCAST BIAS: Redes protegen al socialista neoyorquino Mamdani de la etiqueta “extrema” que aplican a los conservadores
Los medios liberales & apos;s doble estándar expuesto como ABC, CBS, y NBC enmarcan candidato a alcalde socialista Mamdani como & apos; carismático & apos; mientras ignora sus posiciones controvertidas
Translation (fr):
Title: BIAS BROADCAST: Les réseaux protègent les socialistes de New York Mamdani du label ‘extreme’ qu’ils appliquent aux conservateurs
Les médias libéraux ont deux poids, deux mesures exposées comme ABC, la CBS et la CCB encadrent le candidat mayoral socialiste Mamdani comme 'charismatic' tout en ignorant ses positions controversées
Translation (zh):
Title: BROADCAST BIAS:网络保护NYC社会主义的Mamdani免受适用于保守派的“极端”标签的“极端”标签。
自由媒体' 以ABC、 CBS 和 NBC 框架暴露的双重标准, 如ABC、 CBS 和 NBC 框架社会主义市长候选人 Mamdani 以 ' charismatic' 无视他有争议的立场
Article 70
Original (en):
Title: 1980s child star talks ‘Goonies’ sequel, music career, and why AI threatens Hollywood’s ‘magic’
Actor Corey Feldman reflected on 50 years in entertainment, sharing fears about AI's impact on Hollywood, his music career, and insights on "The Goonies" sequel.
Translation (de):
Title: 1980er Kinderstar spricht “Goonies” Fortsetzung, Musikkarriere und warum KI Hollywoods “Magie” bedroht
Schauspieler Corey Feldman reflektierte über 50 Jahre Unterhaltung, teilte Ängste über AI's Auswirkungen auf Hollywood, seine Musikkarriere und Einblicke auf "The Goonies" Fortsetzung.
Translation (es):
Title: La estrella infantil de la década de 1980 habla de la secuela de “Goonies”, la carrera musical y por qué AI amenaza la “magia” de Hollywood
El actor Corey Feldman reflexionó sobre 50 años de entretenimiento, compartiendo miedos sobre el impacto de AI&apos en Hollywood, su carrera musical, y las ideas sobre "The Goonies" secuela.
Translation (fr):
Title: Les années 1980 enfant star parle ‘Goonies’ suite, carrière musicale, et pourquoi AI menace Hollywood ‘magique
L’acteur Corey Feldman a réfléchi sur 50 ans de divertissement, partageant des craintes au sujet de l’impact de l’IA&apos sur Hollywood, sa carrière musicale et ses idées sur "The Goonies" suite.
Translation (zh):
Title: 1980年代, 儿童明星在演讲续集、音乐生涯以及为什么AI威胁好莱坞的“魔术”时,
Actor Corey Feldman在娱乐界思考了50年, 分享了对AI&apos的恐惧; 对好莱坞的影响, 他的音乐事业, 以及对 & quot; The Goonies & quot; 续集的洞察力。
Article 71
Original (en):
Title: Diver who freed sharks gets Trump pardon after felony conviction stuns him: ‘My heart sank’
Trump pardons Florida diver who faced felony charges after cutting a longline and releasing 19 sharks, believing he was stopping illegal fishing activity.
Translation (de):
Title: Taucher, der Haie befreit, bekommt Trump begnadigt, nachdem ihn die Verurteilung des Verbrechens betäubt: ‘Mein Herz sank’
Trump begnadigt Florida Taucher, die Verbrechensvorwürfe konfrontiert nach dem Schneiden einer Longline und Freigabe 19 Haie, glauben, dass er illegale Fischereitätigkeit zu stoppen.
Translation (es):
Title: El buzo que liberó a los tiburones consigue el perdón de Trump después de que la condena por delito le aturda: “Mi corazón se hundió”
Trump perdona a un buceador de Florida que se enfrentó a cargos por delitos graves después de cortar una palangre y liberar a 19 tiburones, creyendo que estaba deteniendo la actividad pesquera ilegal.
Translation (fr):
Title: Le plongeur qui a libéré les requins obtient le pardon Trump après une condamnation pour crime l’étourdit: ‘Mon coeur a coulé’
Trump pardonne le plongeur de Floride qui a été accusé de crime après avoir coupé une palangre et libéré 19 requins, croyant qu’il arrêtait l’activité de pêche illégale.
