German News for 2025-06-30: 092
-
[00] Ungarn: Pride Parade wird zum Aufstand gegen Orbans System Hungary: Pride Parade becomes an uprising against Orban’s system 匈牙利:普莱德游行成为反欧城制度的暴动. -
[01] Orban gegen die Ukraine: Kampagne zu Ende, Hetze geht weiter Orban against Ukraine: campaign to end, incitement continues 世界大战乌克兰: 竞选结束, 暴动继续. -
[02] Ungarn: Protz und Infrastruktur-Chaos bedrohen Orbans Macht Hungary: Protz and infrastructure chaos threaten Orban’s power 匈牙利:普罗兹和基础设施冲突威胁到欧城的权力 -
[03] Zehntausende bei Pride-Marsch in Budapest Tens of thousands at Pride-Marsch in Budapest 在布達佩斯的普萊德 -馬歇爾有成千上萬人在布達佩斯 -
[04] Interpol warnt: Menschenhandel hinter digitaler Fassade Interpol warns: Trafficking in human beings behind digital facades 国际刑警警告:在数字化外表下贩卖人口 -
[05] UN werben in Sevilla um mehr Geld für Entwicklungshilfe UN promote development aid in Seville 聯合國在塞维利亚的宣传活动 为发展援助筹集更多的资金 -
[06] Trump: “Wir haben einen Käufer für TikTok” Trump: “We have a buyer for TikTok” 特朗普: “我们找到Tiktok的买家了” -
[07] Belgien gewinnt Basketball-EM, DBB-Frauen starke Fünfte Belgium wins basketball EM, DBB women strong fifth 比利时人赢得篮球EM,DBB女性强势第五名 -
[08] Deutschland sagt Ukraine anhaltende Waffenhilfe zu Germany pledges continued arms aid to Ukraine 德国同意乌克兰继续提供武器援助. -
[09] Angreifer erschießt Feuerwehrleute in den USA - News kompakt: Das Wichtigste kurz gefasst Attackers shoot firefighters in the USA - News compact: The most important in brief 袭击者在美国射杀消防员 新闻报道: 最重要的是,我们很快就能抓住他们 -
[10] Wenn einen der Hitzschlag trifft, kann das tödlich enden If you hit one of the heat strokes, it can end fatally 如果中暑了,就会致人于死地 -
[11] Subventionsskandal löst Regierungskrise in Griechenland aus Subsidy scandal triggers government crisis in Greece 补贴丑闻在希腊引发政府危机 -
[12] Ministerin Reiche und die “Atomfreunde” in der EU Minister Reiche and the “Atom Friends” in the EU 富豪部长和欧盟的”原子朋友” -
[13] Wie tragen Erneuerbare zur Energiesicherheit bei? How do renewables contribute to energy security? 创新性能源安全如何帮助? -
[14] Bärbel Bas: Hoffnungsträgerin in der SPD Bärbel Bas: Hope bearer in the SPD Bearbel Bas: SPD的希望者 -
[15] Manosphere: Wie Frauenhass Klicks bringt Manosphere: How Women’s Hatred Brings Clicks {\fn黑体\fs22\bord1\shad0\3aHBE\4aH00\fscx67\fscy66\2cHFFFFFF\3cH808080}对女人的厌恶会产生怎样的反感 {\fnarial black\fs12\bord1\shad0\4aH00\fscx90\fscy110}Looks like hateing women’s clicks brings. -
[16] Die frühen Europäer hatten dunkle Haut und dunkle Haare Early Europeans had dark skin and dark hair 早期的欧洲人有黑皮肤和黑发 -
[17] Kraftvoller Schub für internationale Zusammenarbeit und eine gerechtere Welt Powerful push for international cooperation and a fairer world 为国际合作和更公正的世界提供有力的鼓励 -
[18] Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Unterzeichnung eines Friedensabkommens durch die Außenminister der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Washington Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the signing of a peace agreement by the Foreign Ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Washington 刚果民主共和国外交部长和卢旺达外交部长 在华盛顿发表了关于签署和平协议的演讲. -
[19] Deutschland bleibt verlässlicher Partner bei der Bekämpfung von weltweiten Krankheiten Germany remains a reliable partner in the fight against global diseases 德国在应对全球疾病方面依然是可靠的伙伴 -
[20] Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴. -
[21] Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“ Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza. 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙. -
[22] Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案 -
[23] Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer Efficient assistance for refugees and host countries 为逃犯和收容国提供高效的援助 -
[24] Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖 -
[25] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议. -
[26] 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des russischen Angriffskrieges 180 new local partnerships between Germany and Ukraine since the beginning of the Russian war of aggression 自从俄罗斯发动进攻以来 德国和乌克兰就已有180个地方性合作关系 -
[27] Hitze bis 37 Grad Celsius: Diakonie fordert mehr Hitzeschutz für Obdachlose Heat up to 37 degrees Celsius: Diaconia demands more heat protection for the homeless 炎热到37度: 病原体要求增加无家可归者的热能保护. -
[28] Notfälle: Notlandung bei Hoßkirch missglückt - Pilot schwer verletzt Emergency: Emergency landing near Hoßkirch failed - pilot seriously injured 紧急迫降在Housekirch 失败 飞行员严重受伤 -
[29] Notruf: Einigung: Rettungsfahrten bleiben in Brandenburg ohne Gebühr Emergency call: Agreement: Rescue trips stay in Brandenburg free of charge 911: 同意在勃兰登堡搭救救援车,但不收费 -
[30] Gebäude evakuiert: Menschen müssen wegen Gaslecks aus ihren Häusern Buildings evacuated: people need to get out of their homes because of gas leaks 大楼被疏散了,因为煤气泄漏,人们必须离开房子 -
[31] Bundesliga der Frauen: Tipp unter TV-Kollegen: Mertesacker riet Kromp zu Werder Bundesliga of women: tip under TV colleagues: Mertesacker advised Kromp to Werder 女性联盟:在电视中提供线索: 梅尔特萨克·克罗普 (Kromp) 建议维德 (Wender) 为Wender. -
[32] Städtevergleich 2024: München, Nürnberg und Augsburg sind sicherste Großstädte Cities comparison 2024: Munich, Nuremberg and Augsburg are the safest cities 在2024年左右,慕尼黑,纽伦堡和奥格斯堡是大城市. -
[33] Brände: Millionenschaden bei Brand in Scheune entstanden Fires: Millions of damage caused by fire in barn 火災造成谷仓火灾的数百万人损失 -
[34] Nordrhein-Westfalen: 16-Jähriger stellt sich nach gewaltsamem Tod von Mutter und Kind North Rhine-Westphalia: 16-year-old follows violent death of mother and child 北风平原 16岁的年轻人在母亲和小孩的暴力死亡之后出现 -
[35] Verkehr: Nach Tanklaster-Unfall: A2 Richtung Berlin bleibt gesperrt Traffic: After tanker accident: A2 direction Berlin remains closed 交通事故发生后,A2向柏林关闭 -
[36] Streit um Stromsteuer: SPD-Generalsekretär wirft Union Verhalten wie bei der Ampel vor Dispute over electricity tax: SPD Secretary General accuses Union behaviour as at the traffic light 电力税纠纷 社民党秘书长指责联盟行为举止像在交通灯下一样 -
[37] Tagebuch-Techniken: Wie Sie mit einem Tagebuch Ihr Leben verbessern Diary Techniques: How to Improve Your Life with a Diary 日记技巧:用日记如何改善生活? -
[38] Bundestag: Linke wirft Bundestagspräsidentin Klöckner fehlende Neutralität vor Bundestag: Left accuses Bundestag President Klöckner of lack of neutrality 联邦日:左派指责德国总统克鲁克纳缺乏中立 -
[39] Wirtschaftswachstum: Gibt es Wohlstand ohne Wachstum? Economic growth: Is there prosperity without growth? 经济增长:有繁荣没有增长? -
[40] Deutscher Gewerkschaftsbund: Langjähriger DGB-Chef Michael Sommer gestorben German Trade Union Confederation: Long-term DGB head Michael Sommer died 德国工会:长期的DGB首席执行官迈克尔·夏莫去世. -
[41] Roti John: Die Sandwichnase an der Pfanne platt gedrückt Roti John: The sandwich nose pressed flat on the pan 扶手约翰: 把三明治鼻子压在锅子上 -
[42] Schneider: Konflikte überwinden Schneider: Overcoming Conflicts 施耐德: 克服冲突 -
[43] Merz sieht Mercosur-Abkommen auf der Zielgeraden Merz sees Mercosur agreement on the target line Merz看到水星协议在终点线上 -
[44] Wadephul: Europa in guter Position gegenüber Iran Wadephul: Europe in a good position vis-à-vis Iran 韦德福:欧洲与伊朗关系良好 -
[45] Merz trifft EU-Staats- und Regierungschefs Merz meets EU Heads of State and Government 默兹会见欧盟各国元首和政府首脑 Merz meets European State and Head of European. -
[46] Körber-Preis für deutsche Pionierin des Quanteninternets Körber Prize for German Pioneer of Quantum Internet 德国量子网先锋的篮球奖 -
[47] Deutschland unterstützt Millionen Menschen weltweit Germany supports millions of people worldwide 德国支持全世界数百万人 -
[48] Merz, Macron und Starmer appellieren an Iran Merz, Macron and Starmer appeal to Iran Merz, Macron 和 Starmer 呼吁伊朗. -
[49] Reiche: Deutschland und USA sind enge Wirtschaftspartner Rich: Germany and the USA are close economic partners 富人:德国和美国是紧密的经济伙伴 -
[50] Europäer wollen Verhandlungen mit Iran fortsetzen Europeans want to continue negotiations with Iran 欧洲想继续与伊朗谈判 -
[51] Deutschland, England und Frankreich verhandeln mit Iran Germany, England and France negotiate with Iran 德国,英国和法国都与伊朗谈判 -
[52] Nahost-Liveblog: ++ Offenbar erneut Tote bei Verteilzentren in Gaza ++ Middle East live blog: ++ Apparently again dead at distribution centers in Gaza ++ 中东参考博客:++ 又在加沙的分区中心死了,然后++ -
[53] Marktbericht: Nasdaq und S&P 500 auf Allzeithochs Market report: Nasdaq and S&P 500 on all-time highs 市场报告: 纳斯达卡和S&P500在全时高空. -
[54] Zahlreiche Waldbrände und Rekordhitze von 46 Grad in Südeuropa Numerous forest fires and record heat of 46 degrees in Southern Europe 南欧有数不清的森林大火和创纪录的热能 46度的热量 -
[55] Israel-Geschäft: Norwegischer Fonds verkauft Thyssenkrupp-Anteile Israel business: Norwegian fund sells Thyssenkrupp shares 以色列生意 挪威基金出售泰森库普的股份 -
[56] Langjähriger DGB-Chef Michael Sommer mit 73 Jahren gestorben Long-term DGB boss Michael Sommer died at the age of 73 年长的DGB主任迈克尔·夏普73岁去世 -
[57] Staatsanwaltschaft ermittelt nach Übergriffen in hessischem Freibad Procuratorate investigates attacks in Hessian outdoor swimming pool 州检察院正在调查 在赫塞人自由巴德发生的虐待事件 -
