Article 0

Original (de):

Title: Nach Israel-Iran-Krieg: Was Israelis von Netanjahu erwarten

Für sein Vorgehen gegen den Iran hat Ministerpräsident Benjamin Netanjahu in Israel viel Anerkennung erhalten. Doch seine politische Zukunft hängt weiter von Gaza ab.

Translation (en):

Title: After Israel-Iran War: What Israelis Expect from Netanyahu

Prime Minister Benjamin Netanyahu has received much recognition in Israel for his action against Iran, but his political future remains dependent on Gaza.

Translation (zh):

Title: 在以色列伊兰战争之后:以色列对内塔尼亚胡的期望.

总理本杰明·内塔尼亚胡对伊朗的报复,在以色列得到了极大的赞赏,但他的政治前途仍取决于加沙.


Article 1

Original (de):

Title: Guterres verlangt “politischen Mut” für Gaza-Feuerpause

UN-Generalsekretär António Guterres will die Gunst der Stunde nutzen: Nach der Vereinbarung zwischen Israel und dem Iran müssten auch in dem abgeriegelten Palästinensergebiet die Waffen schweigen.

Translation (en):

Title: Guterres demands “political courage” for Gaza fire break

UN Secretary-General António Guterres wants to take advantage of the opportunity: According to the agreement between Israel and Iran, weapons would also have to remain silent in the sealed Palestinian area.

Translation (zh):

Title: 更好的”政治勇气”要求加沙停火

联合国秘书长安特尼奥·布特雷斯想利用这个时刻:根据以色列与伊朗的协议,在被封锁的巴勒斯坦领土内,也必须保持武器的沉默.


Article 2

Original (de):

Title: Breite Zustimmung in Israel für den Angriff auf den Iran

Mit den Angriffen auf den Iran hat Israels Ministerpräsident Benjamin Netanjahu eine neue Front eröffnet. Könnte eine Schwächung des Iran jedoch auch zu einem Ende des Krieges in Gaza führen?

Translation (en):

Title: Wide support in Israel for the attack on Iran

With the attacks on Iran, Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu has opened a new front, but could a weakening of Iran also lead to an end to the war in Gaza?

Translation (zh):

Title: 以色列广泛同意对伊朗发动攻击

以色列总理本杰明·内塔尼亚胡因袭击伊朗而开启了新的前线. 伊朗的削弱能导致加沙战争的结束吗?


Article 3

Original (de):

Title: Ukraine will Landminen-Abkommen verlassen

Mit dem Abkommen verzichten die 164 Vertragsstaaten auf den Einsatz von Landminen. Der ukrainische Präsident Selenskyj will diese wegen des Kriegs gegen Russland einsetzen. Damit ist die Ukraine nicht der erste Staat.

Translation (en):

Title: Ukraine wants to leave landmine agreements

With the agreement the 164 contracting states renounce the use of landmines. Ukrainian President Selenskyi wants to use them because of the war against Russia. Ukraine is therefore not the first state.

Translation (zh):

Title: 乌克兰想退出地雷协议

164个缔约国将放弃使用地雷. 乌克兰总统塞尔恩斯基 (Selenskyy) 打算利用地雷来对付俄罗斯. 这并不是乌克兰第一个国家.


Article 4

Original (de):

Title: SPD beschließt Vorbereitung eines AfD-Parteiverbots

Die SPD fordert ein Verbot der in Teilen rechtsextremen AfD und leitet vorbereitende Schritte ein. Die rechtlichen Hürden sind jedoch hoch - und der Koalitionspartner bleibt skeptisch.

Translation (en):

Title: SPD decides to prepare an AfD party ban

The SPD calls for a ban on the far right AfD and initiates preparatory steps. However, the legal hurdles are high - and the coalition partner remains skeptical.

Translation (zh):

Title: 社民党决定准备AFD禁令

社民党要求禁止在极右翼的AFD部分,并采取准备行动. 但法律上的障碍很大,联盟伙伴仍然持怀疑态度.


Article 5

Original (de):

Title: Ukrainischer Pilot stirbt bei Abwehr russischer Luftangriffe

Bei einem russischen Großangriff auf die Ukraine verteidigte ein F-16-Pilot den Luftraum. Seine letzte Entscheidung könnte vielen Menschen das Leben gerettet haben.

Translation (en):

Title: Ukrainian pilot dies in defense of Russian air raids

In a major Russian attack on Ukraine, an F-16 pilot defended the airspace. His last decision could have saved many people’s lives.

Translation (zh):

Title: 乌克兰飞行员死于俄罗斯空袭

在一次俄罗斯对乌克兰的大规模攻击中,一个F16飞行员保护了整个领空. 他最后的决定可能救了很多人的生命.


Article 6

Original (de):

Title: Serbien: Massenproteste und Ausschreitungen in Belgrad

Zehntausende Menschen haben in der serbischen Hauptstadt friedlich gegen die Regierung von Präsident Vucic demonstriert. Im Anschluss gibt es gewaltsame Zusammenstöße.

Translation (en):

Title: Serbia: Mass protests and riots in Belgrade

Tens of thousands of people have peacefully demonstrated against President Vucic’s government in the Serbian capital, followed by violent clashes.

Translation (zh):

Title: 塞尔维亚:贝尔格莱德的大规模抗议和骚乱

数以万计的人在塞尔维亚首都和平抗争了维奇总统政府. 随后发生了暴力冲突.


Article 7

Original (de):

Title: Zehntausende bei Pride-Marsch in Budapest

Machtprobe an der Donau: Die LGBTQ-Community ignoriert die Warnungen von Ungarns Regierungschef Viktor Orban und versammelt sich zum Budapester CSD.

Translation (en):

Title: Tens of thousands at Pride-Marsch in Budapest

Test of power on the Danube: The LGBTQ community ignores the warnings of Hungary’s head of government Viktor Orban and gathers to the Budapest CSD.

Translation (zh):

Title: 在布達佩斯的普萊德 -馬歇爾有成千上萬人在布達佩斯

在多诺河上进行权力测试:LGBTQ -Community无视匈牙利领导人维克多·欧班的警告,并聚集在布达佩斯的CSD.


Article 8

Original (de):

Title: Wie tragen Erneuerbare zur Energiesicherheit bei?

Geopolitische Krisen - wie zuletzt der Konflikt zwischen Israel und dem Iran - gefährden Öl und Gasimporte. Bieten erneuerbare Energien in unsicheren Zeiten mehr Sicherheit?

Translation (en):

Title: How do renewables contribute to energy security?

Geopolitical crises - as last the conflict between Israel and Iran - endanger oil and gas imports. Do renewable energies offer more security in uncertain times?

Translation (zh):

Title: 创新性能源安全如何帮助?

地缘政治危机 - - 如以色列和伊朗之间的冲突 - - 会危及石油和天然气的进口. 在不安全的时期,可再生能源能提供更多的安全保障吗?


Article 9

Original (de):

Title: AfD gegen Steuergeld für Demokratie-Programme

Die Forderung der Alternative für Deutschland erinnert an einen umstrittenen Vorstoß der CDU im Bundestagswahlkampf. Was steckt dahinter? Und wie reagieren die anderen Parteien?

Translation (en):

Title: AfD against tax money for democracy programs

The demand of the alternative for Germany is reminiscent of a controversial advance of the CDU in the Bundestag election campaign. What is behind it? And how do the other parties react?

Translation (zh):

Title: AfD反对民主项目的税款

德国的替代要求提醒德国人民党在德国议会选举中 发起了争议性的政变. 其他政党如何反应?


Article 10

Original (de):

Title: Bärbel Bas: Hoffnungsträgerin in der SPD

Die SPD hat ihre Parteispitze neu gewählt. Neben Lars Klingbeil ist nun Bärbel Bas im Amt. Ihr Werdegang ist eine sozialdemokratische Erfolgsgeschichte.

Translation (en):

Title: Bärbel Bas: Hope bearer in the SPD

The SPD has re-elected its party leader. In addition to Lars Klingbeil, Bärbel Bas is now in office. Her career is a social democratic success story.

Translation (zh):

Title: Bearbel Bas: SPD的希望者

社民党重新当选了党内领袖. 拉斯·克林布尔和拉尔斯·克林贝尔·巴兹贝是现任总统. 他们的当选是社会民主的成功历史.


Article 11

Original (de):

Title: Manosphere: Wie Frauenhass Klicks bringt

Frauenfeindliche Influencer feiern Erfolge mit Millionenpublikum, propagieren toxische Männlichkeitsbilder und stellen Frauen als minderwertig dar. Was steckt hinter der “Manosphere” - und warum ist sie so gefährlich?

Translation (en):

Title: Manosphere: How Women’s Hatred Brings Clicks

Anti-women influencers celebrate successes with millions of people, propagate toxic images of masculinity and portray women as inferior. What is behind the “manosphere” - and why is it so dangerous?

