Article 0

Original (de):

Title: Polen führt Kontrollen an Grenze zu Deutschland ein

Warschau reagiert auf den deutschen Migrationskurs. Die Gewerkschaft der Polizei befürchtet ein “Pingpong-Spiel”. Bundeskanzler Merz erklärt, man suche eine gemeinsame europäische Lösung.

Translation (en):

Title: Poland introduces controls at the border with Germany

Warsaw reacts to the German migration course. The police union fears a “ping-pong game”. Federal Chancellor Merz explains that a common European solution is being sought.

Translation (zh):

Title: 波兰正向与德国的边界进行控制

华沙对德国移民课程的反应. 警察工会担心一场”乒乓游戏.” 德国总理默斯说,他们正在寻求共同的欧洲解决方案.


Article 1

Original (de):

Title: Minister Dobrindt: “Belastungsgrenze bei Migration erreicht”

Die Regierung hat im Bundestag durchgesetzt, dass eine bestimmte Gruppe von Geflüchteten zwei Jahre lang keine Familienangehörigen nach Deutschland holen darf. Linke und Grüne sorgen für eine hitzige Debatte.

Translation (en):

Title: Minister Dobrindt: “Achieving the burden limit on migration”

The government has enforced in the Bundestag that a certain group of refugees must not bring family members to Germany for two years. Left and Greens ensure a heated debate.

Translation (zh):

Title: Dobriant部长说 “到达移民的负担限制”

政府在联邦会议上宣布,某一群逃犯在两年内不得带家人去德国. 左翼和绿党将引起激烈的辩论.


Article 2

Original (de):

Title: 40 Jahre “Schengen”: Abkommen “teilweise mit Füßen getreten”

Im luxemburgischen Schengen wird der runde Jahrestag des Abkommens über grenzenloses Reisen in Europa gefeiert. Der Bürgermeister der Gemeinde nutzt den Anlass für scharfe Kritik an wiedereingeführten Grenzkontrollen.

Translation (en):

Title: 40 years of “Schengen”: Agreement “partly trampled”

The Luxembourg Schengen is celebrating the round anniversary of the agreement on unlimited travel in Europe. The mayor of the municipality uses the occasion for sharp criticism of reintroduced border controls.

Translation (zh):

Title: 40年来的”断腿”: “断腿协议” “断腿协议”

在卢森堡区,欧洲无尽旅行协议周年纪念日将举行庆祝会. 市镇市长利用这一理由批评重新部署的边境管制.


Article 3

Original (de):

Title: Asyl: Dobrindt hält trotz Urteil an Zurückweisungen fest

Ungeachtet eines Gerichtsurteils hält Bundesinnenminister Alexander Dobrindt an seinem strikten Kurs bei der Zuwanderung nach Deutschland fest. Und auch auf andere Weise will die Bundesregierung Migration einschränken.

Translation (en):

Title: Asylum: Dobrindt holds on to rejections despite judgment

Despite a court ruling, Federal Minister of the Interior Alexander Dobrindt adheres to his strict course of immigration to Germany. The Federal Government also wants to limit migration in other ways.

Translation (zh):

Title: 庇护: Dubrint 仍然被拘禁, 尽管判决被拒绝.

尽管没有法庭判决,德国联邦部长杜布里特仍坚持严格的移民政策,而联邦政府也希望限制移民.


Article 4

Original (de):

Title: Festnahme: Däne soll in Deutschland für Iran spioniert haben

Dem Mann, der laut Medien afghanische Wurzeln hat, wird geheimdienstliche Agententätigkeit vorgeworfen. Er habe jüdische Objekte in Berlin ausgespäht, teilt der Generalbundesanwalt mit - womöglich für geplante Anschläge.

Translation (en):

Title: Arrest: Danes reportedly spyed for Iran in Germany

According to the media, the man who has Afghan roots is accused of secretive agent activity. He has been spying on Jewish objects in Berlin, the Federal Attorney General informs - perhaps for planned attacks.

Translation (zh):

Title: 逮捕令:丹麦在德国为伊朗进行过间谍活动.

据媒体所说 阿富汗根深蒂固的人被控从事情报活动. 他在柏林探访过犹太物体,并告诉司法部长,可能是策划的袭击.


Article 5

Original (de):

Title: Studie: USAID-Kürzungen könnten zu massenhaftem Tod führen

Unter Präsident Trump hat die US-Regierung das Geld für Entwicklungshilfeprogramme drastisch reduziert. Experten warnen vor dramatischen Folgen - insbesondere für Kinder.

Translation (en):

Title: Study: USAID curtailments could lead to mass death

Under President Trump, the US government has drastically reduced money for development aid programs. Experts warn of dramatic consequences - especially for children.

Translation (zh):

Title: 研究:美国国安局的裁减可能造成大规模死亡.

在特朗普总统的领导下,美国政府大幅削减了发展援助项目的资金. 专家们警告,会产生重大后果,特别是儿童.


Article 6

Original (de):

Title: Türkei: Mehr als 120 Festnahmen in Stadtverwaltung von Izmir

Die türkische Justiz geht verstärkt gegen die Opposition vor. In der drittgrößten Stadt des Landes werden zahlreiche Haftbefehle vollstreckt. Aber auch die Medien geraten immer mehr unter Beschuss.

Translation (en):

Title: Turkey: More than 120 arrests in Izmir City Council

The Turkish judiciary is increasingly taking action against the opposition. In the third largest city in the country, numerous arrest warrants are being executed, but the media are also getting more and more under attack.

Translation (zh):

Title: 土耳其在伊兹米尔市政府逮捕了120多名土耳其人

土耳其的司法部门正在加紧对反对党的调查. 该国第三大城市已经发布了大量逮捕令,但媒体也遭到了不断的攻击.


Article 7

Original (de):

Title: News kompakt: Israel deutet Ende des Kriegs in Gaza an

Die israelischen Streitkräfte stehen nach Angaben von Verteidigungsminister Katz vor dem Abschluss des Einsatzes im Gazastreifen. Dänemark übernimmt die EU-Ratspräsidentschaft. Das Wichtigste in Kürze.

Translation (en):

Title: News compact: Israel indicates the end of the war in Gaza

According to Secretary of Defense Katz, the Israeli armed forces are facing the completion of the operation in the Gaza Strip. Denmark is taking over the Presidency of the EU Council.

Translation (zh):

Title: 最新消息:以色列暗示加沙战争结束

以色列军队在加沙地带行动结束前已收到国防部长卡兹的指示. 丹麦接任欧盟理事会主席. 最重要的事情很快就要发生了.


Article 8

Original (de):

Title: Hermannstadt: Theaterfest im Schatten von Krieg und Gewalt

Seit 32 Jahren gibt es das Theaterfestival von Hermannstadt. Auch in diesem Jahr hat es Hunderttausende Besucher angelockt. Mit über 840 Veranstaltungen in nur zehn Tagen und mehr als 5000 Künstlern aus über 80 Ländern.

Translation (en):

Title: Hermannstadt: Theatre festival in the shadow of war and violence

The Hermannstadt Theatre Festival has been open for 32 years. This year, too, it attracted hundreds of thousands of visitors, with over 840 events in just ten days and more than 5000 artists from over 80 countries.

Translation (zh):

Title: 赫爾曼城: 在战争和暴力阴影下举行戏剧节

32年来,赫尔曼城的剧院节日已经举行了. 今年也吸引了数十万人来访者. 10天内有840多人出席,5 000多名来自80多个国家的艺术家.


Article 9

Original (de):

Title: Bundesregierung streicht Gelder für zivile Seenotrettung

In den vergangenen Jahren hat Deutschland die zivile Seenotrettung im Mittelmeer mit jährlich zwei Millionen Euro gefördert. Doch damit ist jetzt Schluss.

Translation (en):

Title: Federal Government withdraws funds for civilian rescue

In recent years, Germany has supported civilian naval rescue in the Mediterranean Sea with two million euros per year, but this is now over.

Translation (zh):

Title: 联邦政府裁减资金用于紧急海上救援

在过去的几年里,德国每年为地中海的民用紧急海上救援提供200万欧元的援助. 但是,现在,我们结束了.


Article 10

Original (de):

Title: Vietnam: Kompromissbereit bei Handelsabkommen mit USA

Im Juli läuft die Aussetzung der hohen US-Zölle auf Importe aus Vietnam aus, die Exportwirtschaft steht unter Druck. Kann ein Handelsdeal mit Washington die Wende bringen?

Translation (en):

Title: Vietnam: Compromise on trade agreements with the USA

In July, the suspension of the high US tariffs on imports from Vietnam expires, the export economy is under pressure. Can a trade deal with Washington bring the change?

Translation (zh):

Title: 越南:与美国贸易协议的妥协准备就绪.

7月,美国对越南进口品的高关税停止,出口经济受到压力. 与华盛顿的贸易协议能扭转局面吗?


Article 11

Original (de):

Title: Kongo-Krise: drastischer Anstieg an sexualisierter Gewalt

Aus dem bewaffneten Konflikt im Ostkongo melden Hilfsorganisationen viele Fälle von sexualisierter Gewalt. Medizinische Hilfe bleibt oft ganz aus - auch infolge der Finanzkürzungen der US-Regierung.