[58] Energie billiger: Inflation sinkt im Juni auf 2,0 Prozent Energy cheaper: inflation falls to 2.0 percent in June 低成本能源:通货膨胀在6月降至2.0% -
[59] Nordrhein-Westfalen: Schwerverletzte nach Massenschlägerei North Rhine-Westphalia: Severely injured after mass fighting 北风平原:大规模攻击后伤者重伤 -
[60] Die EZB hält an Inflationsziel fest, will aber flexibler agieren The ECB adheres to inflation target, but wants to act more flexibly 欧洲央行坚持着通胀目标,但希望更灵活地行动. -
[61] Wetterbilanz für Juni: Viel zu warm und viel zu trocken Weather balance for June: Far too warm and far too dry 六月的天气预报: 太热了,太干燥了 -
[62] Kartellamt erlaubt Verkauf von SWMH-Regionalzeitungen Antitrust Office allows sale of SWMH regional newspapers 贩毒集团局允许出售SWM地区报纸 -
[63] Welche Bedeutung hat die Entwicklungshilfe noch? What is the significance of development aid? 援助还有什么意义? -
[64] KI-generierte Bilder: Falsche Kindesmissbrauchs-Vorwürfe gegen Trump AI-generated images: False child abuse accusations against Trump 人工智能生成的图像:对特朗普虚伪的虐待儿童指控 -
[65] Russlands Krieg gegen die Ukraine: Kindheit nahe der Front Russia’s war against Ukraine: childhood near the front 俄罗斯对乌克兰的战争:童年时,在前线 -
[66] Sachsen-Anhalts Ex-Ministerpräsident Wolfgang Böhmer gestorben Saxony-Anhalt’s former Prime Minister Wolfgang Böhmer died 撒克森-安斯利特的前任总理沃尔夫冈·布赫默死了 -
[67] SPD reagiert genervt auf Kritik aus der Union an Stromsteuer SPD reacts annoyed to criticism of electricity tax from the Union 社民党对来自联盟对电力税的批评做出反应 -
[68] Feuer auf Berliner Hochhausbaustelle gelöscht Fire on Berlin high-rise building site extinguished 柏林高楼楼点的火也灭了 -
[69] Altkanzlerin Merkel kritisiert Zurückweisung Asylsuchender Old Chancellor Merkel criticises rejection of asylum seekers 老总理默克尔批评拒绝避难者 -
[70] Jeder sechste Mensch weltweit laut WHO von Einsamkeit betroffen One in six people worldwide, according to WHO, are affected by loneliness 世界第六人受到世卫组织 的孤独影响 -
[71] Rente, Pfändungsfreigrenze, Steuererklärung: Was sich im Juli ändert Pension, Preservation Limit, Tax Declaration: What Changes in July 退休金,免税限制,税收声明: 七月发生变化 -
[72] WhatsApp mit Werbung - wie reagieren die Nutzer? WhatsApp with advertising - how do users react? Whats App with advice… 使用者有什么反应? How does the users react? -
[73] Wadephul sichert bei Antrittsbesuch Ukraine dauerhafte Hilfe zu Wadephul secures permanent assistance to Ukraine during its inaugural visit Wadephul保证到访乌克兰时能获得永久的援助. -
[74] Merkel trifft Flüchtlinge: “Müssen das Ganze europäisch denken” Merkel meets refugees: “must think the whole thing European” 默克尔碰到了难民,说: “不要把整个欧洲想成欧洲” -
[75] Podcast 15 Minuten: Mindestlohnerhöhung, Barrierefreiheit, Eispreise Podcast 15 minutes: minimum wage increase, accessibility, ice prices 播客15分钟: 最低工资,防火墙,冰淇淋价格 -
[76] Digitalsteuer zurückgezogen: Kanada kommt Trump entgegen Digital tax withdrawn: Canada meets Trump 加拿大正在收取特朗普的数字税 -
[77] Dobrindt: SPD-Beschluss zu AfD-Verbotsantrag “kein Auftrag” Dobrindt: SPD decision on AfD ban “no order” 多布利特: 社民党决定禁止AfD申请”无任务” -
[78] USA: Tote bei Schüssen auf Feuerwehrleute USA: Deaths in firefighters’ gunshots 美国:枪战死亡,消防员受伤 -
[79] Grüne versuchen ihre Rolle als Oppositionspartei zu finden Greens try to find their role as opposition party 绿色正在试图找到他们作为反对党的角色. -
[80] Forschende verfolgen mit Drohnen den Bienenflug Researchers follow the bee flight with drones 探索者用无人机追踪蜜蜂飞翔 -
[81] Waldbrände in Südfrankreich ausgebrochen Forest fires broke out in the south of France 法国南部的森林大火爆发了 -
[82] Sachsen-Anhalt: Haseloff entlässt Bildungsministerin Feußner Saxony-Anhalt: Haseloff dismisses Minister of Education Feußner 萨克森财产: 兔子洛夫解雇了教育部长费斯纳 -
[83] Kanzleramtschef Frei offen für Nachjustieren bei Stromsteuer Head of Chancellery Free open for re-adjustment in the case of electricity tax 总理可以自由使用电力税后备办法 -
[84] Innenminister Dobrindt möchte mit Israel die Cyberabwehr stärken Interior Minister Dobrindt wants to strengthen cyber defence with Israel 内政部长杜布连特想与以色列合作加强网络防御 -
[85] G7 unterstützen Ausnahme für US-Konzerne bei globaler Mindeststeuer G7 support exemption for US companies with global minimum tax G7支持在全球最低税率上 为美国公司提供例外 -
[86] Bericht aus Berlin: Klöckner verteidigt Regenbogenflaggen-Entscheidung Report from Berlin: Klöckner defends rainbow flag decision 来自柏林的报道: 卷饼工在维护彩虹旗的决策 -
[87] Hongkongs letzte pro-demokratische Partei vor der Auflösung Hong Kong’s Last Pro-Democratic Party Before Dissolution 解散前香港最后一个支持民主的政党 -
[88] Aussterbender Beruf in China: Die letzten Lastenträger von Chongqing Extinction in China: The Last Load Carriers of Chongqing 中国已故的职业: 重庆最后的运货人 -
[89] Ukraine-Liveblog: ++ Ukraine verlässt Abkommen über Minen-Verbot ++ Ukraine live blog: ++ Ukraine leaves agreement on mine ban ++ 乌克兰立体博客:++乌克兰退出”地雷禁运协定”++ -
[90] Hitzewelle in Deutschland: Fast 40 Grad erwartet Heat wave in Germany: Almost 40 degrees expected 德国热浪预计将近40度 -
[91] Österreichische Autorin Gangl gewinnt Ingeborg-Bachmann-Preis Austrian author Gangl wins Ingeborg Bachmann Prize 奧地利作家黑手黨贏得英格博格·博格·博克曼獎
Article 0
Original (de):
Title: Ungarn: Pride Parade wird zum Aufstand gegen Orbans System
Trotz - oder wegen - des Verbots kamen in Ungarn Hunderttausende zur Budapest Pride. Es ging um viel mehr als nur um LGBTQ-Rechte. Beobachter sehen in der machtvollen Kundgebung den Anfang vom Ende der Orban-Herrschaft.
Translation (en):
Title: Hungary: Pride Parade becomes an uprising against Orban’s system
Despite - or because of - the ban, hundreds of thousands came to Budapest Pride in Hungary. It was about much more than just LGBTQ rights. Observers see in the powerful rally the beginning of the end of the Orban rule.
Translation (zh):
Title: 匈牙利:普莱德游行成为反欧城制度的暴动.
这不仅仅是LGBTQ权利的问题. 观察者在大游行中看到世界大城统治的终结.
Article 1
Original (de):
Title: Orban gegen die Ukraine: Kampagne zu Ende, Hetze geht weiter
In der antiukrainischen Kampagne der ungarischen Regierung soll angeblich eine große Mehrheit der Ungarn gegen die EU-Mitgliedschaft der Ukraine gestimmt haben. Orban sieht darin ein Mandat, seine Politik fortzuführen.
Translation (en):
Title: Orban against Ukraine: campaign to end, incitement continues
In the anti-Ukrainian campaign of the Hungarian government, a large majority of Hungary allegedly voted against the EU membership of Ukraine. Orban sees it as a mandate to continue its policy.
Translation (zh):
Title: 世界大战乌克兰: 竞选结束, 暴动继续.
匈牙利政府在反乌克兰运动中据说多数匈牙利人投票反对乌克兰加入欧盟. 欧城认为它有责任继续其政策.
Article 2
Original (de):
Title: Ungarn: Protz und Infrastruktur-Chaos bedrohen Orbans Macht
Ungarns Öffentlichkeit ist zunehmend empört über das Luxusleben im Umfeld von Viktor Orban und über das Infrastruktur-Chaos im Land. Der Premier reagiert darauf mit hysterischer Propaganda. Rettet das seine Macht?
Translation (en):
Title: Hungary: Protz and infrastructure chaos threaten Orban’s power
Hungary’s public is increasingly outraged by the luxury life around Viktor Orban and the infrastructure chaos in the country. The Prime Minister reacts with hysterical propaganda. Does this save his power?
Translation (zh):
Title: 匈牙利:普罗兹和基础设施冲突威胁到欧城的权力
匈牙利的公众越来越为对”欧城”周边的奢侈生活 和该国的基础设施危机感到愤怒. 首相对此的反应是夸大宣传. 这能拯救他的权力吗?
Article 3
Original (de):
Title: Zehntausende bei Pride-Marsch in Budapest
Machtprobe an der Donau: Die LGBTQ-Community ignoriert die Warnungen von Ungarns Regierungschef Viktor Orban und versammelt sich zum Budapester CSD.
Translation (en):
Title: Tens of thousands at Pride-Marsch in Budapest
Test of power on the Danube: The LGBTQ community ignores the warnings of Hungary’s head of government Viktor Orban and gathers to the Budapest CSD.
Translation (zh):
Title: 在布達佩斯的普萊德 -馬歇爾有成千上萬人在布達佩斯
在多诺河上进行权力测试:LGBTQ -Community无视匈牙利领导人维克多·欧班的警告,并聚集在布达佩斯的CSD.
Article 4
Original (de):
Title: Interpol warnt: Menschenhandel hinter digitaler Fassade
Falsche Jobversprechen locken Menschen aus allen Kontinenten in Online-Betrugszentren. Dort werden sie gleichzeitig zu Opfern und Tätern. Interpol warnt vor einer globalen Krise.
Translation (en):
Title: Interpol warns: Trafficking in human beings behind digital facades
False job promises attract people from all continents to online fraud centers. There they become victims and perpetrators at the same time. Interpol warns of a global crisis.
Translation (zh):
Title: 国际刑警警告:在数字化外表下贩卖人口
假工作承诺会吸引来自各大洲的人进入在线服务中心,同时成为受害者和行凶者. 国际刑警组织警告全球危机.
Article 5
Original (de):
Title: UN werben in Sevilla um mehr Geld für Entwicklungshilfe
In Spanien hat die vierte UN-Konferenz für Entwicklungsfinanzierung begonnen - inmitten drastischer Sparmaßnahmen bei internationalen Hilfen. Die USA bleiben der Konferenz demonstrativ fern.
Translation (en):
Title: UN promote development aid in Seville
In Spain, the fourth UN Conference on Financing for Development has begun - in the midst of drastic austerity measures in international aid. The USA remains demonstrably far from the conference.
