English News for 2025-06-30: 094
-
[00] Are startup founders different? Sind Startup-Gründer anders? 初创的创始人不一样吗? -
[01] The best check on Fed politicisation is fear of being judged a failure, says Richard Clarida Die beste Überprüfung der Fed-Politisierung ist die Angst, als Misserfolg beurteilt zu werden, sagt Richard Clarida 理查德·克拉里达(Richard Clarida)说,对美联储政治化的最佳检查是害怕被判定为失败。 -
[02] Company profile: Monumental Unternehmensprofil: Monumental 公司概况:纪念碑 -
[03] Trump brokered peace between Rwanda and Congo. Can it hold? Trump vermittelte Frieden zwischen Ruanda und Kongo. Kann es halten? 特朗普促成卢旺达和刚果之间的和平 能维持吗? -
[04] Can Republicans hit their deadline? Können Republikaner ihre Frist erreichen? 共和党能赶到最后期限吗? -
[05] How America could broker peace in the Middle East Wie Amerika Frieden im Nahen Osten vermitteln konnte 美国如何在中东促成和平? -
[06] Brazil’s president is losing clout abroad and unpopular at home Brasiliens Präsident verliert Einfluss im Ausland und unbeliebt zu Hause 巴西总统正在失去海外影响力, -
[07] Big, beautiful budgets: not just an American problem Große, schöne Budgets: nicht nur ein amerikanisches Problem 庞大、美丽的预算:不仅仅是一个美国问题 -
[08] America’s economic data are becoming murkier Amerikas Wirtschaftsdaten werden immer murkiger 美国的经济数据变得越变越僵硬 -
[09] A peace agreement that will probably not bring peace Ein Friedensabkommen, das wahrscheinlich keinen Frieden bringen wird 可能不会带来和平的和平协定 -
[10] Losing Religion Religionsverlust 丧失宗教信仰 -
[11] A blow to judicial power and a win for Trump Ein Schlag auf die richterliche Macht und ein Sieg für Trump 对司法权力的打击和特朗普的胜利 -
[12] America’s role in the Middle East Amerikas Rolle im Nahen Osten 美国在中东的作用 -
[13] Zohran Mamdani, Trump’s “worst nightmare”, may really be a gift to him Zohran Mamdani, Trumps schwerster Albtraum, könnte wirklich ein Geschenk für ihn sein 特朗普(Trump)的“最恶梦”Zohran Mamdani, -
[14] Is being bilingual good for your brain? Ist Zweisprachigkeit gut für dein Gehirn? 双语对大脑有好处吗? -
[15] Six books about tennis’s greatest players Sechs Bücher über die größten Tennisspieler 有关网球最伟大的球员的六本书 -
[16] Can Daniel Noboa save Ecuador without trampling its democracy? Kann Daniel Noboa Ecuador retten, ohne seine Demokratie zu zertreten? 丹尼尔·诺沃亚能否不践踏厄瓜多尔的民主而拯救厄瓜多尔? -
[17] The six best “lost” albums Die sechs besten Alben 六张最佳“丢失”专辑 -
[18] What to watch this weekend Was an diesem Wochenende zu sehen 这周末看什么看这个周末 -
[19] Jabs get a right hook Jabs bekommen einen richtigen Haken Jabs 右勾拳 -
[20] On its tenth birthday, gay marriage in America is under attack An seinem zehnten Geburtstag wird Homosexuell Ehe in Amerika angegriffen 在美国同志婚姻在十岁生日时, -
[21] Iran has come back online—for now Iran ist wieder online gekommen – für jetzt 伊朗已经回到网络上, -
[22] Will AI eat the advertising industry? Wird KI die Werbebranche essen? AI会吃广告业吗? -
[23] This is Europe’s Manhattan Project moment, argues a tech boss Dies ist Europas Manhattan Projekt Moment, argumentiert ein Tech-Chef 这是欧洲曼哈顿项目时刻, -
[24] Violeta Chamorro was a mother first, a ruler second Violeta Chamorro war eine Mutter zuerst, eine Herrscherin zweite 维奥莱塔·查莫罗是母亲第一,统治者第二 -
[25] Economic data, commodities and markets Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte 经济数据、商品和市场 -
[26] “F1 The Movie” is a very expensive promotional film Der Film ist ein sehr teurer Werbefilm “F1电影”是一部非常昂贵的促销影片。 -
[27] William F. Buckley, the man who put the charm into conservatism William F. Buckley, der Mann, der den Charme in den Konservatismus setzte William F. Buckley 将魅力投入保守主义的人 -
[28] Distrust in public-health institutions is not just an American problem Misstrauen gegenüber öffentlichen Gesundheitseinrichtungen ist nicht nur ein amerikanisches Problem 对公共卫生机构的不信任不仅仅是一个美国问题 -
[29] Wendell Weeks, the small-town boss at the big-tech table Wendell Weeks, der kleine Stadtboss am Big-Tech-Tisch Wendell Wheeks, 在大科技台的小镇老板 -
[30] Why commodities are on a rollercoaster ride Warum Waren auf einer Achterbahnfahrt sind 为什么商品要坐滚滚车? -
[31] Jane Street’s sneaky retention tactic Jane Streets hinterhältige Retentionstaktik Jane Street的隐秘留守策略 -
[32] How to escape taxes on your stocks Wie Steuern auf Ihre Aktien zu entkommen 如何逃避对你的股票征税 -
[33] The dream scenario for prediction markets Das Traumszenario für Vorhersagemärkte 预测市场预测市场梦幻情景 -
[34] Politicians slashed migration. Now they face the consequences Politiker haben die Migration durchbrochen. Jetzt stehen sie vor den Konsequenzen 政客们在移民移民问题上大刀阔斧。 现在,他们面对着后果。 -
[35] Who are the world’s best investors? Wer sind die besten Investoren der Welt? 谁是世界最好的投资者? -
[36] Japan is obsessed with rice. And prices have gone ballistic Japan ist besessen von Reis. Und die Preise sind ballistisch geworden 日本对大米着迷。 -
[37] Japan’s debts are shrinking. Its troubles may be only starting Japans Schulden schrumpfen. 日本的债务正在萎缩,其麻烦可能才刚刚开始。 -
[38] Investors ignore world-changing news. Rightly Investoren ignorieren weltverändernde Nachrichten. Zu Recht 投资者无视世界变化中的消息。 -
[39] Chinese cops are cuffing erotica Chinesische Cops sind Handschellen Erotik 中国警察在拷打色情片 -
[40] China’s new army of engineers Chinas neue Armee der Ingenieure 中国新的工兵新军 -
[41] The Dalai Lama faces a horrible dilemma Der Dalai Lama steht vor einem schrecklichen Dilemma 达赖喇嘛面临可怕的困境 -
[42] Rich Chinese cities are suffocating poor ones Reiche chinesische Städte ersticken die Armen 中国富裕城市扼杀贫穷城市 -
[43] China has become the most important enabler of Russia’s war machine China hat sich zum wichtigsten Enabler Russlands Kriegsmaschine entwickelt 中国已成为俄罗斯战争机器最重要的推进器 -
[44] Chinese consumers are splurging—but probably not for long Die chinesischen Verbraucher spritzen – aber wahrscheinlich nicht lange. 中国消费者在挤压,但可能不会持续很长时间 -
[45] Would you want to know if you were terminally ill? Würdest du wissen wollen, ob du unheilbar krank bist? 你想知道你是否病得很重吗? -
[46] Bride prices are surging in China Brautpreise steigen in China 中国的新娘价格正在上涨 -
[47] China’s booze business looks smashed Chinas Alkoholgeschäft sieht zerschmettert aus 中国的酒业看起来一团糟 -
[48] Now China’s ultra-cheap EVs are scaring China Chinas ultra-billige EVs erschrecken China 现在中国超便宜的EV正在吓吓中国 -
[49] Oklahoma City has been reborn, 30 years after the bombing Oklahoma City wurde 30 Jahre nach dem Bombenanschlag wiedergeboren 俄克拉荷马城在轰炸30年后 重生了 -
[50] Has Donald Trump solved Iran from the air? Hat Donald Trump den Iran aus der Luft gelöst? 唐纳德·特朗普从空中解决了伊朗吗? -
[51] The fallout from Trump’s Iran strikes is political, too Der Fallout aus Trumps Iran Streiks ist auch politisch 特朗普的伊朗打击的余波也是政治性的, -
[52] Why America’s hospitals don’t want their taxes cut Warum Amerikas Krankenhäuser nicht ihre Steuern senken wollen 为什么美国医院不想减税? -
[53] Even for $10bn, the Los Angeles Lakers may look like a bargain Selbst für $10 Mrd. könnten die Los Angeles Lakers wie ein Schnäppchen aussehen. 洛杉矶湖人可能看起来像一个交易 -
[54] The meaning of Zohran Mamdani’s win in New York Die Bedeutung des Sieges von Zohran Mamdani in New York Zohran Mamdani在纽约获胜的意义 -
[55] Sharpton urges NYC mayoral hopeful to meet Jewish leaders, take anti-Israel rhetoric ‘off the table’ Sharpton drängt NYC Bürgermeister hoffnungsvoll, jüdische Führer zu treffen, nehmen Anti-Israel Rhetorik “vom Tisch” 沙普顿敦促纽约市市长希望会见犹太领袖, -
[56] Sparks star Kelsey Plum makes Caitlin Clark fan change shirt in playful exchange Sparks-Star Kelsey Plum macht Caitlin Clark Fan-Wechselhemd im spielerischen Austausch 斯帕克斯明星凯赛·普拉姆 让凯特琳·克拉克的粉丝换衬衫 来玩玩换衣服 -
[57] Mike Tyson urges Trump to deliver on cannabis reform after Biden’s ‘failed’ pledge Mike Tyson fordert Trump auf, bei der Cannabisreform nach Bidens “fehlender” Zusage zu handeln Mike Tyson敦促特朗普在拜登的“失败”承诺之后 实现大麻改革 -
[58] Key House GOP moderate Don Bacon won’t seek re-election Key House GOP moderat Don Bacon sucht keine Wiederwahl 中中度的唐培根不会寻求连选连任 -
[59] Charlize Theron takes dig at Bezos wedding while Mia Farrow celebrates his charitable ex-wife Charlize Theron gräbt sich auf Bezos Hochzeit, während Mia Farrow feiert seine wohltätige Ex-Frau Charlize Theron在Bezos的婚礼上挖土 而Mia Farrow 庆祝他的慈善前妻 -
[60] WWE star John Cena sends referee flying during Night of Champions match WWE-Star John Cena schickt Schiedsrichter fliegen während Night of Champions Spiel WWW 明星John Cena 派裁判在冠军之夜比赛中飞行 -
[61] Cause of death revealed for hiker influencer found dead in Arizona desert Todesursache für Wanderer-Influencer, die in der Wüste von Arizona tot aufgefunden wurden 在亚利桑那沙漠发现 死在亚利桑那沙漠的 远足影响者的死亡原因 -
[62] Exiled Iranian prince tells Trump he can be ‘one of history’s great peacemakers’ amid talk of regime change Verbannter iranischer Prinz sagt Trump, er könne “einer der großen Friedensstifter der Geschichte” inmitten des Geredes vom Regimewechsel sein. 流亡的伊朗王子告诉特朗普,在谈论政权更迭时,他可以成为“历史上伟大的和平缔造者之一” -
[63] Supreme Court to hear Republican challenge that could shake up US elections Oberstes Gericht zu hören, republikanische Herausforderung, die US-Wahlen schütteln könnte 最高法院听取共和党质疑 可能动摇美国选举的共和党挑战 -
[64] Tackle your DIY projects with these early Prime Day home improvement deals Schlagen Sie Ihre DIY-Projekte mit diesen frühen Prime Day Hausverbesserung Angebote 处理您的DIY项目 与这些早期的 总理日家庭改善协议 -
[65] Tigers’ Tarik Skubal makes franchise history in dominant performance against Twins Tigers’ Tarik Skubal macht Franchise-Geschichte in dominanter Leistung gegen Zwillinge 泰格的塔里克·斯库巴勒(Tarik Skubal)在对双胞胎的主导性表现中 创造了专权史 -
[66] 9 online privacy risks you probably don’t know about 9 Online-Privatsphäre Risiken, die Sie wahrscheinlich nicht wissen über 9个线上隐私风险你可能不知道 -
[67] Trump admin probe accuses Harvard of discriminating against Jewish students, threatens to pull all funding Trump Admin Sonde wirft Harvard der Diskriminierung gegen jüdische Studenten, droht zu ziehen alle Finanzierung 特朗普行政官调查 指控哈佛 歧视犹太学生, 威胁拉动所有资金 -
[68] Elon Musk’s former friend warns ex-DOGE head will do ‘everything’ to damage Trump Elon Musks ehemaliger Freund warnt Ex-DOGE-Kopf wird “alles” tun, um Trump zu beschädigen Elon Musk的前朋友警告前DGGE前DOGE的头部, -
[69] Senators enter marathon vote-a-rama as Trump’s ‘big, beautiful bill’ deadline barrels near Senatoren geben Marathon-Vote-a-Rama als Trumps “große, schöne Rechnung” Deadline Fässer in der Nähe 参议员们进入马拉松马拉松 投票的一部马拉马 成为特朗普的”大,美丽的法案” 最后期限的桶 -
[70] Tillis denounces Trump ‘big, beautiful bill’ hours after surprise retirement announcement Tillis prangert Trump “große, schöne Rechnung” Stunden nach Überraschung Ruhestand Ankündigung Tillis谴责Trump「大、漂亮法案」, -
[71] Interior cancels $14M annual fishing grant cited in Fox report after DOGE highlights Disney ads, salaries Innen storniert $14M jährliche Fischerei-Zuschuss zitiert in Fox-Bericht nach DOGE Highlights Disney-Anzeigen, Gehälter 在DOGE强调迪士尼广告、薪金后,内务部取消了Fox报告引述的1 400万美元年度渔业赠款。 -
[72] House leaders eye Wednesday vote on Trump’s ‘big, beautiful bill’ as sleepless Senate drudges on House Leaders Auge Mittwoch Abstimmung über Trumps “großen, schönen Gesetzentwurf” als schlaflose Senat drudge auf 众议员对特朗普的“大、漂亮法案”的周三投票, -
[73] Nationals’ James Wood becomes 1st player to receive 4 intentional walks since Barry Bonds Nationals’ James Wood wird 1. Spieler, um 4 absichtliche Spaziergänge seit Barry Bonds erhalten 自巴里邦兹以来 国民詹姆斯·伍德成为第一名球员 从巴里邦兹开始 接受4次故意散步 -
[74] Iran acknowledges death toll from Israel’s strike on notorious Evin prison Iran erkennt die Zahl der Todesopfer durch den israelischen Streik gegen das berüchtigte Evin-Gefängnis an 伊朗承认以色列攻击臭名昭著的Evin监狱造成死亡, -
[75] Missouri factory worker found dead inside industrial oven, police say Missouri Fabrikarbeiter gefunden tot im Industrieofen, Polizei sagen 警察说密密苏里工厂工人 发现死在工业烤炉里 -
[76] Texas’ Arch Manning shares advice from Matthew McConaughey as popularity grows Texas’ Arch Manning teilt Rat von Matthew McConaughey, während Popularität wächst 德克萨斯的Arch Manning 分享来自Matthew McConaughey的建议, -
[77] Ukraine moves toward withdrawing from treaty banning anti-personnel mines Ukraine bewegt sich auf den Rückzug aus dem Vertrag Verbot Anti-Personen-Minen 乌克兰逐步退出禁止杀伤人员地雷条约 -
[78] McDonald’s prices from 1991 ignite discussion among nostalgic millennials: ‘It tasted better, too’ McDonald’s Preise von 1991 entzünden Diskussion unter nostalgischen Millennials: “Es schmeckte auch besser” 麦当劳的价格从1991年开始, 点燃了怀旧千年间的讨论:“味道也好点了” -
[79] Author floats ‘fascinating’ possibility of Caitlin Clark being focal point of breakaway basketball league Autor schwebt ‘faszinierend’ Möglichkeit von Caitlin Clark als Brennpunkt der Breakaway Basketball-Liga Caitlin Clark 成为脱离篮球联盟的焦点, -
[80] Germany remains reliable partner in the fight against global diseases Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴 -
[81] 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系 -
[82] At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作 -
[83] Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资 -
[84] Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团 -
[85] Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁 -
[86] Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》 -
[87] Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan成为新的发展部长 -
[88] Safeguarding global cooperation in turbulent times Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten 在动荡时期保障全球合作 -
[89] “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺 -
[90] Accelerating scientific discovery with AI Beschleunigte wissenschaftliche Entdeckung mit KI 使用 AI 加速科学发现 -
[91] Faces of MIT: Ylana Lopez Gesichter des MIT: Ylana Lopez 亚拉娜·洛佩斯(Ylana Lopez) -
[92] MIT and Mass General Brigham launch joint seed program to accelerate innovations in health MIT und Mass General Brigham starten gemeinsames Saatgutprogramm zur Beschleunigung von Innovationen in der Gesundheit MIT和Mass General Brigham发起联合种子方案,加速保健创新 -
[93] Using generative AI to help robots jump higher and land safely Mit generativen KI Robotern helfen, höher zu springen und sicher landen 使用基因人工智能帮助机器人跳高安全着陆
Article 0
Original (en):
Title: Are startup founders different?