Translation (zh):
Title: 释放鲨鱼的分歧者在被判重罪后获得特朗普特朗普特赦令,
特朗普赦免佛罗里达潜水员, 他因切下延绳和释放19条鲨鱼而面临重罪指控, 认为他正在阻止非法捕鱼活动。
Article 72
Original (en):
Title: Wayfair’s Fourth of July sale: Up to 70% off summer outdoor essentials and more
Wayfair's Fourth of July sale is your chance to score fantastic deals on everything you need to set the scene for summer fun, from patio furniture and home decor to cozy new bedding and much more.
Translation (de):
Title: Wayfair’s Vierte Juli-Verkauf: Bis zu 70% off Sommer Outdoor Essentials und mehr
Wayfair's Vierte Juli-Verkauf ist Ihre Chance, fantastische Angebote auf alles, was Sie brauchen, um die Szene für Sommerspaß, von Terrassenmöbeln und Wohneinrichtung, gemütliche neue Bettwäsche und vieles mehr.
Translation (es):
Title: La venta del 4 de julio de Wayfair: Hasta un 70% de descuento en lo esencial del verano al aire libre y más
Wayfair's La venta del 4 de julio es su oportunidad de anotar ofertas fantásticas en todo lo que necesita para establecer la escena para la diversión del verano, desde muebles de patio y decoración del hogar a ropa de cama nueva y acogedora y mucho más.
Translation (fr):
Title: Vente du 4 juillet de Wayfair : jusqu’à 70 % de l’essentiel extérieur de l’été et plus
Wayfair's Quatrième de la vente Juillet est votre chance de marquer des offres fantastiques sur tout ce dont vous avez besoin pour mettre la scène pour le plaisir d’été, du mobilier patio et de la décoration de la maison à la nouvelle literie confortable et beaucoup plus.
Translation (zh):
Title: Wayfair的七月四四日销售: 高达70%的暑假户外基本必需品及更多
Wayfair's Fourth of July Proferal;s 7月4日的销售,是你们在任何你需要的东西上取得绝佳交易的机会, 来为夏季的乐趣设置场景, 从庭院家具和家居装饰品到舒适的新床铺等等。
Article 73
Original (en):
Title: How psychiatry and activism created the dangerous concept of ‘transgender children’
The "transgender children" concept emerged from psychiatry, transforming gender nonconformity into a medical condition despite evidence most would naturally grow up gay or lesbian
Translation (de):
Title: Wie Psychiatrie und Aktivismus das gefährliche Konzept von “Transgender Children” schufen
Das Konzept von "transgender children" entstand aus der Psychiatrie und verwandelte Geschlechterunkonformität in einen medizinischen Zustand, obwohl die meisten Beweise natürlich schwul oder lesbisch aufwachsen würden.
Translation (es):
Title: Cómo la psiquiatría y el activismo crearon el peligroso concepto de “niños transgénero”
El concepto de "transgender children" surgió de la psiquiatría, transformando la inconformidad de género en una condición médica a pesar de la evidencia, la mayoría naturalmente crecería gay o lesbiana.
Translation (fr):
Title: Comment la psychiatrie et l’activisme ont créé le concept dangereux de «enfants transgenres»
Le concept « "transgender children" » est né de la psychiatrie, transformant la non-conformité entre les sexes en une condition médicale malgré les preuves que la plupart d’entre eux grandissent naturellement gays ou lesbiennes.
Translation (zh):
Title: 精神病学和激进主义如何创造了危险的“儿童变性”概念。
& quot; 将儿童与quot; 概念从精神病学中产生, 将性别不兼容化转化为医疗条件, 尽管有证据证明大多数会自然长成男同性恋者或女同性恋者
Article 74
Original (en):
Title: Ingredient in common kitchen herbs could target Alzheimer’s, but don’t change any recipes just yet
A study revealed carnosic acid in herbs may help combat Alzheimer's by reducing inflammation and improving brain cell connections, but cooking with herbs alone won't provide benefits just yet.