Translation (en):

Title: Congo crisis: drastic increase in sexualised violence

From the armed conflict in the East Congo, aid organizations report many cases of sexualised violence. Medical aid is often completely out of place - also as a result of the financial cuts of the US government.

Translation (zh):

Title: 刚果危机:性别化暴力的急剧增加

东海岸武装冲突中,救护组织报告了许多性别化暴力事件. 医疗援助常常被取消,包括由于美国政府的财务削减.


Article 12

Original (de):

Title: Maja T.: Hungerstreik, Haftkrankenhaus – und dann?

Die in Ungarn inhaftierte mutmaßliche Linksextremistin aus Deutschland verweigert seit Wochen die Nahrungsaufnahme. Wegen ihres Gesundheitszustandes soll sie aus dem Gefängnis in ein Haftkrankenhaus verlegt werden.

Translation (en):

Title: Maja T.: Hunger strike, detention hospital – and then?

The alleged left-wing extremist from Germany, who has been detained in Hungary, has been refusing to take food for weeks. Because of her state of health, she is to be transferred from prison to a detention centre.

Translation (zh):

Title: Maja T. 饥饿罢工 监狱医院 然后呢?

在匈牙利被捕的德国左派极端分子几周前拒绝提供食物. 由于她的健康状况,她将被送往监狱医院.


Article 13

Original (de):

Title: Wadephul in Kyjiw: Berlin will mehr Waffen “Made in Ukraine”

Außenminister Johann Wadephul bezeichnet die Hilfe für die Ukraine als eines der wichtigsten Themen der deutschen Außenpolitik. Und er verspricht in Kyjiw mehr Unterstützung für die Rüstungsindustrie vor Ort.

Translation (en):

Title: Wadephul in Kyiv: Berlin wants more weapons “Made in Ukraine”

Foreign Minister Johann Wadephul calls aid for Ukraine one of the most important issues of German foreign policy. And he promises more support for the arms industry in Kyyiv.

Translation (zh):

Title: 韦德福在基丘 柏林想要更多的武器 “乌克兰制造”

国务卿韦德福认为,对乌克兰的援助是德国外交政策中最重要的问题之一. 他承诺在基吉夫增加对当地军工的支持.


Article 14

Original (de):

Title: Wie tragen Erneuerbare zur Energiesicherheit bei?

Geopolitische Krisen - wie zuletzt der Konflikt zwischen Israel und dem Iran - gefährden Öl und Gasimporte. Bieten erneuerbare Energien in unsicheren Zeiten mehr Sicherheit?

Translation (en):

Title: How do renewables contribute to energy security?

Geopolitical crises - as last the conflict between Israel and Iran - endanger oil and gas imports. Do renewable energies offer more security in uncertain times?

Translation (zh):

Title: 创新性能源安全如何帮助?

地缘政治危机 - - 如以色列和伊朗之间的冲突 - - 会危及石油和天然气的进口. 在不安全的时期,可再生能源能提供更多的安全保障吗?


Article 15

Original (de):

Title: Bärbel Bas: Hoffnungsträgerin in der SPD

Die SPD hat ihre Parteispitze neu gewählt. Neben Lars Klingbeil ist nun Bärbel Bas im Amt. Ihr Werdegang ist eine sozialdemokratische Erfolgsgeschichte.

Translation (en):

Title: Bärbel Bas: Hope bearer in the SPD

The SPD has re-elected its party leader. In addition to Lars Klingbeil, Bärbel Bas is now in office. Her career is a social democratic success story.

Translation (zh):

Title: Bearbel Bas: SPD的希望者

社民党重新当选了党内领袖. 拉斯·克林布尔和拉尔斯·克林贝尔·巴兹贝是现任总统. 他们的当选是社会民主的成功历史.


Article 16

Original (de):

Title: Manosphere: Wie Misogynie Klicks bringt

Frauenfeindliche Influencer feiern Erfolge mit Millionenpublikum, propagieren toxische Männlichkeitsbilder und stellen Frauen als minderwertig dar. Was steckt hinter der “Manosphere” - und warum ist sie so gefährlich?

Translation (en):

Title: Manosphere: How Misogynie brings clicks

Anti-women influencers celebrate successes with millions of people, propagate toxic images of masculinity and portray women as inferior. What is behind the “manosphere” - and why is it so dangerous?

Translation (zh):

Title: {\fn黑体\fs22\bord1\shad0\3aHBE\4aH00\fscx67\fscy66\2cHFFFFFF\3cH808080}不, 不 {\fnarial black\fs12\bord1\shad0\4aH00\fscx90\fscy110}No,no,no,no,no,no,no,no,no. {\fn黑体\fs22\bord1\shad0\3aHBE\4aH00\fscx67\fscy66\2cHFFFFFF\3cH808080}

反对妇女的潜伏者在数以百万计的人的庆功宴上取得成功,宣传有毒的男性形象,并认为女性是低劣的. 为什么她如此危险?


Article 17

Original (de):

Title: Blackpink: Das K-Pop-Phänomen erneut auf Tournee

Sie brechen Rekorde, prägen Trends - und starten am 5. Juli ihre neue “Deadline World Tour”. Blackpink ist nicht einfach Popmusik aus Südkorea. Die vier jungen Frauen beeinflussen Mode, Medien und Jugendkultur weltweit.

Translation (en):

Title: Blackpink: The K-Pop phenomenon on tour again

They break records, shape trends - and start their new “Deadline World Tour” on July 5. Blackpink is not just pop music from South Korea. The four young women influence fashion, media and youth culture worldwide.

Translation (zh):

Title: Blackpink: K -Pop的现象再次出现在巡回演出中.

他们打破记录,设定趋势,并于7月5日开始他们的新”德网世界巡演”. 布莱克彭克不仅仅只是韩国的流行音乐. 四位年轻女性会影响世界各地的时尚,媒体和青年文化.


Article 18

Original (de):

Title: Springreiten - vom Jagdritt zum teuren Spitzensport

Die Pferdesport-Disziplin mit Wurzeln in Jagd und Militär hat sich zum internationalen Spitzensport entwickelt, der Millionen umsetzt. Oft feiern deutsche Reiter Erfolge, jedoch üben Tierschützer immer wieder Kritik.

Translation (en):

Title: Jumping - from a hunting ride to an expensive top sport

The equestrian discipline with roots in hunting and military has developed into an international top sport, which implements millions. German riders often celebrate successes, but animal protectionists continue to criticise.

Translation (zh):

Title: 从骑马到高尔夫球场,跳跃到高尔夫球场

马匹运动的幻象,扎根于狩猎和军队,成为国际上最顶尖的运动,吸引了数百万人. 德国骑手经常庆祝成功,但动物保护者总是批评他们.


Article 19

Original (de):

Title: CHIO Aachen: Über 100 Jahre Tradition im Pferdesport

Seit 1924 hat sich das Aachener Reitturnier zum renommiertesten Pferdesport-Event der Welt entwickelt und ist die größte jährliche Sportveranstaltung in Deutschland. Nicht nur die Anlage, auch die Preisgelder sind enorm.

Translation (en):

Title: CHIO Aachen: Over 100 years of tradition in equestrian sports

Since 1924, the Aachen equestrian tournament has become the most prestigious equestrian event in the world and is the largest annual sporting event in Germany. Not only the facility, but also the prize money is enormous.

Translation (zh):

Title: 芝加哥,有一百多年的赛马传统

自1924年以来,Aachener骑术比赛已成为世界首屈一指的马匹比赛,是德国年度最盛大的运动会. 不仅如此,它还非常昂贵.


Article 20

Original (de):

Title: Wer schützt die Kulturschätze im Nahen Osten?

Im Augenblick gilt offiziell eine Waffenruhe zwischen Israel und Iran. Zuvor starben bei den wechselseitigen Angriffen viele Menschen. In Gefahr geriet aber auch das Kulturerbe der Region. Wie lässt es sich schützen?

Translation (en):

Title: Who protects cultural treasures in the Middle East?

At the moment there is an official ceasefire between Israel and Iran. Before that, many people died in the mutual attacks. But the cultural heritage of the region was also at risk. How can it be protected?

Translation (zh):

Title: 谁来保护中东的文化珍宝?

现在以色列和伊朗之间正式停火. 迄今为止,在相互攻击中,许多人丧生,但该地区的文化遗产也受到威胁. 它如何保护?


Article 21

Original (de):

Title: Kraftvoller Schub für internationale Zusammenarbeit und eine gerechtere Welt

In Sevilla hat heute die 4. Konferenz der Vereinten Nationen für Entwicklungsfinanzierung begonnen. Auf Einladung von UN-Generalsekretär Guterres und der spanischen Präsidentschaft berät die Weltgemeinschaft, darunter rund 70 Staats- und Regierungschef*innen, über Wege zur Finanzierung des Kampfes gegen Armut und Hunger, für globale Gesundheit, Bildung, Geschlechtergerechtigkeit und Frieden.