The best entrepreneurs ask themselves a particular question
Translation (de):
Title: Sind Startup-Gründer anders?
Die besten Unternehmer stellen sich eine besondere Frage
Translation (es):
Title: ¿Son diferentes los fundadores de startup?
Los mejores empresarios se hacen una pregunta particular
Translation (fr):
Title: Les fondateurs de startup sont-ils différents ?
Les meilleurs entrepreneurs se posent une question particulière
Translation (zh):
Title: 初创的创始人不一样吗?
最优秀的企业家问自己一个具体问题
Article 1
Original (en):
Title: The best check on Fed politicisation is fear of being judged a failure, says Richard Clarida
To install a loyalist, Donald Trump will have to overcome barriers in the courts, in Congress and in markets
Translation (de):
Title: Die beste Überprüfung der Fed-Politisierung ist die Angst, als Misserfolg beurteilt zu werden, sagt Richard Clarida
Um einen Loyalisten zu installieren, wird Donald Trump Barrieren in den Gerichten, im Kongress und auf den Märkten überwinden müssen.
Translation (es):
Title: El mejor control sobre la politización de la Fed es el miedo a ser juzgado como un fracaso, dice Richard Clarida
Para instalar un leal, Donald Trump tendrá que superar las barreras en los tribunales, en el Congreso y en los mercados
Translation (fr):
Title: Le meilleur contrôle sur la politisation de Fed est la peur d’être jugé comme un échec, dit Richard Clarida
Pour installer un loyaliste, Donald Trump devra surmonter les obstacles devant les tribunaux, au Congrès et sur les marchés.
Translation (zh):
Title: 理查德·克拉里达(Richard Clarida)说,对美联储政治化的最佳检查是害怕被判定为失败。
要建立忠诚的拥护者,唐纳德·特朗普必须克服法院、国会和市场的障碍
Article 2
Original (en):
Title: Company profile: Monumental
AI-powered robots are building homes at Dutch construction sites
Translation (de):
Title: Unternehmensprofil: Monumental
KI-betriebene Roboter bauen Häuser auf niederländischen Baustellen
Translation (es):
Title: Perfil de la empresa: Monumental
Los robots impulsados por IA están construyendo viviendas en las obras de construcción holandesas
Translation (fr):
Title: Profil de l’entreprise: Monumental
Des robots alimentés par l’IA construisent des maisons sur des chantiers néerlandais
Translation (zh):
Title: 公司概况:纪念碑
AI动力机器人正在荷兰建筑工地建造房屋
Article 3
Original (en):
Title: Trump brokered peace between Rwanda and Congo. Can it hold?
Also on the daily podcast: Meta’s AI hiring spree and the manosphere
Translation (de):
Title: Trump vermittelte Frieden zwischen Ruanda und Kongo. Kann es halten?
Auch auf dem täglichen Podcast: Meta-KI-Einstellung Spree und die Manosphäre
Translation (es):
Title: Trump negoció la paz entre Ruanda y Congo. ¿Puede sostenerse?
También en el podcast diario: La ola de contratación de IA de Meta y la manosfera
Translation (fr):
Title: Trump a négocié la paix entre le Rwanda et le Congo.
Aussi sur le podcast quotidien: Meta-S AI recrute spree et la manosphère
Translation (zh):
Title: 特朗普促成卢旺达和刚果之间的和平 能维持吗?
也在每日播客:Meta的人工智能雇用草原和地圈
Article 4
Original (en):
Title: Can Republicans hit their deadline?
Our daily political update, featuring the stories that matter
Translation (de):
Title: Können Republikaner ihre Frist erreichen?
Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind
Translation (es):
Title: ¿Pueden los republicanos cumplir su plazo?
Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan
Translation (fr):
Title: Les républicains peuvent-ils atteindre leur date limite ?
Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent
Translation (zh):
Title: 共和党能赶到最后期限吗?
我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事
Article 5
Original (en):
Title: How America could broker peace in the Middle East
A handpicked article read aloud from the latest issue of The Economist
Translation (de):
Title: Wie Amerika Frieden im Nahen Osten vermitteln konnte
Ein handverlesener Artikel aus der aktuellen Ausgabe von The Economist
Translation (es):
Title: Cómo Estados Unidos podría negociar la paz en el Oriente Medio
Un artículo escogido a mano leído en voz alta del último número de The Economist
Translation (fr):
Title: Comment l’Amérique pourrait négocier la paix au Moyen-Orient
Un article tiré à la main a été lu à haute voix dans le dernier numéro de The Economist
Translation (zh):
Title: 美国如何在中东促成和平?
《经济学家》最新一期《经济学家》的一篇文章,
Article 6
Original (en):
Title: Brazil’s president is losing clout abroad and unpopular at home
Luiz Inácio Lula da Silva put Brazil on the map, but he hasn’t adapted to a changed world
Translation (de):
Title: Brasiliens Präsident verliert Einfluss im Ausland und unbeliebt zu Hause
Luiz Inácio Lula da Silva hat Brasilien auf die Karte gesetzt, aber er hat sich nicht an eine veränderte Welt angepasst
Translation (es):
Title: El presidente de Brasil está perdiendo influencia en el extranjero e impopular en casa
Luiz Inácio Lula da Silva puso a Brasil en el mapa, pero no se ha adaptado a un mundo cambiado
Translation (fr):
Title: Brésil Le président perd du poids à l’étranger et impopulaire chez lui
Luiz Inácio Lula da Silva a mis le Brésil sur la carte, mais il n’a pas adapté à un monde changé
Translation (zh):
Title: 巴西总统正在失去海外影响力,
Luiz Inácio Lula da Silva将巴西写在地图上,
Article 7
Original (en):
Title: Big, beautiful budgets: not just an American problem
Across the rich world, governments are splashing the cash. What could go wrong?
Translation (de):
Title: Große, schöne Budgets: nicht nur ein amerikanisches Problem
Überall in der reichen Welt spritzen Regierungen das Geld. Was könnte schiefgehen?
Translation (es):
Title: Grandes y hermosos presupuestos: no sólo un problema americano
En todo el mundo rico, los gobiernos están salpicando el dinero. ¿Qué podría salir mal?
Translation (fr):
Title: Gros, beaux budgets: pas seulement un problème américain
Dans le monde riche, les gouvernements éclaboussent l’argent.
Translation (zh):
Title: 庞大、美丽的预算:不仅仅是一个美国问题
在富裕世界里,各国政府都在大肆挥霍现金,会出什么问题呢?
Article 8
Original (en):
Title: America’s economic data are becoming murkier
Choked for funds, the Bureau of Labour Statistics is cutting corners
Translation (de):
Title: Amerikas Wirtschaftsdaten werden immer murkiger
Das Bureau of Labour Statistics hat sich für die Mittel entschieden.
Translation (es):
Title: Los datos económicos de Estados Unidos se están volviendo más oscuros
La Oficina de Estadísticas Laborales se está ahogando para obtener fondos.
Translation (fr):
Title: Les données économiques de l’Amérique deviennent plus importantes
Choqué pour des fonds, le Bureau des statistiques du travail est en train de couper les virages
Translation (zh):
Title: 美国的经济数据变得越变越僵硬
劳工统计局是切入的切入点。
Article 9
Original (en):
Title: A peace agreement that will probably not bring peace
The truce signed by Congo and Rwanda leaves out some important details
Translation (de):
Title: Ein Friedensabkommen, das wahrscheinlich keinen Frieden bringen wird
Der von Kongo und Ruanda unterzeichnete Waffenstillstand lässt einige wichtige Details aus
Translation (es):
Title: Un acuerdo de paz que probablemente no traerá la paz
La tregua firmada por Congo y Ruanda deja fuera algunos detalles importantes
Translation (fr):
Title: Un accord de paix qui n’apportera probablement pas la paix
La trêve signée par le Congo et le Rwanda laisse de côté quelques détails importants.
Translation (zh):
Title: 可能不会带来和平的和平协定
刚果和卢旺达签署的休战协定遗漏了一些重要细节
Article 10
Original (en):
Title: Losing Religion
What happens to America’s fight for equality if the traditional Black church disappears?
Translation (de):
Title: Religionsverlust
Was geschieht mit Amerikas Kampf für Gleichheit, wenn die traditionelle schwarze Kirche verschwindet?
Translation (es):
Title: Perder la religión
¿Qué pasa con la lucha de Estados Unidos por la igualdad si desaparece la iglesia tradicional negra?
Translation (fr):
Title: Perdre la religion
Qu’arrive-t-il aux Américains qui luttent pour l’égalité si l’église noire traditionnelle disparaît ?
Translation (zh):
Title: 丧失宗教信仰
如果传统的黑人教会消失,美国争取平等的斗争会怎么样?
Article 11
Original (en):
Title: A blow to judicial power and a win for Trump
The Supreme Court curtails judges’ ability to block the president’s agenda
Translation (de):
Title: Ein Schlag auf die richterliche Macht und ein Sieg für Trump
Der Oberste Gerichtshof beschränkt Richter die Fähigkeit, die Agenda des Präsidenten zu blockieren
Translation (es):
Title: Un golpe al poder judicial y una victoria para Trump
La Corte Suprema limita la capacidad de los jueces para bloquear la agenda del presidente
Translation (fr):
Title: Un coup au pouvoir judiciaire et une victoire pour Trump
La Cour suprême limite la capacité des juges à bloquer l’ordre du jour du président
Translation (zh):
Title: 对司法权力的打击和特朗普的胜利
最高法院限制法官阻止总统议程的能力
Article 12
Original (en):
Title: America’s role in the Middle East
Our weekly podcast on democracy in America. This week, the United States helped to broker a ceasefire between Israel and Iran. But how firm is it? And how stable are the leaders in Tel Aviv and Tehran?
Translation (de):
Title: Amerikas Rolle im Nahen Osten
Unsere wöchentliche Podcast über Demokratie in Amerika. Diese Woche haben die Vereinigten Staaten geholfen, einen Waffenstillstand zwischen Israel und Iran zu vermitteln. Aber wie fest ist es? Und wie stabil sind die Führer in Tel Aviv und Teheran?
Translation (es):
Title: El papel de Estados Unidos en Oriente Medio
Esta semana, Estados Unidos ayudó a negociar un alto el fuego entre Israel e Irán. Pero, ¿qué tan firme es? ¿Y cuán estables son los líderes en Tel Aviv y Teherán?
Translation (fr):
Title: Rôle de l’Amérique au Moyen-Orient
Notre podcast hebdomadaire sur la démocratie en Amérique. Cette semaine, les États-Unis ont aidé à négocier un cessez-le-feu entre Israël et l’Iran. Mais comment est-ce ferme? Et à quel point les dirigeants de Tel-Aviv et de Téhéran sont-ils stables?