Translation (zh):

Title: {\fn黑体\fs22\bord1\shad0\3aHBE\4aH00\fscx67\fscy66\2cHFFFFFF\3cH808080}对女人的厌恶会产生怎样的反感 {\fnarial black\fs12\bord1\shad0\4aH00\fscx90\fscy110}Looks like hateing women’s clicks brings.

反对妇女的潜伏者在数以百万计的人的庆功宴上取得成功,宣传有毒的男性形象,并认为女性是低劣的. 为什么她如此危险?


Article 12

Original (de):

Title: Proteste in Kenia: Regierung nimmt Pressefreiheit ins Visier

Als am Mittwoch junge Kenianer gegen autoritäres Gebaren demonstrierten, wurde den Medien untersagt, live zu berichten. Für Beobachter ein gefährlicher Präzedenzfall - und zugleich ein Momentum für die Demokratie.

Translation (en):

Title: Protests in Kenya: Government Targets Freedom of the Press

On Wednesday, when young Kenyans demonstrated against authoritarian behaviour, the media was forbidden to report live. For observers, a dangerous precedent - and at the same time a momentum for democracy.

Translation (zh):

Title: 肯尼亚的抗议活动:政府的目标是新闻自由.

星期三,当肯尼亚年轻人抗议独裁统治时,媒体被禁止现场直播. 观察者是一个危险的先例,也是民主的动力.


Article 13

Original (de):

Title: Osteuropa plant Minenteppich gegen Putin

Mehrere europäische Länder planen einen Minengürtel an der Grenze zu Russland und Belarus. Damit wollen sie im Ernstfall die NATO-Ostflanke vor einem möglichen russischen Angriff schützen - mit schwerwiegenden Folgen.

Translation (en):

Title: Eastern Europe plans mine carpet against Putin

Several European countries are planning a mine belt on the border with Russia and Belarus. In this way, they want to protect the NATO eastern flank from a possible Russian attack - with serious consequences.

Translation (zh):

Title: 东欧的矿坑计划对付普京

一些欧洲国家计划在与俄罗斯和白俄罗斯的边界设一个地雷带. 果真如此,它们将保护北约的东岸,避免俄罗斯可能遭受攻击,造成严重后果.


Article 14

Original (de):

Title: Minister Dobrindt: “Belastungsgrenze bei Migration erreicht”

Die Regierung hat im Bundestag durchgesetzt, dass eine bestimmte Gruppe von Geflüchteten zwei Jahre lang keine Familienangehörigen nach Deutschland holen darf. Linke und Grüne sorgen für eine hitzige Debatte.

Translation (en):

Title: Minister Dobrindt: “Achieving the burden limit on migration”

The government has enforced in the Bundestag that a certain group of refugees must not bring family members to Germany for two years. Left and Greens ensure a heated debate.

Translation (zh):

Title: Dobriant部长说 “到达移民的负担限制”

政府在联邦会议上宣布,某一群逃犯在两年内不得带家人去德国. 左翼和绿党将引起激烈的辩论.


Article 15

Original (de):

Title: Mehr Einwohner im Osten Deutschlands durch Wohnen auf Probe?

In Ostdeutschland schrumpfen viele Städte und Gemeinden. Projekte zum günstigen Probewohnen sollen Menschen wieder in die Region locken.

Translation (en):

Title: More residents in eastern Germany by living on trial?

In East Germany, many cities and communities are shrinking. Projects for favorable test living should attract people back to the region.

Translation (zh):

Title: 更多的德国东部居民 试探住宿?

在东德,许多城市和社区都在缩水. 低成本的彩排项目旨在把人们引回该地区.


Article 16

Original (de):

Title: Große Pläne, kleine Zahlen: Fachkräfte aus Afrika

Chancenkarte, Migrationsabkommen, Auslandsportal: Deutschland will Fachkräfte aus Afrika anwerben. Doch warum kommen so wenige? Und warum werden so viele abgelehnt?

Translation (en):

Title: Big plans, small numbers: professionals from Africa

Chance map, migration agreements, international portal: Germany wants to recruit skilled workers from Africa. But why do so few come? And why are so many rejected?

Translation (zh):

Title: 大计划,小数字: 非洲技术人员

机会卡,移民协定,海外出口,德国想从非洲招聘技术人员,为什么这么少人来?


Article 17

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Unterzeichnung eines Friedensabkommens durch die Außenminister der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Washington

„Der Krieg im Ostkongo hat unvorstellbares Leid über die Menschen in der Region gebracht. Die Unterzeichnung des neuen Friedensvertrags ist ein wichtiger Schritt in eine friedvollere Zukunft für die Menschen in der Demokratischen Republik Kongo, in Ruanda und für die gesamte Region. Nun geht es darum, dass dieser Vertrag auch wirklich umgesetzt wird – dass die Waffen endlich schweigen, dass Gewalt, Vergewaltigungen, Vertreibung und Missbrauch ein Ende haben. Die leidgeprüfte Bevölkerung im Ostkongo muss ein Leben in Sicherheit, Gewaltfreiheit und Würde führen können. Wir werden die Umsetzung der Friedensvereinbarung genau verfolgen.”

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the signing of a peace agreement by the Foreign Ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Washington

“The war in the East Congo has brought unimaginable suffering to the people of the region. The signing of the new peace treaty is an important step towards a more peaceful future for the people of the Democratic Republic of Congo, Rwanda and for the entire region. Now it is about the fact that this treaty is actually being implemented – that the weapons are finally silent, that violence, rape, expulsion and abuse have an end. The suffering-tested people in the East Congo must be able to lead a life in security, non-violence and dignity. We will closely follow the implementation of the peace agreement.”

Translation (zh):

Title: 刚果民主共和国外交部长和卢旺达外交部长 在华盛顿发表了关于签署和平协议的演讲.

东北战争给该地区人民带来了难以想象的痛苦. 签署新和平条约是为刚果民主共和国,卢旺达和整个区域人民更和平的未来迈出的一大步. 现在,它正在真正地被执行,这些条约将不言而喻地结束暴力,强奸,流离失所和虐待行为. 东北克的苦难人民必须能够安全,自由和尊严地生活. 我们将密切关注和平协定的实施. “


Article 18

Original (de):

Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner bei der Bekämpfung von weltweiten Krankheiten

Deutschland wird sich weiterhin für den weltweiten Schutz vor vermeidbaren Krankheiten einsetzen. Bei der heutigen Wiederauffüllungskonferenz der Impfallianz Gavi in Brüssel kündigt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan an, insgesamt 600 Millionen Euro bis 2030 zur Verfügung zu stellen.

Translation (en):

Title: Germany remains a reliable partner in the fight against global diseases

Germany will continue to promote global protection against preventable diseases. At today’s Gavi Impfallianz replenishment conference in Brussels, development minister Reem Alabali Radovan announces that she will make a total of EUR 600 million available by 2030.

Translation (zh):

Title: 德国在应对全球疾病方面依然是可靠的伙伴

德国将继续致力于在全球范围内防治可预防的疾病. 在今天的布鲁塞尔防灾戈威会议上,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 宣布到2030年将提供6亿欧元.


Article 19

Original (de):

Title: Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit

Der heute im Kabinett beschlossene Haushaltsentwurf sieht einen Ansatz von 10,3 Milliarden Euro für den Etat des Entwicklungsministeriums im Jahr 2025 vor. Dazu sagt Ministerin Alabali Radovan: „Deutschland bleibt verlässlicher Partner für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung in der Welt. Das ist angesichts der extremen globalen Herausforderungen, Krisen und Kriege für Millionen von Menschen von existenzieller Bedeutung. (…)”

Translation (en):

Title: Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation

The draft budget adopted today in the cabinet provides for an approach of 10.3 billion euros for the budget of the Ministry of Development in 2025. Minister Alabali Radovan says: “Germany remains a reliable partner for economic cooperation and development in the world. This is important for millions of people of existential importance in view of the extreme global challenges, crises and wars. (…)”

Translation (zh):

Title: 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴.

今天在内阁内通过的预算草案为发展部2025年预算提供了1030亿欧元的预算. 此外,国务卿阿拉巴利·拉多万说:德国依然是世界经济合作和发展的可靠伙伴. 面对全球的极端挑战,危机和战争,为数以百万计的生存重要人士提供战争. (…)


Article 20

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute den Chef des UN-Hilfswerks für Palästinaflüchtlinge (UNRWA) Philippe Lazzarini getroffen. An dem Treffen, das im Ministerium in Berlin stattfand, nahm auch Staatssekretär Niels Annen teil. Im Zentrum des Gesprächs standen die Lage in Gaza und die eingeschränkte humanitäre Unterstützung der Menschen vor Ort. Darüber hinaus sprach die Ministerin die Fortschritte bei den Reformen an, zu denen sich das Hilfswerk wegen des Vorwurfs mangelnder Neutralität verpflichtet hat.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza.

Development Minister Reem Alabali Radovan met today the head of the UN Relief Agency for Palestine Refugees (UNRWA) Philippe Lazzarini. State Secretary Niels Annen also attended the meeting, which took place at the Ministry in Berlin. At the center of the discussion were the situation in Gaza and the limited humanitarian support of the people on the ground. In addition, the Minister spoke about the progress made in the reforms to which the relief agency committed itself because of the lack of neutrality.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙.