Translation (zh):
Title: 聯合國在塞维利亚的宣传活动 为发展援助筹集更多的资金
在西班牙,第四届联合国发展筹资会议已经开始了 - 国际援助的大幅紧缩措施. 美国不会参加会议.
Article 6
Original (de):
Title: Trump: “Wir haben einen Käufer für TikTok”
Wegen Sicherheitsbedenken hatte der US-Kongress gesetzlich festgelegt, das US-Geschäft von TikTok darf nicht in chinesischer Hand sein. Die Suche nach einem Käufer scheint beendet - noch ist es aber eine Glaubensfrage.
Translation (en):
Title: Trump: “We have a buyer for TikTok”
Because of security concerns, the US Congress had decreed that the US business of TikTok should not be in Chinese hands. The search for a buyer seems to have ended - but it is still a question of faith.
Translation (zh):
Title: 特朗普: “我们找到Tiktok的买家了”
基于安全考虑,美国国会已规定,美国Tiktok的业务不能掌握中国. 寻找买家似乎结束了,但仍是一个信仰问题.
Article 7
Original (de):
Title: Belgien gewinnt Basketball-EM, DBB-Frauen starke Fünfte
Während die deutsche Basketball-Nationalmannschaft der Frauen das beste Ergebnis bei einer Europameisterschaft seit 28 Jahren erzielt, verteidigt Belgien in einem Herzschlag-Finale gegen Spanien den Titel.
Translation (en):
Title: Belgium wins basketball EM, DBB women strong fifth
While the German women’s national basketball team achieves the best result in a European championship for 28 years, Belgium defends the title in a heartbeat final against Spain.
Translation (zh):
Title: 比利时人赢得篮球EM,DBB女性强势第五名
在过去28年中,德国妇女篮球队在欧洲杯上取得最佳成绩 比利时在心跳决赛中捍卫了西班牙的冠军
Article 8
Original (de):
Title: Deutschland sagt Ukraine anhaltende Waffenhilfe zu
Bundesaußenminister Wadephul hat der Ukraine den vollen Rückhalt der deutschen Regierung zugesichert - beim Thema Waffen und auch in allen anderen Bereichen. Der CDU-Minister hält sich zu einem Besuch in Kyjiw auf.
Translation (en):
Title: Germany pledges continued arms aid to Ukraine
Federal Foreign Minister Wadephul has assured Ukraine of the full support of the German government - on the subject of weapons and also in all other areas. The CDU Minister is on a visit to Kyyiv.
Translation (zh):
Title: 德国同意乌克兰继续提供武器援助.
联邦部长韦德福向乌克兰保证,在武器问题上和其他所有方面,德国政府将完全支持乌克兰政府. CDU部长要求访问基吉温.
Article 9
Original (de):
Title: Angreifer erschießt Feuerwehrleute in den USA - News kompakt: Das Wichtigste kurz gefasst
Die Feuerwehrmänner in Idaho im Nordwesten der USA löschten gerade einen Buschbrand. Ein Gericht in der Türkei fällt ein entscheidendes Urteil. Das Wichtigste in Kürze.
Translation (en):
Title: Attackers shoot firefighters in the USA - News compact: The most important in brief
The firemen in Idaho in the northwest of the USA just extinguished a bush fire. A court in Turkey makes a decisive judgment. The most important thing in brief.
Translation (zh):
Title: 袭击者在美国射杀消防员 新闻报道: 最重要的是,我们很快就能抓住他们
美国西北地区,爱达荷州消防员刚刚灭了一桩灌木丛. 土耳其法院将做出决定性判决. 最重要的是,很快.
Article 10
Original (de):
Title: Wenn einen der Hitzschlag trifft, kann das tödlich enden
Kleine Kinder, ältere Menschen und Herz-Kreislauf-Patienten sind besonders gefährdet - aber auch bei Menschen ohne Vorerkrankungen kann die Körpertemperatur bei extremer Hitze ein gefährliches Limit übersteigen.
Translation (en):
Title: If you hit one of the heat strokes, it can end fatally
Small children, elderly people and cardiovascular patients are particularly at risk - but even in people without pre-existing diseases, the body temperature can exceed a dangerous limit in extreme heat.
Translation (zh):
Title: 如果中暑了,就会致人于死地
儿童,老人和心血管患者尤其危险 但即使没有预发性疾病的人,体温也会超过危险程度
Article 11
Original (de):
Title: Subventionsskandal löst Regierungskrise in Griechenland aus
Seit einer Woche beschäftigt eine Affäre um illegal erhaltene EU-Agrarsubventionen die griechische Öffentlichkeit. Die Vorwürfe aus Brüssel haben zu ersten Rücktritten geführt. Premier Mitsotakis in der Defensive.
Translation (en):
Title: Subsidy scandal triggers government crisis in Greece
For a week now, an affair about illegal EU agricultural subsidies has been in the hands of the Greek public. The accusations from Brussels have led to first resignations. Premier Mitsotakis on the defensive.
Translation (zh):
Title: 补贴丑闻在希腊引发政府危机
一周来,一场非法的欧盟援助事件困扰着希腊公众. 布鲁塞尔指控导致第一次辞职. 总理米索塔基斯在防守.
Article 12
Original (de):
Title: Ministerin Reiche und die “Atomfreunde” in der EU
In Brüssel geht Wirtschaftsministerin Reiche (CDU) demonstrativ zu einem Treffen der EU-Staaten mit Kernenergie. Umweltminister Schneider (SPD) beeilt sich zu sagen, dass es beim Atomausstieg in Deutschland bleibt.
Translation (en):
Title: Minister Reiche and the “Atom Friends” in the EU
In Brussels, Minister of Economic Affairs Reiche (CDU) is visiting a meeting of the EU countries with nuclear energy. Minister of the Environment Schneider (SPD) is hurrying to say that it will remain in Germany when nuclear exits.
Translation (zh):
Title: 富豪部长和欧盟的”原子朋友”
在布鲁塞尔,富豪经济部长 (CDU) 即将参加欧盟与核国家举行的会议. 环境部长施耐德 (Sneider) 急于宣布,它将在德国的核放射.
Article 13
Original (de):
Title: Wie tragen Erneuerbare zur Energiesicherheit bei?
Geopolitische Krisen - wie zuletzt der Konflikt zwischen Israel und dem Iran - gefährden Öl und Gasimporte. Bieten erneuerbare Energien in unsicheren Zeiten mehr Sicherheit?
Translation (en):
Title: How do renewables contribute to energy security?
Geopolitical crises - as last the conflict between Israel and Iran - endanger oil and gas imports. Do renewable energies offer more security in uncertain times?
Translation (zh):
Title: 创新性能源安全如何帮助?
地缘政治危机 - - 如以色列和伊朗之间的冲突 - - 会危及石油和天然气的进口. 在不安全的时期,可再生能源能提供更多的安全保障吗?
Article 14
Original (de):
Title: Bärbel Bas: Hoffnungsträgerin in der SPD
Die SPD hat ihre Parteispitze neu gewählt. Neben Lars Klingbeil ist nun Bärbel Bas im Amt. Ihr Werdegang ist eine sozialdemokratische Erfolgsgeschichte.
Translation (en):
Title: Bärbel Bas: Hope bearer in the SPD
The SPD has re-elected its party leader. In addition to Lars Klingbeil, Bärbel Bas is now in office. Her career is a social democratic success story.
Translation (zh):
Title: Bearbel Bas: SPD的希望者
社民党重新当选了党内领袖. 拉斯·克林布尔和拉尔斯·克林贝尔·巴兹贝是现任总统. 他们的当选是社会民主的成功历史.
Article 15
Original (de):
Title: Manosphere: Wie Frauenhass Klicks bringt
Frauenfeindliche Influencer feiern Erfolge mit Millionenpublikum, propagieren toxische Männlichkeitsbilder und stellen Frauen als minderwertig dar. Was steckt hinter der “Manosphere” - und warum ist sie so gefährlich?
Translation (en):
Title: Manosphere: How Women’s Hatred Brings Clicks
Anti-women influencers celebrate successes with millions of people, propagate toxic images of masculinity and portray women as inferior. What is behind the “manosphere” - and why is it so dangerous?
Translation (zh):
Title: {\fn黑体\fs22\bord1\shad0\3aHBE\4aH00\fscx67\fscy66\2cHFFFFFF\3cH808080}对女人的厌恶会产生怎样的反感 {\fnarial black\fs12\bord1\shad0\4aH00\fscx90\fscy110}Looks like hateing women’s clicks brings.
反对妇女的潜伏者在数以百万计的人的庆功宴上取得成功,宣传有毒的男性形象,并认为女性是低劣的. 为什么她如此危险?
Article 16
Original (de):
Title: Die frühen Europäer hatten dunkle Haut und dunkle Haare
Eine italienische Studie zeigt die genetische Entwicklung der Haut-, Haar- und Augenfarbe in Europa über 45.000 Jahre hinweg. Erst vor etwa 3000 Jahren treten blonde Haare und blaue Augen häufiger auf.
Translation (en):
Title: Early Europeans had dark skin and dark hair
An Italian study shows the genetic development of skin, hair and eye colour in Europe over 45,000 years. Only about 3000 years ago do blonde hair and blue eyes appear more frequently.
Translation (zh):
Title: 早期的欧洲人有黑皮肤和黑发
意大利研究显示欧洲皮肤,头发和眼睛颜色的遗传发色超过4万5千年. 三千年前,金发和蓝色眼睛才出现
Article 17
Original (de):
Title: Kraftvoller Schub für internationale Zusammenarbeit und eine gerechtere Welt
In Sevilla hat heute die 4. Konferenz der Vereinten Nationen für Entwicklungsfinanzierung begonnen. Auf Einladung von UN-Generalsekretär Guterres und der spanischen Präsidentschaft berät die Weltgemeinschaft, darunter rund 70 Staats- und Regierungschef*innen, über Wege zur Finanzierung des Kampfes gegen Armut und Hunger, für globale Gesundheit, Bildung, Geschlechtergerechtigkeit und Frieden.
Translation (en):
Title: Powerful push for international cooperation and a fairer world
Today the 4th United Nations Conference on Financing for Development began in Seville. At the invitation of UN Secretary-General Guterres and the Spanish Presidency, the world community, including some 70 heads of state and government, advises on ways to finance the fight against poverty and hunger, global health, education, gender equality and peace.
Translation (zh):
Title: 为国际合作和更公正的世界提供有力的鼓励
在塞维利亚,联合国第4次发展筹资会议今天开始. 联合国秘书长索特斯和西班牙总统邀请国际社会,包括70位国家元首和政府首脑,就如何为消除贫穷和饥饿,为全球卫生,教育,性别平等与和平提供资金.
Article 18
Original (de):
Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Unterzeichnung eines Friedensabkommens durch die Außenminister der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Washington
„Der Krieg im Ostkongo hat unvorstellbares Leid über die Menschen in der Region gebracht. Die Unterzeichnung des neuen Friedensvertrags ist ein wichtiger Schritt in eine friedvollere Zukunft für die Menschen in der Demokratischen Republik Kongo, in Ruanda und für die gesamte Region. Nun geht es darum, dass dieser Vertrag auch wirklich umgesetzt wird – dass die Waffen endlich schweigen, dass Gewalt, Vergewaltigungen, Vertreibung und Missbrauch ein Ende haben. Die leidgeprüfte Bevölkerung im Ostkongo muss ein Leben in Sicherheit, Gewaltfreiheit und Würde führen können. Wir werden die Umsetzung der Friedensvereinbarung genau verfolgen.”