Translation (zh):
Title: 美国在中东的作用
我们每周一次的关于美国民主的播客。本周,美国帮助促成以色列和伊朗之间的停火。但是,停火有多坚定?特拉维夫和德黑兰的领导人有多稳定?
Article 13
Original (en):
Title: Zohran Mamdani, Trump’s “worst nightmare”, may really be a gift to him
The young socialist could exemplify the sort of leader the Democrats need. He also offers Republicans an easy target
Translation (de):
Title: Zohran Mamdani, Trumps schwerster Albtraum, könnte wirklich ein Geschenk für ihn sein
Der junge Sozialist könnte die Art von Führer, den die Demokraten brauchen, exemplifizieren. Er bietet auch Republikanern ein leichtes Ziel
Translation (es):
Title: Zohran Mamdani, la “peor pesadilla” de Trump, puede ser realmente un regalo para él
El joven socialista podría ilustrar el tipo de líder que los demócratas necesitan. También ofrece a los republicanos un blanco fácil
Translation (fr):
Title: Zohran Mamdani, Trump, le pire cauchemar, peut vraiment être un cadeau pour lui
Le jeune socialiste pourrait illustrer le genre de leader dont les démocrates ont besoin. Il offre aussi aux républicains une cible facile
Translation (zh):
Title: 特朗普(Trump)的“最恶梦”Zohran Mamdani,
年轻的社会主义者可以证明民主党需要什么样的领袖。 他还向共和党提供容易的目标。
Article 14
Original (en):
Title: Is being bilingual good for your brain?
Perhaps. Learning languages offers other, more concrete benefits
Translation (de):
Title: Ist Zweisprachigkeit gut für dein Gehirn?
Vielleicht. Sprachen lernen bietet andere, konkretere Vorteile
Translation (es):
Title: ¿Ser bilingüe es bueno para tu cerebro?
Tal vez. Aprender idiomas ofrece otros beneficios más concretos
Translation (fr):
Title: Être bilingue est-il bon pour votre cerveau ?
Peut-être. L’apprentissage des langues offre d’autres avantages plus concrets.
Translation (zh):
Title: 双语对大脑有好处吗?
也许,学习语言可以提供其他更具体的好处
Article 15
Original (en):
Title: Six books about tennis’s greatest players
Enjoy these titles with strawberries and a glass of Pimms
Translation (de):
Title: Sechs Bücher über die größten Tennisspieler
Genießen Sie diese Titel mit Erdbeeren und einem Glas Pimms
Translation (es):
Title: Seis libros sobre los mejores jugadores de tenis
Disfruta de estos títulos con fresas y un vaso de Pimms
Translation (fr):
Title: Six livres sur les plus grands joueurs de tennis
Profitez de ces titres avec des fraises et un verre de Pimms
Translation (zh):
Title: 有关网球最伟大的球员的六本书
用草莓和一杯平姆酒来享受这些称号
Article 16
Original (en):
Title: Can Daniel Noboa save Ecuador without trampling its democracy?
Also on the daily podcast: the imperturbability of global markets and our “Archive 1945” project looks back on the UN’s founding
Translation (de):
Title: Kann Daniel Noboa Ecuador retten, ohne seine Demokratie zu zertreten?
Auch auf dem Tagespodcast: Die Unerschütterlichkeit der globalen Märkte und unser Projekt “Archiv 1945” blickt zurück auf die UN-Gründung
Translation (es):
Title: ¿Puede Daniel Noboa salvar a Ecuador sin pisotear su democracia?
También en el podcast diario: la imperturbabilidad de los mercados globales y nuestro proyecto “Archivo 1945” recuerda la fundación de la ONU
Translation (fr):
Title: Daniel Noboa peut-il sauver l’Équateur sans piétiner sa démocratie ?
Aussi sur le podcast quotidien : l’imperturbabilité des marchés mondiaux et notre projet d’Archive 1945
Translation (zh):
Title: 丹尼尔·诺沃亚能否不践踏厄瓜多尔的民主而拯救厄瓜多尔?
也是在每日播客上:全球市场和我们的 “ 1945年稳定 “ 项目的不可无容性回顾联合国的成立。
Article 17
Original (en):
Title: The six best “lost” albums
Great records that have been mislaid and rediscovered
Translation (de):
Title: Die sechs besten Alben
Große Aufzeichnungen, die falsch abgelegt und wiederentdeckt wurden
Translation (es):
Title: Los seis mejores álbumes “perdidos”
Grandes discos que han sido extraviados y redescubiertos
Translation (fr):
Title: Les six meilleurs albums
De grands disques qui ont été mis en erreur et redécouverts
Translation (zh):
Title: 六张最佳“丢失”专辑
曾被错置和重新发现的伟大记录,
Article 18
Original (en):
Title: What to watch this weekend
Stories of restaurants and robots
Translation (de):
Title: Was an diesem Wochenende zu sehen
Geschichten von Restaurants und Robotern
Translation (es):
Title: Qué ver este fin de semana
Historias de restaurantes y robots
Translation (fr):
Title: Que regarder ce week-end
Histoires de restaurants et de robots
Translation (zh):
Title: 这周末看什么看这个周末
餐馆和机器人的故事
Article 19
Original (en):
Title: Jabs get a right hook
Our daily political update, featuring the stories that matter
Translation (de):
Title: Jabs bekommen einen richtigen Haken
Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind
Translation (es):
Title: Los jabs tienen un gancho derecho.
Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan
Translation (fr):
Title: Les jabs ont un crochet droit
Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent
Translation (zh):
Title: Jabs 右勾拳
我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事
Article 20
Original (en):
Title: On its tenth birthday, gay marriage in America is under attack
Republican support for same-sex marriage is dropping fast
Translation (de):
Title: An seinem zehnten Geburtstag wird Homosexuell Ehe in Amerika angegriffen
Republikanische Unterstützung für gleichgeschlechtliche Ehe fällt schnell
Translation (es):
Title: En su décimo cumpleaños, el matrimonio gay en Estados Unidos está bajo ataque
El apoyo republicano al matrimonio entre personas del mismo sexo está cayendo rápidamente
Translation (fr):
Title: À son dixième anniversaire, le mariage gay en Amérique est attaqué
Le soutien républicain au mariage de même sexe est en baisse rapide
Translation (zh):
Title: 在美国同志婚姻在十岁生日时,
共和党对同性婚姻的支持正在迅速下降
Article 21
Original (en):
Title: Iran has come back online—for now
The regime has a long history of cutting access to the internet
Translation (de):
Title: Iran ist wieder online gekommen – für jetzt
Das Regime hat eine lange Geschichte des Schneidens des Zugangs zum Internet
Translation (es):
Title: Irán ha vuelto a estar en línea, por ahora
El régimen tiene una larga historia de cortar el acceso a Internet
Translation (fr):
Title: L’Iran est revenu en ligne — pour l’instant
Le régime a une longue histoire de couper l’accès à Internet
Translation (zh):
Title: 伊朗已经回到网络上,
该政权有切断互联网接入的悠久历史
Article 22
Original (en):
Title: Will AI eat the advertising industry?
Our podcast on markets, the economy and business. This week, is the job of the advertising creative about to be fully automated?
Translation (de):
Title: Wird KI die Werbebranche essen?
Unser Podcast über Märkte, Wirtschaft und Wirtschaft. Ist diese Woche die Aufgabe der Werbeschaffenden dabei, voll automatisiert zu werden?
Translation (es):
Title: ¿Se comerá IA la industria de la publicidad?
Nuestro podcast sobre mercados, economía y negocios. Esta semana, ¿está el trabajo de los creativos publicitarios a punto de ser completamente automatizados?
Translation (fr):
Title: L’IA mangera-t-elle l’industrie de la publicité?
Notre podcast sur les marchés, l’économie et les entreprises. Cette semaine, le travail de la publicité créative est-il sur le point d’être entièrement automatisé?
Translation (zh):
Title: AI会吃广告业吗?
在市场、经济和商业上播客。本周,广告创意的工作即将完全自动化吗?
Article 23
Original (en):
Title: This is Europe’s Manhattan Project moment, argues a tech boss
NATO’s front line needs more money, says Gundbert Scherf, but just as important is smarter technology
Translation (de):
Title: Dies ist Europas Manhattan Projekt Moment, argumentiert ein Tech-Chef
NATO-Front braucht mehr Geld, sagt Gundbert Scherf, aber genauso wichtig ist intelligentere Technologie
Translation (es):
Title: Este es el momento del Proyecto Manhattan de Europa, argumenta un jefe de tecnología
La primera línea de la OTAN necesita más dinero, dice Gundbert Scherf, pero igual de importante es la tecnología más inteligente
Translation (fr):
Title: C’est le moment du projet de Manhattan d’Europe, soutient un boss de la technologie
La première ligne de l’OTAN a besoin de plus d’argent, dit Gundbert Scherf, mais tout aussi important est la technologie plus intelligente
Translation (zh):
Title: 这是欧洲曼哈顿项目时刻,
Gundbert Scherf指出,北约前线需要更多的钱,但同样重要的是更聪明的技术。
Article 24
Original (en):
Title: Violeta Chamorro was a mother first, a ruler second
The first female president of Nicaragua died on June 14th, aged 95
Translation (de):
Title: Violeta Chamorro war eine Mutter zuerst, eine Herrscherin zweite
Die erste Präsidentin Nicaraguas starb am 14. Juni, im Alter von 95 Jahren
Translation (es):
Title: Violeta Chamorro fue madre primero, gobernante segundo
La primera presidenta de Nicaragua murió el 14 de junio, a los 95 años.
Translation (fr):
Title: Violeta Chamorro était une mère d’abord, une gouvernante seconde
La première femme présidente du Nicaragua est décédée le 14 juin, âgée de 95 ans.
Translation (zh):
Title: 维奥莱塔·查莫罗是母亲第一,统治者第二
尼加拉瓜第一位女总统于6月14日去世,
Article 25
Original (en):
Title: Economic data, commodities and markets
nan
Translation (de):
Title: Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte
nan
Translation (es):
Title: Datos económicos, productos básicos y mercados
nan
Translation (fr):
Title: Données économiques, produits de base et marchés
nan
Translation (zh):
Title: 经济数据、商品和市场
nan
Article 26
Original (en):
Title: “F1 The Movie” is a very expensive promotional film
Will it rev up new fans for the motorsport?
Translation (de):
Title: Der Film ist ein sehr teurer Werbefilm
Wird es neue Fans für den Motorsport auffrischen?
Translation (es):
Title: “F1 The Movie” es una película promocional muy cara
¿Va a mejorar los nuevos fans para el automovilismo?
Translation (fr):
Title: Le film est un film promotionnel très cher
Est-ce qu’il va redynamiser de nouveaux fans pour le sport automobile ?
Translation (zh):
Title: “F1电影”是一部非常昂贵的促销影片。
电动运动会吸引新球迷吗?
Article 27
Original (en):
Title: William F. Buckley, the man who put the charm into conservatism
He was the 20th century’s most influential journalist
Translation (de):
Title: William F. Buckley, der Mann, der den Charme in den Konservatismus setzte
Er war der einflussreichste Journalist des 20. Jahrhunderts.
Translation (es):
Title: William F. Buckley, el hombre que puso el encanto en el conservadurismo
Fue el periodista más influyente del siglo XX.
Translation (fr):
Title: William F. Buckley, l’homme qui a mis le charme dans le conservatisme
Il était le journaliste le plus influent du XXe siècle.
Translation (zh):
Title: William F. Buckley 将魅力投入保守主义的人
他是20世纪最有影响力的记者
Article 28
Original (en):
Title: Distrust in public-health institutions is not just an American problem
Across the rich world politics is driving scepticism
Translation (de):
Title: Misstrauen gegenüber öffentlichen Gesundheitseinrichtungen ist nicht nur ein amerikanisches Problem
In der reichen Weltpolitik treibt dies Skepsis an
Translation (es):
Title: La desconfianza en las instituciones de salud pública no es sólo un problema estadounidense
En todo el rico mundo la política está impulsando el escepticismo
Translation (fr):
Title: La méfiance à l’égard des institutions de santé publique n’est pas seulement un problème américain.
Dans le monde riche, la politique est source de scepticisme.
Translation (zh):
Title: 对公共卫生机构的不信任不仅仅是一个美国问题
全世界富饶的政治 正在引发怀疑
Article 29
Original (en):
Title: Wendell Weeks, the small-town boss at the big-tech table
Corning’s boss is a corporate stalwart with a passion for glass
Translation (de):
Title: Wendell Weeks, der kleine Stadtboss am Big-Tech-Tisch
Corning-Chef ist ein Corporate-stalwart mit einer Leidenschaft für Glas
Translation (es):
Title: Wendell Weeks, el jefe de la pequeña ciudad en la mesa de grandes tecnologías
El jefe de Corning es un incondicional corporativo con una pasión por el vidrio
Translation (fr):
Title: Wendell Weeks, le patron de la petite ville à la table des grandes technologies
Le patron de Corning est un stalwart d’entreprise avec une passion pour le verre
Translation (zh):
Title: Wendell Wheeks, 在大科技台的小镇老板
康宁的上司是一对玻璃热情的 企业铁石场
Article 30
Original (en):
Title: Why commodities are on a rollercoaster ride
Pity Tommy Norris. And his real-world equivalents
Translation (de):
Title: Warum Waren auf einer Achterbahnfahrt sind
Schade Tommy Norris. Und seine realen Äquivalente
Translation (es):
Title: ¿Por qué las mercancías están en un paseo en montaña rusa
Lástima Tommy Norris, y sus equivalentes en el mundo real.
Translation (fr):
Title: Pourquoi les marchandises sont sur un rollercoaster ride
Dommage Tommy Norris et ses équivalents du monde réel
Translation (zh):
Title: 为什么商品要坐滚滚车?