Translation (de):
Title: Ingredient in gemeinsamen Küchenkräuter könnte Alzheimer Ziel, aber ändern Sie keine Rezepte nur noch
Eine Studie ergab, dass Carnosinsäure in Kräutern helfen kann, Alzheimer&apos zu bekämpfen;s durch die Verringerung von Entzündungen und die Verbesserung der Gehirnzellverbindungen, aber Kochen mit Kräutern allein won't bieten Vorteile gerade noch.
Translation (es):
Title: Ingrediente en las hierbas comunes de la cocina podría apuntar Alzheimer, pero no cambiar ninguna receta todavía
Un estudio reveló que el ácido carnosico en las hierbas puede ayudar a combatir el Alzheimer's al reducir la inflamación y mejorar las conexiones de las células cerebrales, pero cocinar con solo hierbas won't proporcionar beneficios por el momento.
Translation (fr):
Title: L’ingrédient dans les herbes de cuisine communes pourrait cibler Alzheimer, mais ne changez pas de recettes tout de suite
Une étude a révélé que l’acide carnosique dans les herbes peut aider à combattre la maladie d’Alzheimer en réduisant l’inflammation et en améliorant les connexions des cellules cérébrales, mais la cuisson avec des herbes seules won't procure des avantages tout de suite.
Translation (zh):
Title: 常见的厨房草药草本中的成分 可能针对阿尔茨海默氏症, 但不要改变任何食谱
一项研究发现,药草中的碳酸可能会通过减少炎症和改善脑细胞连接来帮助防治阿尔茨海默氏病和阿波斯病,但仅仅用草药做饭就能够带来好处。
Article 75
Original (en):
Title: Yale scholarship discriminating based on race, civil rights complaint alleges
The Equal Protection Project is challenging Yale and AAAP over REACH minority program that limits eligibility based on race, following President Trump's crackdown on DEI programs.
Translation (de):
Title: Yale-Stipendium diskriminieren basierend auf Rasse, Bürgerrechtsklage behauptet
Das Equal Protection Project fordert Yale und AAAP gegenüber REACH-Minderheitsprogramm heraus, das die Teilnahmeberechtigung auf der Grundlage von Rennen begrenzt, nachdem Präsident Trump's die DEI-Programme niedergeschlagen hat.
Translation (es):
Title: Beca de Yale discriminación por motivos de raza, denuncia de derechos civiles
El Equal Protection Project está desafiando a Yale y AAAP sobre el programa minoritario REACH que limita la elegibilidad en base a la raza, después de la represión del presidente Trump&apos en los programas DEI.
Translation (fr):
Title: Bourse Yale discriminant en raison de la race, plainte en matière de droits civils
Le projet d’égalité de protection lance un défi à Yale et à l’AAAP au sujet du programme des minorités REACH qui limite l’admissibilité en fonction de la race, à la suite de la répression du président Trump&apos sur les programmes de DEI.
Translation (zh):
Title: 以种族为由进行歧视的耶鲁大学奖学金,民权申诉指称
总统特朗普和阿波斯(Trump&apos); 镇压DEI(DEI)计划后, 平等保护计划正在挑战耶鲁和AAAP,
Article 76
Original (en):
Title: AOC’s claimed Bronx identity called ‘bold-face lie’ by former schoolmate turned NY assemblyman
New York Assemblyman Matt Slater shared a yearbook photo of Rep. Alexandria Ocasio-Cortez, calling her 'Bronx girl' identity into question.
Translation (de):
Title: AOCs behauptete, Bronx-Identität, genannt “bold-face-lüge” von ehemaligen Schulkameraden verwandelt NY Versammlungsmann
New York Assemblyman Matt Slater teilte ein Jahrbuch Foto von Rep. Alexandria Ocasio-Cortez und nannte sie 'Bronx girl' Identität in Frage.
Translation (es):
Title: La AOC afirmó que la identidad del Bronx llamada “mentira de cara fría” por un ex compañero de escuela convertido en asambleísta de NY
El asambleísta de Nueva York Matt Slater compartió una foto del anuario de la representante Alexandria Ocasio-Cortez, llamando a su 'Bronx chica' identidad en cuestión.
Translation (fr):
Title: L’identité Bronx revendiquée par l’AOC s’appelle le « mensonge frontal » par un ancien camarade de classe devenu député de NY
Le député de New York, Matt Slater, a partagé une photo de l’annuaire de la Rep. Alexandria Ocasio-Cortez, l’appelant 'Bronx girl' identité en question.