Translation (en):
Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the signing of a peace agreement by the Foreign Ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Washington
“The war in the East Congo has brought unimaginable suffering to the people of the region. The signing of the new peace treaty is an important step towards a more peaceful future for the people of the Democratic Republic of Congo, Rwanda and for the entire region. Now it is about the fact that this treaty is actually being implemented – that the weapons are finally silent, that violence, rape, expulsion and abuse have an end. The suffering-tested people in the East Congo must be able to lead a life in security, non-violence and dignity. We will closely follow the implementation of the peace agreement.”
Translation (zh):
Title: 刚果民主共和国外交部长和卢旺达外交部长 在华盛顿发表了关于签署和平协议的演讲.
东北战争给该地区人民带来了难以想象的痛苦. 签署新和平条约是为刚果民主共和国,卢旺达和整个区域人民更和平的未来迈出的一大步. 现在,它正在真正地被执行,这些条约将不言而喻地结束暴力,强奸,流离失所和虐待行为. 东北克的苦难人民必须能够安全,自由和尊严地生活. 我们将密切关注和平协定的实施. “
Article 19
Original (de):
Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner bei der Bekämpfung von weltweiten Krankheiten
Deutschland wird sich weiterhin für den weltweiten Schutz vor vermeidbaren Krankheiten einsetzen. Bei der heutigen Wiederauffüllungskonferenz der Impfallianz Gavi in Brüssel kündigt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan an, insgesamt 600 Millionen Euro bis 2030 zur Verfügung zu stellen.
Translation (en):
Title: Germany remains a reliable partner in the fight against global diseases
Germany will continue to promote global protection against preventable diseases. At today’s Gavi Impfallianz replenishment conference in Brussels, development minister Reem Alabali Radovan announces that she will make a total of EUR 600 million available by 2030.
Translation (zh):
Title: 德国在应对全球疾病方面依然是可靠的伙伴
德国将继续致力于在全球范围内防治可预防的疾病. 在今天的布鲁塞尔防灾戈威会议上,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 宣布到2030年将提供6亿欧元.
Article 20
Original (de):
Title: Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit
Der heute im Kabinett beschlossene Haushaltsentwurf sieht einen Ansatz von 10,3 Milliarden Euro für den Etat des Entwicklungsministeriums im Jahr 2025 vor. Dazu sagt Ministerin Alabali Radovan: „Deutschland bleibt verlässlicher Partner für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung in der Welt. Das ist angesichts der extremen globalen Herausforderungen, Krisen und Kriege für Millionen von Menschen von existenzieller Bedeutung. (…)”
Translation (en):
Title: Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation
The draft budget adopted today in the cabinet provides for an approach of 10.3 billion euros for the budget of the Ministry of Development in 2025. Minister Alabali Radovan says: “Germany remains a reliable partner for economic cooperation and development in the world. This is important for millions of people of existential importance in view of the extreme global challenges, crises and wars. (…)”
Translation (zh):
Title: 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴.
今天在内阁内通过的预算草案为发展部2025年预算提供了1030亿欧元的预算. 此外,国务卿阿拉巴利·拉多万说:德国依然是世界经济合作和发展的可靠伙伴. 面对全球的极端挑战,危机和战争,为数以百万计的生存重要人士提供战争. (…)
Article 21
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute den Chef des UN-Hilfswerks für Palästinaflüchtlinge (UNRWA) Philippe Lazzarini getroffen. An dem Treffen, das im Ministerium in Berlin stattfand, nahm auch Staatssekretär Niels Annen teil. Im Zentrum des Gesprächs standen die Lage in Gaza und die eingeschränkte humanitäre Unterstützung der Menschen vor Ort. Darüber hinaus sprach die Ministerin die Fortschritte bei den Reformen an, zu denen sich das Hilfswerk wegen des Vorwurfs mangelnder Neutralität verpflichtet hat.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza.
Development Minister Reem Alabali Radovan met today the head of the UN Relief Agency for Palestine Refugees (UNRWA) Philippe Lazzarini. State Secretary Niels Annen also attended the meeting, which took place at the Ministry in Berlin. At the center of the discussion were the situation in Gaza and the limited humanitarian support of the people on the ground. In addition, the Minister spoke about the progress made in the reforms to which the relief agency committed itself because of the lack of neutrality.
Translation (zh):
Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙.
发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 今天与联合国巴勒斯坦难民救济和工程处 (UNIKA) 的首席执行官会面. 在柏林的会议中,部长尼尔斯·安恩也参加了. 会谈的核心是加沙的局势以及当地民众的人道主义支持有限. 此外,部长还提到了工程处对缺乏中立性的指控所承诺的改革进展.
Article 22
Original (de):
Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni
„Ich verurteile den Anschlag auf betende Gläubige in der Mar Elias Kirche in Damaskus aufs Schärfste. Diese feige Tat ist ein Anschlag auf die gesellschaftliche Vielfalt Syriens. Das Entwicklungsministerium unterstützt den Wiederaufbau und den gesellschaftlichen Zusammenhalt Syriens. Diese Arbeit ist wichtiger denn je. Der Wiederaufbau muss zu schnellen Ergebnissen führen, um Radikalen den Nährboden zu entziehen.“
Translation (en):
Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June
“I strongly condemn the attack on praying believers in the Mar Elias Church in Damascus. This cowardly act is an attack on the social diversity of Syria. The Ministry of Development supports the reconstruction and social cohesion of Syria. This work is more important than ever. Reconstruction must lead to rapid results in order to remove radicals from the breeding ground.”
Translation (zh):
Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案
我谴责在大马士革的Mar Elias教堂袭击信众的行为,这是对叙利亚社会多样性的一次袭击. 发展部支持叙利亚的重建和社会凝聚力,这一工作比以往任何时候都重要. 重建工作必须产生快速的成果,才能让激进分子脱离困境.
Article 23
Original (de):
Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer
Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.
Translation (en):
Title: Efficient assistance for refugees and host countries
According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.
Translation (zh):
Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助
根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.
Article 24
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.
Translation (en):
Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use
Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.
Translation (zh):
Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖
发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.
Article 25
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”
Translation (en):
Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference
Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”
Translation (zh):
Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.
乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “
Article 26
Original (de):
Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des russischen Angriffskrieges
Das deutsch-ukrainische kommunale Partnerschaftsnetzwerk ist seit Beginn des russischen Angriffskriegs 2022 auf die Ukraine von 70 auf 250 Partnerschaften angewachsen. Heute treffen sich rund 700 Bürgermeister, Stadt- und Landräte aus Deutschland, der Ukraine und weiteren europäischen Staaten in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesentwicklungsministerium und der Stadt Münster ausgerichtet.
Translation (en):
Title: 180 new local partnerships between Germany and Ukraine since the beginning of the Russian war of aggression
Since the beginning of the Russian war of aggression in 2022, the German-Ukrainian municipal partnership network has grown from 70 to 250 partnerships in Ukraine. Today, around 700 mayors, city and country councils from Germany, Ukraine and other European states meet in Münster. The conference is organised by the Federal Ministry of Development and the City of Münster.
Translation (zh):
Title: 自从俄罗斯发动进攻以来 德国和乌克兰就已有180个地方性合作关系
自2022年俄罗斯入侵战争以来,德国-乌克兰社区伙伴关系网络一直从70年到250个伙伴关系乌克兰. 今天,约700个德国,城市和地方议会将在蒙斯特举行会议,由联邦发展部和蒙斯特市主办.
Article 27
Original (de):
Title: Hitze bis 37 Grad Celsius: Diakonie fordert mehr Hitzeschutz für Obdachlose
Translation (en):
Title: Heat up to 37 degrees Celsius: Diaconia demands more heat protection for the homeless
Translation (zh):
Title: 炎热到37度: 病原体要求增加无家可归者的热能保护.
< a href=”http://www.时间.en/news2025/06/00/diakoney - - 要求多加热保护 - - 无屋顶”> <imgsrc=”http://img. time.com/news 2025-06/06/00/diacie - - 要求更多热保护- 热能-热能-热能-热能-热能-热能-热能-热能-天体组/wide_1148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 28
Original (de):
Title: Notfälle: Notlandung bei Hoßkirch missglückt - Pilot schwer verletzt
Translation (en):
Title: Emergency: Emergency landing near Hoßkirch failed - pilot seriously injured
Translation (zh):
Title: 紧急迫降在Housekirch 失败 飞行员严重受伤
<href=”http://www.时间.en/news 2025-06/00/00飞机伤亡”> <img src=”http://img.时间.” de/news 2025-06/0300 Flights for hoscurch-abcest pilot regular pilot-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;”
Article 29
Original (de):
Title: Notruf: Einigung: Rettungsfahrten bleiben in Brandenburg ohne Gebühr
Translation (en):
Title: Emergency call: Agreement: Rescue trips stay in Brandenburg free of charge
Translation (zh):
Title: 911: 同意在勃兰登堡搭救救援车,但不收费
< a href=”http://www.Time.en/news2025-06/0300 rescue src=”http://img. time.com/news 2025-06/00 rescue slation slices://www.time.com/news 2025-06/03 rescue-in-Brandenburg/in-Brandenburg-Group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 30
Original (de):
Title: Gebäude evakuiert: Menschen müssen wegen Gaslecks aus ihren Häusern
Translation (en):
Title: Buildings evacuated: people need to get out of their homes because of gas leaks
Translation (zh):
Title: 大楼被疏散了,因为煤气泄漏,人们必须离开房子
<href=”http://www.时间.en/news2025-06/00/man-smoke src=”http://img.Time.com/news 2025-06/00/00-mouses
Article 31
Original (de):
Title: Bundesliga der Frauen: Tipp unter TV-Kollegen: Mertesacker riet Kromp zu Werder
Translation (en):
Title: Bundesliga of women: tip under TV colleagues: Mertesacker advised Kromp to Werder
Translation (zh):
Title: 女性联盟:在电视中提供线索: 梅尔特萨克·克罗普 (Kromp) 建议维德 (Wender) 为Wender.
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 32
Original (de):
Title: Städtevergleich 2024: München, Nürnberg und Augsburg sind sicherste Großstädte
Translation (en):
Title: Cities comparison 2024: Munich, Nuremberg and Augsburg are the safest cities
Translation (zh):
Title: 在2024年左右,慕尼黑,纽伦堡和奥格斯堡是大城市.
<href=”http://www.Time.en/news2025/656/mugsburg and nunernberg-stestated”> <img src=”http://img.time.com/news2025/25/656-hummersburg and-nuernberg- and-nuernburg-stead-group/wide_148x84” style=”float: left”; margin-right: 5px; “/a -a
Article 33
Original (de):
Title: Brände: Millionenschaden bei Brand in Scheune entstanden
Translation (en):
Title: Fires: Millions of damage caused by fire in barn
Translation (zh):
Title: 火災造成谷仓火灾的数百万人损失
< a href=”http://www.Time.en/news2025-06/0/0/0/0/0/0/like-in fire”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-06/06/00-in-guid-in-guin-guin-guin-guin-guie-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - None
Article 34
Original (de):
Title: Nordrhein-Westfalen: 16-Jähriger stellt sich nach gewaltsamem Tod von Mutter und Kind
Nach dem Fund einer toten Frau und ihres Kindes in Dorsten gibt es einen Tatverdächtigen. Ein 16-Jähriger hat sich der Polizei gestellt.