可怜的汤米·诺里斯 和他真实世界的等同人物
Article 31
Original (en):
Title: Jane Street’s sneaky retention tactic
It involves the use of an obscure, French programming language
Translation (de):
Title: Jane Streets hinterhältige Retentionstaktik
Es geht um die Verwendung einer obskuren, französischen Programmiersprache
Translation (es):
Title: La táctica de retención a escondidas de Jane Street
Implica el uso de un oscuro lenguaje de programación francés
Translation (fr):
Title: Jane Street, une tactique de rétention sournoise
Il s’agit de l’utilisation d’une langue de programmation française obscure
Translation (zh):
Title: Jane Street的隐秘留守策略
它涉及使用一种模糊的法语编程语言
Article 32
Original (en):
Title: How to escape taxes on your stocks
Not that American investors need a guide—a booming industry is doing the job for them
Translation (de):
Title: Wie Steuern auf Ihre Aktien zu entkommen
Nicht, dass amerikanische Investoren einen Leitfaden brauchen – eine boomende Industrie macht den Job für sie
Translation (es):
Title: Cómo escapar de los impuestos sobre sus acciones
No es que los inversionistas estadounidenses necesiten una guía — una industria en auge está haciendo el trabajo para ellos
Translation (fr):
Title: Comment échapper aux impôts sur vos actions
Non pas que les investisseurs américains aient besoin d’un guide — une industrie en plein essor fait le travail pour eux
Translation (zh):
Title: 如何逃避对你的股票征税
并非美国投资者需要指南,
Article 33
Original (en):
Title: The dream scenario for prediction markets
Polymarket and Kalshi are soaring in popularity. With a few tweaks, they could really take off
Translation (de):
Title: Das Traumszenario für Vorhersagemärkte
Polymarket und Kalshi sind in der Popularität stark. Mit ein paar Tweaks, sie könnten wirklich abheben
Translation (es):
Title: El escenario de ensueño para los mercados de predicción
Polymarket y Kalshi están aumentando en popularidad. Con unos pocos ajustes, que realmente podrían despegar
Translation (fr):
Title: Le scénario de rêve pour les marchés de prédiction
Polymarket et Kalshi sont en plein essor. Avec quelques ajustements, ils pourraient vraiment décoller
Translation (zh):
Title: 预测市场预测市场梦幻情景
垄断市场和Kalshi越来越受欢迎。
Article 34
Original (en):
Title: Politicians slashed migration. Now they face the consequences
Across the West the number of new arrivals is plummeting
Translation (de):
Title: Politiker haben die Migration durchbrochen. Jetzt stehen sie vor den Konsequenzen
Im Westen sinkt die Zahl der Neuankömmlinge
Translation (es):
Title: Los políticos cortaron la migración. Ahora se enfrentan a las consecuencias
A través del Oeste el número de recién llegados se está desplomando
Translation (fr):
Title: Les politiciens ont réduit la migration. Maintenant, ils font face aux conséquences
De l’autre côté de l’Ouest, le nombre de nouveaux arrivants est en baisse
Translation (zh):
Title: 政客们在移民移民问题上大刀阔斧。 现在,他们面对着后果。
在整个西方,新来港定居的人数 正在急剧下降
Article 35
Original (en):
Title: Who are the world’s best investors?
The answer is not hedge funds or quant shops or short-sellers
Translation (de):
Title: Wer sind die besten Investoren der Welt?
Die Antwort ist nicht Hedge-Fonds oder Quant-Shops oder Short-Sellers
Translation (es):
Title: ¿Quiénes son los mejores inversores del mundo?
La respuesta no es fondos de cobertura o tiendas de cuantificación o vendedores cortos
Translation (fr):
Title: Qui sont les meilleurs investisseurs du monde ?
La réponse n’est ni les hedge funds, ni les magasins quant ou les vendeurs à découvert.
Translation (zh):
Title: 谁是世界最好的投资者?
答案不是对冲基金、量化商店或短卖方。
Article 36
Original (en):
Title: Japan is obsessed with rice. And prices have gone ballistic
Politicians are reaching for increasingly extreme measures
Translation (de):
Title: Japan ist besessen von Reis. Und die Preise sind ballistisch geworden
Politiker streben nach immer extremeren Maßnahmen
Translation (es):
Title: Japón está obsesionado con el arroz y los precios se han vuelto locos.
Los políticos están adoptando medidas cada vez más extremas
Translation (fr):
Title: Le Japon est obsédé par le riz.
Les politiciens cherchent des mesures de plus en plus extrêmes
Translation (zh):
Title: 日本对大米着迷。
政客们正在采取越来越极端的措施
Article 37
Original (en):
Title: Japan’s debts are shrinking. Its troubles may be only starting
Politicians have a yen for handouts
Translation (de):
Title: Japans Schulden schrumpfen.
Politiker haben einen Yen für Handouts
Translation (es):
Title: Las deudas de Japón se están reduciendo y sus problemas pueden estar empezando
Los políticos tienen un yen para limosnas
Translation (fr):
Title: Les dettes du Japon se rétrécissent.
Les politiciens ont un yen pour les dons
Translation (zh):
Title: 日本的债务正在萎缩,其麻烦可能才刚刚开始。
政客有日元做义工
Article 38
Original (en):
Title: Investors ignore world-changing news. Rightly
The Nothing Ever Happens Market
Translation (de):
Title: Investoren ignorieren weltverändernde Nachrichten. Zu Recht
Das Nichts, das jemals passiert Markt
Translation (es):
Title: Los inversores ignoran las noticias que cambian el mundo.
El mercado nunca ocurre
Translation (fr):
Title: Les investisseurs ignorent les nouvelles qui changent le monde.
Le marché de rien n’arrive jamais
Translation (zh):
Title: 投资者无视世界变化中的消息。
” 从未发生过的市场 “
Article 39
Original (en):
Title: Chinese cops are cuffing erotica
Local police have found a perverse way to raise money
Translation (de):
Title: Chinesische Cops sind Handschellen Erotik
Die örtliche Polizei hat einen perversen Weg gefunden, um Geld zu sammeln.
Translation (es):
Title: Policías chinos están esposando erótica
La policía local ha encontrado una forma perversa de recaudar dinero
Translation (fr):
Title: Les flics chinois menottes érotiques
La police locale a trouvé un moyen pervers de recueillir de l’argent
Translation (zh):
Title: 中国警察在拷打色情片
当地警察找了个反常的筹钱办法
Article 40
Original (en):
Title: China’s new army of engineers
Its ranks will swell as the country’s high-tech industries grow
Translation (de):
Title: Chinas neue Armee der Ingenieure
Seine Ränge werden schwellen, während das Land die High-Tech-Industrien wachsen
Translation (es):
Title: El nuevo ejército de ingenieros de China
Sus filas se incrementarán a medida que las industrias de alta tecnología del país crezcan
Translation (fr):
Title: Chine nouvelle armée d’ingénieurs
Ses rangs vont gonfler au fur et à mesure que les industries de haute technologie du pays grandissent
Translation (zh):
Title: 中国新的工兵新军
随着该国高科技产业的增长,其军衔将不断膨胀
Article 41
Original (en):
Title: The Dalai Lama faces a horrible dilemma
Tibet’s spiritual leader is set to reveal one succession plan. China has another
Translation (de):
Title: Der Dalai Lama steht vor einem schrecklichen Dilemma
Tibets spiritueller Führer soll einen Nachfolgeplan offenbaren. China hat einen anderen
Translation (es):
Title: El Dalai Lama se enfrenta a un terrible dilema
El líder espiritual del Tíbet está dispuesto a revelar un plan de sucesión. China tiene otro
Translation (fr):
Title: Le Dalaï Lama fait face à un terrible dilemme
Le chef spirituel du Tibet est prêt à révéler un plan de succession. La Chine en a un autre.
Translation (zh):
Title: 达赖喇嘛面临可怕的困境
西藏精神领袖将揭示一个继承计划。 中国还有另一个
Article 42
Original (en):
Title: Rich Chinese cities are suffocating poor ones
A hitch in the battle against smog
Translation (de):
Title: Reiche chinesische Städte ersticken die Armen
Ein Haken im Kampf gegen Smog
Translation (es):
Title: Las ciudades ricas chinas están sofocando a las pobres
Un enganche en la batalla contra el smog
Translation (fr):
Title: De riches villes chinoises asphyxient les pauvres
Un accrochage dans la bataille contre le smog
Translation (zh):
Title: 中国富裕城市扼杀贫穷城市
在对抗烟雾的战斗中
Article 43
Original (en):
Title: China has become the most important enabler of Russia’s war machine
It has crossed the line into providing lethal aid
Translation (de):
Title: China hat sich zum wichtigsten Enabler Russlands Kriegsmaschine entwickelt
Sie hat die Grenze überschritten, um tödliche Hilfe zu leisten.
Translation (es):
Title: China se ha convertido en el facilitador más importante de la maquinaria de guerra de Rusia
Ha cruzado la línea para proporcionar ayuda letal.
Translation (fr):
Title: La Chine est devenue le moteur le plus important de la Russie machine de guerre
Il a franchi la ligne pour fournir une aide létale
Translation (zh):
Title: 中国已成为俄罗斯战争机器最重要的推进器
它已经越过边界,提供致命援助
Article 44
Original (en):
Title: Chinese consumers are splurging—but probably not for long
There is a reason retail sales have boomed
Translation (de):
Title: Die chinesischen Verbraucher spritzen – aber wahrscheinlich nicht lange.
Es gibt einen Grund, warum der Einzelhandel boomte
Translation (es):
Title: Los consumidores chinos están goteando, pero probablemente no por mucho tiempo
Hay una razón por la que las ventas al por menor han aumentado
Translation (fr):
Title: Les consommateurs chinois s’éparpillent, mais probablement pas pour longtemps.
Il y a une raison pour laquelle les ventes au détail ont connu un essor
Translation (zh):
Title: 中国消费者在挤压,但可能不会持续很长时间
零售业兴旺发展是有原因的
Article 45
Original (en):
Title: Would you want to know if you were terminally ill?
In China, catastrophic diagnoses are often kept from patients
Translation (de):
Title: Würdest du wissen wollen, ob du unheilbar krank bist?
In China werden katastrophale Diagnosen oft von Patienten ferngehalten.
Translation (es):
Title: ¿Le gustaría saber si estaba enfermo terminal?
En China, los diagnósticos catastróficos a menudo se mantienen alejados de los pacientes
Translation (fr):
Title: Voudriez-vous savoir si vous étiez en phase terminale ?
En Chine, les diagnostics catastrophiques sont souvent évités aux patients
Translation (zh):
Title: 你想知道你是否病得很重吗?
在中国,灾难性诊断往往不向病人提供
Article 46
Original (en):
Title: Bride prices are surging in China
Why is the government struggling to curb them?
Translation (de):
Title: Brautpreise steigen in China
Warum kämpft die Regierung, um sie einzudämmen?
Translation (es):
Title: Los precios de la novia están aumentando en China
¿Por qué el gobierno está luchando para detenerlos?
Translation (fr):
Title: Les prix de la mariée sont en hausse en Chine
Pourquoi le gouvernement lutte-t-il pour les endiguer?
Translation (zh):
Title: 中国的新娘价格正在上涨
为何政府苦苦阻止他们?
Article 47
Original (en):
Title: China’s booze business looks smashed
First terrified officials went off the lash; now young people are going dry
Translation (de):
Title: Chinas Alkoholgeschäft sieht zerschmettert aus
Erste erschrockene Beamte gingen von der Wimper ab; jetzt werden die jungen Leute trocken
Translation (es):
Title: El negocio del alcohol de China se ve destrozado
Primero los funcionarios aterrorizados se salieron del látigo; ahora los jóvenes se están secando
Translation (fr):
Title: Chine L’alcool business semble fracassé
Les premiers fonctionnaires terrifiés sont sortis du clash; maintenant, les jeunes s’assèchent.
Translation (zh):
Title: 中国的酒业看起来一团糟
最初吓吓人心的官员们脱了干线;现在年轻人正在干枯。
Article 48
Original (en):
Title: Now China’s ultra-cheap EVs are scaring China
They highlight many of the economy’s current problems
Translation (de):
Title: Chinas ultra-billige EVs erschrecken China
Sie heben viele der aktuellen Probleme der Wirtschaft hervor
Translation (es):
Title: Ahora los vehículos eléctricos ultra baratos de China están asustando a China
Destacan muchos de los problemas actuales de la economía
Translation (fr):
Title: Aujourd’hui, les VE ultra-paches de la Chine font peur à la Chine
Ils mettent en évidence de nombreux problèmes économiques actuels
Translation (zh):
Title: 现在中国超便宜的EV正在吓吓中国
它们突显了经济当前的许多问题。
Article 49
Original (en):
Title: Oklahoma City has been reborn, 30 years after the bombing
Basketball is only the beginning
Translation (de):
Title: Oklahoma City wurde 30 Jahre nach dem Bombenanschlag wiedergeboren
Basketball ist erst der Anfang
Translation (es):
Title: Oklahoma City ha renacido, 30 años después del bombardeo
El baloncesto es sólo el principio
Translation (fr):
Title: Oklahoma City a renaître, 30 ans après l’attentat
Basketball n’est que le début
Translation (zh):
Title: 俄克拉荷马城在轰炸30年后 重生了
篮球只是开始
Article 50
Original (en):
Title: Has Donald Trump solved Iran from the air?
Peace in his time
Translation (de):
Title: Hat Donald Trump den Iran aus der Luft gelöst?
Frieden in seiner Zeit
Translation (es):
Title: ¿Ha resuelto Donald Trump Irán desde el aire?
Paz en su tiempo
Translation (fr):
Title: Donald Trump a-t-il résolu l’Iran ?
La paix en son temps
Translation (zh):
Title: 唐纳德·特朗普从空中解决了伊朗吗?
在他时代的和平
Article 51
Original (en):
Title: The fallout from Trump’s Iran strikes is political, too
Will the biggest foreign-policy gamble of his presidency pay off?
Translation (de):
Title: Der Fallout aus Trumps Iran Streiks ist auch politisch
Wird sich das größte außenpolitische Spiel seiner Präsidentschaft auszahlen?