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 今天与联合国巴勒斯坦难民救济和工程处 (UNIKA) 的首席执行官会面. 在柏林的会议中,部长尼尔斯·安恩也参加了. 会谈的核心是加沙的局势以及当地民众的人道主义支持有限. 此外,部长还提到了工程处对缺乏中立性的指控所承诺的改革进展.


Article 21

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni

„Ich verurteile den Anschlag auf betende Gläubige in der Mar Elias Kirche in Damaskus aufs Schärfste. Diese feige Tat ist ein Anschlag auf die gesellschaftliche Vielfalt Syriens. Das Entwicklungsministerium unterstützt den Wiederaufbau und den gesellschaftlichen Zusammenhalt Syriens. Diese Arbeit ist wichtiger denn je. Der Wiederaufbau muss zu schnellen Ergebnissen führen, um Radikalen den Nährboden zu entziehen.“

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June

“I strongly condemn the attack on praying believers in the Mar Elias Church in Damascus. This cowardly act is an attack on the social diversity of Syria. The Ministry of Development supports the reconstruction and social cohesion of Syria. This work is more important than ever. Reconstruction must lead to rapid results in order to remove radicals from the breeding ground.”

Translation (zh):

Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案

我谴责在大马士革的Mar Elias教堂袭击信众的行为,这是对叙利亚社会多样性的一次袭击. 发展部支持叙利亚的重建和社会凝聚力,这一工作比以往任何时候都重要. 重建工作必须产生快速的成果,才能让激进分子脱离困境.


Article 22

Original (de):

Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer

Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.

Translation (en):

Title: Efficient assistance for refugees and host countries

According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.

Translation (zh):

Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助

根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.


Article 23

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.

Translation (en):

Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use

Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.


Article 24

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference

Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”

Translation (zh):

Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.

乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “


Article 25

Original (de):

Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des russischen Angriffskrieges

Das deutsch-ukrainische kommunale Partnerschaftsnetzwerk ist seit Beginn des russischen Angriffskriegs 2022 auf die Ukraine von 70 auf 250 Partnerschaften angewachsen. Heute treffen sich rund 700 Bürgermeister, Stadt- und Landräte aus Deutschland, der Ukraine und weiteren europäischen Staaten in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesentwicklungsministerium und der Stadt Münster ausgerichtet.

Translation (en):

Title: 180 new local partnerships between Germany and Ukraine since the beginning of the Russian war of aggression

Since the beginning of the Russian war of aggression in 2022, the German-Ukrainian municipal partnership network has grown from 70 to 250 partnerships in Ukraine. Today, around 700 mayors, city and country councils from Germany, Ukraine and other European states meet in Münster. The conference is organised by the Federal Ministry of Development and the City of Münster.

Translation (zh):

Title: 自从俄罗斯发动进攻以来 德国和乌克兰就已有180个地方性合作关系

自2022年俄罗斯入侵战争以来,德国-乌克兰社区伙伴关系网络一直从70年到250个伙伴关系乌克兰. 今天,约700个德国,城市和地方议会将在蒙斯特举行会议,由联邦发展部和蒙斯特市主办.


Article 26

Original (de):

Title: Bundesentwicklungsministerin Alabali Radovan zum UNHCR-Weltflüchtlingsbericht

Ministerin Alabali Radovan: „Kein Mensch flieht freiwillig. 122 Millionen Menschen sind weltweit auf der Flucht vor Kriegen, Krisen und Verfolgung – so viele wie nie zuvor. Die meisten Menschen wollen möglichst nahe ihrer Heimat bleiben, sie suchen entweder im eigenen Land oder in Nachbarstaaten Zuflucht. Es sind Länder wie Jordanien, der Libanon, Äthiopien oder Kenia, die die Hauptlast schultern und dabei Enormes leisten. Doch vielerorts fehlt es an Unterkünften, Jobs, an medizinischer Versorgung und Schulen für die Kinder. Mit der deutschen Entwicklungszusammenarbeit unterstützen wir die Aufnahmeländer, damit sie Geflüchtete gut versorgen und ihnen Perspektiven bieten können. (…)”

Translation (en):

Title: Federal Minister for Development Alabali Radovan on the UNHCR World Refugee Report

Minister Alabali Radovan: “No human is fleeing voluntarily. 122 million people worldwide are fleeing wars, crises and persecution – more than ever before. Most people want to stay as close to their homeland as possible, they seek refuge either in their own country or in neighbouring countries. They are countries such as Jordan, Lebanon, Ethiopia or Kenya, which bear the main burden and do so in an enormous way. But in many places there is a lack of shelter, jobs, medical care and schools for the children. With German development cooperation, we support the host countries so that they can provide good care for refugees and offer them prospects. (…)”

Translation (zh):

Title: 联邦发展部长阿拉巴利·拉多万 难民专员办事处儿童报告

内政部长阿拉巴利·拉多万: 没有人自愿逃离. 122百万人在世界各地逃避战争,危机和迫害. 多数人希望尽可能接近自己的家园,寻求庇护,要么留在自己的国家或邻国. 他们是像约旦,黎巴嫩,埃塞俄比亚或肯尼亚这样的国家,承担着主要负担,承担着教育责任. 但许多国家缺乏住所,工作,医疗保健和儿童学校. 德军发展合作有助于收容国,使他们能够很好地照顾他们,并且能展望他们. (…)


Article 27

Original (de):

Title: Musikfestival in Großbritannien: Polizei überprüft antiisraelische Rufe auf Glastonbury-Festival

Die BBC überträgt das Glastonbury-Festival live, als ein Musiker Stimmung gegen die israelische Armee macht. Jetzt werden strafrechtliche Schritte geprüft.

Translation (en):

Title: UK Music Festival: Police Investigate Anti-Israeli Calls at Glastonbury Festival

The BBC broadcasts the Glastonbury Festival live as a musician makes mood against the Israeli army. Now criminal proceedings are being examined.

Translation (zh):

Title: 音乐节在英国举行:警方正在查阅格拉斯顿伯里节的反以色列号召.

BBC正在现场直播格拉斯顿伯里节日 音乐家对以色列军队的情绪. 现在正在接受刑事调查.


Article 28

Original (de):

Title: Debatte: Bürgergremium mit Vorschlägen zur Finanzpolitik

None

Translation (en):

Title: Debate: Citizen’s body with proposals on fiscal policy

None

Translation (zh):

Title: 辩论: 公民协会,有关于财政政策的建议

< a href=”http://www.Time.en/news2025/0/29/bugger-length-length


Article 29

Original (de):

Title: Russischer Krieg gegen die Ukraine: Ukraine steigt aus Landminenabkommen aus

Die Ukraine reagiert auf die “Realität des Krieges” und verlässt das internationale Abkommen. Die ukrainische Luftwaffe meldet den Absturz eines F-16-Jets. Das Liveblog

Translation (en):

Title: Russian war against Ukraine: Ukraine withdraws from landmine agreements

Ukraine reacts to the “reality of war” and leaves the international agreement. The Ukrainian Air Force reports the crash of an F-16 jet. The live blog

Translation (zh):

Title: 俄罗斯对乌克兰的战争:乌克兰退出地雷协议.

乌克兰对”战争的现实”做出反应,并抛弃了国际协议. 乌克兰空军报告说F -16客机坠毁. 现场博客是现场报道.


Article 30

Original (de):

Title: Tödliche Schüsse in Oldenburg: “Lorenz war kein Einzelfall” - Forderung nach Reformen

None

Translation (en):

Title: Deadly shots in Oldenburg: “Lorenz was not an isolated case” - demand for reforms

None

Translation (zh):

Title: Oldenburg的致命枪击: “洛瑞兹不是个个案” 要求改革

<href=”http://www.Time.en/news2025/0/29/Lolement - - 曾经500人抗议在-oldenburg”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025/0/6/29/Lolition- the -war -5500 -man - opposed in-oldenburg-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a> None


Article 31

Original (de):

Title: Polizei sucht Zeugen: Betrunkener baut gleich zwei Unfälle

None

Translation (en):

Title: Police are looking for witnesses: Drunks are building two accidents

None

Translation (zh):

Title: 警察正在寻找证人:醉鬼正在制造两起事故.

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 32

Original (de):

Title: Nach dem Krieg mit Iran: Dobrindt bei Netanjahu: Unterstützung für Angriffe auf Iran

None

Translation (en):

Title: After the war with Iran: Dobrindt at Netanyahu: Support for attacks on Iran

None

Translation (zh):

Title: 与伊朗开战后,内塔尼亚胡的杜布赖特在内塔尼亚胡:支持对伊朗的袭击.

<href=”http://www.时间.en/news2025/0/29/briet netbridge - netjahu - entered assault to irran”> <img src=”http://img.time.com/news 2025/25/6/29/dundit-respect- netbulidt


Article 33

Original (de):

Title: American Football: Berlin Thunder gegen Rhein Fire: Niederlage und Misstöne

None

Translation (en):

Title: American Football: Berlin Thunder vs Rhein Fire: Defeat and Mistones

None

Translation (zh):

Title: 美国橄榄球: 柏林雷雨对莱茵火: 失败和失败.