Translation (en):
Title: North Rhine-Westphalia: 16-year-old follows violent death of mother and child
According to the discovery of a dead woman and her child in Dorsten, there is a suspect. A 16-year-old has turned himself in to the police.
Translation (zh):
Title: 北风平原 16岁的年轻人在母亲和小孩的暴力死亡之后出现
在多斯滕发现一名女子和她的孩子后,有一名嫌犯. 一个16岁的男子自首了.
Article 35
Original (de):
Title: Verkehr: Nach Tanklaster-Unfall: A2 Richtung Berlin bleibt gesperrt
Translation (en):
Title: Traffic: After tanker accident: A2 direction Berlin remains closed
Translation (zh):
Title: 交通事故发生后,A2向柏林关闭
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 36
Original (de):
Title: Streit um Stromsteuer: SPD-Generalsekretär wirft Union Verhalten wie bei der Ampel vor
Die SPD sei bereit für eine allgemeine Senkung der Stromsteuer, sagte ihr Generalsekretär. Nur müsse die Union zur Finanzierung auch “Lieblingsprojekte neu priorisieren”.
Translation (en):
Title: Dispute over electricity tax: SPD Secretary General accuses Union behaviour as at the traffic light
The SPD is ready for a general reduction in the electricity tax, said its Secretary General. Only the Union must “re-prioritize favorite projects” to finance it.
Translation (zh):
Title: 电力税纠纷 社民党秘书长指责联盟行为举止像在交通灯下一样
社民党已经准备好全面削减电力税了,秘书长说. 但是,为了筹集资金,联盟必须将”爱国项目”作为优先事项.
Article 37
Original (de):
Title: Tagebuch-Techniken: Wie Sie mit einem Tagebuch Ihr Leben verbessern
“Liebes Tagebuch, bringt das was?” Wie man ein Tagebuch so führt, dass es in jeder Lebenssituation hilft, erklärt der Optimierungspodcast.
Translation (en):
Title: Diary Techniques: How to Improve Your Life with a Diary
“Dear diary, does that bring something?” The optimization podcast explains how to keep a diary in such a way that it helps in every situation in life.
Translation (zh):
Title: 日记技巧:用日记如何改善生活?
“亲爱的日记,这有用吗?” “如何将日记导向生活中的任何环境”
Article 38
Original (de):
Title: Bundestag: Linke wirft Bundestagspräsidentin Klöckner fehlende Neutralität vor
Julia Klöckner treffe immer wieder politische Entscheidungen, kritisiert Ines Schwerdtner. Damit verletze die CDU-Politikerin ihre Neutralität.
Translation (en):
Title: Bundestag: Left accuses Bundestag President Klöckner of lack of neutrality
Julia Klöckner makes political decisions time and again, criticises Ines Schwerdtner. Thus, the CDU politician violates her neutrality.
Translation (zh):
Title: 联邦日:左派指责德国总统克鲁克纳缺乏中立
茱莉亚·柯克纳一直在做政治决策,批评因特纳,这让CDU政客破坏了中立.
Article 39
Original (de):
Title: Wirtschaftswachstum: Gibt es Wohlstand ohne Wachstum?
Deutschlands Wirtschaft stagnierte zuletzt. Wenn das so bliebe, bekäme das Land ein Problem. Auf den Spuren einer Frage, die über unsere Demokratie entscheidet.
Translation (en):
Title: Economic growth: Is there prosperity without growth?
Germany’s economy was stagnating last. If that were the case, the country would have a problem. In the footsteps of a question that decides on our democracy.
Translation (zh):
Title: 经济增长:有繁荣没有增长?
德国经济最近停滞不前. 如果保持这种状态,德国将面临问题. 这个问题决定了我们的民主.
Article 40
Original (de):
Title: Deutscher Gewerkschaftsbund: Langjähriger DGB-Chef Michael Sommer gestorben
Seine Amtszeit begann mit der Agenda 2010 und endete mit der Einführung des Mindestlohns. Nun ist der frühere DGB-Vorsitzende Michael Sommer mit 73 Jahren gestorben.
Translation (en):
Title: German Trade Union Confederation: Long-term DGB head Michael Sommer died
His term began with the Agenda 2010 and ended with the introduction of the minimum wage. Now the former DGB chairman Michael Sommer died at the age of 73.
Translation (zh):
Title: 德国工会:长期的DGB首席执行官迈克尔·夏莫去世.
他的任期从2010年的议程开始,以最低工资的引入结束. 现在,前DGB主席迈克尔·夏莫73岁就死了.
Article 41
Original (de):
Title: Roti John: Die Sandwichnase an der Pfanne platt gedrückt
Irgendwo zwischen Hotdog, Hamburger und würzigem Omelett: Das Streetfoodgericht Roti John aus Singapur will nicht gut aussehen – nur gut schmecken.
Translation (en):
Title: Roti John: The sandwich nose pressed flat on the pan
Somewhere between hot dog, hamburger and spicy omelet: The street food dish Roti John from Singapore doesn’t want to look good – just taste good.
Translation (zh):
Title: 扶手约翰: 把三明治鼻子压在锅子上
在热狗,汉堡和热煎蛋卷之间, 新加坡的罗提・约翰街区,他不想吃得更好.
Article 42
Original (de):
Title: Schneider: Konflikte überwinden
Zehn Tage Verhandlungen auf der UN-Klimakonferenz in Bonn brachten nur geringe Fortschritte. Umweltminister Schneider mahnt mehr Tempo an.
Translation (en):
Title: Schneider: Overcoming Conflicts
Ten days of negotiations at the UN Climate Change Conference in Bonn made little progress. Environment Minister Schneider urges more speed.
Translation (zh):
Title: 施耐德: 克服冲突
在波恩的联合国气候变化会议上10天的谈判进展甚微. 环境部长施耐德加速了.
Article 43
Original (de):
Title: Merz sieht Mercosur-Abkommen auf der Zielgeraden
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: Merz sees Mercosur agreement on the target line
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: Merz看到水星协议在终点线上
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 44
Original (de):
Title: Wadephul: Europa in guter Position gegenüber Iran
Laut Außenminister Johann Wadephul hat Europa bei einer möglichen Fortsetzung der Atomgespräche mit dem Iran „ein ganz gutes Blatt“.
Translation (en):
Title: Wadephul: Europe in a good position vis-à-vis Iran
According to Foreign Minister Johann Wadephul, in a possible continuation of the nuclear talks with Iran, Europe has “a very good leaf”.
Translation (zh):
Title: 韦德福:欧洲与伊朗关系良好
国务卿约翰·韦德福说,如果欧洲继续与伊朗进行核谈判,欧洲将会非常成功.
Article 45
Original (de):
Title: Merz trifft EU-Staats- und Regierungschefs
EU-Gipfel befasst sich vor allem mit Ukraine, Israel und der US-Zollpolitik
Translation (en):
Title: Merz meets EU Heads of State and Government
EU summit focuses on Ukraine, Israel and US customs policy
Translation (zh):
Title: 默兹会见欧盟各国元首和政府首脑 Merz meets European State and Head of European.
欧盟首脑会议主要关注乌克兰,以色列和美国的外交政策
Article 46
Original (de):
Title: Körber-Preis für deutsche Pionierin des Quanteninternets
Stephanie Wehner erhält einen der weltweit höchstdotierten Forschungspreise.
Translation (en):
Title: Körber Prize for German Pioneer of Quantum Internet
Stephanie Wehner receives one of the world’s most endowed research awards.
Translation (zh):
Title: 德国量子网先锋的篮球奖
Stephanie Renner得到世界最高研究奖之一
Article 47
Original (de):
Title: Deutschland unterstützt Millionen Menschen weltweit
Die Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) engagiert sich in 120 Ländern für Wohlstand und Sicherheit. Gestern stellte sie ihren Jahresbericht 2024 vor.
Translation (en):
Title: Germany supports millions of people worldwide
The Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) is committed to prosperity and security in 120 countries. Yesterday it presented its annual report 2024.
Translation (zh):
Title: 德国支持全世界数百万人
国际合作协会 (GIZ) 在120个国家致力于繁荣和安全. 昨天,它提交了2024年的年度报告.
Article 48
Original (de):
Title: Merz, Macron und Starmer appellieren an Iran
Deutschland, Frankreich und Großbritannien warnen vor weiterer Eskalation.
Translation (en):
Title: Merz, Macron and Starmer appeal to Iran
Germany, France and Great Britain warn of further escalation.
Translation (zh):
Title: Merz, Macron 和 Starmer 呼吁伊朗.
德国,法国和英国都警告要进一步升级
Article 49
Original (de):
Title: Reiche: Deutschland und USA sind enge Wirtschaftspartner
Bundeswirtschaftsministerin Reiche hob in Washington die intensive Handelspartnerschaft zwischen Deutschland und den USA hervor.
Translation (en):
Title: Rich: Germany and the USA are close economic partners
Federal Minister of Economics Reiche highlighted the intensive trade partnership between Germany and the USA in Washington.
Translation (zh):
Title: 富人:德国和美国是紧密的经济伙伴
德国和美德之间建立了紧密的贸易伙伴关系
Article 50
Original (de):
Title: Europäer wollen Verhandlungen mit Iran fortsetzen
Die Außenminister von Deutschland, Frankreich und Großbritannien ziehen ein positives Fazit des Treffens mit ihrem iranischen Kollegen.
Translation (en):
Title: Europeans want to continue negotiations with Iran
The Foreign Ministers of Germany, France and Great Britain draw a positive conclusion from the meeting with their Iranian colleague.
Translation (zh):
Title: 欧洲想继续与伊朗谈判
德国,法国和英国的外交部长们正与伊朗的同僚会面.
Article 51
Original (de):
Title: Deutschland, England und Frankreich verhandeln mit Iran
Außenminister treffen sich in Genf zu Gesprächen über Teherans Atomprogramm.
Translation (en):
Title: Germany, England and France negotiate with Iran
Foreign Ministers meet in Geneva for talks on Tehran’s nuclear programme.
Translation (zh):
Title: 德国,英国和法国都与伊朗谈判
外交部长将在日内瓦讨论德黑兰核计划
Article 52
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ Offenbar erneut Tote bei Verteilzentren in Gaza ++
Rund um die Verteilung von Hilfe im Gazastreifen hat es nach palästinensischen Angaben erneut Tote gegeben. Wegen zunehmender Gewalt radikaler Siedler im Westjordanland ist in Israel eine Dringlichkeitssitzung einberufen worden.
Translation (en):
Title: Middle East live blog: ++ Apparently again dead at distribution centers in Gaza ++
According to Palestinian sources, the distribution of aid in the Gaza Strip has again resulted in the deaths. Due to the increasing violence of radical settlers in the West Bank, an emergency meeting has been convened in Israel.
Translation (zh):
Title: 中东参考博客:++ 又在加沙的分区中心死了,然后++
在加沙地带的援助分配方面,巴勒斯坦消息显示,又有人死亡. 由于约旦河西岸的激进定居者日益暴力,以色列召开紧急会议.