Translation (es):
Title: Las consecuencias de las huelgas de Trump en Irán también son políticas
¿La mayor apuesta de política exterior de su presidencia dará sus frutos?
Translation (fr):
Title: Les retombées des grèves d’Iran Trump, c’est aussi politique.
Le plus grand pari de politique étrangère de sa présidence va-t-il payer ?
Translation (zh):
Title: 特朗普的伊朗打击的余波也是政治性的,
总统任期内最大的外交政策赌博是否会有回报?
Article 52
Original (en):
Title: Why America’s hospitals don’t want their taxes cut
Congress is taking aim at a gimmick vital to rural health providers
Translation (de):
Title: Warum Amerikas Krankenhäuser nicht ihre Steuern senken wollen
Der Kongress zielt auf eine für die ländlichen Gesundheitsdienstleister lebenswichtige Gimmick ab
Translation (es):
Title: Por qué los hospitales de Estados Unidos no quieren reducir sus impuestos
El Congreso tiene como objetivo un truco vital para los proveedores de salud rurales
Translation (fr):
Title: Pourquoi les hôpitaux américains ne veulent-ils pas réduire leurs impôts
Le Congrès s’efforce de donner un coup d’oeil vital aux dispensateurs de soins de santé en milieu rural.
Translation (zh):
Title: 为什么美国医院不想减税?
国会正致力于一个对农村保健提供者至关重要的难题。
Article 53
Original (en):
Title: Even for $10bn, the Los Angeles Lakers may look like a bargain
A seeming vanity investment is in fact a market-beating asset class
Translation (de):
Title: Selbst für $10 Mrd. könnten die Los Angeles Lakers wie ein Schnäppchen aussehen.
Eine scheinbare Eitelkeitsinvestition ist in der Tat eine marktbeherrschende Anlageklasse
Translation (es):
Title: Incluso por $10 mil millones, los Lakers de Los Ángeles pueden parecer una ganga.
Una aparente inversión vanidad es, de hecho, una clase de activos que supera al mercado
Translation (fr):
Title: Même pour 10 milliards de dollars, les Lakers de Los Angeles peuvent ressembler à une affaire
Un investissement de vanité apparent est en fait une classe d’actifs qui bat le marché
Translation (zh):
Title: 洛杉矶湖人可能看起来像一个交易
似乎空虚的投资实际上是一种打市场的资产类别。
Article 54
Original (en):
Title: The meaning of Zohran Mamdani’s win in New York
America’s biggest city takes a strange turn
Translation (de):
Title: Die Bedeutung des Sieges von Zohran Mamdani in New York
Amerikas größte Stadt nimmt eine seltsame Wendung
Translation (es):
Title: El significado de la victoria de Zohran Mamdani en Nueva York
La ciudad más grande de Estados Unidos toma un giro extraño
Translation (fr):
Title: La signification de Zohran Mamdani , gagne à New York
Americas la plus grande ville prend un tour étrange
Translation (zh):
Title: Zohran Mamdani在纽约获胜的意义
美国最大的城市 是一个奇怪的转折
Article 55
Original (en):
Title: Sharpton urges NYC mayoral hopeful to meet Jewish leaders, take anti-Israel rhetoric ‘off the table’
Al Sharpton said mayoral candidate Zohran Mamdani needs to denounce the phrase "globalize the intifada" and meet with Jewish community leaders after his controversial TV interview.
Translation (de):
Title: Sharpton drängt NYC Bürgermeister hoffnungsvoll, jüdische Führer zu treffen, nehmen Anti-Israel Rhetorik “vom Tisch”
Al Sharpton sagte Bürgermeisterkandidat Zohran Mamdani muss die Phrase anprangern "globalisierung der intifada" und treffen Sie mit jüdischen Gemeindeführern nach seinem umstrittenen TV-Interview.
Translation (es):
Title: Sharpton insta a la alcaldesa de Nueva York esperanzada de conocer líderes judíos, tomar la retórica anti-Israel ‘fuera de la mesa’
Al Sharpton dijo que el candidato a la alcaldía Zohran Mamdani necesita denunciar la frase "globalizar la intifada" y reunirse con los líderes de la comunidad judía después de su controversial entrevista de televisión.
Translation (fr):
Title: Sharpton exhorte le maire de NYC à espérer rencontrer les dirigeants juifs, prendre la rhétorique anti-israélienne « hors de la table »
Al Sharpton a déclaré que le candidat maire Zohran Mamdani doit dénoncer la phrase "globaliser l’intifada" et rencontrer les dirigeants de la communauté juive après son interview controversée à la télévision.
Translation (zh):
Title: 沙普顿敦促纽约市市长希望会见犹太领袖,
Al Sharpton说市长候选人Zohran Mamdani需要谴责这段话,
Article 56
Original (en):
Title: Sparks star Kelsey Plum makes Caitlin Clark fan change shirt in playful exchange
A WNBA fan wearing a Caitlin Clark shirt caught the attention of Los Angeles Sparks star Kelsey Plum before the team went up against the Chicago Sky.
Translation (de):
Title: Sparks-Star Kelsey Plum macht Caitlin Clark Fan-Wechselhemd im spielerischen Austausch
Ein WNBA-Fan mit einem Caitlin Clark-Shirt erregte die Aufmerksamkeit des Los Angeles Sparks-Stars Kelsey Plum, bevor das Team gegen den Chicago Sky antrat.
Translation (es):
Title: Estrella de chispas Kelsey Plum hace cambio de camisa de ventilador Caitlin Clark en intercambio juguetón
Un fan de la WNBA que llevaba una camisa de Caitlin Clark llamó la atención de la estrella de Los Ángeles Sparks Kelsey Plum antes de que el equipo se enfrentara al Chicago Sky.
Translation (fr):
Title: Sparks star Kelsey Plum fait Caitlin Clark fan changer de chemise en échange ludique
Un fan de WNBA portant une chemise Caitlin Clark a attiré l’attention de la star de Los Angeles Sparks Kelsey Plum avant que l’équipe ne monte contre le Chicago Sky.
Translation (zh):
Title: 斯帕克斯明星凯赛·普拉姆 让凯特琳·克拉克的粉丝换衬衫 来玩玩换衣服
WNBA的粉丝穿着Caitlin Clark衬衫, 引起洛杉矶斯帕克斯明星Kelsey Plum的注意,
Article 57
Original (en):
Title: Mike Tyson urges Trump to deliver on cannabis reform after Biden’s ‘failed’ pledge
Mike Tyson joins a coalition of athletes and entertainers urging President Trump to reform cannabis laws, reclassify marijuana and address banking restrictions for cannabis businesses.
Translation (de):
Title: Mike Tyson fordert Trump auf, bei der Cannabisreform nach Bidens “fehlender” Zusage zu handeln
Mike Tyson schließt sich einer Koalition von Athleten und Entertainern an, die Präsident Trump zur Reform der Cannabisgesetze, zur Neuklassifizierung von Marihuana und zur Bekämpfung von Bankenbeschränkungen für Cannabisunternehmen auffordern.
Translation (es):
Title: Mike Tyson insta a Trump a cumplir con la reforma del cannabis después de la promesa “fallida” de Biden
Mike Tyson se une a una coalición de atletas y artistas que instan al presidente Trump a reformar las leyes de cannabis, reclasificar la marihuana y abordar las restricciones bancarias para los negocios de cannabis.
Translation (fr):
Title: Mike Tyson exhorte Trump à mettre en œuvre la réforme du cannabis après l’engagement de Biden « échoué »
Mike Tyson se joint à une coalition d’athlètes et d’animateurs qui exhortent le président Trump à réformer les lois sur le cannabis, à reclassifier la marijuana et à s’attaquer aux restrictions bancaires imposées aux entreprises de cannabis.
Translation (zh):
Title: Mike Tyson敦促特朗普在拜登的“失败”承诺之后 实现大麻改革
Mike Tyson加入运动员和艺人联盟, 敦促特朗普总统改革大麻法,
Article 58
Original (en):
Title: Key House GOP moderate Don Bacon won’t seek re-election
Nebraska Republican Rep. Don Bacon announces retirement from Congress after representing a swing district since 2017, joining Sen. Thom Tillis in not seeking re-election.
Translation (de):
Title: Key House GOP moderat Don Bacon sucht keine Wiederwahl
Nebraska Republican Rep. Don Bacon kündigt den Rücktritt aus dem Kongress an, nachdem er seit 2017 einen Swing District vertreten hat, der Sen. Thom Tillis bei der Nicht-Wiederwahl unterstützt.
Translation (es):
Title: La Casa Clave GOP moderado Don Bacon no buscará la reelección
El representante republicano de Nebraska, Don Bacon, anuncia su retiro del Congreso después de representar un distrito swing desde 2017, uniéndose al senador Thom Tillis en no buscar la reelección.
Translation (fr):
Title: Key House GOP modéré Don Bacon ne cherchera pas à être réélu
Le Rép. Républicain du Nebraska Don Bacon annonce sa retraite du Congrès après avoir représenté un district swing depuis 2017, se joindre au Sen. Thom Tillis pour ne pas chercher à être réélu.
Translation (zh):
Title: 中中度的唐培根不会寻求连选连任
内布拉斯加州共和党共和党共和党人唐培根(Don Bacon)在代表2017年以来的摇摆区后宣布退出国会,
Article 59
Original (en):
Title: Charlize Theron takes dig at Bezos wedding while Mia Farrow celebrates his charitable ex-wife
Jeff Bezos and Lauren Sánchez's Venice wedding sparked Hollywood reactions, with Charlize Theron making critical comments while Mia Farrow highlighted ex-wife MacKenzie Scott.
Translation (de):
Title: Charlize Theron gräbt sich auf Bezos Hochzeit, während Mia Farrow feiert seine wohltätige Ex-Frau
Jeff Bezos und Lauren Sánchez's Venedig Hochzeit löste Hollywood Reaktionen, mit Charlize Theron macht kritische Kommentare, während Mia Farrow betonte Ex-Frau MacKenzie Scott.
Translation (es):
Title: Charlize Theron cava en la boda de Bezos mientras Mia Farrow celebra su caritativa ex-esposa
Jeff Bezos y Lauren Sánchez's La boda de Venecia provocó reacciones en Hollywood, con Charlize Theron haciendo comentarios críticos, mientras que Mia Farrow destacó a la ex esposa MacKenzie Scott.
Translation (fr):
Title: Charlize Theron creuse au mariage de Bezos pendant que Mia Farrow célèbre son ex-femme charitable
Jeff Bezos et Lauren Sánchez' le mariage de Venise a suscité des réactions hollywoodiennes, avec Charlize Theron faisant des commentaires critiques tandis que Mia Farrow a mis en lumière l’ex-femme MacKenzie Scott.
Translation (zh):
Title: Charlize Theron在Bezos的婚礼上挖土 而Mia Farrow 庆祝他的慈善前妻
Jeff Bezos和Lauren Sánchez'威尼斯婚礼激起好莱坞的反应,
Article 60
Original (en):
Title: WWE star John Cena sends referee flying during Night of Champions match
Undisputed WWE champion John Cena topped CM Punk to retain the title at Night of Champions, but he had shoulder block for veteran ref Charles Robinson.
Translation (de):
Title: WWE-Star John Cena schickt Schiedsrichter fliegen während Night of Champions Spiel
Unangefochtener WWE-Champion John Cena krönte CM Punk um den Titel bei Night of Champions zu behalten, aber er hatte Schulterblock für Veteranen ref Charles Robinson.
Translation (es):
Title: La estrella de la WWE John Cena envía árbitro volando durante el partido de Noche de Campeones
El indiscutible campeón de la WWE John Cena encabezó CM Punk para retener el título en Night of Champions, pero tenía bloqueo de hombro para el veterano árbitro Charles Robinson.
Translation (fr):
Title: L’étoile WWE John Cena envoie l’arbitre voler pendant le match Night of Champions
Le champion incontesté de la WWE, John Cena, a dominé le CM Punk pour conserver le titre à Night of Champions, mais il avait un bloc d’épaule pour le vétéran réf Charles Robinson.
Translation (zh):
Title: WWW 明星John Cena 派裁判在冠军之夜比赛中飞行
无争议的WWE冠军John Cena击败了CM Punk 在冠军之夜保留冠军的头衔, 但他对老战士Charles Robinson的肩膀有阻力。
Article 61
Original (en):
Title: Cause of death revealed for hiker influencer found dead in Arizona desert
Social media hiking influencer Hannah Moody's death ruled accidental due to heat exposure despite reportedly carrying five gallons of water with her.
Translation (de):
Title: Todesursache für Wanderer-Influencer, die in der Wüste von Arizona tot aufgefunden wurden
Social Media Wanderinfluencer Hannah Moody' der Tod regierte zufällig aufgrund von Hitzeexposition, obwohl sie angeblich fünf Gallonen Wasser mit sich trug.
Translation (es):
Title: Causa de muerte revelada para el influencer excursionista encontrado muerto en el desierto de Arizona
Hannah Moody&apos, influencer de senderismo en las redes sociales; la muerte falló accidental debido a la exposición al calor a pesar de que supuestamente llevaba cinco galones de agua con ella.
Translation (fr):
Title: Cause de la mort révélée pour l’influenceur du randonneur trouvé mort dans le désert de l’Arizona
L’influence des médias sociaux sur la randonnée Hannah Moody' la mort a statué accidentelle en raison de l’exposition à la chaleur, bien qu’elle aurait transporté cinq gallons d’eau avec elle.
Translation (zh):
Title: 在亚利桑那沙漠发现 死在亚利桑那沙漠的 远足影响者的死亡原因
社会媒体登山影响者Hannah Moody'尽管据报她携带五加仑水,但因受热而意外死亡。
Article 62
Original (en):
Title: Exiled Iranian prince tells Trump he can be ‘one of history’s great peacemakers’ amid talk of regime change
Iran's late Shah's son advocates for democratic transition, revealing military defections and offering to partner with President Trump against "the world's most dangerous regime."
Translation (de):
Title: Verbannter iranischer Prinz sagt Trump, er könne “einer der großen Friedensstifter der Geschichte” inmitten des Geredes vom Regimewechsel sein.