Translation (en):

Title: Powerful push for international cooperation and a fairer world

Today the 4th United Nations Conference on Financing for Development began in Seville. At the invitation of UN Secretary-General Guterres and the Spanish Presidency, the world community, including some 70 heads of state and government, advises on ways to finance the fight against poverty and hunger, global health, education, gender equality and peace.

Translation (zh):

Title: 为国际合作和更公正的世界提供有力的鼓励

在塞维利亚,联合国第4次发展筹资会议今天开始. 联合国秘书长索特斯和西班牙总统邀请国际社会,包括70位国家元首和政府首脑,就如何为消除贫穷和饥饿,为全球卫生,教育,性别平等与和平提供资金.


Article 22

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Unterzeichnung eines Friedensabkommens durch die Außenminister der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Washington

„Der Krieg im Ostkongo hat unvorstellbares Leid über die Menschen in der Region gebracht. Die Unterzeichnung des neuen Friedensvertrags ist ein wichtiger Schritt in eine friedvollere Zukunft für die Menschen in der Demokratischen Republik Kongo, in Ruanda und für die gesamte Region. Nun geht es darum, dass dieser Vertrag auch wirklich umgesetzt wird – dass die Waffen endlich schweigen, dass Gewalt, Vergewaltigungen, Vertreibung und Missbrauch ein Ende haben. Die leidgeprüfte Bevölkerung im Ostkongo muss ein Leben in Sicherheit, Gewaltfreiheit und Würde führen können. Wir werden die Umsetzung der Friedensvereinbarung genau verfolgen.”

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the signing of a peace agreement by the Foreign Ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Washington

“The war in the East Congo has brought unimaginable suffering to the people of the region. The signing of the new peace treaty is an important step towards a more peaceful future for the people of the Democratic Republic of Congo, Rwanda and for the entire region. Now it is about the fact that this treaty is actually being implemented – that the weapons are finally silent, that violence, rape, expulsion and abuse have an end. The suffering-tested people in the East Congo must be able to lead a life in security, non-violence and dignity. We will closely follow the implementation of the peace agreement.”

Translation (zh):

Title: 刚果民主共和国外交部长和卢旺达外交部长 在华盛顿发表了关于签署和平协议的演讲.

东北战争给该地区人民带来了难以想象的痛苦. 签署新和平条约是为刚果民主共和国,卢旺达和整个区域人民更和平的未来迈出的一大步. 现在,它正在真正地被执行,这些条约将不言而喻地结束暴力,强奸,流离失所和虐待行为. 东北克的苦难人民必须能够安全,自由和尊严地生活. 我们将密切关注和平协定的实施. “


Article 23

Original (de):

Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner bei der Bekämpfung von weltweiten Krankheiten

Deutschland wird sich weiterhin für den weltweiten Schutz vor vermeidbaren Krankheiten einsetzen. Bei der heutigen Wiederauffüllungskonferenz der Impfallianz Gavi in Brüssel kündigt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan an, insgesamt 600 Millionen Euro bis 2030 zur Verfügung zu stellen.

Translation (en):

Title: Germany remains a reliable partner in the fight against global diseases

Germany will continue to promote global protection against preventable diseases. At today’s Gavi Impfallianz replenishment conference in Brussels, development minister Reem Alabali Radovan announces that she will make a total of EUR 600 million available by 2030.

Translation (zh):

Title: 德国在应对全球疾病方面依然是可靠的伙伴

德国将继续致力于在全球范围内防治可预防的疾病. 在今天的布鲁塞尔防灾戈威会议上,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 宣布到2030年将提供6亿欧元.


Article 24

Original (de):

Title: Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit

Der heute im Kabinett beschlossene Haushaltsentwurf sieht einen Ansatz von 10,3 Milliarden Euro für den Etat des Entwicklungsministeriums im Jahr 2025 vor. Dazu sagt Ministerin Alabali Radovan: „Deutschland bleibt verlässlicher Partner für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung in der Welt. Das ist angesichts der extremen globalen Herausforderungen, Krisen und Kriege für Millionen von Menschen von existenzieller Bedeutung. (…)”

Translation (en):

Title: Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation

The draft budget adopted today in the cabinet provides for an approach of 10.3 billion euros for the budget of the Ministry of Development in 2025. Minister Alabali Radovan says: “Germany remains a reliable partner for economic cooperation and development in the world. This is important for millions of people of existential importance in view of the extreme global challenges, crises and wars. (…)”

Translation (zh):

Title: 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴.

今天在内阁内通过的预算草案为发展部2025年预算提供了1030亿欧元的预算. 此外,国务卿阿拉巴利·拉多万说:德国依然是世界经济合作和发展的可靠伙伴. 面对全球的极端挑战,危机和战争,为数以百万计的生存重要人士提供战争. (…)


Article 25

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute den Chef des UN-Hilfswerks für Palästinaflüchtlinge (UNRWA) Philippe Lazzarini getroffen. An dem Treffen, das im Ministerium in Berlin stattfand, nahm auch Staatssekretär Niels Annen teil. Im Zentrum des Gesprächs standen die Lage in Gaza und die eingeschränkte humanitäre Unterstützung der Menschen vor Ort. Darüber hinaus sprach die Ministerin die Fortschritte bei den Reformen an, zu denen sich das Hilfswerk wegen des Vorwurfs mangelnder Neutralität verpflichtet hat.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza.

Development Minister Reem Alabali Radovan met today the head of the UN Relief Agency for Palestine Refugees (UNRWA) Philippe Lazzarini. State Secretary Niels Annen also attended the meeting, which took place at the Ministry in Berlin. At the center of the discussion were the situation in Gaza and the limited humanitarian support of the people on the ground. In addition, the Minister spoke about the progress made in the reforms to which the relief agency committed itself because of the lack of neutrality.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙.

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 今天与联合国巴勒斯坦难民救济和工程处 (UNIKA) 的首席执行官会面. 在柏林的会议中,部长尼尔斯·安恩也参加了. 会谈的核心是加沙的局势以及当地民众的人道主义支持有限. 此外,部长还提到了工程处对缺乏中立性的指控所承诺的改革进展.


Article 26

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni

„Ich verurteile den Anschlag auf betende Gläubige in der Mar Elias Kirche in Damaskus aufs Schärfste. Diese feige Tat ist ein Anschlag auf die gesellschaftliche Vielfalt Syriens. Das Entwicklungsministerium unterstützt den Wiederaufbau und den gesellschaftlichen Zusammenhalt Syriens. Diese Arbeit ist wichtiger denn je. Der Wiederaufbau muss zu schnellen Ergebnissen führen, um Radikalen den Nährboden zu entziehen.“

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June

“I strongly condemn the attack on praying believers in the Mar Elias Church in Damascus. This cowardly act is an attack on the social diversity of Syria. The Ministry of Development supports the reconstruction and social cohesion of Syria. This work is more important than ever. Reconstruction must lead to rapid results in order to remove radicals from the breeding ground.”

Translation (zh):

Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案

我谴责在大马士革的Mar Elias教堂袭击信众的行为,这是对叙利亚社会多样性的一次袭击. 发展部支持叙利亚的重建和社会凝聚力,这一工作比以往任何时候都重要. 重建工作必须产生快速的成果,才能让激进分子脱离困境.


Article 27

Original (de):

Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer

Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.

Translation (en):

Title: Efficient assistance for refugees and host countries

According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.

Translation (zh):

Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助

根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.


Article 28

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.

Translation (en):

Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use

Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.


Article 29

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference

Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”

Translation (zh):

Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.

乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “


Article 30

Original (de):

Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des russischen Angriffskrieges

Das deutsch-ukrainische kommunale Partnerschaftsnetzwerk ist seit Beginn des russischen Angriffskriegs 2022 auf die Ukraine von 70 auf 250 Partnerschaften angewachsen. Heute treffen sich rund 700 Bürgermeister, Stadt- und Landräte aus Deutschland, der Ukraine und weiteren europäischen Staaten in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesentwicklungsministerium und der Stadt Münster ausgerichtet.

Translation (en):

Title: 180 new local partnerships between Germany and Ukraine since the beginning of the Russian war of aggression

Since the beginning of the Russian war of aggression in 2022, the German-Ukrainian municipal partnership network has grown from 70 to 250 partnerships in Ukraine. Today, around 700 mayors, city and country councils from Germany, Ukraine and other European states meet in Münster. The conference is organised by the Federal Ministry of Development and the City of Münster.

Translation (zh):

Title: 自从俄罗斯发动进攻以来 德国和乌克兰就已有180个地方性合作关系

自2022年俄罗斯入侵战争以来,德国-乌克兰社区伙伴关系网络一直从70年到250个伙伴关系乌克兰. 今天,约700个德国,城市和地方议会将在蒙斯特举行会议,由联邦发展部和蒙斯特市主办.


Article 31

Original (de):

Title: Notfälle: Ein Todesopfer bei Wohnungsbrand in Kassel

None

Translation (en):

Title: Emergencies: A fatality in housing fire in Kassel

None

Translation (zh):

Title: 紧急情况:Cassel公寓火灾中死亡

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 32

Original (de):

Title: Bahn: Bahnverkehr in Norddeutschland bis Tagesende beeinträchtigt

None

Translation (en):

Title: Rail: Rail traffic in northern Germany affected until the end of the day

None

Translation (zh):

Title: 铁路:铁路在北德的列车在一天之内会受到影响.