Article 53
Original (de):
Title: Marktbericht: Nasdaq und S&P 500 auf Allzeithochs
Anhaltende Hoffnungen auf eine Entspannung bei den weltweiten Handelskonflikten lassen die Kurse in New York steigen. Am Wochenende gab Trump zudem Hoffnungen auf frühere US-Zinssenkungen neue Nahrung.
Translation (en):
Title: Market report: Nasdaq and S&P 500 on all-time highs
Persistent hopes for a relaxation in the global trade conflicts are fuelling New York. Trump also gave new food to hopes for earlier US interest rate cuts on the weekend.
Translation (zh):
Title: 市场报告: 纳斯达卡和S&P500在全时高空.
全球贸易争端的持续期希望使纽约市的股价上涨. 周末,特朗普还为美国原先的降价提供了新的食物.
Article 54
Original (de):
Title: Zahlreiche Waldbrände und Rekordhitze von 46 Grad in Südeuropa
Die Menschen in Südeuropa leiden unter einer extremen Hitzewelle. Bei Temperaturen von teils mehr als 40 Grad sind bereits zahlreiche Feuer ausgebrochen, Tausende Feuerwehrleute sind im Einsatz - und es werden weitere Brände befürchtet.
Translation (en):
Title: Numerous forest fires and record heat of 46 degrees in Southern Europe
The people of Southern Europe suffer from an extreme heat wave. At temperatures of some more than 40 degrees already numerous fires have erupted, thousands of firefighters are in use - and more fires are feared.
Translation (zh):
Title: 南欧有数不清的森林大火和创纪录的热能 46度的热量
南欧人民正遭受极端的热浪. 气温超过40摄氏度,火势已经蔓延,数千名消防员正在执行任务,而且还有更多火灾发生
Article 55
Original (de):
Title: Israel-Geschäft: Norwegischer Fonds verkauft Thyssenkrupp-Anteile
Der norwegische Pensionsfonds KLP trennt sich von seinen Anteilen am Industriekonzern Thyssenkrupp. Grund sind dessen Geschäfte mit Israel - konkret soll es um die Lieferungen von Kriegsschiffen und U-Booten an die Marine gehen.
Translation (en):
Title: Israel business: Norwegian fund sells Thyssenkrupp shares
The Norwegian pension fund KLP separates itself from its shares in the industrial group Thyssenkrupp. The reason for this is its business with Israel - specifically the supply of warships and submarines to the navy.
Translation (zh):
Title: 以色列生意 挪威基金出售泰森库普的股份
挪威养老基金KLP的股份与特森集团的股份不相干. 其与以色列交易的目的在于向海军供应军舰和潜艇.
Article 56
Original (de):
Title: Langjähriger DGB-Chef Michael Sommer mit 73 Jahren gestorben
Der frühere DGB-Chef Michael Sommer ist im Alter von 73 Jahren gestorben. Das gab der Gewerkschaftsbund bekannt. Sommer stand dem DGB zwölf Jahre lang vor, von 2002 bis 2014. Maßgeblich beteiligt war er auch an der Gründung von ver.di.
Translation (en):
Title: Long-term DGB boss Michael Sommer died at the age of 73
The former head of the DGB, Michael Sommer, died at the age of 73. This was announced by the trade union federation. Summer was twelve years ahead of the DGB, from 2002 to 2014. He was also significantly involved in the founding of ver.di.
Translation (zh):
Title: 年长的DGB主任迈克尔·夏普73岁去世
DGB前总裁迈克尔·夏莫73岁就死了,工会宣布了这一点. 从2002年到2014年,夏季,DGB为DGB服务了12年. 估计也参与了创办.
Article 57
Original (de):
Title: Staatsanwaltschaft ermittelt nach Übergriffen in hessischem Freibad
Mehrere junge Männer sollen im Barbarossa-Freibad im hessischen Gelnhausen mindestens acht Mädchen sexuell belästigt haben. Nun übernimmt die Staatsanwaltschaft die Ermittlungen.
Translation (en):
Title: Procuratorate investigates attacks in Hessian outdoor swimming pool
Several young men are said to have sexually harassed at least eight girls in the Barbarossa outdoor pool in Gelnhausen, Hesse. Now, the prosecutor’s office is taking over the investigation.
Translation (zh):
Title: 州检察院正在调查 在赫塞人自由巴德发生的虐待事件
几位年轻男子在赫斯里·格林豪森的巴拿罗萨清真寺里 至少性骚扰过八名女孩. 现在,地方检察官接管了调查.
Article 58
Original (de):
Title: Energie billiger: Inflation sinkt im Juni auf 2,0 Prozent
Dank weiter sinkender Energiepreise ist die Teuerung in Deutschland überraschend auf 2,0 Prozent zurückgegangen. Doch längerfristig werde es weiter inflationären Druck geben, warnen Experten.
Translation (en):
Title: Energy cheaper: inflation falls to 2.0 percent in June
Thanks to further falling energy prices, inflation in Germany has surprisingly fallen to 2.0 percent. However, in the longer term, there will be further inflationary pressure, experts warn.
Translation (zh):
Title: 低成本能源:通货膨胀在6月降至2.0%
多亏能源价格的进一步下跌,德国的饥荒率突然下降到2%. 但长期内仍会有通胀压力,专家警告.
Article 59
Original (de):
Title: Nordrhein-Westfalen: Schwerverletzte nach Massenschlägerei
In Heiligenhaus in Nordrhein-Westfalen ist aus einem Streit eine Schlägerei mit etwa 100 Personen aus zwei Großfamilien geworden. Es gibt mehrere Schwerverletzte. Die Polizei war mit einem Großaufgebot im Einsatz.
Translation (en):
Title: North Rhine-Westphalia: Severely injured after mass fighting
In Heiligenhaus in North Rhine-Westphalia a dispute has become a fight with about 100 people from two large families. There are several seriously injured. The police were in action with a large task force.
Translation (zh):
Title: 北风平原:大规模攻击后伤者重伤
在北瑞琴-西法尔的圣殿里,一场斗争变成了一场战斗,其中有大约100人来自两个大家庭. 有数名重伤. 警方正在进行一场大规模的战斗.
Article 60
Original (de):
Title: Die EZB hält an Inflationsziel fest, will aber flexibler agieren
Die Europäische Zentralbank hat ihre Strategie “nachjustiert”, so Präsidentin Lagarde. Vom Inflationsziel von zwei Prozent will sie nicht abweichen, aber die Notenbank will ihre Instrumente künftig flexibler einsetzen.
Translation (en):
Title: The ECB adheres to inflation target, but wants to act more flexibly
The European Central Bank has “readjusted” its strategy, according to President Lagarde. It does not want to deviate from the inflation target of two percent, but the central bank wants to use its instruments more flexibly in the future.
Translation (zh):
Title: 欧洲央行坚持着通胀目标,但希望更灵活地行动.
欧洲央行行长拉加德说,他们的战略”按兵不动”了. 2%的通货膨胀目标不会偏离,但央行想更灵活地使用其工具
Article 61
Original (de):
Title: Wetterbilanz für Juni: Viel zu warm und viel zu trocken
Schon der Mai war in diesem Jahr wärmer als im Durchschnitt. Diesen Trend setzt laut dem Deutschen Wetterdienst nun auch der Juni fort: Neben außergewöhnlich hohen Temperaturen gab es im ersten Sommermonat kaum Regen.
Translation (en):
Title: Weather balance for June: Far too warm and far too dry
May was already warmer than the average this year. According to the German Weather Service, June is also continuing this trend: In addition to exceptionally high temperatures, there was hardly any rain in the first summer month.
Translation (zh):
Title: 六月的天气预报: 太热了,太干燥了
德国气象局说,今年5月的暖度比平均要高. 根据这一趋势,6月的天气预报,在第一个夏天,降温非常高的天气下,降雨量很少.
Article 62
Original (de):
Title: Kartellamt erlaubt Verkauf von SWMH-Regionalzeitungen
Die Südwestdeutsche Medienholding mit dem Flaggschiff Süddeutsche Zeitung darf sich aufspalten und ihre Regionalzeitungen in Baden-Württemberg verkaufen. Ob damit weitere Stellenstreichungen einhergehen, ist nicht bekannt.
Translation (en):
Title: Antitrust Office allows sale of SWMH regional newspapers
The Southwest German media holding with the flagship Süddeutsche Zeitung is allowed to split up and sell its regional newspapers in Baden-Württemberg. It is not known whether this is accompanied by further job cancellations.
Translation (zh):
Title: 贩毒集团局允许出售SWM地区报纸
西南的媒体海报,载有南德旗舰的报社,可以分崩离析,卖出他们的地区报纸到巴登 - 伦特伯格. 是否还会有进一步的裁员呢?
Article 63
Original (de):
Title: Welche Bedeutung hat die Entwicklungshilfe noch?
Inmitten drastischer Einschnitte hat die UN-Konferenz für Entwicklungsfinanzierung in Sevilla begonnen. Auch die Bundesregierung plant Kürzungen bei der Zusammenarbeit. Dabei bietet diese auch Vorteile. Von C. Buckenmaier und A.-K. Mellmann.
Translation (en):
Title: What is the significance of development aid?
In the midst of drastic cuts, the UN Conference on Financing for Development in Seville has begun. The Federal Government is also planning cuts in cooperation. This also offers advantages. By C. Buckenmaier and A.-K. Mellmann.
Translation (zh):
Title: 援助还有什么意义?
联合国在塞维利亚发展筹资会议开始大幅度削减. 联邦政府也计划削减合作,这也带来了好处. 由C. Buckenmeier和A. K.
Article 64
Original (de):
Title: KI-generierte Bilder: Falsche Kindesmissbrauchs-Vorwürfe gegen Trump
Immer wieder tauchen KI-generierte Bilder auf, die US-Präsident Trump mit Kindern zeigen. Er ist nicht der erste Politiker, dem ohne jegliche Beweise Kindesmissbrauch vorgeworfen wird - denn das hat Methode. Von K. König und P. Siggelkow.
Translation (en):
Title: AI-generated images: False child abuse accusations against Trump
Again and again AI-generated images appear, which US President Trump shows with children. He is not the first politician to be accused of child abuse without any evidence - because that has method. By K. König and P. Siggelkow.
Translation (zh):
Title: 人工智能生成的图像:对特朗普虚伪的虐待儿童指控
King and P. Siggelkov. He’s not the first politician that has been charged without any evidence of children.
Article 65
Original (de):
Title: Russlands Krieg gegen die Ukraine: Kindheit nahe der Front
Die Schule findet nur online statt, hinzu kommt die ständige Angst vor russischen Angriffen. Nahe der ukrainischen Front zeigen viele Kinder mittlerweile Entwicklungsstörungen. Von R. Barth und T. Dammers.
Translation (en):
Title: Russia’s war against Ukraine: childhood near the front
The school only takes place online, in addition to the constant fear of Russian attacks. Near the Ukrainian front, many children now show developmental disorders. By R. Barth and T. Dammers.
Translation (zh):
Title: 俄罗斯对乌克兰的战争:童年时,在前线
学校只上网,而且一直对俄罗斯的攻击感到恐惧. 在乌克兰前线附近,许多儿童现已出现发展障碍. 由R. R.