<href=”http://www.时间.en/news2025/25/0/wide_1448x84” shift=”machine-float: left: margin-right: 5px;”


Article 34

Original (de):

Title: Verbrechen: Frau und Kleinkind liegen tot an Weg - Mordkommission

None

Translation (en):

Title: Crime: Woman and toddler lying dead on their way - Homicide

None

Translation (zh):

Title: 犯罪: 妻子和小孩死在路边 凶杀案

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 35

Original (de):

Title: Rauchverbot in Frankreich: Frankreich verbietet Rauchen an Stränden

In Frankreich gilt ab sofort ein Rauchverbot an öffentlichen Stränden, Parks und Bushaltestellen. Bei einem Verstoß droht eine Geldstrafe von 135 Euro.

Translation (en):

Title: Smoking ban in France: France bans smoking on beaches

In France there is now a ban on smoking on public beaches, parks and bus stops. In the event of a violation, a fine of 135 euros is imposed.

Translation (zh):

Title: 法国禁止吸烟,法国禁止海滩吸烟

从现在起,在法国,禁止吸烟于公共海滩,公园和巴士站. 如果违反规定,罚款将达135欧元.


Article 36

Original (de):

Title: Wesseling: Betrunkener kehrt nach Unfallflucht zurück

None

Translation (en):

Title: Wesseling: Drunker returns after accident escape

None

Translation (zh):

Title: 威灵顿:醉汉在意外逃逸后回来

<href=”http://www.时间.en/news2025/0/29/drunker/float/float: left: margin-right: 5px;”


Article 37

Original (de):

Title: Wetter: Hitzewelle kommt mit bis zu 37 Grad auch in den Norden

None

Translation (en):

Title: Weather: Heat wave comes to the north with up to 37 degrees

None

Translation (zh):

Title: 天气:热浪会到北边至37度

<href=”http://www.时间.en/news2025/029/09热浪,”> <imgsrc=”http://img. time.com/news 2025/629/29高温波,附带-37度/度/度/度/7-7-7-7-7/7/004” square=”float: left: margin-right: 5px;” / > None


Article 38

Original (de):

Title: Golanhöhen: “Wir sind von ihnen umzingelt”

Israels Armee setzt sich im Süden Syriens immer weiter fest. Auf dem Golan berichten Bewohner von Festnahmen und Einschüchterungen. Die Wut auf die Besatzer wächst.

Translation (en):

Title: Golanhöhen: “We are surrounded by them”

Israel’s army continues to establish itself in the south of Syria. On the Golan people report arrests and intimidation. The anger on the occupiers grows.

Translation (zh):

Title: 戈兰高地 “我们被他们包围了”

以色列军队继续在叙利亚南部扎根. 在戈兰,人们报道逮捕和恐吓. 占领军的愤怒正在增加.


Article 39

Original (de):

Title: Bachmann-Preis 2025: Des is a Katastrophe

Natascha Gangl hat zu Recht den Bachmann-Preis gewonnen. Der Klagenfurter Wettbewerb offenbarte ansonsten: Die Gegenwartsliteratur leidet wohl unter Wiederholungszwang.

Translation (en):

Title: Bachmann Prize 2025: Des is a Katastrophe

Natascha Gangl has rightly won the Bachmann Prize. Otherwise, the Klagenfurt Competition revealed that contemporary literature is probably suffering from repetitive pressure.

Translation (zh):

Title: 巴克曼的2025年奖品:

纳塔莎·甘道尔正确地赢得了Bachmann奖. 投诉的比赛暴露了这一点:现在的文学可能正遭受着重复的折磨.


Article 40

Original (de):

Title: Migrationspolitik: SPD-Parteitag verlangt Wiederaufnahme des Familiennachzugs

Die Delegierten des SPD-Parteitags wollen den Familiennachzug für subsidiär Schutzberechtigte neu ermöglichen. Die Aussetzung wurde eben erst vom Bundestag beschlossen.

Translation (en):

Title: Migration policy: SPD party congress demands resumption of family reunification

The delegates of the SPD party congress want to make the family reunification possible for subsidiary protected persons. The suspension was just decided by the Bundestag.

Translation (zh):

Title: 移民政策:党内民主党会议要求家庭复健

社民党党大会的代表们想重启家庭福利计划 为次要保护者重新开放. 暂停是联邦日才决定的.


Article 41

Original (de):

Title: Massentourismus: Cannes erlaubt nur noch ein Kreuzfahrtschiff pro Tag

Nach Nizza geht auch Cannes gegen den Kreuzfahrttourismus vor. Ab 2026 reguliert die französische Küstenstadt das Anlegen der riesigen Passagierschiffe.

Translation (en):

Title: Mass tourism: Cannes only allows one cruise ship per day

After Nice Cannes also takes action against cruise tourism. From 2026, the French coastal city regulates the docking of the huge passenger ships.

Translation (zh):

Title: 大众旅游业,坎恩每天只允许一艘游轮

从2026年开始,法国海岸城市将控制大型客船


Article 42

Original (de):

Title: Schneider: Konflikte überwinden

Zehn Tage Verhandlungen auf der UN-Klimakonferenz in Bonn brachten nur geringe Fortschritte. Umweltminister Schneider mahnt mehr Tempo an.

Translation (en):

Title: Schneider: Overcoming Conflicts

Ten days of negotiations at the UN Climate Change Conference in Bonn made little progress. Environment Minister Schneider urges more speed.

Translation (zh):

Title: 施耐德: 克服冲突

在波恩的联合国气候变化会议上10天的谈判进展甚微. 环境部长施耐德加速了.


Article 43

Original (de):

Title: Merz sieht Mercosur-Abkommen auf der Zielgeraden

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: Merz sees Mercosur agreement on the target line

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: Merz看到水星协议在终点线上

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 44

Original (de):

Title: Wadephul: Europa in guter Position gegenüber Iran

Laut Außenminister Johann Wadephul hat Europa bei einer möglichen Fortsetzung der Atomgespräche mit dem Iran „ein ganz gutes Blatt“.

Translation (en):

Title: Wadephul: Europe in a good position vis-à-vis Iran

According to Foreign Minister Johann Wadephul, in a possible continuation of the nuclear talks with Iran, Europe has “a very good leaf”.

Translation (zh):

Title: 韦德福:欧洲与伊朗关系良好

国务卿约翰·韦德福说,如果欧洲继续与伊朗进行核谈判,欧洲将会非常成功.


Article 45

Original (de):

Title: Merz trifft EU-Staats- und Regierungschefs

EU-Gipfel befasst sich vor allem mit Ukraine, Israel und der US-Zollpolitik

Translation (en):

Title: Merz meets EU Heads of State and Government

EU summit focuses on Ukraine, Israel and US customs policy

Translation (zh):

Title: 默兹会见欧盟各国元首和政府首脑 Merz meets European State and Head of European.

欧盟首脑会议主要关注乌克兰,以色列和美国的外交政策


Article 46

Original (de):

Title: Körber-Preis für deutsche Pionierin des Quanteninternets

Stephanie Wehner erhält einen der weltweit höchstdotierten Forschungspreise.

Translation (en):

Title: Körber Prize for German Pioneer of Quantum Internet

Stephanie Wehner receives one of the world’s most endowed research awards.

Translation (zh):

Title: 德国量子网先锋的篮球奖

Stephanie Renner得到世界最高研究奖之一


Article 47

Original (de):

Title: Deutschland unterstützt Millionen Menschen weltweit

Die Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) engagiert sich in 120 Ländern für Wohlstand und Sicherheit. Gestern stellte sie ihren Jahresbericht 2024 vor.

Translation (en):

Title: Germany supports millions of people worldwide

The Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) is committed to prosperity and security in 120 countries. Yesterday it presented its annual report 2024.

Translation (zh):

Title: 德国支持全世界数百万人

国际合作协会 (GIZ) 在120个国家致力于繁荣和安全. 昨天,它提交了2024年的年度报告.


Article 48

Original (de):

Title: Merz, Macron und Starmer appellieren an Iran

Deutschland, Frankreich und Großbritannien warnen vor weiterer Eskalation.

Translation (en):

Title: Merz, Macron and Starmer appeal to Iran

Germany, France and Great Britain warn of further escalation.

Translation (zh):

Title: Merz, Macron 和 Starmer 呼吁伊朗.

德国,法国和英国都警告要进一步升级


Article 49

Original (de):

Title: Reiche: Deutschland und USA sind enge Wirtschaftspartner

Bundeswirtschaftsministerin Reiche hob in Washington die intensive Handelspartnerschaft zwischen Deutschland und den USA hervor.

Translation (en):

Title: Rich: Germany and the USA are close economic partners

Federal Minister of Economics Reiche highlighted the intensive trade partnership between Germany and the USA in Washington.