Iran's verstorbener Shah's Sohn setzt sich für den demokratischen Übergang ein, enthüllt militärische Überfälle und bietet seinen Partnern mit Präsident Trump gegen "das gefährlichste Regime der Welt&apos an."
Translation (es):
Title: Príncipe iraní exiliado le dice a Trump que puede ser “uno de los grandes pacificadores de la historia” en medio de hablar de cambio de régimen
Irán' s finales Shah's hijo aboga por la transición democrática, revelando deserciones militares y ofreciendo asociarse con el presidente Trump contra "el mundo's régimen más peligroso."
Translation (fr):
Title: Le prince iranien exilé dit à Trump qu’il peut être « l’un des grands artisans de paix de l’histoire » alors qu’il parle de changement de régime
Iran's feu Shah's fils plaide pour la transition démocratique, révélant les défections militaires et offrant de s’associer avec le président Trump contre le régime le plus dangereux du monde&apos."
Translation (zh):
Title: 流亡的伊朗王子告诉特朗普,在谈论政权更迭时,他可以成为“历史上伟大的和平缔造者之一”
伊朗' 已故的Shah' 儿子倡导民主过渡, 揭露军事叛变, 并提议与特朗普总统合作反对 & 夸特; 世界和apos; 最危险的政权。 & 夸特;
Article 63
Original (en):
Title: Supreme Court to hear Republican challenge that could shake up US elections
Supreme Court to hear Republican challenge to campaign finance limits, potentially impacting how parties spend money on candidates under First Amendment protections.
Translation (de):
Title: Oberstes Gericht zu hören, republikanische Herausforderung, die US-Wahlen schütteln könnte
Oberstes Gericht zu hören, republikanische Herausforderung zu Kampagnen Finanzgrenzen, potenziell Auswirkungen, wie Parteien Geld für Kandidaten unter First Amendment Schutz ausgeben.
Translation (es):
Title: Corte Suprema de Justicia para escuchar el reto republicano que podría sacudir las elecciones de EE.UU.
Corte Suprema para escuchar el reto republicano a los límites de financiación de campañas, potencialmente impactando cómo los partidos gastan dinero en los candidatos bajo las protecciones de la Primera Enmienda.
Translation (fr):
Title: Cour suprême d’entendre la contestation républicaine qui pourrait secouer les élections américaines
Cour suprême d’entendre la contestation républicaine aux limites de financement de campagne, pouvant avoir une incidence sur la façon dont les partis dépensent l’argent sur les candidats sous les protections Premier amendement.
Translation (zh):
Title: 最高法院听取共和党质疑 可能动摇美国选举的共和党挑战
最高法院听取共和党对竞选资金限额的质疑,这可能影响各方如何在第一修正案保护下向候选人花费资金。
Article 64
Original (en):
Title: Tackle your DIY projects with these early Prime Day home improvement deals
Amazon’s early Prime Day deals include kitchen, home and bathroom upgrades like toilets, sinks, faucets and shower heads.
Translation (de):
Title: Schlagen Sie Ihre DIY-Projekte mit diesen frühen Prime Day Hausverbesserung Angebote
Zu den frühen Prime Day-Angebote von Amazon gehören Küchen-, Wohn- und Badezimmer-Upgrades wie Toiletten, Waschbecken, Wasserhähne und Duschköpfe.
Translation (es):
Title: Haga frente a sus proyectos de bricolaje con estas ofertas de mejora del hogar Prime Day temprano
Las ofertas de Amazon Prime Day incluyen cocina, casa y mejoras de baño como inodoros, lavabos, grifos y cabezales de ducha.
Translation (fr):
Title: Accrocher vos projets de bricolage avec ces premiers accords d’amélioration de la maison Prime Day
Les offres de la première journée d’Amazon comprennent la cuisine, la maison et la salle de bains mises à niveau comme les toilettes, les lavabos, les robinets et les têtes de douche.
Translation (zh):
Title: 处理您的DIY项目 与这些早期的 总理日家庭改善协议
包括厨房、家居和浴室升级, 如厕所、水槽、水龙头和淋浴头等。
Article 65
Original (en):
Title: Tigers’ Tarik Skubal makes franchise history in dominant performance against Twins
Detroit Tigers left-handed pitcher Tarik Skubal fired off 13 strikeouts in seven innings and allowed only one hit in a history-making start against the Minnesota Twins.
Translation (de):
Title: Tigers’ Tarik Skubal macht Franchise-Geschichte in dominanter Leistung gegen Zwillinge
Detroit Tigers linkshändige Pitcher Tarik Skubal feuerte 13 Streiks in sieben Innings ab und erlaubte nur einen Treffer in einem historischen Start gegen die Minnesota Twins.
Translation (es):
Title: Tarik Skubal de Tigres hace historia de la franquicia en el rendimiento dominante contra los gemelos
Detroit Tigers lanzador zurdo Tarik Skubal disparó 13 ponches en siete entradas y permitió sólo un éxito en un inicio histórico contra los Minnesota Twins.
Translation (fr):
Title: Tarik Skubal de Tigres fait l’histoire de la franchise dans la performance dominante contre Twins
Le lanceur gaucher de Detroit Tigers Tarik Skubal a tiré 13 coups de feu en sept manches et n’a permis qu’un seul coup dans un départ historique contre les Twins du Minnesota.
Translation (zh):
Title: 泰格的塔里克·斯库巴勒(Tarik Skubal)在对双胞胎的主导性表现中 创造了专权史
底特律老虎队左撇子投手塔里克·斯库瓦尔在七轮赛中 击退了13次决赛 并且只允许一击
Article 66
Original (en):
Title: 9 online privacy risks you probably don’t know about
Privacy risks are hiding in plain sight, as your personal data is likely being collected, tracked, and sold without your knowledge.
Translation (de):
Title: 9 Online-Privatsphäre Risiken, die Sie wahrscheinlich nicht wissen über
Datenschutzrisiken verstecken sich in Sichtweite, da Ihre personenbezogenen Daten wahrscheinlich ohne Ihr Wissen erhoben, verfolgt und verkauft werden.
Translation (es):
Title: 9 riesgos de privacidad en línea que probablemente no sabe acerca de
Los riesgos de privacidad se ocultan a plena vista, ya que es probable que sus datos personales se recopilen, rastreen y vendan sin su conocimiento.
Translation (fr):
Title: 9 risques de confidentialité en ligne que vous ne connaissez probablement pas
Les risques pour la vie privée se cachent en clair, car vos données personnelles sont probablement collectées, suivies et vendues à votre insu.
Translation (zh):
Title: 9个线上隐私风险你可能不知道
隐私风险隐蔽在眼前,因为你的个人数据很可能是在不知情的情况下被收集、追踪和出售的。
Article 67
Original (en):
Title: Trump admin probe accuses Harvard of discriminating against Jewish students, threatens to pull all funding
The Trump administration is threatening to pull all federal funding from Harvard over its handling of alleged discrimination against Jewish students on campus.
Translation (de):
Title: Trump Admin Sonde wirft Harvard der Diskriminierung gegen jüdische Studenten, droht zu ziehen alle Finanzierung
Die Trump-Administration droht, alle Bundesmittel aus Harvard wegen der Behandlung angeblicher Diskriminierung jüdischer Studenten auf dem Campus zu ziehen.
Translation (es):
Title: La investigación administrativa de Trump acusa a Harvard de discriminar a los estudiantes judíos, amenaza con retirar todos los fondos
La administración Trump está amenazando con retirar todo el financiamiento federal de Harvard por su manejo de la supuesta discriminación contra estudiantes judíos en el campus.
Translation (fr):
Title: Trump sonde administrative accuse Harvard de discrimination contre les étudiants juifs, menace de tirer tout financement
L’administration Trump menace de retirer tout le financement fédéral de Harvard pour son traitement des allégations de discrimination à l’encontre des étudiants juifs sur le campus.
Translation (zh):
Title: 特朗普行政官调查 指控哈佛 歧视犹太学生, 威胁拉动所有资金
特朗普政府威胁要将所有联邦资金都从哈佛抽出,
Article 68
Original (en):
Title: Elon Musk’s former friend warns ex-DOGE head will do ‘everything’ to damage Trump
Elon Musk's former friend, Philip Low, a neuroscientist, said in an interview with Politico that Musk would do "everything" to damage Donald Trump.
Translation (de):
Title: Elon Musks ehemaliger Freund warnt Ex-DOGE-Kopf wird “alles” tun, um Trump zu beschädigen
Elon Musk&apos, der ehemalige Freund von Philip Low, ein Neurowissenschaftler, sagte in einem Interview mit Politico, dass Musk alles tun würde, um Donald Trump zu beschädigen.
Translation (es):
Title: El ex amigo de Elon Musk advierte que el ex jefe del DOGE hará “todo” para dañar a Trump
Elon Musk's ex amigo, Philip Low, un neurocientífico, dijo en una entrevista con Politico que Musk haría "todo" para dañar a Donald Trump.
Translation (fr):
Title: L’ancien ami d’Elon Musk avertit que l’ex-chef DOGE fera tout pour endommager Trump
L’ancien ami d’Elon Musk&apos, Philip Low, neuroscientifique, a déclaré dans une entrevue avec Politico que Musk ferait tout pour endommager Donald Trump.
Translation (zh):
Title: Elon Musk的前朋友警告前DGGE前DOGE的头部,
Elon Musk' 的前朋友, 神经科学家Philip Low在采访Politico时说, Musk会做 & quot; 一切和配额; 破坏Donald Trump。
Article 69
Original (en):
Title: Senators enter marathon vote-a-rama as Trump’s ‘big, beautiful bill’ deadline barrels near
Trump's bill advances toward Senate vote amid partisan debate over tax cuts and Medicaid reforms, with Republicans defending growth while Democrats warn of deficit concerns.
Translation (de):
Title: Senatoren geben Marathon-Vote-a-Rama als Trumps “große, schöne Rechnung” Deadline Fässer in der Nähe
Trump's Gesetz Fortschritte in Richtung Senat abstimmen inmitten der parteiischen Debatte über Steuersenkungen und Medicaid Reformen, mit Republikanern verteidigen Wachstum, während Demokraten vor Defizit Bedenken warnen.
Translation (es):
Title: Los senadores entran en el maratón del voto-a-rama como el plazo de Trump ‘grande, hermoso proyecto de ley’ barriles cerca
Trump's proyecto de ley avanza hacia el voto senatorial en medio de un debate partidista sobre recortes de impuestos y reformas de Medicaid, con republicanos defendiendo el crecimiento mientras que los demócratas advierten de problemas de déficit.
Translation (fr):
Title: Les sénateurs entrent dans le marathon vote-a-rama que Trump ‘grand, beau projet de loi’ échéance barils près
Trump' projet de loi avance vers le vote du Sénat au milieu d’un débat partisan sur les réductions d’impôts et les réformes Medicaid, les républicains défendant la croissance tandis que les démocrates mettent en garde contre les problèmes de déficit.
Translation (zh):
Title: 参议员们进入马拉松马拉松 投票的一部马拉马 成为特朗普的”大,美丽的法案” 最后期限的桶
Trump' 在关于减税和医疗援助计划改革的党派辩论中,
Article 70
Original (en):
Title: Tillis denounces Trump ‘big, beautiful bill’ hours after surprise retirement announcement
Sen. Thom Tillis, R-N.C., denounces Trump's spending package over Medicaid concerns after announcing retirement, warning the bill would break promises.
Translation (de):
Title: Tillis prangert Trump “große, schöne Rechnung” Stunden nach Überraschung Ruhestand Ankündigung
Sen. Thom Tillis, R-N.C., verurteilt Trump's Ausgabenpaket über Medicaid Bedenken nach der Ankündigung der Pensionierung, Warnung der Rechnung würde Versprechen brechen.
Translation (es):
Title: Tillis denuncia a Trump ‘gran proyecto de ley’ horas después del anuncio de retiro sorpresa
El Senador Thom Tillis, R-N.C., denuncia a Trump's gastando paquete sobre preocupaciones de Medicaid después de anunciar su retiro, advirtiendo que el proyecto rompería las promesas.
Translation (fr):
Title: Tillis dénonce Trump ‘grand, beau projet de loi’ heures après l’annonce surprise de la retraite
Le Sen. Thom Tillis, R-N.C., dénonce Trump' le paquet de dépenses sur les préoccupations de Medicaid après avoir annoncé la retraite, avertissant que le projet de loi briserait les promesses.
Translation (zh):
Title: Tillis谴责Trump「大、漂亮法案」,
R-N.C.的Thom Tillis先生谴责Trump'宣布退休后,对医疗援助计划的关注采取一揽子开支措施,警告该法案将违背承诺。
Article 71
Original (en):
Title: Interior cancels $14M annual fishing grant cited in Fox report after DOGE highlights Disney ads, salaries
Senate DOGE Caucus Chair Joni Ernst exposes "Washington waste" as Interior Department terminates multi-year grant to fishing promotion nonprofit that received $164 million since 2012.
Translation (de):
Title: Innen storniert $14M jährliche Fischerei-Zuschuss zitiert in Fox-Bericht nach DOGE Highlights Disney-Anzeigen, Gehälter
Senat DOGE Caucus Chair Joni Ernst entlarvt "Washington Washington Wash" als Innenministerium beendet mehrjährige Finanzhilfe für die Fischerei Promotion Nonprofit, die erhielt $164 Millionen seit 2012.
Translation (es):
Title: Interior cancela subvención anual de pesca de $14M citado en Fox informe después de DOGE destaca anuncios de Disney, salarios
El presidente del Senado DOGE Caucus, Joni Ernst, expone "Washington waste" ya que el Departamento del Interior termina la subvención multianual a la promoción de la pesca sin fines de lucro que recibió $164 millones desde 2012.
Translation (fr):
Title: L’intérieur annule la subvention annuelle de pêche de 14 millions de dollars citée dans le rapport Fox après DOGE souligne annonces Disney, salaires
Sénat DOGE Caucus Président Joni Ernst expose "Washington déchets" comme le ministère de l’Intérieur met fin à une subvention pluriannuelle à la promotion de la pêche sans but lucratif qui a reçu 164 millions de dollars depuis 2012.