Translation (zh):
Title: AOC声称的布朗克斯身份 叫做”假脸谎言” 前校友改成纽约组装员
纽约议员马特·斯莱特分享了亚历山大·奥卡西奥-科尔特斯共和国的年鉴照片,其中称她为'Bronx girl' 身份受到质疑。
Article 77
Original (en):
Title: Marco Rubio holds first meeting with families of hostages held by Hamas
U.S. Secretary of State Marco Rubio held his first official meeting with the families of the hostages still held by Hamas in Gaza amid the terror group's ongoing war with Israel.
Translation (de):
Title: Marco Rubio trifft sich zum ersten Mal mit Geiselfamilien der Hamas
Der US-Außenminister Marco Rubio hielt sein erstes offizielles Treffen mit den Familien der Geiseln ab, die die Hamas noch in Gaza inmitten der Terrorgruppe u.a.
Translation (es):
Title: Marco Rubio se reúne por primera vez con familias de rehenes retenidos por Hamas
El Secretario de Estado de Estados Unidos, Marco Rubio, celebró su primera reunión oficial con las familias de los rehenes aún retenidos por Hamas en Gaza en medio del grupo terrorista & apos; la guerra en curso con Israel.
Translation (fr):
Title: Marco Rubio tient sa première réunion avec des familles d’otages détenues par le Hamas
Marco Rubio, secrétaire d’État des États-Unis, a tenu sa première réunion officielle avec les familles des otages toujours détenus par le Hamas à Gaza au milieu du groupe terroriste et de la guerre en cours avec Israël.
Translation (zh):
Title: Marco Rubio与哈马斯扣押的人质家属举行第一次会议
美国国务卿马尔科·鲁比奥首次与哈马斯在加沙恐怖集团与以色列持续交战时仍扣留的人质家属举行正式会晤。
Article 78
Original (en):
Title: How a Trump rally turned this former cop into a conservative Youtube star
YouTuber and former police officer Brandon Tatum spoke with Fox News Digital about how he became one of the leading voices in the conservative movement today.
Translation (de):
Title: Wie eine Trump-Rallye diesen ehemaligen Cop in einen konservativen Youtube-Star verwandelte
YouTuber und ehemaliger Polizist Brandon Tatum sprachen mit Fox News Digital darüber, wie er heute zu einer der führenden Stimmen in der konservativen Bewegung wurde.
Translation (es):
Title: Cómo un mitin de Trump convirtió a este ex policía en una estrella conservadora de Youtube
El YouTuber y el ex agente de policía Brandon Tatum hablaron con Fox News Digital sobre cómo se convirtió en una de las voces líderes en el movimiento conservador de hoy.
Translation (fr):
Title: Comment un rallye Trump a transformé cet ancien flic en une star de Youtube conservatrice
YouTuber et l’ancien policier Brandon Tatum ont parlé avec Fox News Digital de la façon dont il est devenu l’une des principales voix du mouvement conservateur aujourd’hui.
Translation (zh):
Title: 一次特朗普集会如何将这位前警察 变成一个保守的Youtube明星
YouTuber和前警官Brandon Tatum与Fox News Digital谈到他如何成为保守运动的主要声音之一,
Article 79
Original (en):
Title: Final day of SCOTUS decisions brings wave of history-making rulings
The Supreme Court's last decision day of its term involved the justices reining in judicial power and serving up a victory for parents in the ongoing culture wars.
Translation (de):
Title: Der letzte Tag der SCOTUS-Entscheidungen bringt Welle von historischen Entscheidungen
Der Oberste Gerichtshof u. a., der letzte Entscheidungstag seiner Amtszeit, beinhaltete, dass die Richter in die Justiz eintraten und den Eltern einen Sieg in den andauernden Kulturkriegen darbrachten.
Translation (es):
Title: El último día de las decisiones del SCOTUS trae una ola de decisiones históricas
El último día de su mandato, la Corte Suprema de Justicia & Apos, involucró a los jueces que controlaban el poder judicial y servían una victoria para los padres en las guerras culturales en curso.