< a href=”http://www.时间.en/news 2025-07/01/ Transport in-new Germanland -in


Article 33

Original (de):

Title: FC Bayern München: Müller: Das war der verrückteste Moment meiner Karriere

None

Translation (en):

Title: FC Bayern Munich: Müller: This was the craziest moment of my career

None

Translation (zh):

Title: FCB慕尼黑 穆勒 这是我职业生涯中最疯狂的时刻

< a href=”http://www.时间.en/news 2025-07/01/01/Muppel-der -der -der


Article 34

Original (de):

Title: Hitzewelle: Hotspot Baden-Württemberg: Es wird Stück für Stück heißer

None

Translation (en):

Title: Heatwave: Hotspot Baden-Württemberg: It gets hotter piece by piece

None

Translation (zh):

Title: 热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,香肠,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪,热浪

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 35

Original (de):

Title: Trockenheit: Waldbrände in Brandenburg ausgebrochen

None

Translation (en):

Title: Drought: Forest fires broke out in Brandenburg

None

Translation (zh):

Title: 干旱:森林大火在勃兰登堡爆发

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 36

Original (de):

Title: Ehrung zum Jubiläum: Legendäre Rockband Scorpions erhält eigene Briefmarken

None

Translation (en):

Title: Anniversary honor: Legendary rock band Scorpions receives their own stamps

None

Translation (zh):

Title: 周年纪念日 传奇摇滚乐队被授予天蝎自己的邮票

< a href=”http://www.时间.en/news2025-07/01/leastre-rockband-erlegation-erhart-src=”http://img.time.com/news 2025-07//01/lecre-rock -corporse-corners-erhalt-save-custom-classes-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a -None


Article 37

Original (de):

Title: Frauen-EM: DFB-Kapitänin Gwinn bei der EM mit Regenbogenbinde

None

Translation (en):

Title: Women’s EM: DFB captain Gwinn at the EM with rainbow binding

None

Translation (zh):

Title: 女人的EM:DFB队长格温,在电磁脉冲中,带着彩虹带

< a href=”http://www.时间.en/news2025-07/01/fb-kapin-gwinn-in-me-mmited mobile”> <img src=”http://img.time.com/news 2025-07/01/dfb-capitain-gwinn-de-m-med mobile-image-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” // a>None


Article 38

Original (de):

Title: 2. Bundesliga: Holstein Kiel verpflichtet Torhüter Krumrey aus Salzburg

None

Translation (en):

Title: 2. Bundesliga: Holstein Kiel joins goalkeeper Krumrey from Salzburg

None

Translation (zh):

Title: 第二联盟:霍尔斯坦·基尔 (Holstein Kel) 委托萨尔茨堡的克鲁格瑞 (Kruerey) 的守门员为萨尔茨堡守门员.

<href=”http://www.时间.en/news 2025-07/01/holstein-klein-klee-klumout-salt”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-07//01/holstein-kleep-klein-klumge-klumburg-image/wide_148x84” style=”float: left”; margin-right: 5px; “//a>None


Article 39

Original (de):

Title: Hitzeschutz in Pflegeheimen: Kühlt die Alten!

In Hitzewellen leiden – und sterben – alte Menschen. Dennoch gibt es in Seniorenheimen in der Regel keine Klimatisierung. Das muss sich ändern, fordert unser Autor.

Translation (en):

Title: Heat protection in nursing homes: Cool the elderly!

In heat waves – and die – old people suffer. Nevertheless, there is usually no air conditioning in retirement homes. This has to change, our author demands.

Translation (zh):

Title: 养老院的防热系统: 冷却老人!

在热浪中,老年人受苦死亡,但在养老院里,通常没有气候化. 这需要改变,我们的作者要求改变.


Article 40

Original (de):

Title: Russischer Krieg gegen die Ukraine: Russland verübt im Juni Rekordzahl an Drohnenangriffen

Russland hat im Juni mehr als 5.400 Drohnen gegen die Ukraine eingesetzt – so viele wie nie zuvor. Die Ukraine greift eine Militärfabrik im Landesinnern an. Das Liveblog

Translation (en):

Title: Russian war against Ukraine: Russia commits record number of drone attacks in June

Russia used more than 5,400 drones against Ukraine in June – more than ever before. Ukraine attacks a military factory inside the country. The live blog

Translation (zh):

Title: 俄罗斯对乌克兰的战争:俄罗斯在六月的无人机袭击中创下了历史记录.

6月俄罗斯使用了5,400多架无人机打击乌克兰,比以往任何时候都多. 乌克兰正在攻击一个陆地的军工厂. 现场博客是现场报道.


Article 41

Original (de):

Title: Hitze: Meteorologen erwarten für Mittwoch Temperaturen von bis zu 40 Grad

Es sind die bisher heißesten Tage des Jahres, auch nachts kühlt es nicht ab. Laut Deutschem Wetterdienst ist mit heftigen Hitzegewittern zu rechnen.

Translation (en):

Title: Heat: Meteorologists expect temperatures of up to 40 degrees for Wednesday

It is the hottest days of the year so far, even at night it does not cool down. According to the German Weather Service, heavy heat thunderstorms can be expected.

Translation (zh):

Title: 高温:气象学家预计周三温度将达到40摄氏度

这是一年中最热的日子,即使是晚上也不会冷. 据德国气象局的统计,天气预报,天气预报,天气预报有强烈的热量.


Article 42

Original (de):

Title: Sexueller Missbrauch: Perfekte Tarnung

Jahrelang wird die kleine Tea von ihrem Onkel missbraucht – und schließlich getötet. Wie kann das Leben für ihre Mutter und ihre Schwester danach weitergehen?

Translation (en):

Title: Sexual abuse: Perfect camouflage

For years little tea is abused by her uncle – and finally killed. How can life continue for her mother and sister afterwards?

Translation (zh):

Title: 性虐待:完美伪装

多年来,她叔叔一直虐待茶茶,最后被杀害


Article 43

Original (de):

Title: Spionage für Iran: Was über den festgenommenen Dänen bekannt ist

Ein Däne soll in Berlin mehrere Objekte mit Bezug zu Israel und dem Judentum ausgespäht haben. Der Auftrag kam laut Bundesanwaltschaft von einem iranischen Geheimdienst.

Translation (en):

Title: Espionage for Iran: What is known about the arrested Dane

A Dane is said to have spotted several objects related to Israel and Judaism in Berlin. According to the Federal Prosecutor’s Office, the order came from an Iranian secret service.

Translation (zh):

Title: 伊朗的间谍: 有关被逮捕的丹麦人的消息

一名丹麦人据说在柏林发现了几件与以色列和犹太教有关的东西. 根据伊朗情报局的调查结果,这个任务来自伊朗政府.


Article 44

Original (de):

Title: Boualem Sansal: Französisch-algerischer Schriftsteller zu fünf Jahren Haft verurteilt

Wegen eines Interviews war der Autor Boualem Sansal im November in Algerien verhaftet worden. Ein späteres Urteil zu einer fünfjährigen Haftstrafe wurde nun bestätigt.

Translation (en):

Title: Boualem Sansal: French-Algerian writer sentenced to five years in prison

Due to an interview, author Boualem Sansal was arrested in Algeria in November. A later sentence on a five-year prison sentence was now confirmed.

Translation (zh):

Title: Boualm Sandal: 法属阿尔及利亚作家被判五年徒刑

11月在阿尔及利亚被逮捕的作者布瓦勒姆·桑索索耶尔. 不久后,他被判处5年徒刑.


Article 45

Original (de):

Title: Energiepreise: Friedrich Merz deutet Entlastung beim Strompreis für Haushalte an

Der Kanzler ist für eine Ausweitung der Stromsteuersenkung. Für durchschnittliche Haushalte würde das jährlich eine Entlastung von etwa 80 Euro bedeuten.

Translation (en):

Title: Energy prices: Friedrich Merz suggests relief in the electricity price for households

The chancellor is in favour of an extension of the reduction in electricity taxes. For average households this would mean an annual discharge of about 80 euros.

Translation (zh):

Title: 能源价格: Friedrich Merz暗示家庭电价减低了

议长支持增加电力减税. 对平均家庭来说,每年减税约80欧元.


Article 46

Original (de):

Title: Wirtschaftsministerin Reiche zu Antrittsbesuch in Polen

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: Minister for Economic Affairs Reiche on her first visit to Poland

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: 富家女经济部长访问波兰 访问波兰

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 47

Original (de):

Title: Wer trägt was? Berlin Fashion Week gestartet

Pünktlich zur Sommerhitze schaut die Fachwelt auf die Modetrends. Die Berlin Fashion Week hat gestern begonnen – mit teils ungewöhnlichen Themen. 

Translation (en):

Title: Who wears what? Berlin Fashion Week started

Just in time for the summer heat, the experts look at the fashion trends. Berlin Fashion Week started yesterday – with some unusual topics.