Translation (zh):
Title: 在DOGE强调迪士尼广告、薪金后,内务部取消了Fox报告引述的1 400万美元年度渔业赠款。
参议院DOGE核心小组主席Joni Ernst主席Joni Ernst披露了 & qut; 华盛顿废物和配额; 内政部终止对2012年以来获得1.64亿美元的渔业促销非营利性的多年期赠款。
Article 72
Original (en):
Title: House leaders eye Wednesday vote on Trump’s ‘big, beautiful bill’ as sleepless Senate drudges on
House lawmakers prepare to vote on President Donald Trump's "big, beautiful bill," addressing tax relief, Medicaid and border security, with slim margins and lingering Republican concerns.
Translation (de):
Title: House Leaders Auge Mittwoch Abstimmung über Trumps “großen, schönen Gesetzentwurf” als schlaflose Senat drudge auf
House Gesetzgeber bereiten sich vor, über Präsident Donald Trump&apos abstimmen;s "große, schöne Rechnung," Adressierung Steuererleichterungen, Medicaid und Grenzsicherheit, mit schlanken Margen und anhaltenden republikanischen Bedenken.
Translation (es):
Title: Los líderes de la Cámara ven el voto del miércoles sobre el “gran y hermoso proyecto de ley” de Trump mientras el senado sin dormir
Los legisladores se preparan para votar sobre el presidente Donald Trump's "grande, hermoso proyecto de ley," abordar la desgravación fiscal, Medicaid y la seguridad fronteriza, con márgenes reducidos y persistentes preocupaciones republicanas.
Translation (fr):
Title: Les dirigeants de la Chambre voient mercredi voter sur le “grand, beau projet de loi” de Trump comme le Sénat sans sommeil s’accroche à
Les législateurs de la Chambre se préparent à voter sur le président Donald Trump's "big, beau projet de loi," abordant l’allégement fiscal, Medicaid et la sécurité aux frontières, avec des marges minces et des préoccupations républicaines persistantes.
Translation (zh):
Title: 众议员对特朗普的“大、漂亮法案”的周三投票,
议会议员准备投票选举总统唐纳德·特朗普和阿波斯;s & quot; big, beautiful bill, & quot; 解决税收减免、医疗援助和边境安全问题,
Article 73
Original (en):
Title: Nationals’ James Wood becomes 1st player to receive 4 intentional walks since Barry Bonds
Washington Nationals slugging outfielder James Wood was given the intentional pass four times against the Los Angeles Angeles on Sunday afternoon.
Translation (de):
Title: Nationals’ James Wood wird 1. Spieler, um 4 absichtliche Spaziergänge seit Barry Bonds erhalten
Washington Nationals schleppende Außenfeldspieler James Wood wurde am Sonntagnachmittag viermal gegen die Los Angeles Angeles den absichtlichen Pass gegeben.
Translation (es):
Title: James Wood de Nationals se convierte en el primer jugador en recibir 4 caminatas intencionales desde Barry Bonds
A los nacionales de Washington que estaban en el outfielder James Wood se les dio el pase intencional cuatro veces contra los Ángeles de Los Ángeles el domingo por la tarde.
Translation (fr):
Title: James Wood devient 1er joueur pour recevoir 4 promenades intentionnelles depuis Barry Bonds
Les Nationals de Washington se sont vu accorder quatre fois le laissez-passer intentionnel contre le Los Angeles Angeles dimanche après-midi.
Translation (zh):
Title: 自巴里邦兹以来 国民詹姆斯·伍德成为第一名球员 从巴里邦兹开始 接受4次故意散步
华盛顿国家突击队员詹姆斯·伍德 星期天下午 被故意4次 与洛杉矶对峙
Article 74
Original (en):
Title: Iran acknowledges death toll from Israel’s strike on notorious Evin prison
Iran said that Israel's strike on Tehran's Evin prison killed at least 71 people, including staff, soldiers, prisoners and members of visiting families.
Translation (de):
Title: Iran erkennt die Zahl der Todesopfer durch den israelischen Streik gegen das berüchtigte Evin-Gefängnis an
Der Iran sagte, dass Israel's Streik auf Teheran's Evin Gefängnis getötet mindestens 71 Menschen, darunter Mitarbeiter, Soldaten, Gefangene und Mitglieder von Familien besuchen.
Translation (es):
Title: Irán reconoce el número de muertos de la huelga de Israel en la notoria prisión de Evin
Irán dijo que Israel's huelga en Teherán's prisión Evin mató al menos 71 personas, incluyendo personal, soldados, prisioneros y miembros de familias visitantes.
Translation (fr):
Title: L’Iran reconnaît le nombre de morts dues à la grève d’Israël contre la célèbre prison d’Evin
L’Iran a déclaré qu’Israël et ses habitants avaient fait une grève à Téhéran et que la prison d’Evin avait tué au moins 71 personnes, dont des membres du personnel, des soldats, des prisonniers et des membres de familles en visite.
Translation (zh):
Title: 伊朗承认以色列攻击臭名昭著的Evin监狱造成死亡,
伊朗说,以色列和阿波斯;对德黑兰和阿波斯的罢工;埃文监狱至少杀害了71人,包括工作人员、士兵、囚犯和探监家庭成员。
Article 75
Original (en):
Title: Missouri factory worker found dead inside industrial oven, police say
Deadly accident at Gilster-Mary Lee Cereal Plant leaves Guatemalan worker dead inside industrial oven, authorities working to determine how it happened.
Translation (de):
Title: Missouri Fabrikarbeiter gefunden tot im Industrieofen, Polizei sagen
Der tödliche Unfall in Gilster-Mary Lee Cereal Plant lässt guatemaltekische Arbeiter im Industrieofen tot, Behörden arbeiten daran zu bestimmen, wie es passiert ist.
Translation (es):
Title: Trabajador de la fábrica de Missouri encontrado muerto dentro del horno industrial, dice la policía
Un accidente mortal en Gilster-Mary Lee Cereal Plant deja al trabajador guatemalteco muerto dentro del horno industrial, las autoridades trabajando para determinar cómo ocurrió.
Translation (fr):
Title: Un ouvrier de l’usine du Missouri trouvé mort dans un four industriel, selon la police
Un accident mortel à l’usine céréalière Gilster-Mary Lee laisse un travailleur guatémaltèque mort à l’intérieur d’un four industriel, les autorités s’employant à déterminer comment cela s’est produit.
Translation (zh):
Title: 警察说密密苏里工厂工人 发现死在工业烤炉里
Gilster-Mary Lee Cereal Plant的致命事故使危地马拉工人死在工业炉子里,
Article 76
Original (en):
Title: Texas’ Arch Manning shares advice from Matthew McConaughey as popularity grows
Texas Longhorns star quarterback Arch Manning talked about the advice he received from Matthew McConaughey as his fame has risen in Austin.
Translation (de):
Title: Texas’ Arch Manning teilt Rat von Matthew McConaughey, während Popularität wächst
Texas Longhorns Star Quarterback Arch Manning sprach über den Rat, den er von Matthew McConaughey erhielt, als sein Ruhm in Austin gestiegen ist.
Translation (es):
Title: Arch Manning de Texas comparte consejos de Matthew McConaughey a medida que crece la popularidad
Texas Longhorns estrella mariscal de campo Arch Manning habló sobre el consejo que recibió de Matthew McConaughey como su fama ha aumentado en Austin.
Translation (fr):
Title: Le Texas Arch Manning partage les conseils de Matthew McConaughey à mesure que la popularité grandit
Texas Longhorns étoile quarterback Arch Manning a parlé des conseils qu’il a reçus de Matthew McConaughey alors que sa renommée s’est élevée à Austin.
Translation (zh):
Title: 德克萨斯的Arch Manning 分享来自Matthew McConaughey的建议,
德克萨斯州长角明星四分卫Arch Manning谈到他从Matthew McConaughey那里得到的建议,因为他的名声在奥斯汀有所上升。
Article 77
Original (en):
Title: Ukraine moves toward withdrawing from treaty banning anti-personnel mines
Ukraine moved to withdraw from an anti-personnel landmine ban treaty following Russia's massive aerial attack against multiple Ukrainian regions.
Translation (de):
Title: Ukraine bewegt sich auf den Rückzug aus dem Vertrag Verbot Anti-Personen-Minen
Die Ukraine zog aus einem Anti-Personen-Landminen-Verbotsvertrag nach Russland&Apos zurück, einem massiven Luftangriff auf mehrere ukrainische Regionen.
Translation (es):
Title: Ucrania avanza hacia la retirada del tratado de prohibición de las minas antipersonal
Ucrania se retiró de un tratado de prohibición de las minas terrestres antipersonal tras el ataque aéreo masivo de Rusia y Apos contra varias regiones ucranianas.
Translation (fr):
Title: L ‘ Ukraine s ‘ emploie à se retirer du traité interdisant les mines antipersonnel
L’Ukraine a décidé de se retirer d’un traité d’interdiction des mines terrestres antipersonnel à la suite d’une attaque aérienne massive contre plusieurs régions ukrainiennes.
Translation (zh):
Title: 乌克兰逐步退出禁止杀伤人员地雷条约
乌克兰在俄罗斯和阿波斯之后退出了禁止杀伤人员地雷条约;对多个乌克兰地区进行了大规模空袭。
Article 78
Original (en):
Title: McDonald’s prices from 1991 ignite discussion among nostalgic millennials: ‘It tasted better, too’
Millennials on Reddit recently reminisced about McDonald's prices in 1991, comparing $12 meals to the costs of today's fast-food meals. Some argued that inflation justified the price increases.
Translation (de):
Title: McDonald’s Preise von 1991 entzünden Diskussion unter nostalgischen Millennials: “Es schmeckte auch besser”
Millennials auf Reddit erinnerte sich kürzlich an McDonald's Preise im Jahr 1991 im Vergleich $12 Mahlzeiten mit den Kosten von heute's Fast-Food-Mahlzeiten. Einige argumentierten, dass Inflation gerechtfertigt die Preiserhöhungen.
Translation (es):
Title: Los precios de McDonald desde 1991 encienden la discusión entre los millennials nostálgicos: ‘También sabía mejor’
Millennials on Reddit recordó recientemente sobre McDonald's precios en 1991, comparando 12 comidas con los costos de hoy en día;s comidas de comida rápida.Algunos argumentaron que la inflación justificaba los aumentos de precios.
Translation (fr):
Title: Les prix de McDonald à partir de 1991 déclenchent la discussion parmi les millennials nostalgiques: «C’était meilleur aussi»
Les Millennials on Reddit ont récemment rappelé les prix de McDonald's en 1991, en comparant les repas de 12 $ aux prix des repas d’aujourd’hui et des repas de restauration rapide.
Translation (zh):
Title: 麦当劳的价格从1991年开始, 点燃了怀旧千年间的讨论:“味道也好点了”
最新回想的麦当劳和阿波斯(McDonald&apos);1991年的价格将12美元的膳食与今天和阿波斯(This&apos);快餐(Sast-food-food)的成本作了比较。 有些人认为通胀是价格上涨的正当理由。
Article 79
Original (en):
Title: Author floats ‘fascinating’ possibility of Caitlin Clark being focal point of breakaway basketball league
Author Christine Brennan floated the theory that Indiana Fever star Caitlin Clark could be the focal point of a breakaway women's basketball league.
Translation (de):
Title: Autor schwebt ‘faszinierend’ Möglichkeit von Caitlin Clark als Brennpunkt der Breakaway Basketball-Liga
Die Autorin Christine Brennan schwebte in der Theorie, dass der Indiana Fever-Star Caitlin Clark der Mittelpunkt einer abtrünnigen Frauenliga sein könnte.
Translation (es):
Title: Autor flota ‘fascinante’ posibilidad de Caitlin Clark ser el punto focal de la liga de baloncesto escindida
La autora Christine Brennan flotó la teoría de que la estrella de la fiebre de Indiana, Caitlin Clark, podría ser el punto focal de una liga de baloncesto.
Translation (fr):
Title: Auteur flotte ‘fascinante’ possibilité que Caitlin Clark soit le point focal de la ligue de basket-ball échappée
L’auteure Christine Brennan a lancé la théorie selon laquelle l’Indiana Fever star Caitlin Clark pourrait être le point focal d’une ligue de basketball pour femmes et apos; échappées.
Translation (zh):
Title: Caitlin Clark 成为脱离篮球联盟的焦点,
作者Christine Brennan提出一个理论, 印地安那州发烧明星Caitlin Clark 可以成为离散女性和apos; 篮球联盟的焦点。
Article 80
Original (en):
Title: Germany remains reliable partner in the fight against global diseases
Germany will continue to support global efforts to protect people from preventable diseases. Today in Brussels, at the replenishment conference for Gavi, the Vaccine Alliance, German Development Minister Reem Alabali Radovan will pledge a total of 600 million euros for the period up to 2030.
Translation (de):
Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten
Deutschland wird die weltweiten Bemühungen um den Schutz von Menschen vor vermeidbaren Krankheiten weiter unterstützen. Heute wird der deutsche Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan in Brüssel auf der Wiederauffüllungskonferenz für Gavi bis 2030 insgesamt 600 Millionen Euro versprechen.
Translation (es):
Title: Alemania sigue siendo un socio fiable en la lucha contra las enfermedades mundiales
Alemania seguirá apoyando los esfuerzos mundiales para proteger a las personas de las enfermedades prevenibles. Hoy, en Bruselas, en la conferencia de reposición para Gavi, la Alianza de Vacunas, el ministro de Desarrollo alemán Reem Alabali Radovan se comprometerá a un total de 600 millones de euros para el período hasta 2030.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne reste un partenaire fiable dans la lutte contre les maladies mondiales
L’Allemagne continuera à soutenir les efforts mondiaux de protection des personnes contre les maladies évitables. Aujourd’hui, à Bruxelles, lors de la conférence de reconstitution pour Gavi, l’Alliance Vaccine, le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, promettra un total de 600 millions d’euros pour la période allant jusqu’à 2030.