Translation (fr):
Title: Le dernier jour des décisions SCOTUS apporte une vague de décisions historiques
Le dernier jour de son mandat, la Cour suprême et la Cour suprême ont décidé que les juges résidaient dans le pouvoir judiciaire et serviraient une victoire pour les parents dans les guerres culturelles en cours.
Translation (zh):
Title: SCOTUS决定的最后一天带来一波历史创造裁决
最高法院和最高法院;其任期的最后裁决日涉及法官控制司法权力和在正在进行的文化战争中为父母争取胜利。
Article 80
Original (en):
Title: Germany remains reliable partner in the fight against global diseases
Germany will continue to support global efforts to protect people from preventable diseases. Today in Brussels, at the replenishment conference for Gavi, the Vaccine Alliance, German Development Minister Reem Alabali Radovan will pledge a total of 600 million euros for the period up to 2030.
Translation (de):
Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten
Deutschland wird die weltweiten Bemühungen um den Schutz von Menschen vor vermeidbaren Krankheiten weiter unterstützen. Heute wird der deutsche Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan in Brüssel auf der Wiederauffüllungskonferenz für Gavi bis 2030 insgesamt 600 Millionen Euro versprechen.
Translation (es):
Title: Alemania sigue siendo un socio fiable en la lucha contra las enfermedades mundiales
Alemania seguirá apoyando los esfuerzos mundiales para proteger a las personas de las enfermedades prevenibles. Hoy, en Bruselas, en la conferencia de reposición para Gavi, la Alianza de Vacunas, el ministro de Desarrollo alemán Reem Alabali Radovan se comprometerá a un total de 600 millones de euros para el período hasta 2030.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne reste un partenaire fiable dans la lutte contre les maladies mondiales
L’Allemagne continuera à soutenir les efforts mondiaux de protection des personnes contre les maladies évitables. Aujourd’hui, à Bruxelles, lors de la conférence de reconstitution pour Gavi, l’Alliance Vaccine, le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, promettra un total de 600 millions d’euros pour la période allant jusqu’à 2030.
Translation (zh):
Title: 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴
德国将继续支持保护人们免受可预防疾病影响的全球努力。 今天,在布鲁塞尔举行的加维(Gavi)补充会议上,德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万(Reem Alabali Radovan)将为2030年之前的时期认捐总额6亿欧元。
Article 81
Original (en):
Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression
The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.
Translation (de):
Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands
Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.
Translation (es):
Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia
La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.
Translation (fr):
Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe
Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.
Translation (zh):
Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系
自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。
Article 82
Original (en):
Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation
Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.
Translation (de):
Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit
Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.
Translation (es):
Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional
Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.
Translation (fr):
Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale
Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.
Translation (zh):
Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作
今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。
Article 83
Original (en):
Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies
Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.
Translation (de):
Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern
Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.
Translation (es):
Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo
Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.
Translation (fr):
Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement
Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.
Translation (zh):
Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资
在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。
Article 84
Original (en):
Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions
Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.
Translation (de):
Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen
Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.
Translation (es):
Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales
El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales
M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.
Translation (zh):
Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团
联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。
Article 85
Original (en):
Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria
At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”
Translation (de):
Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien
Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.
Translation (es):
Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria
En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.
Translation (fr):
Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie
Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »
Translation (zh):
Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁
在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”
Article 86
Original (en):
Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs
How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.
Translation (de):
Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs
Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.
Translation (es):
Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS
¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.
Translation (fr):
Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD
Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.
Translation (zh):
Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》
我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。
Article 87
Original (en):
Title: Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister
Reem Alabali Radovan has taken office as Development Minister. After being formally appointed by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she officially took over from her predecessor Svenja Schulze in a ceremony at the Berlin offices of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) today. Johann Saathoff was appointed Parliamentary State Secretary, and Bärbel Kofler will remain Parliamentary State Secretary at the Development Ministry (BMZ). Niels Annen will be State Secretary at the BMZ.
Translation (de):
Title: Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister
Reem Alabali Radovan hat sein Amt als Entwicklungsministerin inne. Nach ihrer offiziellen Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernahm sie heute offiziell die Nachfolge ihrer Vorgängerin Svenja Schulze in den Berliner Büros des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ). Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ). Niels Annen wird Staatssekretär am BMZ sein.