Translation (zh):

Title: 富人:德国和美国是紧密的经济伙伴

德国和美德之间建立了紧密的贸易伙伴关系


Article 50

Original (de):

Title: Europäer wollen Verhandlungen mit Iran fortsetzen

Die Außenminister von Deutschland, Frankreich und Großbritannien ziehen ein positives Fazit des Treffens mit ihrem iranischen Kollegen.

Translation (en):

Title: Europeans want to continue negotiations with Iran

The Foreign Ministers of Germany, France and Great Britain draw a positive conclusion from the meeting with their Iranian colleague.

Translation (zh):

Title: 欧洲想继续与伊朗谈判

德国,法国和英国的外交部长们正与伊朗的同僚会面.


Article 51

Original (de):

Title: Deutschland, England und Frankreich verhandeln mit Iran

Außenminister treffen sich in Genf zu Gesprächen über Teherans Atomprogramm.

Translation (en):

Title: Germany, England and France negotiate with Iran

Foreign Ministers meet in Geneva for talks on Tehran’s nuclear programme.

Translation (zh):

Title: 德国,英国和法国都与伊朗谈判

外交部长将在日内瓦讨论德黑兰核计划


Article 52

Original (de):

Title: Bericht aus Berlin: Klöckner verteidigt Regenbogenflaggen-Entscheidung

Trotz Kritik wehte zum Christopher Street Day keine Regenbogenflagge auf dem Reichstag. Im Bericht aus Berlin verteidigt Bundestagspräsidentin Klöckner ihre Entscheidung. Sie müsse neutral sein - auch im Umgang mit der AfD.

Translation (en):

Title: Report from Berlin: Klöckner defends rainbow flag decision

Despite criticism, there was no rainbow flag on the Reichstag at Christopher Street Day. In the report from Berlin, President Klöckner defends her decision. She must be neutral - also in dealing with the AfD.

Translation (zh):

Title: 来自柏林的报道: 卷饼工在维护彩虹旗的决策

尽管有批评,但克里斯多夫街日的旗帜并未在帝国纪念日出现. 柏林的报告中指出,德国总统柯克纳正在捍卫她的决定. 她必须保持中立,包括与AfD打交道.


Article 53

Original (de):

Title: Hongkongs letzte pro-demokratische Partei vor der Auflösung

Sie ist die letzte pro-demokratische Oppositionspartei in der chinesischen Sonderverwaltungszone: Die Liga der Sozialdemokraten steht in Hongkong vor der Auflösung. Als Grund nennt sie den enormen Druck aus Peking.

Translation (en):

Title: Hong Kong’s Last Pro-Democratic Party Before Dissolution

It is the last pro-democratic opposition party in the Chinese special administrative zone: the League of Social Democrats is facing dissolution in Hong Kong. As a reason, it calls the enormous pressure from Beijing.

Translation (zh):

Title: 解散前香港最后一个支持民主的政党

她是中国特别行政区最后一位支持民主的反对派党:香港社会民主党联盟面临解散. 其原因是,它称北京的巨大压力.


Article 54

Original (de):

Title: Aussterbender Beruf in China: Die letzten Lastenträger von Chongqing

Chinas Megametropole Chongqing ist in den Berg gebaut. Früher säumten Chongqings berühmte Lastenträger das Stadtbild. Ein Knochenjob, doch der Beruf stirbt langsam aus. Von Benjamin Eyssel.

Translation (en):

Title: Extinction in China: The Last Load Carriers of Chongqing

China’s mega metropolis Chongqing is built in the mountain. Formerly, Chongqing’s famous carrier lineed the cityscape. A bone job, but the profession slowly dies out. By Benjamin Eyssel.

Translation (zh):

Title: 中国已故的职业: 重庆最后的运货人

中国的变形金刚是建在那座山里的. 从前,中国著名的货船运货员为这座城市的画作铺平了道路. 一个骨架工作,但工作缓慢. 本杰明·艾索 (Benjamin Eissel) 的画.


Article 55

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Ukraine verlässt Abkommen über Minen-Verbot ++

Nach den baltischen Staaten will auch die Ukraine aus dem Abkommen zum Verbot von Antipersonenminen austreten. Auch neue Sanktionen der EU werden nach Angaben des Kreml nicht zu einem Ende Krieges gegen die Ukraine führen.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ Ukraine leaves agreement on mine ban ++

After the Baltic states, Ukraine also wants to withdraw from the agreement to ban anti-personnel mines. According to the Kremlin, new EU sanctions will also not lead to an end to war against Ukraine.

Translation (zh):

Title: 乌克兰立体博客:++乌克兰退出”地雷禁运协定”++

在波罗的海国家之后,乌克兰也想退出”禁止杀伤人员地雷公约.” 根据克里姆林宫的说法,新的欧盟制裁也不会结束对乌克兰的战争.


Article 56

Original (de):

Title: Hitzewelle in Deutschland: Fast 40 Grad erwartet

Deutschland steht in den kommenden Tagen eine Hitzewelle bevor, regional sind bis zu 39 Grad möglich. Der Deutsche Wetterdienst mahnt zur Vorsicht: Solche Temperaturen können für den Körper gefährlich werden.

Translation (en):

Title: Heat wave in Germany: Almost 40 degrees expected

Germany is facing a heat wave in the coming days, regionally up to 39 degrees are possible. The German Weather Service warns for caution: such temperatures can become dangerous for the body.

Translation (zh):

Title: 德国热浪预计将近40度

德国未来几天将面临热浪,地区气温将达39度. 德国气象局警告说,温度会对身体造成威胁.


Article 57

Original (de):

Title: Österreichische Autorin Gangl gewinnt Ingeborg-Bachmann-Preis

Die Österreicherin Natascha Gangl hat den renommierten Ingeborg-Bachmann-Preis gewonnen. In ihrem Text geht es um ein Verbrechen der NS-Zeit. Die Jury lobte die sprachliche Präzision und die dichte Atmosphäre.

Translation (en):

Title: Austrian author Gangl wins Ingeborg Bachmann Prize

The Austrian Natascha Gangl has won the prestigious Ingeborg Bachmann Prize. Her text is about a crime of the Nazi era. The jury praised the linguistic precision and the dense atmosphere.

Translation (zh):

Title: 奧地利作家黑手黨贏得英格博格·博格·博克曼獎

奥地利女权运动家纳塔莎·甘道尔赢得了著名的英格博格-博曼奖. 她的台词中提到的是NS时代的罪行. 陪审团称赞语言精准度和大气层.


Article 58

Original (de):

Title: Irans Nuklearprogramm: Wer darf Atomwaffen haben - und wer nicht?

Israel und die USA haben ihre Militärschläge gegen den Iran damit begründet, dass Teheran eigene Atomwaffen bauen wolle. Aber warum dürfen einige Staaten Atomwaffen haben und andere nicht? Von Christoph Kehlbach.

Translation (en):

Title: Iran’s nuclear program: Who can have nuclear weapons - and who can’t?

Israel and the US have justified their military attacks against Iran by the fact that Tehran wants to build its own nuclear weapons. But why are some states allowed to have nuclear weapons and others not? By Christoph Kehlbach.

Translation (zh):

Title: 伊朗的核计划,谁可以拥有核武器 谁不能呢?

以色列和美国的军事行动是基于德黑兰打算制造自己的核武器. 但为什么有些国家可以拥有核武器而其他国家则不能?


Article 59

Original (de):

Title: Iran könnte laut IAEA bald wieder Uran anreichern

Der Chef der Internationalen Atomenergie-Agentur, Grossi, geht davon aus, dass der Iran nach den Angriffen bald wieder in der Lage sein wird, Uran anzureichern. Der Streit um eine Fortführung der Kontrollbesuche geht weiter.

Translation (en):

Title: According to the IAEA, Iran could soon replenish uranium

The head of the International Atomic Energy Agency, Grossi, assumes that Iran will soon be able to enrich uranium again after the attacks. The dispute over the continuation of the verification visits continues.

Translation (zh):

Title: 根据国际原子能机构的说法,伊朗可以很快地增加铀浓缩量

国际原子能机构局长格罗斯 (Grossi) 认为袭击后伊朗将重新获得铀浓缩. 持续控制访问的争端仍在继续.


Article 60

Original (de):

Title: SPD-Parteitag fordert Vorbereitung von AfD-Verbotsverfahren

Zum Abschluss hat der SPD-Parteitag über ein AfD-Verbotsverfahren beraten. Bei einer Abstimmung sprachen sich die Delegierten für entsprechende Vorbereitungen aus. Parteichef Klingbeil sprach von einer “historischen Aufgabe”.

Translation (en):

Title: SPD Party Congress calls for preparation of AfD ban procedures

Finally, the SPD Party Congress discussed an AfD ban procedure. In a vote, the delegates voted for appropriate preparations. Party leader Klingbeil spoke of a “historical task”.

Translation (zh):

Title: SPD党会议要求准备AfD禁运程序

党内党内党内党内会议讨论了一项AFD禁令. 投票时,代表们同意为此做准备. 党领袖克林贝尔提到了一项”历史性任务.”