Translation (zh):
Title: 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴
德国将继续支持保护人们免受可预防疾病影响的全球努力。 今天,在布鲁塞尔举行的加维(Gavi)补充会议上,德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万(Reem Alabali Radovan)将为2030年之前的时期认捐总额6亿欧元。
Article 81
Original (en):
Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression
The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.
Translation (de):
Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands
Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.
Translation (es):
Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia
La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.
Translation (fr):
Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe
Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.
Translation (zh):
Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系
自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。
Article 82
Original (en):
Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation
Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.
Translation (de):
Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit
Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.
Translation (es):
Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional
Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.
Translation (fr):
Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale
Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.
Translation (zh):
Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作
今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。
Article 83
Original (en):
Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies
Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.
Translation (de):
Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern
Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.
Translation (es):
Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo
Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.
Translation (fr):
Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement
Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.
Translation (zh):
Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资
在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。
Article 84
Original (en):
Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions
Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.
Translation (de):
Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen
Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.
Translation (es):
Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales
El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales
M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.
Translation (zh):
Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团
联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。
Article 85
Original (en):
Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria
At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”
Translation (de):
Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien
Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.
Translation (es):
Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria
En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.
Translation (fr):
Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie
Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »
Translation (zh):
Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁
在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”
Article 86
Original (en):
Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs
How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.
Translation (de):
Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs
Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.
Translation (es):
Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS
¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.
Translation (fr):
Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD
Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.
Translation (zh):
Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》
我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。
Article 87
Original (en):
Title: Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister
Reem Alabali Radovan has taken office as Development Minister. After being formally appointed by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she officially took over from her predecessor Svenja Schulze in a ceremony at the Berlin offices of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) today. Johann Saathoff was appointed Parliamentary State Secretary, and Bärbel Kofler will remain Parliamentary State Secretary at the Development Ministry (BMZ). Niels Annen will be State Secretary at the BMZ.
Translation (de):
Title: Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister
Reem Alabali Radovan hat sein Amt als Entwicklungsministerin inne. Nach ihrer offiziellen Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernahm sie heute offiziell die Nachfolge ihrer Vorgängerin Svenja Schulze in den Berliner Büros des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ). Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ). Niels Annen wird Staatssekretär am BMZ sein.
Translation (es):
Title: Reem Alabali Radovan se convierte en nuevo Ministro de Desarrollo
Reem Alabali Radovan ha asumido el cargo de Ministra de Desarrollo. Después de haber sido nombrada formalmente por el Presidente Federal Frank-Walter Steinmeier, ella tomó oficialmente el relevo de su predecesor Svenja Schulze en una ceremonia en las oficinas de Berlín del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) hoy. Johann Saathoff fue nombrado Secretario de Estado Parlamentario, y Bärbelóller seguirá siendo Secretario de Estado Parlamentario en el Ministerio de Desarrollo (BMZ). Niels Annen será Secretario de Estado en el BMZ.
Translation (fr):
Title: Reem Alabali Radovan devient nouveau ministre du développement
Reem Alabali Radovan a pris ses fonctions de Ministre du développement. Après avoir été officiellement nommée par le Président fédéral Frank-Walter Steinmeier, elle a officiellement pris la relève de son prédécesseur Svenja Schulze lors d’une cérémonie aux bureaux de Berlin du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) aujourd’hui. Johann Saathoff a été nommé Secrétaire d’État parlementaire, et Bärbel Kofler restera Secrétaire d’État parlementaire au Ministère du développement (BMZ). Niels Annen sera Secrétaire d’État au BMZ.
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan成为新的发展部长
Reem Alabali Radovan担任发展部长,在联邦总统Frank-Walter Steinmeier正式任命后,她于今天在联邦经济合作与发展部(BMZ)柏林办公室的一次仪式上正式接任前任的Svenja Schulze,任命Johann Saathoff为议会国务秘书,Bärbel Kofler为发展部政务国务秘书,Niels Annn为BMZ国务秘书。
Article 88
Original (en):
Title: Safeguarding global cooperation in turbulent times
Today in Washington D.C. the first World Bank meeting since US President Donald Trump began his second term in office will draw to a close. Germany was represented at the spring meeting by Development Minister Svenja Schulze as Germany’s World Bank Governor and by the Parliamentary State Secretary to the Minister Niels Annen. At the meeting it became clear that the Bank is well-equipped for the future (…)
Translation (de):
Title: Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten
Heute wird in Washington D.C. das erste Weltbank-Treffen seit dem Amtsantritt des US-Präsidenten Donald Trump seine zweite Amtszeit beenden. Deutschland wurde auf dem Frühjahrstreffen von Entwicklungsminister Svenja Schulze als Deutschlands Weltbank-Gouverneur und vom Parlamentarischen Staatssekretär beim Minister Niels Annen vertreten. Auf dem Treffen wurde deutlich, dass die Bank gut für die Zukunft gerüstet ist (…)
Translation (es):
Title: Salvaguardar la cooperación mundial en tiempos turbulentos
Hoy en Washington D.C., la primera reunión del Banco Mundial desde que el presidente estadounidense Donald Trump comenzó su segundo mandato llegará a su fin. Alemania estuvo representada en la reunión de primavera por el ministro de Desarrollo Svenja Schulze como gobernador del Banco Mundial de Alemania y por el secretario de Estado parlamentario del ministro Niels Annen. En la reunión quedó claro que el Banco está bien equipado para el futuro (…)
Translation (fr):
Title: Préserver la coopération mondiale en période de turbulence
Aujourd’hui à Washington D.C. la première réunion de la Banque mondiale depuis que le président américain Donald Trump a commencé son deuxième mandat prendra fin. L’Allemagne a été représentée à la réunion de printemps par le ministre du Développement Svenja Schulze en tant que gouverneur de la Banque mondiale et par le secrétaire d’État parlementaire du ministre Niels Annen. Lors de la réunion, il est devenu clair que la Banque est bien équipée pour l’avenir (…)
Translation (zh):
Title: 在动荡时期保障全球合作
今天,在华盛顿特区,自美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)开始第二任期以来的第一次世界银行会议即将结束。 德国作为德国世界银行行长的发展部长斯文雅·舒尔茨(Svenja Schulze)和尼尔斯·安妮(Niels Annn)部长的政务大臣国务大臣(Svenja Schulze)代表德国出席了春季会议。 在这次会议上,银行显然为未来做好准备(……)
Article 89
Original (en):
Title: “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion
The third Global Disability Summit, which is taking place in Berlin, will conclude today with concrete outcomes for better inclusion worldwide. The global population includes around 1.3 billion persons with disabilities – 15 per cent of all the people in the world. Now, promoting inclusion is also to be an objective in at least 15 per cent of development projects. That is the intention at the heart of the Amman-Berlin Declaration adopted by more than 80 countries and organisations at the Summit today.
Translation (de):
Title: “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion
Der dritte Globale Behindertengipfel, der in Berlin stattfindet, wird heute mit konkreten Ergebnissen für eine bessere Integration weltweit abschließen. Die Weltbevölkerung umfasst rund 1,3 Milliarden Menschen mit Behinderungen – 15 Prozent aller Menschen in der Welt. Jetzt soll auch die Förderung der Inklusion ein Ziel in mindestens 15 Prozent der Entwicklungsprojekte sein. Das ist die Absicht der Erklärung von Amman-Berlin, die heute von mehr als 80 Ländern und Organisationen auf dem Gipfel verabschiedet wurde.
Translation (es):
Title: “15 por ciento para el 15 por ciento”: Cumbre Mundial sobre Discapacidad concluye con firmes compromisos para la inclusión mundial
La tercera Cumbre Mundial sobre Discapacidad, que se está celebrando en Berlín, concluirá hoy con resultados concretos para una mejor inclusión en todo el mundo. La población mundial incluye alrededor de 1.300 millones de personas con discapacidad, el 15% de todas las personas del mundo. Ahora, promover la inclusión también debe ser un objetivo en al menos el 15% de los proyectos de desarrollo. Esa es la intención en el corazón de la Declaración de Ammán-Berlín adoptada hoy por más de 80 países y organizaciones en la Cumbre.
Translation (fr):
Title: « 15 % pour les 15 % » : Le Sommet mondial sur le handicap se termine par des engagements fermes en faveur de l’inclusion mondiale
Le troisième Sommet mondial sur le handicap, qui se tiendra à Berlin, se terminera aujourd’hui par des résultats concrets en vue d’une meilleure inclusion dans le monde entier. La population mondiale comprend environ 1,3 milliard de personnes handicapées – 15 % de l’ensemble des personnes dans le monde. Aujourd’hui, la promotion de l’inclusion doit également être un objectif dans au moins 15 % des projets de développement.
Translation (zh):
Title: “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺
第三次全球残疾人峰会将于今天在柏林举行,会议结束时将取得具体结果,促进全世界更好地包容残疾人,全球人口包括约13亿残疾人,占全世界总人口的15%,现在,促进包容也是至少15%发展项目的目标,这是80多个国家和组织在今天首脑会议上通过的《安曼-柏林宣言》的核心意图。
Article 90
Original (en):
Title: Accelerating scientific discovery with AI
FutureHouse, co-founded by Sam Rodriques PhD ’19, has developed AI agents to automate key steps on the path toward scientific progress.
Translation (de):
Title: Beschleunigte wissenschaftliche Entdeckung mit KI
FutureHouse, mitgegründet von Sam Rodriques PhD, hat KI-Agenten entwickelt, um wichtige Schritte auf dem Weg zum wissenschaftlichen Fortschritt zu automatisieren.
Translation (es):
Title: Aceleración del descubrimiento científico con IA
FutureHouse, cofundada por Sam Rodriques PhD ’19, ha desarrollado agentes de IA para automatizar pasos clave en el camino hacia el progreso científico.
Translation (fr):
Title: Accélérer la découverte scientifique avec l’IA
FutureHouse, cofondée par Sam Rodriques Ph.D. 19, a développé des agents d’IA pour automatiser les étapes clés sur la voie du progrès scientifique.
Translation (zh):
Title: 使用 AI 加速科学发现
未来之家由Sam Rodriques 博士19 共同创立, 开发了AI代理, 将科学进步道路上的关键步骤自动化。
Article 91
Original (en):
Title: Faces of MIT: Ylana Lopez
As assistant director for academics and events, Ylana Lopez leads an array of programming at the Martin Trust Center for MIT Entrepreneurship.
Translation (de):
Title: Gesichter des MIT: Ylana Lopez
Ylana Lopez leitet als Assistant Director für Akademiker und Events eine Reihe von Programmen am Martin Trust Center for MIT Entrepreneurship.
Translation (es):
Title: Rostros del MIT: Ylana López
Como subdirectora de académicos y eventos, Ylana López lidera una serie de programas en el Centro Martin Trust para el Emprendimiento del MIT.
Translation (fr):
Title: Visages du MIT: Ylana Lopez
En tant que directrice adjointe pour les universitaires et les événements, Ylana Lopez dirige une série de programmes au Martin Trust Center for MIT Entrepreneurship.
Translation (zh):
Title: 亚拉娜·洛佩斯(Ylana Lopez)
Ylana Lopez作为学术和活动助理主任,在Martin MIT创业信托中心领导一系列方案编制工作。
Article 92
Original (en):
Title: MIT and Mass General Brigham launch joint seed program to accelerate innovations in health
The MIT-MGB Seed Program, launched with support from Analog Devices Inc., will fund joint research projects that advance technology and clinical research.
Translation (de):
Title: MIT und Mass General Brigham starten gemeinsames Saatgutprogramm zur Beschleunigung von Innovationen in der Gesundheit
Das MIT-MGB Seed Programm, das mit Unterstützung von Analog Devices Inc. gestartet wurde, wird gemeinsame Forschungsprojekte finanzieren, die Technologie und klinische Forschung voranbringen.
Translation (es):
Title: El MIT y el General de Masas Brigham lanzan un programa conjunto de semillas para acelerar las innovaciones en salud
El MIT-MGB Seed Program, lanzado con el apoyo de Analog Devices Inc., financiará proyectos conjuntos de investigación que promueven la tecnología y la investigación clínica.
Translation (fr):
Title: MIT et Mass General Brigham lancent un programme conjoint de semences pour accélérer les innovations en santé
Le programme de semences MIT-MGB, lancé avec le soutien d’Analog Devices Inc., financera des projets de recherche conjoints qui font progresser la technologie et la recherche clinique.
Translation (zh):
Title: MIT和Mass General Brigham发起联合种子方案,加速保健创新
在模拟设备公司的支持下启动的麻省理工学院-MGB种子方案将资助促进技术和临床研究的联合研究项目。
Article 93
Original (en):
Title: Using generative AI to help robots jump higher and land safely
MIT CSAIL researchers combined GenAI and a physics simulation engine to refine robot designs. The result: a machine that out-jumped a robot designed by humans.
Translation (de):
Title: Mit generativen KI Robotern helfen, höher zu springen und sicher landen
MIT CSAIL Forscher kombinierten GenAI und eine Physik-Simulationsmaschine, um Roboter-Designs zu verfeinern. Das Ergebnis: eine Maschine, die einen Roboter von Menschen entworfen übersprungen.
Translation (es):
Title: Usando IA generativa para ayudar a los robots a saltar más alto y aterrizar con seguridad
Los investigadores del MIT CSAIL combinaron GenAI y un motor de simulación física para refinar los diseños de robots. El resultado: una máquina que superó a un robot diseñado por humanos.
Translation (fr):
Title: Utiliser l’IA générative pour aider les robots à sauter plus haut et à atterrir en toute sécurité
Les chercheurs du MIT CSAIL ont combiné GenAI et un moteur de simulation physique pour affiner la conception des robots. Le résultat : une machine qui a déjoué un robot conçu par les humains.
Translation (zh):
Title: 使用基因人工智能帮助机器人跳高安全着陆
麻省理工学院的CSAIL研究人员结合了GenAI和一个物理模拟引擎来改进机器人的设计。结果:一台机器超越了人类设计的机器人。