Article 66
Original (de):
Title: Sachsen-Anhalts Ex-Ministerpräsident Wolfgang Böhmer gestorben
Fast zehn Jahre war er Ministerpräsident von Sachsen-Anhalt. Nun ist Wolfgang Böhmer im Alter von 89 Jahre gestorben. Sein Amtsnachfolger Haseloff würdigte den CDU-Politiker als “einen der großen Sachsen-Anhalter”.
Translation (en):
Title: Saxony-Anhalt’s former Prime Minister Wolfgang Böhmer died
He was Prime Minister of Saxony-Anhalt for almost ten years. Now Wolfgang Böhmer died at the age of 89. His successor in office Haseloff praised the CDU politician as “one of the great Saxony-Anhalters”.
Translation (zh):
Title: 撒克森-安斯利特的前任总理沃尔夫冈·布赫默死了
近十年来,他一直是撒克逊帝国的总理. 现在沃夫·伯默在89岁时去世. 他的继任人,Runaloff以”撒克逊大亨”的身份称赞 CDU政客.
Article 67
Original (de):
Title: SPD reagiert genervt auf Kritik aus der Union an Stromsteuer
Einige in der SPD reagieren irritiert auf die Kritik der Union, dass die Stromsteuer nicht für alle gesenkt wird. Die Unionsfraktionschefs legen nun mit einem neuen Papier nach. Klärt sich der Streit am Mittwoch?
Translation (en):
Title: SPD reacts annoyed to criticism of electricity tax from the Union
Some in the SPD react irritatingly to the criticism of the Union that the electricity tax will not be lowered for all. The heads of the Union political groups are now working out a new paper. Is the dispute settled on Wednesday?
Translation (zh):
Title: 社民党对来自联盟对电力税的批评做出反应
社民党内部有些人对联盟的批评感到不安,认为能源税不会降低所有人的电力税. 联邦行动组长现在用新的纸来报答. 这场争端在星期三解决了吗?
Article 68
Original (de):
Title: Feuer auf Berliner Hochhausbaustelle gelöscht
Auf dem Dach einer Hochhausbaustelle in Berlin war am Morgen ein Feuer ausgebrochen. Fast 100 Feuerwehrleute brauchten mehrere Stunden, um den Brand zu löschen. Verletzt wurde offenbar niemand.
Translation (en):
Title: Fire on Berlin high-rise building site extinguished
A fire broke out on the roof of a high-rise building in Berlin in the morning. Almost 100 firefighters took several hours to extinguish the fire. Apparently nobody was injured.
Translation (zh):
Title: 柏林高楼楼点的火也灭了
柏林高楼楼顶上发生火灾 几乎100名消防员花了几个小时才救下火. 显然没有人受伤.
Article 69
Original (de):
Title: Altkanzlerin Merkel kritisiert Zurückweisung Asylsuchender
Wer an der Grenze “Asyl” sage, müsse ein Verfahren bekommen: Altkanzlerin Merkel hat sich von der Regierung distanziert. Kanzleramtsminister Frei sieht es zwar anders. Aber Kritik am Regierungskurs gibt es auch anderswo.
Translation (en):
Title: Old Chancellor Merkel criticises rejection of asylum seekers
Anyone who says “asyl” at the border must get a procedure: Old Chancellor Merkel has distanced herself from the government. Chancellor Frei sees it differently. But there are criticisms of the government course elsewhere as well.
Translation (zh):
Title: 老总理默克尔批评拒绝避难者
在边境上说”Yyl”的人必须得到审判:老总理默克尔已经远离政府了. 自由党总理不同意,但在其他地方,政府政策也有批评.
Article 70
Original (de):
Title: Jeder sechste Mensch weltweit laut WHO von Einsamkeit betroffen
Einsamkeit und soziale Isolation machen körperlich krank. Wie ausgeprägt die Problematik weltweit ist, zeigen nun Zahlen der WHO: Demnach trägt Einsamkeit zu 871.000 Todesfällen bei. Es gibt aber auch ein gutes Beispiel.
Translation (en):
Title: One in six people worldwide, according to WHO, are affected by loneliness
Loneliness and social isolation make people physically ill. WHO figures show the extent to which the problem is global: loneliness contributes to 871,000 deaths. However, there is also a good example.
Translation (zh):
Title: 世界第六人受到世卫组织 的孤独影响
孤独和社会孤立让身体生病. 全球问题严重,现在世界卫生组织的数据表明:孤独造成87,000人死亡. 但有一个很好的例子.
Article 71
Original (de):
Title: Rente, Pfändungsfreigrenze, Steuererklärung: Was sich im Juli ändert
Die Renten steigen. Pfändungsfreigrenzen werden angehoben. Und: Die Pflegekasse führt ein neues Entlastungsbudget ein. Mehr dazu und weitere Neuregelungen und Änderungen im Juli gibt es hier.
Translation (en):
Title: Pension, Preservation Limit, Tax Declaration: What Changes in July
Pensions are rising. Preservation-free limits are raised. And: The Nursing Fund introduces a new discharge budget. More about this and further new regulations and changes in July are available here.
Translation (zh):
Title: 退休金,免税限制,税收声明: 七月发生变化
养老金的增加,养老金的限制会增加. 养老基金将提供新的减免费用. 除此之外,七月份还有更多的新安排和修改.
Article 72
Original (de):
Title: WhatsApp mit Werbung - wie reagieren die Nutzer?
Smartphone-Nutzer weltweit verwenden WhatsApp. Nun will der Meta-Konzern dort Werbung bringen - wogegen Datenschützer Bedenken haben. Wird der Messenger deswegen Nutzer verlieren? Von Katharina Spreier.
Translation (en):
Title: WhatsApp with advertising - how do users react?
Smartphone users worldwide use WhatsApp. Now the meta-group wants to bring advertising there - against which data protectionists have concerns. Will the messenger therefore lose users? By Katharina Spreier.
Translation (zh):
Title: Whats App with advice… 使用者有什么反应? How does the users react?
智能手机用户在世界各地使用”Whos App. 现在,变革公司想在那里宣传 - - 信息保护者对此有顾虑. 量器会因此失去用户吗?
Article 73
Original (de):
Title: Wadephul sichert bei Antrittsbesuch Ukraine dauerhafte Hilfe zu
Außenminister Wadephul ist zum Antrittsbesuch in Kiew eingetroffen - und hat betont, wo seine Priorität liegt: dauerhafte Unterstützung der Ukraine. Dort entscheide sich, ob Europa ein Ort der Freiheit bleibe.
Translation (en):
Title: Wadephul secures permanent assistance to Ukraine during its inaugural visit
Foreign Minister Wadephul has arrived in Kiev for his inaugural visit - and has stressed where his priority lies: permanent support for Ukraine, where it is decided whether Europe remains a place of freedom.
Translation (zh):
Title: Wadephul保证到访乌克兰时能获得永久的援助.
韦德福外长到访基辅,强调他的首要任务是持续支持乌克兰. 欧洲是否仍然是自由之地.
Article 74
Original (de):
Title: Merkel trifft Flüchtlinge: “Müssen das Ganze europäisch denken”
Vor ungefähr zehn Jahren sagte die damalige Bundeskanzlerin Merkel ihren berühmt gewordenen Satz “Wir schaffen das”. Im Interview spricht sie erstmals mit damals Geflüchteten und über die Fluchtbewegung von 2015.
Translation (en):
Title: Merkel meets refugees: “must think the whole thing European”
About ten years ago, the then Chancellor Merkel said her famous sentence “We are doing this”. In an interview, she talks for the first time to refugees at that time and about the flight movement of 2015.
Translation (zh):
Title: 默克尔碰到了难民,说: “不要把整个欧洲想成欧洲”
大约十年前,当时的总理默克尔 告诉她的名言”我们办得到” 在采访中,她第一次与惊慌失措和2015年越狱的人交谈.
Article 75
Original (de):
Title: Podcast 15 Minuten: Mindestlohnerhöhung, Barrierefreiheit, Eispreise
Der Mindestlohn soll erhöht werden. Für mehr Barrierefreiheit ist ein Gesetz in Kraft getreten. Die Temperaturen steigen in Deutschland - und leider auch die Eispreise. Das sind die Themen des Podcasts 15 Minuten.
Translation (en):
Title: Podcast 15 minutes: minimum wage increase, accessibility, ice prices
The minimum wage is to be increased. For more accessibility a law has entered into force. Temperatures are rising in Germany - and unfortunately also ice prices. These are the themes of the podcast 15 minutes.
Translation (zh):
Title: 播客15分钟: 最低工资,防火墙,冰淇淋价格
最低工资将增加. 法律对更多的防火墙实行了法律. 德国的温度正在上升 - - 不幸的是,冰价也在上升. 这是播客的主题15分钟.
Article 76
Original (de):
Title: Digitalsteuer zurückgezogen: Kanada kommt Trump entgegen
Erst am Freitag hatte US-Präsident Trump die Handelsgespräche mit Kanada platzen lassen - nun sollen sie doch weitergehen. Kanada zog eine von Trump heftig kritisierte Digitalsteuer gegen US-Techkonzerne zurück.
Translation (en):
Title: Digital tax withdrawn: Canada meets Trump
It was only on Friday that US President Trump burst the trade talks with Canada - now they should go on. Canada withdrew a digital tax strongly criticized by Trump against US tech companies.
Translation (zh):
Title: 加拿大正在收取特朗普的数字税
直到周五,美国总统特朗普才取消与加拿大的贸易谈判,现在他们应该继续. 加拿大撤回了针对美国科技公司的高质量数字税.
Article 77
Original (de):
Title: Dobrindt: SPD-Beschluss zu AfD-Verbotsantrag “kein Auftrag”
Die SPD hat auf ihrem Parteitag Vorbereitungen für ein AfD-Verbotsverfahren gefordert. Innenminister Dobrindt bremst und betont: Der Beschluss sei für ihn “kein Auftrag”. Die Grünen drängen hingegen zum Handeln.
Translation (en):
Title: Dobrindt: SPD decision on AfD ban “no order”
At its party congress, the SPD called for preparations for an AfD ban. Interior Minister Dobrindt slows down and emphasizes that the decision is “no commission” for him. The Greens, on the other hand, urge action.
Translation (zh):
Title: 多布利特: 社民党决定禁止AfD申请”无任务”
社民党在党代会上要求为AfD诉讼作好准备. 内政部长杜布里特强调,该决定对他来说是”无任务”. 另一方面,绿党正在敦促采取行动.
Article 78
Original (de):
Title: USA: Tote bei Schüssen auf Feuerwehrleute
Offenbar über Stunden hinweg wurden im US-Bundesstaat Idaho Feuerwehrleute beschossen, als sie einen Brand löschen wollten. Den Behörden zufolge wurden dabei mindestens zwei Menschen getötet.
Translation (en):
Title: USA: Deaths in firefighters’ gunshots
Apparently for hours, firefighters were shot at in the U.S. state of Idaho when they tried to extinguish a fire. According to the authorities, at least two people were killed.
Translation (zh):
Title: 美国:枪战死亡,消防员受伤
在爱达荷州,消防员被枪击了数小时左右,他们试图灭火. 当局说,至少有两个人被杀害了.
Article 79
Original (de):
Title: Grüne versuchen ihre Rolle als Oppositionspartei zu finden
Nach der Ampel-Regierung müssen die Grünen Opposition erst wieder lernen. Mancher blickt neidisch auf die Linkspartei, die jünger und frecher wirkt. Eine Klausur des Fraktionsvorstands soll Ideen liefern. Von R. Kirchner.