Translation (es):
Title: Reem Alabali Radovan se convierte en nuevo Ministro de Desarrollo
Reem Alabali Radovan ha asumido el cargo de Ministra de Desarrollo. Después de haber sido nombrada formalmente por el Presidente Federal Frank-Walter Steinmeier, ella tomó oficialmente el relevo de su predecesor Svenja Schulze en una ceremonia en las oficinas de Berlín del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) hoy. Johann Saathoff fue nombrado Secretario de Estado Parlamentario, y Bärbelóller seguirá siendo Secretario de Estado Parlamentario en el Ministerio de Desarrollo (BMZ). Niels Annen será Secretario de Estado en el BMZ.
Translation (fr):
Title: Reem Alabali Radovan devient nouveau ministre du développement
Reem Alabali Radovan a pris ses fonctions de Ministre du développement. Après avoir été officiellement nommée par le Président fédéral Frank-Walter Steinmeier, elle a officiellement pris la relève de son prédécesseur Svenja Schulze lors d’une cérémonie aux bureaux de Berlin du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) aujourd’hui. Johann Saathoff a été nommé Secrétaire d’État parlementaire, et Bärbel Kofler restera Secrétaire d’État parlementaire au Ministère du développement (BMZ). Niels Annen sera Secrétaire d’État au BMZ.
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan成为新的发展部长
Reem Alabali Radovan担任发展部长,在联邦总统Frank-Walter Steinmeier正式任命后,她于今天在联邦经济合作与发展部(BMZ)柏林办公室的一次仪式上正式接任前任的Svenja Schulze,任命Johann Saathoff为议会国务秘书,Bärbel Kofler为发展部政务国务秘书,Niels Annn为BMZ国务秘书。
Article 88
Original (en):
Title: Safeguarding global cooperation in turbulent times
Today in Washington D.C. the first World Bank meeting since US President Donald Trump began his second term in office will draw to a close. Germany was represented at the spring meeting by Development Minister Svenja Schulze as Germany’s World Bank Governor and by the Parliamentary State Secretary to the Minister Niels Annen. At the meeting it became clear that the Bank is well-equipped for the future (…)
Translation (de):
Title: Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten
Heute wird in Washington D.C. das erste Weltbank-Treffen seit dem Amtsantritt des US-Präsidenten Donald Trump seine zweite Amtszeit beenden. Deutschland wurde auf dem Frühjahrstreffen von Entwicklungsminister Svenja Schulze als Deutschlands Weltbank-Gouverneur und vom Parlamentarischen Staatssekretär beim Minister Niels Annen vertreten. Auf dem Treffen wurde deutlich, dass die Bank gut für die Zukunft gerüstet ist (…)
Translation (es):
Title: Salvaguardar la cooperación mundial en tiempos turbulentos
Hoy en Washington D.C., la primera reunión del Banco Mundial desde que el presidente estadounidense Donald Trump comenzó su segundo mandato llegará a su fin. Alemania estuvo representada en la reunión de primavera por el ministro de Desarrollo Svenja Schulze como gobernador del Banco Mundial de Alemania y por el secretario de Estado parlamentario del ministro Niels Annen. En la reunión quedó claro que el Banco está bien equipado para el futuro (…)
Translation (fr):
Title: Préserver la coopération mondiale en période de turbulence
Aujourd’hui à Washington D.C. la première réunion de la Banque mondiale depuis que le président américain Donald Trump a commencé son deuxième mandat prendra fin. L’Allemagne a été représentée à la réunion de printemps par le ministre du Développement Svenja Schulze en tant que gouverneur de la Banque mondiale et par le secrétaire d’État parlementaire du ministre Niels Annen. Lors de la réunion, il est devenu clair que la Banque est bien équipée pour l’avenir (…)
Translation (zh):
Title: 在动荡时期保障全球合作
今天,在华盛顿特区,自美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)开始第二任期以来的第一次世界银行会议即将结束。 德国作为德国世界银行行长的发展部长斯文雅·舒尔茨(Svenja Schulze)和尼尔斯·安妮(Niels Annn)部长的政务大臣国务大臣(Svenja Schulze)代表德国出席了春季会议。 在这次会议上,银行显然为未来做好准备(……)
Article 89
Original (en):
Title: “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion
The third Global Disability Summit, which is taking place in Berlin, will conclude today with concrete outcomes for better inclusion worldwide. The global population includes around 1.3 billion persons with disabilities – 15 per cent of all the people in the world. Now, promoting inclusion is also to be an objective in at least 15 per cent of development projects. That is the intention at the heart of the Amman-Berlin Declaration adopted by more than 80 countries and organisations at the Summit today.