Article 61

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Israel ruft zu Evakuierungen im Gazastreifen auf ++

Das israelische Militär hat Palästinenser im Norden des Gazastreifens zur Evakuierung aufgerufen. IAEA-Chef Grossi warnt, dass der Iran binnen Monaten wieder Uran anreichern könnte.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ Israel calls for evacuations in the Gaza Strip ++

The Israeli military has called on Palestinians in the north of the Gaza Strip to evacuate. IAEA leader Grossi warns that Iran could replenish uranium within months.

Translation (zh):

Title: 中东词汇博客:++以色列要求在加沙地带疏散,然后++++

以色列军队已在加沙北部召回巴勒斯坦人撤离. 国际原子能机构总裁格罗西警告说,伊朗可以在几个月内重新浓缩铀.


Article 62

Original (de):

Title: Die Macht der rechten Meinungsmacher in Frankreich

Sie wollen ein nationalistisches Frankreich mit weniger Migranten und ohne “Wokeness” - und ihr Einfluss auf die öffentliche Meinung wächst: Milliardäre wie Bolloré und Stérin werden zum “Schalthebel für die extreme Rechte”. Von J. Borutta.

Translation (en):

Title: The power of right-wing opinion makers in France

They want a nationalist France with fewer migrants and without “Wokeness” - and their influence on public opinion is growing: billionaires like Bolloré and Stérin become “the lever for the extreme right”. By J. Borutta.

Translation (zh):

Title: 法国右翼领袖的权力

他们希望法国的民族主义者少一点移民少一点,没有”Wokeness” 他们对公众意见的影响也更大:像布尔罗雷和斯蒂恩这样的亿万富翁成为”极右翼的控制” 由J. Borutta领导的.


Article 63

Original (de):

Title: Verschärftes Rauchverbot in Frankreich in Kraft

Frankreich verbannt die Raucher mehr und mehr: Ab heute ist auch am Strand, an der Bushaltestelle oder im Park das Rauchen tabu. Wer trotzdem zur Kippe greift, riskiert ein Bußgeld. Vor allem Kinder sollen besser geschützt werden.

Translation (en):

Title: Increased smoking ban in France

France is banishing smokers more and more: from now on, smoking is taboo on the beach, at the bus stop or in the park. Those who take the tip nevertheless risk a fine. Children in particular should be better protected.

Translation (zh):

Title: 法国的禁烟措施已经生效

从今天起,在海滩上,巴士站,公园里,法国烟民也禁止吸烟. 但是,拿烟烟抽的人,会因为罚款而受到罚款. 特别是儿童应该得到更好的保护.


Article 64

Original (de):

Title: BBC in der Kritik: Anti-israelische Parolen live im britischen TV

Die britische Regierung hat die BBC wegen der Übertragung eines Auftritts einer Rap-Gruppe scharf kritisiert und eine Erklärung gefordert. Auf dem Glastonbury-Festival in Südengland hatte ein Rapper anti-israelische Parolen gerufen.

Translation (en):

Title: BBC in Critique: Anti-Israeli slogans live on British TV

The British government strongly criticized the BBC for broadcasting a rap group appearance and called for a statement. A rapper called for anti-Israeli slogans at the Glastonbury Festival in southern England.

Translation (zh):

Title: 批評BBC:反以色列口号在英國電視上直播

英国政府强烈批评英国广播公司 (BBC) 说他们正在转播一个饶舌乐组的演出,要求发表一份声明. 在英格兰南部格拉斯顿伯里节上,一位饶舌歌手呼吁反以色列口号.


Article 65

Original (de):

Title: Kurzvideos erschweren das Lernen

Kurze Lernvideos auf Social Media erzielen täglich Millionen Klicks. In zwei Studien der TU Braunschweig ist jetzt der Lerneffekt dieser Erklärvideos getestet worden - das Ergebnis ist ernüchternd. Von Monika Haas.

Translation (en):

Title: Short videos make learning more difficult

Short learning videos on social media achieve millions of clicks every day. In two studies of the TU Braunschweig the learning effect of these explanatory videos has now been tested - the result is sobering. By Monika Haas.

Translation (zh):

Title: 短片让学习变得困难重重

社交媒体的简短学习视频每天收到数以百万计的点击声. 在TUB的两个研究中,这些解释视频的学习效果已经测试过了,结果令人清醒. 由莫妮卡·哈斯 (Monica Haas) 提供.


Article 66

Original (de):

Title: Mallorca lebt vom Tourismus - und leidet unter ihm

Mallorcas Hoteliers und Politiker wollten weniger Massen- und mehr Luxus-Tourismus. Nun haben sie beides. Und zum Ferienstart mehr Probleme als zuvor. Von Sebastian Kisters.

Translation (en):

Title: Mallorca lives from tourism - and suffers from it

Mallorca’s hoteliers and politicians wanted less mass and more luxury tourism. Now they have both. And to start the holiday more problems than before. By Sebastian Kisters.

Translation (zh):

Title: 马尔洛卡是旅游业的代言人,他受尽折磨

马洛卡的酒店老板和政客们想要少些大规模的奢侈旅游活动,现在他们都有了. 度假时的麻烦比以前多得多. 由塞巴斯蒂安·博格斯 (Sebastian Bankers) 提供.


Article 67

Original (de):

Title: Bundestagspräsidentin Klöckner und die Frage der Neutralität

Seit gut drei Monaten ist Julia Klöckner Bundestagspräsidentin - und soll in dieser Rolle die Neutralität des Parlaments bewahren. Eine Entscheidung zur Regenbogenflagge wird aber immer mehr zum Politikum. Von Julie Kurz.

Translation (en):

Title: President of the Bundestag Klöckner and the question of neutrality

Julia Klöckner has been the President of the Bundestag for more than three months - and is supposed to maintain Parliament’s neutrality in this role. However, a decision on the rainbow flag is becoming more and more a political issue. By Julie Kurz.

Translation (zh):

Title: 联邦主席Kluckner 和中立问题

3个月来,茱莉亚·克罗克纳担任联邦日主席,并以此来维持议会的中立地位. 但对彩虹旗的裁决却变得越来越政治化了. 由朱莉·库尔茨 (Julie Kurchner) 担任.


Article 68

Original (de):

Title: US-Demokraten wollen Trumps “Big Beautiful Bill” komplett vorlesen

Im US-Senat steht die Abstimmung über das umstrittene Steuer- und Ausgabengesetz von US-Präsident Trump an. Minderheitsführer Schumer möchte über den Gesetzentwurf aufklären - und offenbar alle 940 Seiten vorlesen lassen.

Translation (en):

Title: US Democrats want to read Trump’s “Big Beautiful Bill” completely

In the US Senate, the vote on the controversial tax and expenditure law of US President Trump is pending. Minority leader Schumer wants to clarify the bill - and apparently let all 940 pages read out.

Translation (zh):

Title: 美国独裁者想完全读完特朗普的”大美女比尔”

在美国参议院,关于美国总统特朗普的争议性税收和支出法案的投票即将举行. 少数派领导人舒默希望澄清该法案的设计 - 并显然让940页的读者都读出来.


Article 69

Original (de):

Title: Tausende demonstrieren in Israel für Freilassung der Geiseln

In Israel haben erneut Tausende Menschen für ein Ende des Gaza-Kriegs und die Freilassung der verbliebenen Geiseln demonstriert. Unterdessen weckt US-Präsident Trump Hoffnungen auf ein mögliches israelisches Abkommen mit der Hamas.

Translation (en):

Title: Thousands demonstrate in Israel for the release of hostages

In Israel, thousands of people have once again demonstrated for an end to the Gaza war and the release of the remaining hostages. Meanwhile, US President Trump raises hopes for a possible Israeli agreement with Hamas.

Translation (zh):

Title: 数以千计的以色列示威示威,以释放人质

在以色列,有数千人示威结束加沙战争,释放余留的人质. 与此同时,美国总统特朗普希望以色列与哈马斯达成可能的协议.


Article 70

Original (de):

Title: Pride-Teilnehmer in Budapest zeigen Orban den “Stinkefinger”

Mit einem verschärften Anti-LGBTQ-Kurs wollte Ungarns Ministerpräsident bei den Wählern punkten. Doch auf das Verbot der Pride-Parade in Budapest folgte ein Rückschlag für Orban: Mehr Menschen als jemals zuvor nahmen an der Demo teil. Von Oliver Soos.

Translation (en):

Title: Pride participants in Budapest show Orban the “Stinkefinger”

With an intensified anti-LGBTQ course, Hungary’s Prime Minister wanted to score among the voters. However, the ban on the Pride Parade in Budapest was followed by a setback for Orban: More people than ever before participated in the demo. By Oliver Soos.

Translation (zh):

Title: 布达佩斯的先锋们展示了”铁指”

在反LGBTQ课程上,匈牙利总理想在选民中得分. 但是,在布达佩斯的普及游行被禁止后,欧班的挫败程度比以往任何时候都大. 由奥利佛·苏斯参加游行.