Translation (en):
Title: Greens try to find their role as opposition party
After the traffic light government, the Green Opposition has to learn again. Some are envious of the Left Party, which seems younger and bolder. An examination of the group leadership is supposed to provide ideas. By R. Kirchner.
Translation (zh):
Title: 绿色正在试图找到他们作为反对党的角色.
绿灯侠政府之后,绿灯侠才需要学习. 有些人嫉妒左翼政党,而左翼党看起来更年轻,更淘气. 众议院议院议长应提供意见. R. Kurzner提出建议.
Article 80
Original (de):
Title: Forschende verfolgen mit Drohnen den Bienenflug
Bienen fliegen teils kilometerlang von Blüte zu Blüte. Forschende der Universität Freiburg wollen mehr über das Verhalten der Insekten in ihrer natürlichen Umgebung erfahren - mittels Mini-Reflektoren und Drohnen. Von Stefan Troendle.
Translation (en):
Title: Researchers follow the bee flight with drones
Bees fly from flower to flower for kilometres. Researchers at the University of Freiburg want to learn more about the behaviour of insects in their natural environment - using mini reflectors and drones. By Stefan Troendle.
Translation (zh):
Title: 探索者用无人机追踪蜜蜂飞翔
蜂群从花瓣飞了几英里远. 自由堡大学的研究人员想要了解昆虫在自然环境中的行为 - 通过微光反射器和无人机. 由Stefan Troendle (Stefan Troendle) 提供.
Article 81
Original (de):
Title: Waldbrände in Südfrankreich ausgebrochen
In Südfrankreich herrschen derzeit Temperaturen von bis zu 40 Grad. Entsprechend hoch ist das Risiko für Waldbrände. Allein sieben Feuer sind nun in der Region ausgebrochen - möglicherweise wegen eines Grills.
Translation (en):
Title: Forest fires broke out in the south of France
There are currently temperatures of up to 40 degrees in southern France. Accordingly, the risk of forest fires is high. Seven fires alone have now erupted in the region - possibly because of a barbecue.
Translation (zh):
Title: 法国南部的森林大火爆发了
在法国南部,目前气温高达40度. 森林大火风险很高,仅有7个火种在该地区爆发,可能是烧烤造成的.
Article 82
Original (de):
Title: Sachsen-Anhalt: Haseloff entlässt Bildungsministerin Feußner
Schon länger gab es in den eigenen Reihen Kritik an Sachsen-Anhalts Bildungsministerin Feußner. Nun hat Ministerpräsident Haseloff die CDU-Politikerin entlassen. Der Nachfolger steht bereits fest.
Translation (en):
Title: Saxony-Anhalt: Haseloff dismisses Minister of Education Feußner
For a long time there have been criticisms of Saxony-Anhalt’s Minister of Education Feußner in her own ranks. Now Prime Minister Haseloff has dismissed the CDU politician.
Translation (zh):
Title: 萨克森财产: 兔子洛夫解雇了教育部长费斯纳
长期以来,人们一直批评撒克逊教育部长法斯纳. 现在,总理隆诺夫解雇了CDU政客. 继任者已经决定了.
Article 83
Original (de):
Title: Kanzleramtschef Frei offen für Nachjustieren bei Stromsteuer
Dass die Bürger bei der Senkung der Stromsteuer leer ausgehen, sorgt für Kritik. Jetzt signalisiert Kanzleramtschef Frei im Bericht aus Berlin Gesprächsbereitschaft. Diskutiert wird etwa, die Förderung für Wärmepumpen zu streichen.
Translation (en):
Title: Head of Chancellery Free open for re-adjustment in the case of electricity tax
The fact that the citizens run out empty when reducing the electricity tax provides for criticism. Now Chancellor’s Chief of Chancellery Frei signals willingness to talk in the report from Berlin. Discussions are being held, for example, to cancel the funding for heat pumps.
Translation (zh):
Title: 总理可以自由使用电力税后备办法
人民在降低电力税时空手而归,这引起了批评. 现在,德国总理办公室主席在柏林的演讲中表示自由. 比如,他们正在讨论取消对热泵的补贴.
Article 84
Original (de):
Title: Innenminister Dobrindt möchte mit Israel die Cyberabwehr stärken
Sabotage und Spionage werden zu einem immer größeren Problem für die deutsche Sicherheit. Innenminister Dobrindt setzt nun auf Israels Hilfe: Gemeinsam will er einen “Cyberdome” voranbringen. Von J. Segador.
Translation (en):
Title: Interior Minister Dobrindt wants to strengthen cyber defence with Israel
Sabotage and espionage are becoming an ever-increasing problem for German security. Interior Minister Dobrindt now relies on Israel’s help: Together he wants to advance a “cyberdome” by J. Segador.
Translation (zh):
Title: 内政部长杜布连特想与以色列合作加强网络防御
破坏和间谍成为德国安全日益严重的问题. 内政部长杜布利特现在依赖以色列帮助:他联合努力推动一个”Cyberdome.” 由J. Segador提供.
Article 85
Original (de):
Title: G7 unterstützen Ausnahme für US-Konzerne bei globaler Mindeststeuer
Ein globales Abkommen sieht eigentlich eine Mindeststeuer für große Unternehmen vor. US-Präsident Trump wollte das für Konzerne aus den USA aber nicht gelten lassen. Um Streit zu vermeiden, unterstützen die G7 nun einen Kompromiss.
Translation (en):
Title: G7 support exemption for US companies with global minimum tax
A global agreement actually provides for a minimum tax for large companies. US President Trump did not want this to apply to US corporations. In order to avoid dispute, the G7 now supports a compromise.
Translation (zh):
Title: G7支持在全球最低税率上 为美国公司提供例外
全球协议实际上是对大公司征收最低税额. 美国总统特朗普不愿对来自美国的企业实施这些税项. 为了避免争端,七国集团现在支持妥协.
Article 86
Original (de):
Title: Bericht aus Berlin: Klöckner verteidigt Regenbogenflaggen-Entscheidung
Trotz Kritik weht zum Christopher Street Day keine Regenbogenflagge auf dem Reichstag. Im Bericht aus Berlin verteidigt Bundestagspräsidentin Klöckner ihre Entscheidung. Sie müsse neutral sein - auch im Umgang mit der AfD.
Translation (en):
Title: Report from Berlin: Klöckner defends rainbow flag decision
Despite criticism, there is no rainbow flag on the Reichstag for Christopher Street Day. In the report from Berlin, President Klöckner defends her decision. She must be neutral - also in dealing with the AfD.
Translation (zh):
Title: 来自柏林的报道: 卷饼工在维护彩虹旗的决策
尽管对克里斯多夫街日的批评,但帝国日上没有彩虹旗. 在柏林的报告中,德国总统柯克纳捍卫她的决定. 她必须保持中立,包括与AfD打交道.
Article 87
Original (de):
Title: Hongkongs letzte pro-demokratische Partei vor der Auflösung
Sie ist die letzte pro-demokratische Oppositionspartei in der chinesischen Sonderverwaltungszone: Die Liga der Sozialdemokraten steht in Hongkong vor der Auflösung. Als Grund nennt sie den enormen Druck aus Peking.
Translation (en):
Title: Hong Kong’s Last Pro-Democratic Party Before Dissolution
It is the last pro-democratic opposition party in the Chinese special administrative zone: the League of Social Democrats is facing dissolution in Hong Kong. As a reason, it calls the enormous pressure from Beijing.
Translation (zh):
Title: 解散前香港最后一个支持民主的政党
她是中国特别行政区最后一位支持民主的反对派党:香港社会民主党联盟面临解散. 其原因是,它称北京的巨大压力.
Article 88
Original (de):
Title: Aussterbender Beruf in China: Die letzten Lastenträger von Chongqing
Chinas Megametropole Chongqing ist in den Berg gebaut. Früher säumten Chongqings berühmte Lastenträger das Stadtbild. Ein Knochenjob, doch der Beruf stirbt langsam aus. Von Benjamin Eyssel.
Translation (en):
Title: Extinction in China: The Last Load Carriers of Chongqing
China’s mega metropolis Chongqing is built in the mountain. Formerly, Chongqing’s famous carrier lineed the cityscape. A bone job, but the profession slowly dies out. By Benjamin Eyssel.
Translation (zh):
Title: 中国已故的职业: 重庆最后的运货人
中国的变形金刚是建在那座山里的. 从前,中国著名的货船运货员为这座城市的画作铺平了道路. 一个骨架工作,但工作缓慢. 本杰明·艾索 (Benjamin Eissel) 的画.
Article 89
Original (de):
Title: Ukraine-Liveblog: ++ Ukraine verlässt Abkommen über Minen-Verbot ++
Nach den baltischen Staaten will auch die Ukraine aus dem Abkommen zum Verbot von Antipersonenminen austreten. Auch neue Sanktionen der EU werden nach Angaben des Kreml nicht zu einem Ende Krieges gegen die Ukraine führen.
Translation (en):
Title: Ukraine live blog: ++ Ukraine leaves agreement on mine ban ++
After the Baltic states, Ukraine also wants to withdraw from the agreement to ban anti-personnel mines. According to the Kremlin, new EU sanctions will also not lead to an end to war against Ukraine.
Translation (zh):
Title: 乌克兰立体博客:++乌克兰退出”地雷禁运协定”++
在波罗的海国家之后,乌克兰也想退出”禁止杀伤人员地雷公约.” 根据克里姆林宫的说法,新的欧盟制裁也不会结束对乌克兰的战争.
Article 90
Original (de):
Title: Hitzewelle in Deutschland: Fast 40 Grad erwartet
Deutschland steht in den kommenden Tagen eine Hitzewelle bevor, regional sind bis zu 39 Grad möglich. Der Deutsche Wetterdienst mahnt zur Vorsicht: Solche Temperaturen können für den Körper gefährlich werden.
Translation (en):
Title: Heat wave in Germany: Almost 40 degrees expected
Germany is facing a heat wave in the coming days, regionally up to 39 degrees are possible. The German Weather Service warns for caution: such temperatures can become dangerous for the body.
Translation (zh):
Title: 德国热浪预计将近40度
德国未来几天将面临热浪,地区气温将达39度. 德国气象局警告说,温度会对身体造成威胁.
Article 91
Original (de):
Title: Österreichische Autorin Gangl gewinnt Ingeborg-Bachmann-Preis
Die Österreicherin Natascha Gangl hat den renommierten Ingeborg-Bachmann-Preis gewonnen. In ihrem Text geht es um ein Verbrechen der NS-Zeit. Die Jury lobte die sprachliche Präzision und die dichte Atmosphäre.
Translation (en):
Title: Austrian author Gangl wins Ingeborg Bachmann Prize
The Austrian Natascha Gangl has won the prestigious Ingeborg Bachmann Prize. Her text is about a crime of the Nazi era. The jury praised the linguistic precision and the dense atmosphere.
Translation (zh):
Title: 奧地利作家黑手黨贏得英格博格·博格·博克曼獎
奥地利女权运动家纳塔莎·甘道尔赢得了著名的英格博格-博曼奖. 她的台词中提到的是NS时代的罪行. 陪审团称赞语言精准度和大气层.