Translation (de):
Title: “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion
Der dritte Globale Behindertengipfel, der in Berlin stattfindet, wird heute mit konkreten Ergebnissen für eine bessere Integration weltweit abschließen. Die Weltbevölkerung umfasst rund 1,3 Milliarden Menschen mit Behinderungen – 15 Prozent aller Menschen in der Welt. Jetzt soll auch die Förderung der Inklusion ein Ziel in mindestens 15 Prozent der Entwicklungsprojekte sein. Das ist die Absicht der Erklärung von Amman-Berlin, die heute von mehr als 80 Ländern und Organisationen auf dem Gipfel verabschiedet wurde.
Translation (es):
Title: “15 por ciento para el 15 por ciento”: Cumbre Mundial sobre Discapacidad concluye con firmes compromisos para la inclusión mundial
La tercera Cumbre Mundial sobre Discapacidad, que se está celebrando en Berlín, concluirá hoy con resultados concretos para una mejor inclusión en todo el mundo. La población mundial incluye alrededor de 1.300 millones de personas con discapacidad, el 15% de todas las personas del mundo. Ahora, promover la inclusión también debe ser un objetivo en al menos el 15% de los proyectos de desarrollo. Esa es la intención en el corazón de la Declaración de Ammán-Berlín adoptada hoy por más de 80 países y organizaciones en la Cumbre.
Translation (fr):
Title: « 15 % pour les 15 % » : Le Sommet mondial sur le handicap se termine par des engagements fermes en faveur de l’inclusion mondiale
Le troisième Sommet mondial sur le handicap, qui se tiendra à Berlin, se terminera aujourd’hui par des résultats concrets en vue d’une meilleure inclusion dans le monde entier. La population mondiale comprend environ 1,3 milliard de personnes handicapées – 15 % de l’ensemble des personnes dans le monde. Aujourd’hui, la promotion de l’inclusion doit également être un objectif dans au moins 15 % des projets de développement.
Translation (zh):
Title: “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺
第三次全球残疾人峰会将于今天在柏林举行,会议结束时将取得具体结果,促进全世界更好地包容残疾人,全球人口包括约13亿残疾人,占全世界总人口的15%,现在,促进包容也是至少15%发展项目的目标,这是80多个国家和组织在今天首脑会议上通过的《安曼-柏林宣言》的核心意图。
Article 90
Original (en):
Title: Faces of MIT: Ylana Lopez
As assistant director for academics and events, Ylana Lopez leads an array of programming at the Martin Trust Center for MIT Entrepreneurship.
Translation (de):
Title: Gesichter des MIT: Ylana Lopez
Ylana Lopez leitet als Assistant Director für Akademiker und Events eine Reihe von Programmen am Martin Trust Center for MIT Entrepreneurship.
Translation (es):
Title: Rostros del MIT: Ylana López
Como subdirectora de académicos y eventos, Ylana López lidera una serie de programas en el Centro Martin Trust para el Emprendimiento del MIT.
Translation (fr):
Title: Visages du MIT: Ylana Lopez
En tant que directrice adjointe pour les universitaires et les événements, Ylana Lopez dirige une série de programmes au Martin Trust Center for MIT Entrepreneurship.
Translation (zh):
Title: 亚拉娜·洛佩斯(Ylana Lopez)
Ylana Lopez作为学术和活动助理主任,在Martin MIT创业信托中心领导一系列方案编制工作。
Article 91
Original (en):
Title: MIT and Mass General Brigham launch joint seed program to accelerate innovations in health
The MIT-MGB Seed Program, launched with support from Analog Devices Inc., will fund joint research projects that advance technology and clinical research.
Translation (de):
Title: MIT und Mass General Brigham starten gemeinsames Saatgutprogramm zur Beschleunigung von Innovationen in der Gesundheit
Das MIT-MGB Seed Programm, das mit Unterstützung von Analog Devices Inc. gestartet wurde, wird gemeinsame Forschungsprojekte finanzieren, die Technologie und klinische Forschung voranbringen.