Article 71

Original (de):

Title: Proteste in Serbien: Festnahmen und Verletzte nach Demonstration in Belgrad

In der serbischen Hauptstadt Belgrad haben erneut Zehntausende Menschen für vorgezogene Parlamentswahlen demonstriert. Im Anschluss kam es zu Zusammenstößen zwischen der Polizei und Demonstranten.

Translation (en):

Title: Protests in Serbia: Arrests and Injuries after Demonstration in Belgrade

In Belgrade, the Serbian capital, tens of thousands of people have again demonstrated for early parliamentary elections, followed by clashes between the police and demonstrators.

Translation (zh):

Title: 塞尔维亚的抗议活动:贝尔格莱德示威后逮捕和受伤者

在塞尔维亚首都贝尔格莱德,有成千上万的人在提前举行议会选举. 随后,警察和示威者之间发生了冲突.


Article 72

Original (de):

Title: Arabische Gemeinden in Israel nach den iranischen Angriffen

Die Waffenruhe mit dem Iran hält. Auch in den betroffenen arabischen Gemeinden in Israel laufen die Aufräumarbeiten. Neben den Schäden kommt ans Licht, wie unterschiedlich das Land seine Bürger schützt. Von Bettina Meier.

Translation (en):

Title: Arab communities in Israel after the Iranian attacks

The ceasefire with Iran holds. Also in the affected Arab communities in Israel the clean-up works run. In addition to the damage comes to light how differently the country protects its citizens. By Bettina Meier.

Translation (zh):

Title: 伊朗的袭击后,以色列阿拉伯社区在以色列境内.

与伊朗的停火维持着. 在以色列受影响的阿拉伯社区中,清理工作正在进行,除了损害,还显示了这个国家如何保护其公民. 由贝蒂娜·梅耶 (贝蒂娜·梅耶) 负责.


Article 73

Original (de):

Title: Merz warnt vor falschem Sicherheitsgefühl

In Freiheit, Frieden und Sicherheit zu leben, sei keine Selbstverständlichkeit: Beim Tag der Bundeswehr forderte Kanzler Merz mit Blick auf den russischen Krieg gegen die Ukraine, es brauche zusätzliche Verteidigungsanstrengungen.

Translation (en):

Title: Merz warns against false security

It is not a matter of course to live in freedom, peace and security: on the day of the Bundeswehr, Chancellor Merz called for additional defence efforts to be made in view of the Russian war against Ukraine.

Translation (zh):

Title: 梅兹警告我安全性错误

生活在自由,和平与安全中是不可理喻的:在联邦军日上,梅兹总理呼吁进行进一步的防御.


Article 74

Original (de):

Title: Zehntausende demonstrieren in Budapest für LGBTQ-Rechte

Zehntausende sind ins Zentrum von Budapest geströmt, um sich der Pride-Parade anzuschließen. Damit setzten sie auch ein Zeichen gegen die Politik von Ministerpräsident Orban, der die Demonstration verbieten ließ. Von Oliver Soos.

Translation (en):

Title: Tens of thousands demonstrate for LGBTQ rights in Budapest

Tens of thousands have flowed into the centre of Budapest to join the Pride Parade, which has also signalled against the policies of Prime Minister Orban, who has banned the demonstration by Oliver Soos.

Translation (zh):

Title: 成千上万布达佩斯示威者在布达佩斯的LGBTQ权利示威.

数以万计的人涌入布达佩斯中心参加了普及游行,这也违反了欧班总理的政策,禁止示威. 由奥利佛·苏斯领导的.


Article 75

Original (de):

Title: Berlin will Schutz von sexueller Identität im Grundgesetz

Berlins Regierung will erreichen, dass der Schutz sexueller Identität künftig im Grundgesetz verankert wird. Ob die Initiative Chancen hat, ist offen - denn eine entsprechende Verfassungsänderung hat hohe Hürden.

Translation (en):

Title: Berlin wants to protect sexual identity in the Basic Law

Berlin’s government wants to ensure that the protection of sexual identity is enshrined in the Basic Law in the future. Whether the initiative has opportunities is open - because a corresponding constitutional amendment has high hurdles.

Translation (zh):

Title: 柏林要求在基本法中保护性身份

柏林政府希望将对性身份的保护列入”基本法”中. 该倡议是否有机会是开放的,因为相关宪法修正案有很大的障碍.


Article 76

Original (de):

Title: Christopher Street Day in München: Politparade für Vielfalt

In München gehen bei der Politparade des Christopher Street Day Menschen für Freiheit, Vielfalt und Selbstbestimmung auf die Straße - unter erhöhten Sicherheitsvorkehrungen.

Translation (en):

Title: Christopher Street Day in Munich: Political parade for diversity

At the political parade of Christopher Street Day in Munich, people for freedom, diversity and self-determination take to the streets - under increased security measures.

Translation (zh):

Title: 慕尼黑的克里斯多夫街日 多样性政治游行

在慕尼黑,克里斯多夫街日日政治游行中, 自由,多样性和自决的人群, 受到加强的安全措施的限制.


Article 77

Original (de):

Title: Zehntausende bei verbotener Pride-Parade in Budapest

Ungarns Regierungschef Orban wollte die Pride-Parade in diesem Jahr mit Gesetzesänderungen unmöglich machen. Das polizeiliche Verbot scheint aber keine Wirkung zu zeigen - in Budapest sind Zehntausende Menschen zusammengekommen.

Translation (en):

Title: Tens of thousands at the forbidden Pride Parade in Budapest

Hungary’s Prime Minister Orban wanted to make the Pride Parade impossible with changes to the law this year. However, the police ban does not seem to have any effect - tens of thousands of people have come together in Budapest.

Translation (zh):

Title: 在布达佩斯的禁忌游行上 有成千上万的人在布达佩斯举行游行

匈牙利领导人欧班想在今年使普及游行无法通过法律改革. 但警察的禁令似乎没有效果 - 在布达佩斯,成千上万的人聚集在一起.


Article 78

Original (de):

Title: Lohnt sich Fondsparen in Nebenwerte?

Auf dem Aktienmarkt stehen oft Großkonzerne wie Apple oder SAP im Rampenlicht. Für Fondssparer könnte sich aber ein Blick in die zweite und dritte Reihe von Unternehmen lohnen - auf die Nebenwerte. Von Andreas Braun

Translation (en):

Title: Is fund paren worth off-balance sheet?

Large corporations such as Apple or SAP are often in the spotlight on the stock market. However, a look into the second and third row of companies could be worthwhile for fund savers - on the ancillary values. By Andreas Braun

Translation (zh):

Title: 养老金有附加值吗?

股票市场上经常有像苹果或SAP这样的大公司受到关注. 但对养老金者来说,看看第二和第三排的公司 - - 其附加值 - - 可能会有所回报. 由Andreas Brown公司提供.


Article 79

Original (de):

Title: Justizministerin Hubig will möbliertes Vermieten strenger regeln

Trotz der Verlängerung der Mietpreisbremse nutzen Vermieter weiterhin Schlupflöcher. Dagegen will Justizministerin Hubig vorgehen: Mit zwei Stühlen und einem Tisch ließen sich keine überzogenen Mieten rechtfertigen.

Translation (en):

Title: Minister of Justice Hubig wants to impose stricter rules on furnished rents

Despite the extension of the rental price brake, landlords continue to use loopholes. Justice Minister Hubig wants to take action against this: with two chairs and a table, no oversized rents could be justified.

Translation (zh):

Title: 司法部长赫柏格想对租房商进行更严格的监管

房东继续使用漏洞. 与此相反,司法部长要处理的是两张椅子和一张桌子.


Article 80

Original (de):

Title: Kommt es nach Maja T. zur nächsten Auslieferung an Ungarn?

In Budapest geht das Strafverfahren gegen Maja T. weiter. Währenddessen droht noch einer Person in Deutschland die Auslieferung nach Ungarn - dem syrischen Staatsbürger Zaid A. aus Nürnberg. Von A. Lagmöller und E. Lopez.

Translation (en):

Title: Is it coming to Maja T. for the next delivery to Hungary?

In Budapest, the criminal case against Maja T. continues. Meanwhile, a person in Germany is still threatened with extradition to Hungary - the Syrian citizen Zaid A. from Nuremberg. By A. Lagmöller and E. Lopez.

Translation (zh):

Title: 下一次向匈牙利引渡是玛雅·T吗?

在布达佩斯,起诉Maja T. 的审判仍在进行中. 与此同时,德国还有一个人正威胁要引渡从纽伦堡的叙利亚公民Zaid A.


Article 81

Original (de):

Title: Afrikas Regierungen schauen mit Sorge auf die US-Zollentscheidung

Die USA wollen die Wirtschaftsbeziehungen zu Afrika grundlegend ändern - für die dortigen Länder steht viel auf dem Spiel. Auf einem Wirtschaftsgipfel in Angola versuchten sie, das Schlimmste abzuwenden. Von Philip Raillon.