Translation (zh):

Title: 柏林时装周开始发射

在夏季热季时,科学界正在关注时装潮流. 柏林时装周昨天开始讨论一些不寻常的主题. & nbsp;


Article 48

Original (de):

Title: Alabali Radovan bei UN-Gipfel in Sevilla

Treffen soll Finanzierung armer Staaten nach Rückzug der USA neu ordnen 

Translation (en):

Title: Alabali Radovan at UN summit in Seville

Meeting is to reorganise the financing of poor states after the withdrawal of the US;

Translation (zh):

Title: 阿拉巴利·拉多万在联合国塞维利亚峰会上

美国撤退后,会议应重新安排贫穷国家的资金和资金.


Article 49

Original (de):

Title: Wadephul: Russland bedroht das Leben in Deutschland

Nach erneuten schweren Angriffen auf die Ukraine warnt der deutsche Außenminister davor, die Bedrohung durch Russland zu unterschätzen.

Translation (en):

Title: Wadephul: Russia threatens life in Germany

After repeated serious attacks on Ukraine, the German Foreign Minister warns against underestimating the threat from Russia.

Translation (zh):

Title: 韦德福:俄罗斯威胁到德国的生活

德国外交部长再次对乌克兰发动了大规模袭击之后,他警告说,他不会低估俄罗斯的威胁.


Article 50

Original (de):

Title: Schneider: Konflikte überwinden

Zehn Tage Verhandlungen auf der UN-Klimakonferenz in Bonn brachten nur geringe Fortschritte. Umweltminister Schneider mahnt mehr Tempo an.

Translation (en):

Title: Schneider: Overcoming Conflicts

Ten days of negotiations at the UN Climate Change Conference in Bonn made little progress. Environment Minister Schneider urges more speed.

Translation (zh):

Title: 施耐德: 克服冲突

在波恩的联合国气候变化会议上10天的谈判进展甚微. 环境部长施耐德加速了.


Article 51

Original (de):

Title: Wadephul: Europa in guter Position gegenüber Iran

Laut Außenminister Johann Wadephul hat Europa bei einer möglichen Fortsetzung der Atomgespräche mit dem Iran „ein ganz gutes Blatt“.

Translation (en):

Title: Wadephul: Europe in a good position vis-à-vis Iran

According to Foreign Minister Johann Wadephul, in a possible continuation of the nuclear talks with Iran, Europe has “a very good leaf”.

Translation (zh):

Title: 韦德福:欧洲与伊朗关系良好

国务卿约翰·韦德福说,如果欧洲继续与伊朗进行核谈判,欧洲将会非常成功.


Article 52

Original (de):

Title: Merz trifft EU-Staats- und Regierungschefs

EU-Gipfel befasst sich vor allem mit Ukraine, Israel und der US-Zollpolitik

Translation (en):

Title: Merz meets EU Heads of State and Government

EU summit focuses on Ukraine, Israel and US customs policy

Translation (zh):

Title: 默兹会见欧盟各国元首和政府首脑 Merz meets European State and Head of European.

欧盟首脑会议主要关注乌克兰,以色列和美国的外交政策


Article 53

Original (de):

Title: Körber-Preis für deutsche Pionierin des Quanteninternets

Stephanie Wehner erhält einen der weltweit höchstdotierten Forschungspreise.

Translation (en):

Title: Körber Prize for German Pioneer of Quantum Internet

Stephanie Wehner receives one of the world’s most endowed research awards.

Translation (zh):

Title: 德国量子网先锋的篮球奖

Stephanie Renner得到世界最高研究奖之一


Article 54

Original (de):

Title: Deutschland unterstützt Millionen Menschen weltweit

Die Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) engagiert sich in 120 Ländern für Wohlstand und Sicherheit. Gestern stellte sie ihren Jahresbericht 2024 vor.

Translation (en):

Title: Germany supports millions of people worldwide

The Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) is committed to prosperity and security in 120 countries. Yesterday it presented its annual report 2024.

Translation (zh):

Title: 德国支持全世界数百万人

国际合作协会 (GIZ) 在120个国家致力于繁荣和安全. 昨天,它提交了2024年的年度报告.


Article 55

Original (de):

Title: Merz, Macron und Starmer appellieren an Iran

Deutschland, Frankreich und Großbritannien warnen vor weiterer Eskalation.

Translation (en):

Title: Merz, Macron and Starmer appeal to Iran

Germany, France and Great Britain warn of further escalation.

Translation (zh):

Title: Merz, Macron 和 Starmer 呼吁伊朗.

德国,法国和英国都警告要进一步升级


Article 56

Original (de):

Title: Wie die Landwirtschaft Hitze und Trockenheit trotzt

Die aktuell hohen Temperaturen von weit mehr als 30 Grad sind nicht nur ein Problem für Mensch und Natur. Auch Landwirte sind durch die klimatischen Veränderungen gezwungen, neue Wege zu gehen. Von L. Bisch.

Translation (en):

Title: How agriculture defies heat and drought

The current high temperatures of far more than 30 degrees are not only a problem for humans and nature. Farmers are also forced by the climatic changes to take new paths. From L. Bisch.

Translation (zh):

Title: 农业的热热和干燥正在挑战着干燥.

目前的高温超过30度,不仅是人类和自然的问题. 农民也被迫从L. Bisch开始走新的道路.


Article 57

Original (de):

Title: Marktbericht: DAX weiter im Minus

Die Anleger am deutschen Aktienmarkt halten sich weiter bedeckt: Der DAX notiert unter der 24.000-Punkte-Marke. In den USA starten nach der jüngsten Rally die wichtigsten Indizes verhalten in den Handel.

Translation (en):

Title: Market Report: DAX Continues to Minus

Investors in the German stock market are still covered: the DAX is listed below the 24,000-point mark. In the USA, the most important indices start trading after the recent rally.

Translation (zh):

Title: 市场报告: DAX持续下降.

德国股市的投资者们继续低迷:DAX记在24,000个点以下. 在美国,在最近的里 (Rally) 事件后,主要的贸易指数开始.


Article 58

Original (de):

Title: Wie KI die Wettervorhersagen verändert

Ein neues europäisches KI-Wettermodell übertrifft bisherige Wettervorhersagen. Wetterdienste können weltweit auf die neue Methode zugreifen und so in Zukunft die Vorhersagen verbessern. Von Pascal Kiss.

Translation (en):

Title: How AI changes weather forecasts

A new European AI weather model surpasses previous weather forecasts. Weather services can access the new method worldwide and thus improve predictions in the future. By Pascal Kiss.

Translation (zh):

Title: 人工智慧如何改变天气预报

新的欧洲人工智能模型比以往预想的要高. 全球气象局可以使用新方法来改善预测. 由帕斯卡·基斯 (Pascal Kiss) 提供.


Article 59

Original (de):

Title: Zweiter Patient mit Borna-Virus in Bayern gestorben

Menschen stecken sich relativ selten mit dem Borna-Virus an. Doch im bayrischen Pfaffenhofen ist jetzt ein Mann nach einer Infektion gestorben - es ist bereits der zweite Todesfall in der Stadt binnen weniger Wochen.

Translation (en):

Title: Second patient with Borna virus died in Bavaria

People are relatively rarely infected with the Borna virus. But in the Bavarian Pfaffenhofen a man has now died after an infection - it is already the second death in the city within a few weeks.

Translation (zh):

Title: 第二名病人死于巴伐利亚的博纳病毒

人类很少接触博纳病毒. 但是,在巴伐利亚高原,有人死于感染 - - 在短短几周内,这座城市的第二次死亡.


Article 60

Original (de):

Title: Landgericht stoppt Verfahren gegen Winterkorn vorläufig

Er gilt als eine der Schlüsselfiguren in der VW-Dieselaffäre: Ex-Konzernchef Winterkorn. Doch weil der ehemalige Topmanager erkrankt ist, hat nun das Landgericht Braunschweig das Verfahren gegen den 78-Jährigen vorläufig eingestellt.

Translation (en):

Title: Landgericht stops proceedings against Winterkorn provisionally

He is regarded as one of the key figures in the VW diesel affair: former head of the company Winterkorn. However, because the former top manager is ill, the Braunschweig Regional Court has now suspended proceedings against the 78-year-old.

Translation (zh):

Title: 国家法院暂时停止对冬季种子的诉讼

但由于前首席经理患病,布朗威治法院已停止了对78岁男性的审判.


Article 61

Original (de):

Title: Hitze-Liveblog: ++ Bis zu 38 Grad in Deutschland erwartet ++

Europa ächzt unter einer Hitzewelle. In Deutschland werden heute Temperaturen von bis zu 38 Grad erwartet. In Paris gilt die höchste Hitzewarnstufe. Barcelona meldet den heißesten Juni seit Aufzeichnungsbeginn.

Translation (en):

Title: Heat live blog: ++ Up to 38 degrees expected in Germany ++

Europe groans under a heat wave. In Germany, temperatures of up to 38 degrees are expected today. In Paris, the highest heat warning level applies. Barcelona reports the hottest June since the start of the recording.