Translation (es):
Title: El MIT y el General de Masas Brigham lanzan un programa conjunto de semillas para acelerar las innovaciones en salud
El MIT-MGB Seed Program, lanzado con el apoyo de Analog Devices Inc., financiará proyectos conjuntos de investigación que promueven la tecnología y la investigación clínica.
Translation (fr):
Title: MIT et Mass General Brigham lancent un programme conjoint de semences pour accélérer les innovations en santé
Le programme de semences MIT-MGB, lancé avec le soutien d’Analog Devices Inc., financera des projets de recherche conjoints qui font progresser la technologie et la recherche clinique.
Translation (zh):
Title: MIT和Mass General Brigham发起联合种子方案,加速保健创新
在模拟设备公司的支持下启动的麻省理工学院-MGB种子方案将资助促进技术和临床研究的联合研究项目。
Article 92
Original (en):
Title: Using generative AI to help robots jump higher and land safely
MIT CSAIL researchers combined GenAI and a physics simulation engine to refine robot designs. The result: a machine that out-jumped a robot designed by humans.
Translation (de):
Title: Mit generativen KI Robotern helfen, höher zu springen und sicher landen
MIT CSAIL Forscher kombinierten GenAI und eine Physik-Simulationsmaschine, um Roboter-Designs zu verfeinern. Das Ergebnis: eine Maschine, die einen Roboter von Menschen entworfen übersprungen.
Translation (es):
Title: Usando IA generativa para ayudar a los robots a saltar más alto y aterrizar con seguridad
Los investigadores del MIT CSAIL combinaron GenAI y un motor de simulación física para refinar los diseños de robots. El resultado: una máquina que superó a un robot diseñado por humanos.
Translation (fr):
Title: Utiliser l’IA générative pour aider les robots à sauter plus haut et à atterrir en toute sécurité
Les chercheurs du MIT CSAIL ont combiné GenAI et un moteur de simulation physique pour affiner la conception des robots. Le résultat : une machine qui a déjoué un robot conçu par les humains.
Translation (zh):
Title: 使用基因人工智能帮助机器人跳高安全着陆
麻省理工学院的CSAIL研究人员结合了GenAI和一个物理模拟引擎来改进机器人的设计。结果:一台机器超越了人类设计的机器人。
Article 93
Original (en):
Title: Nth Cycle is bringing critical metals refining to the U.S.
Co-founded by Professor Desirée Plata, the company is already producing nickel and cobalt from battery scrap in Ohio.
Translation (de):
Title: Nth Cycle bringt kritische Metalle zur Raffination in die USA.
Mitgegründet von Professor Desirée Plata produziert das Unternehmen bereits Nickel und Kobalt aus Batterieschrott in Ohio.
Translation (es):
Title: Nth Cycle está trayendo el refinamiento de metales críticos a los EE.UU.
Cofundada por el profesor Desirée Plata, la empresa ya está produciendo níquel y cobalto a partir de desechos de baterías en Ohio.
Translation (fr):
Title: Nth Cycle apporte le raffinage des métaux critiques aux États-Unis.
Cofondée par le professeur Desirée Plata, la société produit déjà du nickel et du cobalt à partir de déchets de batterie dans l’Ohio.
Translation (zh):
Title: Nth Circle 正在给美国带来重要的金属提炼
该公司由Desire Plata教授共同创立,已经在俄亥俄州用废电池生产镍和钴。
Article 94
Original (en):
Title: Face-to-face with Es Devlin
The celebrated artist and designer creates connection at all scales.
Translation (de):
Title: Von Angesicht zu Angesicht mit Es Devlin
Der gefeierte Künstler und Designer schafft Verbindungen auf allen Ebenen.
Translation (es):
Title: Cara a cara con Es Devlin
El célebre artista y diseñador crea conexión a todas las escalas.
Translation (fr):
Title: Face à face avec Es Devlin
L’artiste et designer célèbre crée des liens à toutes les échelles.
Translation (zh):
Title: 与Es Devlin面对面
著名艺术家和设计师在所有尺度上创建连接。