Translation (en):

Title: Africa’s governments look with concern at the US customs decision

The US wants to fundamentally change economic relations with Africa - there is a lot at stake for the countries there. At an economic summit in Angola they tried to avert the worst. By Philip Raillon.

Translation (zh):

Title: 非洲各国政府关注着美国的决定

美国想从根本上改变与非洲的经济关系 - - 对当地国家来说是一大威胁. 在安哥拉的一次经济峰会上,他们试图避免最坏的情况. Philip Railon.


Article 82

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Offenbar Tote bei Angriffen im Gazastreifen ++

Bei israelischen Angriffen im Gazastreifen sind nach palästinensischen Angaben mindestens 81 Menschen getötet worden. US-Präsident Trump rechnet nach eigenen Angaben mit einer Waffenruhe im Gazastreifen innerhalb einer Woche.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ Apparently dead in attacks in the Gaza Strip ++

According to Palestinian sources, at least 81 people have been killed in Israeli attacks in the Gaza Strip. According to US President Trump, a ceasefire in the Gaza Strip is expected to take place within a week.

Translation (zh):

Title: 中东参考博客:++ 加沙地带的袭击中死伤者 ++++

以色列在加沙的袭击中,根据巴勒斯坦的统计,至少有81人被杀害. 美国总统特朗普估计在一周内,会根据他自己的说法,在加沙地带停火.


Article 83

Original (de):

Title: Große Militärübung mit Soldaten aus vier Ländern am Niederrhein

Am Niederrhein läuft eine groß angelegte Militärübung: Etwa 1.200 Soldaten und Soldatinnen aus vier Nationen trainieren die schnelle Überquerung des Rheins. Ziel der Übung ist es, die militärische Zusammenarbeit zu verbessern.

Translation (en):

Title: Great military exercise with soldiers from four countries on the Lower Rhine

On the Lower Rhine there is a large-scale military exercise: about 1,200 soldiers from four nations train the rapid crossing of the Rhine. The aim of the exercise is to improve military cooperation.

Translation (zh):

Title: 和四个国家的士兵一起进行大规模军事演习

在下风下,军事演习非常激烈:大约1200名来自四个国家的士兵和士兵,正在训练快速穿越莱茵河. 训练的目的是改善军事合作.


Article 84

Original (de):

Title: Das Comeback der Kiezkneipe in Berlin

In Berliner Eckkneipen sieht man immer mehr junge Menschen sitzen. Eine Entwicklung gegen den deutschlandweiten Trend: In den vergangenen Jahren sank die Zahl der Schankwirtschaften drastisch. Von Johanna Sagmeister.

Translation (en):

Title: The comeback of the Kiezkneipe in Berlin

More and more young people are sitting in Berlin’s Eckkneipen. A development against the German-wide trend: In recent years, the number of retail businesses has fallen dramatically. By Johanna Sagmeister.

Translation (zh):

Title: 柏林的基兹涅普号恢复了

柏林角落的年轻人越来越多. 对抗德国广阔的趋势的发展:近年来,大宗商品价格暴跌,约翰娜·斯凯德 (Johanna Dismaster) 出台了.


Article 85

Original (de):

Title: Finnlands sorgenvoller Blick in Richtung Russland

Stillgelegte Flughäfen werden reaktiviert, Kasernen modernisiert. Russland rüstet entlang der finnischen Grenze erkennbar auf. Vor Ort beobachtet man das mit Sorge - und stellt sich auf Krisenlagen ein. Von Christian Blenker.

Translation (en):

Title: Finland’s caring view towards Russia

Decommissioned airports are reactivated, barracks are modernized. Russia is clearly upgrading along the Finnish border. On the spot, one observes this with concern - and adjusts to crisis situations. By Christian Blenker.

Translation (zh):

Title: 芬兰对俄罗斯更关注的目光

关闭的机场正在重新启动,军营现代化. 俄罗斯在芬兰边界上显现了高度. 当地人担心,他们正在观察 - 并开始应对危机. 由克里斯蒂安·布劳德勒 (Christian Breinder) 负责.


Article 86

Original (de):

Title: Hitzewelle mit über 30 Grad erreicht den deutschen Südwesten

Viel Sonne, blauer Himmel und trocken: Dem Südwesten Deutschlands stehen ab heute sehr heiße Tage bevor - bis zu 40 Grad könnten möglich sein. Für die Gesundheit ist diese Hitze ein Risiko.

Translation (en):

Title: Heat wave with over 30 degrees reaches the German Southwest

Lots of sun, blue sky and dry: The southwest of Germany are from today very hot days ahead - up to 40 degrees could be possible. For health this heat is a risk.

Translation (zh):

Title: 热浪超过30度 到达德国西南部

晴天晴天和干燥:从今天起,德国西南部将面临非常热的天气 - 可能有40度的可能. 这种热量对健康来说是危险的.


Article 87

Original (de):

Title: Scholz will ein Altkanzler sein, “über den sich die SPD freut”

Altkanzler Scholz geht mit einem Versprechen: Beim SPD-Bundesparteitag in Berlin sicherte er den Sozialdemokraten zu, dass sie weiter auf ihn zählen können. Zugleich verteidigte er die Politik der Ampelkoalition.

Translation (en):

Title: Scholz wants to be an old chancellor “of whom the SPD is happy”

Old Chancellor Scholz makes a promise: at the SPD Federal Party Congress in Berlin, he assured the Social Democrats that they could continue to count on him. At the same time, he defended the politics of the traffic light coalition.

Translation (zh):

Title: 舒兹想成为一个”社会民主党高兴”的总理

在柏林的党内党民主党大会上,他保证社会民主党能继续支持他. 与此同时,他还捍卫了红灯联盟的政策.


Article 88

Original (de):

Title: Mit Pubertätsblockern zu sexueller Zufriedenheit?

Wenn Jugendliche sich in ihrem Geschlecht nicht wohl fühlen, können sie Pubertätsblocker erhalten. Eine Studie hat die Auswirkung der Medikamente auf die sexuelle Zufriedenheit in späteren Lebensjahren untersucht. Von D. Remus.

Translation (en):

Title: With puberty blockers to sexual satisfaction?

If young people do not feel well in their sex, they can get puberty blockers. A study has investigated the effect of the drugs on sexual satisfaction in later years of life. By D. Remus.

Translation (zh):

Title: 青春期对性满意?

如果年轻人在性别中不自在,他们可以获得青春期阻塞剂. 一项研究研究研究发现药物对未来几年性满足的影响. D. Remus.


Article 89

Original (de):

Title: Unipräsident in Virginia tritt nach Regierungsdruck zurück

Der Präsident der University of Virginia, Ryan, ist zurückgetreten. Grund ist der wachsende Druck der US-Regierung. Die hatte laut einem Medienbericht nicht nur seinen Rücktritt eingefordert, sondern auch Kürzungen in Millionenhöhe angedroht.

Translation (en):

Title: University president in Virginia resigns after government pressure

The president of the University of Virginia, Ryan, has resigned because of the growing pressure from the US government, which, according to a media report, had not only called for his resignation, but also threatened cuts in millions.

Translation (zh):

Title: 维吉尼亚大学校长在政府压力下辞职

Virginia大学校长Ryan辞职了. 美国政府的压力正在增加. 根据媒体报道,她不但要求辞职,还威胁要削减数百万美元的开支.


Article 90

Original (de):

Title: Iran zeigt sich bereit für Atomgespräche mit den USA

Nach den Angriffen schienen Atomverhandlungen in weiter Ferne. Nun signalisiert Teheran Gesprächsbereitschaft - unter Bedingungen. Außenminister Araghtschi forderte von US-Präsident Trump einen respektvolleren Ton.

Translation (en):

Title: Iran is ready for nuclear talks with the US

After the attacks, nuclear negotiations seemed far away. Now Tehran is signaling willingness to talk - under conditions. Foreign Minister Araghchi demanded a more respectful tone from US President Trump.

Translation (zh):

Title: 伊朗准备与美国进行核谈判

袭击后,核谈判似乎远在天涯海角. 现在,德黑兰在条件下表示对谈的意愿. 国务卿阿拉赫奇要求美国总统特朗普更尊重他.


Article 91

Original (de):

Title: Iran: Auf Krieg folgt Repression im Innern

Seit dem Krieg mit Israel läuft im Iran eine Verhaftungswelle, die Repression ist noch härter geworden. Das Regime will so Kontrolle demonstrieren - und seine Gegner im Innern einschüchtern. Von Pia Masurczak.

Translation (en):

Title: Iran: War follows repression inside

Since the war with Israel there has been a wave of arrests in Iran, the repression has become even more severe. The regime wants to demonstrate control - and to intimidate its opponents inside. By Pia Masurczak.

Translation (zh):

Title: 伊朗:战争后,伊朗内部的压抑

自从以色列与以色列交战以来,伊朗的逮捕浪潮开始,镇压也变得越来越严重. 伊朗政权想以此表达控制,并恐吓其内部对手. 由皮亚·马苏克 (Pia Maschurczak) 发起.