Translation (zh):

Title: 热线博客:++ 德国华氏38度 预期++++

在热浪中,欧洲正遭受热浪. 今天,德国预计气温将达到华氏38度. 巴黎有最高的热警报. 巴塞罗那报告说,自记录开始以来,六月最热.


Article 62

Original (de):

Title: 17 Milliarden Euro zu wenig in der Bahn-Kasse?

Trotz Milliardenhilfen aus dem Infrastruktur-Sondervermögen warnt der Chef der Deutschen Bahn vor einer milliardenschweren Finanzlücke. Im Verkehrsministerium zeigt man sich erstaunt ob dieser Einschätzung.

Translation (en):

Title: 17 billion euros too little in the train-cash?

Despite billions of aid from the infrastructure special fund, the head of Deutsche Bahn warns against a billion-dollar financial gap. The Ministry of Transport is surprised to see if this assessment is surprising.

Translation (zh):

Title: 1700亿欧元在铁轨里少得可怜?

尽管有数十亿美元的基础设施资产支持, 德国铁路的总经理仍警告说有数十亿美元的财务缺口. 运输部对此的评估令人惊讶.


Article 63

Original (de):

Title: Merz hält sich bei Stromsteuer Möglichkeiten offen

Im Streit über die Stromsteuer hält sich Kanzler Merz vor dem Koalitionsausschuss alle Möglichkeiten offen - auch eine Entlastung der privaten Haushalte. Voraussetzung: Es muss genug Geld da sein.

Translation (en):

Title: Merz keeps its power tax options open

In the dispute over the electricity tax, Chancellor Merz keeps all possibilities open before the coalition committee - also a discharge of private households. Prerequisite: There must be enough money.

Translation (zh):

Title: Merz在能源税上保持着开放的选项

在关于电力税的争论中,梅兹总理对联合委员会表示了一切可能 - 包括减轻家庭负担. 条件是,必须有足够的钱.


Article 64

Original (de):

Title: Inflation im Euroraum steigt auf 2,0 Prozent

Die Inflation im Euroraum ist im Juni voraussichtlich leicht auf 2,0 Prozent gestiegen - also genau auf das Ziel der Europäischen Zentralbank. Die höchsten Teuerungsraten verzeichneten Estland, die Slowakei und Kroatien.

Translation (en):

Title: Inflation in the euro area rises to 2.0 percent

Inflation in the euro area is expected to rise slightly to 2.0 percent in June - precisely to the target of the European Central Bank. Estonia, Slovakia and Croatia recorded the highest inflation rates.

Translation (zh):

Title: 欧元区通货膨胀率上升到2.0%

欧元区通胀率预计在6月略有上升到2.0% - - 也就是欧洲央行的目标. 最高的爱沙尼亚,斯洛伐克和克罗地亚都达到了最高水平.


Article 65

Original (de):

Title: Mehr Schutz vor Diskriminierung durch den Staat gefordert

Fast jeder Fünfte hat sich von Behörden schon einmal unfair behandelt gefühlt. Das ergab eine Befragung der Antidiskriminierungsstelle. Die Bundesbeauftragte Ataman fordert einen besseren Schutz.

Translation (en):

Title: More protection against discrimination demanded by the State

Almost one in five people have felt unfairly treated by the authorities, which resulted in an inquiry by the Anti-Discrimination Office. Federal Commissioner Ataman calls for better protection.

Translation (zh):

Title: 政府要求加强保护,防止歧视受到歧视.

几乎每五个人都被当局对待一次. 调查结果是反歧视部门. 联邦探员Ataman要求更好的保护.


Article 66

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Erneut Berichte über Tote nahe Verteilzentrum ++

Nach palästinensischen Angaben wurden sieben Menschen getötet, als sie auf Hilfe warteten. US-Präsident Trump will den israelischen Premier Netanjahu am Montag im Weißen Haus empfangen.

Translation (en):

Title: Middle East Liveblog: ++ Reports about dead people near distribution center ++

According to Palestinian sources, seven people were killed waiting for help. US President Trump wants to receive Israeli Prime Minister Netanyahu at the White House on Monday.

Translation (zh):

Title: 中东立体博客:++ 重新报道在分区中心附近死亡的人数 ++

根据巴勒斯坦的统计,他们等待救援时死了七个人. 美国总统特朗普计划周一在白宫接见以色列总理内塔尼亚胡.


Article 67

Original (de):

Title: Sachsen-Anhalt: LKA durchsucht Landtagsbüros von CDU, SPD und AfD

Wegen des Verdachts der Untreue haben Ermittler die Büros von CDU, SPD und AfD im Landtag von Sachsen-Anhalt durchsucht. Die Fraktionen sollen unzulässige Zulagen gezahlt haben.

Translation (en):

Title: Saxony-Anhalt: LKA searches federal offices of CDU, SPD and AfD

Due to the suspicion of infidelity, investigators searched the offices of CDU, SPD and AfD in the Landtag of Saxony-Anhalt. The factions are said to have paid inadmissible allowances.

Translation (zh):

Title: 萨克森财产: lCAS搜查了CDU,SPD和AfD的地标办公室

由于不忠的嫌疑,调查人员在撒克逊省政府,市政府和AfD办公室都搜查过了. 各派系已经支付了非法津贴.


Article 68

Original (de):

Title: Was hilft gegen steigende Kassenbeiträge?

Heute erhöhen einige gesetzliche Krankenkassen ihre Beiträge. Gesundheitsministerin Warken möchte verhindern, dass es 2026 so weitergeht. Doch wie kann die Politik den Anstieg aufhalten? Von Birthe Sönnichsen.

Translation (en):

Title: What helps against rising cash contributions?

Today, some statutory health insurance companies increase their contributions. Health Minister Warken wants to prevent this from continuing in 2026. But how can politics stop the rise? By Birthe Sönnichsen.

Translation (zh):

Title: 增加的收款人有什么好处吗?

今天,一些医疗补助会增加他们的捐款. 卫生部长沃肯希望防止2026年继续这样. 但政治如何能够阻止增长?


Article 69

Original (de):

Title: Grenze zu Deutschland: Polen führt am Montag Kontrollen ein

Reaktion auf deutsche Maßnahmen: Polen will vorübergehend Kontrollen an der Grenze zu Deutschland einführen. Die Anordnung trete ab Montag in Kraft, sagte Regierungschef Tusk. Man sei mit der Geduld am Ende.

Translation (en):

Title: Border to Germany: Poland introduces controls on Monday

Response to German measures: Poland wants to temporarily introduce controls at the border with Germany. The order will enter into force from Monday, said head of government Tusk. One is at the end of patience.

Translation (zh):

Title: 和德国的边境线: 波兰在周一开始进行检查

国家元首塔斯克说,波兰想在德国边境实施临时管制,周一开始生效. 波兰人说,波兰人已经没有耐心了.


Article 70

Original (de):

Title: Missbrauch: Schmerzensgeldklage gegen Erzbistum Köln abgewiesen

Jahrelang hat ein Kölner Priester seine Pflegetochter missbraucht und sie sogar geschwängert. Nun hat das Landgericht Köln eine Schmerzensgeldklage der Frau gegen das Bistum abgelehnt - der Geistliche habe als “Privatmann” gehandelt.

Translation (en):

Title: Abuse: Complaints against the archdiocese of Cologne rejected

For years, a Cologne priest abused his foster daughter and even pregnant her. Now, the regional court of Cologne has rejected a woman’s lawsuit of pain money against the diocese - the clergyman has acted as a “privat man”.

Translation (zh):

Title: 滥用职权:拒绝起诉大主教科隆的医保诉讼

多年来,一位科隆牧师虐待了自己的养女,甚至让她怀孕了. 现在,科隆县法院拒绝了对妇女的 痛处起诉 - - 牧师以”私家侦探”的身份起诉她.


Article 71

Original (de):

Title: 120 Festnahmen in türkischer Oppositionshochburg Izmir

Die türkische Regierung geht weiter gegen die Oppositionspartei CHP vor: In Izmir sind bei einem Großeinsatz gegen die Stadtverwaltung 120 Menschen festgenommen worden.

Translation (en):

Title: 120 arrests in Turkish opposition stronghold Izmir

The Turkish government continues to take action against the opposition party CHP: 120 people were arrested in Izmir during a large-scale operation against the city administration.

Translation (zh):

Title: 120次逮捕土耳其反对派高山伊兹米尔的 120次逮捕

土耳其政府继续反对反对党党党. 在伊兹米尔,在一次针对城市行政当局的大规模行动中,有120人被捕.


Article 72

Original (de):

Title: Verfassungsgericht enthebt Thailands Regierungschefin des Amtes

In Thailand ist Ministerpräsidentin Paetongtarn vom Verfassungsgericht vorläufig ihres Amtes enthoben worden. Es geht um ein mitgeschnittenes Telefonat zum schwelenden Grenzkonflikt mit Nachbarland Kambodscha.

Translation (en):

Title: Constitutional Court removes Thailand’s head of government from office

In Thailand, Prime Minister Paetongtarn has been provisionally removed from office by the Constitutional Court, which is about a recorded phone call to the smouldering border conflict with neighbouring Cambodia.

Translation (zh):

Title: 宪法法院裁定泰国政府主席为监督厅的行政长官

在泰国,宪法法院的总理佩坦塔伦被推翻了 她的职务. 这是一项关于柬埔寨邻国边境冲突的电话.


Article 73

Original (de):

Title: Plante die iranische Revolutionsgarde einen Anschlag in Berlin?

Gegen einen Mann, der in Deutschland für den Iran spioniert haben soll, wird ermittelt. Doch möglicherweise steckt hinter dem Fall noch mehr. Von Michael Götschenberg und Holger Schmidt.

Translation (en):

Title: Was the Iranian Revolutionary Guard planning an attack in Berlin?

A man who is said to have spyed on Iran in Germany is being investigated, but there may be more behind the case, by Michael Götschenberg and Holger Schmidt.

Translation (zh):

Title: 伊朗革命卫队在柏林策划了袭击吗?

一名在德国为伊朗做间谍的人正在被调查中,但可能另有原因. 是迈克尔·戈施密特和霍格·施密特 (Michael Gorzenberg) 和霍格·施密特 (Michael Gorzenberg and Hollger Schmidt) 做的.


Article 74

Original (de):

Title: Britisches Königshaus stellt Betrieb ihres Zuges ein

Aus nach mehr als 150 Jahren: Die britische Königsfamilie stellt den Betrieb des berühmten “Royal Train” ein - aus Kostengründen. Denn die Wartung wird immer kostspieliger. Ein Ersatztransportmittel gibt es aber schon.

Translation (en):

Title: British Royal House ceases to operate its train

For more than 150 years: The British royal family is stopping the operation of the famous “Royal Train” for cost reasons, because maintenance is becoming more and more expensive, but there is a replacement transport.

Translation (zh):

Title: 英国王室停止了其火车的运作

经过150年的时间,英国皇室用成本来维持著名的”皇家铁路” 的运作. 维护越来越昂贵. 但有替代品可以替代它.


Article 75

Original (de):

Title: Aktuelle Warnungen des Deutschen Wetterdienstes

Der Deutsche Wetterdienst warnt vor extremer Hitze in zahlreichen Regionen des Landes. Vereinzelt sind schwere Gewitter möglich - vor allem im Süden Deutschlands. Alle Warnungen im Überblick.

Translation (en):

Title: Current warnings of the German Weather Service

The German Weather Service warns against extreme heat in numerous regions of the country. Severe thunderstorms are possible at a time - especially in the south of Germany. All warnings at a glance.

Translation (zh):

Title: 德国气象局的最新警告

德国气象局警告德国许多地区有极高的热量. 极有可能发生大规模的暴风,特别是在德国南部. 所有警告都已得到注意.


Article 76

Original (de):

Title: Was darf mit an Bord? Kritik an Handgepäck-Regeln der Airlines

Was Passagiere mit an Bord nehmen dürfen, interpretieren Fluggesellschaften sehr unterschiedlich. Billigflieger erlauben oft nur eine kleine Tasche. Verbraucherschützer fordern ein Eingreifen der EU.

Translation (en):

Title: What can I do on board? Criticism about the airline’s hand luggage rules

What passengers are allowed to take on board, airlines interpret very differently. Low-cost airlines often only allow a small bag. Consumer protectors demand EU intervention.

Translation (zh):

Title: 飞机上有什么可看的? 批评航空公司手提行李规则

乘客可以带走的东西不同于航空公司. 廉价飞机通常只允许小包. 消费者保护者要求欧盟介入.


Article 77

Original (de):

Title: Festnahmen in der Türkei wegen angeblicher Mohammed-Karikatur

Wegen eines Bildes, das die Propheten Mohammed und Moses zeigen soll, sind in der Türkei Mitarbeiter eines Satiremagazins festgenommen worden. Ihnen wird “Verunglimpfung religiöser Werte” vorgeworfen. Das Magazin wehrt sich gegen die Vorwürfe.

Translation (en):

Title: Arrests in Turkey for alleged Mohammed cartoon

Because of a picture that the prophets Mohammed and Moses are supposed to show, employees of a satire magazine have been arrested in Turkey. They are accused of “defamation of religious values”. The magazine defends itself against the allegations.

Translation (zh):

Title: 逮捕土耳其人,罪名是穆罕默德的画作

先知穆罕默德和摩西所展示的一幅照片,在土耳其逮捕了一本讽刺杂志的员工. 他们被指控”诽谤宗教价值观.” 杂志反驳指控.


Article 78

Original (de):

Title: Hitzewelle: Höchste Warnstufe in Paris - Waldbrände in Südeuropa

Südeuropa ächzt unter einer extremen Hitzewelle. In Frankreich und der Türkei brachen Waldbrände aus. Unter anderem in Paris gipfelten die Temperaturen in der höchsten Hitzewarnstufe.

Translation (en):

Title: Heat wave: Highest warning level in Paris - Forest fires in Southern Europe

Southern Europe groans under an extreme heat wave. Forest fires broke out in France and Turkey. Among other things, in Paris the temperatures culminated in the highest heat warning level.

Translation (zh):

Title: 热浪: 巴黎最高警戒级别: 南欧森林大火

南欧被极端的热浪所淹没. 在法国和土耳其,森林大火爆发了. 巴黎其他地区,温度上升至最高.


Article 79

Original (de):

Title: Bayern: Eine Tote nach Messerangriff in Firma

Auf einem Firmengelände im bayerischen Mellrichstadt hat es einen Messerangriff gegeben. Laut Polizei wurde eine Frau getötet, zwei weitere Menschen wurden schwer verletzt. Der mutmaßliche Täter wurde festgenommen.

Translation (en):

Title: Bavaria: A dead person after a knife attack in a company

There was a stabbing attack on a company site in the Bavarian town of Mellrichstadt. According to the police, a woman was killed, two more people were seriously injured.

Translation (zh):

Title: 巴伐利亚:在公司被刀伤后死亡

在巴伐利亚梅尔里希特的一家工厂,发生了一桩凶杀案. 一名妇女被杀害,另外两名受伤. 嫌犯被逮捕了.


Article 80

Original (de):

Title: Trump kontert Musks Kritik an “Ein-Parteien-Land”

Ex-Berater Musk teilt erneut gegen Trump und das Steuergesetz aus - die Reaktion des US-Präsidenten folgt prompt. Während Musk Pläne für eine neue Partei betont, sieht Trump ihn als größten Profiteur von Staatssubventionen.

Translation (en):

Title: Trump counters Musk’s criticism of “one-party country”

Ex-advisor Musk once again disbands Trump and the tax law - the US President’s reaction follows promptly. While Musk emphasises plans for a new party, Trump sees him as the biggest profiteer of state subsidies.

Translation (zh):

Title: 特朗普对”单党国家”的批评加深了穆斯卡对”单党国家”的批评

前顾问穆斯卡再次对特朗普宣战,而税务法则随美国总统的回应而改变. 虽然穆斯卡强调了新政党的计划,但特朗普把他看作是国家最大的受益人.


Article 81

Original (de):

Title: US-Razzien gegen Einwanderer: “Wir wissen nicht, wo sie sind”

Vermummte Gestalten, Gewalt gegen Menschen, die weggezerrt werden: So könnte auch Kidnapping aussehen. Doch es sind unter anderem Beamte der US-Einwanderungsbehörde, die so in L.A. auftreten. Von R. Spiegelhauer

Translation (en):

Title: US raids against immigrants: “We don’t know where they are”

Hidden figures, violence against people who are dragged away: This could also look like kidnapping. But there are officials from the U.S. immigration agency, among others, who appear in L.A.. By R. Spiegelhauer

Translation (zh):

Title: 美国对移民的调查: “我们不知道他们在哪里”

被拖走的人,暴力,绑架,可能就是这样的,但是,除其他外,美国移民局官员在洛杉矶也这样. 穆勒豪尔 (R. 穆勒豪尔) 领导的.


Article 82

Original (de):

Title: Anti-Geldwäschebehörde nimmt Arbeit auf - ihre Chefin im Interview

Die EU-Anti-Geldwäschebehörde AMLA nimmt in Frankfurt ihre Arbeit auf. Im Interview mit tagesschau.de spricht ihre Chefin Szego darüber, warum die Bekämpfung von Geldwäsche so wichtig ist und wie die Behörde vorgehen will.

Translation (en):

Title: Anti-money laundering agency takes up work - her boss in an interview

The EU Anti-Money Laundering Authority (AMLA) is starting its work in Frankfurt. In an interview with tagesschau.de, her boss Szego talks about why the fight against money laundering is so important and how the authority wants to proceed.

Translation (zh):

Title: 反洗钱组织正在录取工作 - - 她的老板在采访她

欧盟安提洗钱局在法兰克福开始工作. 在采访中,他们老板斯多格在讨论如何打击洗钱问题,以及该机构如何处理洗钱问题.


Article 83

Original (de):

Title: Hitzewelle: Forderungen nach mehr Schutz von vulnerablen Gruppen

Alte, Kranke, Obdachlose: Die Hitzewelle setzt vor allem den vulnerablen Gruppen stark zu. Dabei sind viele Einrichtungen wie Heime und Krankenhäuser nicht gut auf die Hitze vorbereitet. Ideen für Abhilfe gibt es viele.

Translation (en):

Title: Heat wave: demands for more protection of vulnerable groups

Old people, the sick, the homeless: The heat wave is especially strong for the vulnerable groups. Many facilities such as homes and hospitals are not well prepared for the heat. There are many ideas for remedy.

Translation (zh):

Title: 热浪:要求加强对活死人群体的保护

老人,老人,老人,无家可归者:热浪主要激增于可腐蚀的群体. 但许多家庭和医院等设施,对热浪没有充分的准备. 有很多办法可以帮助他们.


Article 84

Original (de):

Title: Wetterdienst warnt vor extremer Hitze in Deutschland

Bis zu 38 Grad: Der Deutsche Wetterdienst warnt vor starker und teils extremer Wärme fast im ganzen Land. Auch starke Gewitter sind möglich. Morgen soll es sogar noch heißer werden.

Translation (en):

Title: Weather Service warns against extreme heat in Germany

Up to 38 degrees: The German Weather Service warns of strong and sometimes extreme heat almost throughout the country. Strong thunderstorms are also possible. Tomorrow it will be even hotter.

Translation (zh):

Title: 气象局警告德国的热度非常高

华氏38度:德军气象局警告全国各地热度极高,热度也非常高. 暴雨可能发生,明天还会更加热.


Article 85

Original (de):

Title: Was Deutschlands Rentenpläne für drei Generationen bedeuten

Heute steigt die Rente um 3,74 Prozent. Wie sie sich in Zukunft entwickelt, hängt von der Regierung ab. Ein Experte kritisiert die Pläne scharf: Die Leistungen müssten heruntergefahren werden. Von Steffen Clement.

Translation (en):

Title: What Germany’s pension plans mean for three generations

Today the pension increases by 3.74 percent. How it develops in the future depends on the government. An expert sharply criticizes the plans: The benefits must be shut down. By Steffen Clement.

Translation (zh):

Title: 德国退休计划对三代人来说意味着什么?

今天退休金增加了3.74% 未来退休金的增加取决于政府. 一位专家强烈批评我们的计划:必须停止福利. 由Steffen Clement 提供.


Article 86

Original (de):

Title: Trumps Steuergesetz: Musk wettert gegen “Ein-Parteien-Land”

Bald könnte Trumps Steuergesetz verabschiedet werden. Einer der schärfsten Kritiker ist sein Ex-Berater Musk. Der Techmilliardär hat sich nun erneut geäußert - und seine Pläne für eine neue Partei unterstrichen.

Translation (en):

Title: Trump’s Tax Law: Musk bet against “one-party country”

Trump’s tax law could soon be passed. One of the sharpest critics is his ex-adviser Musk. The tech billionaire has now again expressed himself - and underlined his plans for a new party.

Translation (zh):

Title: 特朗普的税法:穆斯卡和”一党国家”决斗

特朗普的税法很快就能通过. 最大的批评者之一是他的前顾问穆斯卡. 技术家现在再次表达了自己的观点 - 并强调了他新政党的计划.


Article 87

Original (de):

Title: Dänemark übernimmt EU-Ratspräsidentschaft

Europas Verteidigungsfähigkeit, härtere Migrationspolitik und Beitrittsverhandlungen mit der Ukraine: Das steht ganz oben auf Dänemarks Agenda für seine EU-Ratspräsidentschaft - die heute beginnt. Von Julia Wäschenbach.

Translation (en):

Title: Denmark takes over EU Presidency

Europe’s defence capability, tougher migration policy and accession negotiations with Ukraine: this is at the top of Denmark’s agenda for its EU Presidency - which begins today. By Julia Waschenbach.

Translation (zh):

Title: 丹麦接替欧盟理事会主席职位

欧洲的防御能力,更严厉的移民政策,以及与乌克兰的入盟谈判:这最主要的议题是丹麦的欧盟理事会主席会议议程,今天开始,由茱莉亚·斯班巴赫 (Julia Buenbach) 发起.


Article 88

Original (de):

Title: Opposition in der Türkei: Gewalt, Verhaftungen - und trotzdem Hoffnung

Auf einer Großkundgebung soll heute an die Festnahme des Istanbuler Bürgermeisters İmamoğlu vor 100 Tagen erinnert werden. Der Druck auf die Opposition wurde zuletzt immer stärker. Von Benjamin Weber.

Translation (en):

Title: Opposition in Turkey: violence, arrests - and still hope

Today, a large rally is scheduled to commemorate the arrest of Istanbul’s mayor İmamoğlu 100 days ago. The pressure on the opposition has recently increased. By Benjamin Weber.

Translation (zh):

Title: 土耳其反对派: 暴力,逮捕,还是希望

今天的一次大游行将提醒伊斯坦布尔市长安马摩卢在一百天前被捕. 反对党的压力最近越来越大. 由本杰明·韦伯 (Benjamin Weber) 提出.


Article 89

Original (de):

Title: Darf echtes Verbrechen zur Unterhaltung werden?

Einen echten Kriminalfall interaktiv lösen - das bieten jetzt auch Escape-Rooms. In Hamburg können Teilnehmende den Fall des Serienmörders Honka erleben. Ein schwieriger Spagat zwischen Gedenken und Geschäft. Von Merle Weisser.

Translation (en):

Title: Can real crimes become entertainment?

To solve a real crime case interactively - that’s what Escape-Rooms now offer. In Hamburg, participants can experience the case of serial killer Honka. A difficult balancing act between memory and business. By Merle Weisser.

Translation (zh):

Title: 真正犯罪能变成娱乐吗?

在汉堡,连环杀手案的发生可能发生在Honka身上. 记忆和生意之间的难度. 莫勒·魏瑟.


Article 90

Original (de):

Title: Trump unterzeichnet Dekret: USA heben Sanktionen gegen Syrien auf

Er hatte es bereits angekündigt, nun hob Präsident Trump US-Sanktionen gegen Syrien per Dekret auf. Für den gestürzten syrischen Präsidenten Baschar al-Assad gelten sie allerdings weiterhin.

Translation (en):

Title: Trump signs decree: US lift sanctions against Syria

He had already announced it, but now President Trump lifted US sanctions against Syria by decree. However, they continue to apply to the overthrown Syrian President Bashar al-Assad.

Translation (zh):

Title: 特朗普签署了命令:美国取消对叙利亚的制裁.

他已经宣布了,现在特朗普总统根据命令废除美国对叙利亚的制裁. 但是,对于被推翻的叙利亚总统巴沙尔·阿萨德来说,这些制裁仍然有效.


Article 91

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan: “Wir bleiben verlässlicher Partner”

Entwicklungsministerin Alabali Radovan hat Deutschlands Anstrengungen in der Entwicklungshilfe bekräftigt. Diese stehe durch massive Kürzungen unter Druck, sagte sie im tagesthemen-Interview. Deutschland bleibe aber ein verlässlicher Partner.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan: “We remain a reliable partner”

Development Minister Alabali Radovan has confirmed Germany’s efforts in development aid, which is under pressure through massive cuts, she said in the day-to-day interview. However, Germany remains a reliable partner.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万: “我们依然是可靠的合作伙伴”

发展部长阿拉巴利·拉多万已经确认了德国在援助方面的努力. 德国在日常事务采访中说,由于大规模削减,德国面临压力. 但德国仍然是可靠的合作伙伴.


Article 92

Original (de):

Title: Marktbericht: Wetten auf Handelsdeals befeuern Wall Street

Der Nasdaq 100 und der S&P 500 setzten ihre Rekordjagd aus der Vorwoche fort. Hoffnung auf eine Entspannung in den Handelskonflikten mit Kanada und der EU beflügelten die Märkte.

Translation (en):

Title: Market Report: Betting on Trading Deals Fire Wall Street

The Nasdaq 100 and the S&P 500 continued their record chase from the previous week. Hope for a relaxation in the trade conflicts with Canada and the EU spurred the markets.

Translation (zh):

Title: 市场报告: 下注于贸易交易,为华尔街加油.

纳斯达克100和S&P;P500继续在前一周进行记录狩猎. 希望在与加拿大和欧盟的贸易冲突中实现缓和,使市场更加繁荣.


Article 93

Original (de):

Title: Wie steht es um das iranische Atomprogramm?

Das iranische Atomprogramm soll in Schutt und Asche liegen - so stellt es zumindest US-Präsident Trump dar. Doch es gibt erhebliche Zweifel. Wie entscheidend wurden die Anlagen getroffen und wie geht es weiter? Von Paul Jens.

Translation (en):

Title: What about the Iranian nuclear program?

The Iranian nuclear program is supposed to be in ruins - at least that’s how it is presented by US President Trump. But there are considerable doubts. How crucial were the facilities taken and how are things going? By Paul Jens.

Translation (zh):

Title: 伊朗的核计划怎么样了?

伊朗的核计划应该被毁于一旦 至少是美国总统特朗普所为