Article 0

Original (de):

Title: Wie Zivilisten aus der Ostukraine evakuiert werden

Die Front nähert sich der ukrainischen Stadt Kostjantyniwka, die von der russischen Armee zunehmend bombardiert wird. Die DW hat Polizisten der Gruppe “Weißer Engel” begleitet, die Zivilisten von dort herausholen.

Translation (en):

Title: How civilians are evacuated from eastern Ukraine

The front is approaching the Ukrainian city of Kostyantynivka, which is increasingly bombed by the Russian army. The DW has accompanied police officers of the group “White Angels” who bring out civilians from there.

Translation (zh):

Title: 从东乌克兰撤离平民的方法是

前线正接近乌克兰首都科斯兰尼沃卡,俄罗斯军队正在轰炸它. DW将与白天使小组的警察同行,把平民从那里救出来.


Article 1

Original (de):

Title: Ukraine: Frauen suchen nach Söhnen, Ehemännern und Vätern

Der Krieg hat ihnen ihre Liebsten genommen. Die Männer sind in russischer Gefangenschaft oder gelten als vermisst: Tausende Frauen in der Ukraine hoffen und bangen - besonders dann, wenn Gefangene ausgetauscht werden.

Translation (en):

Title: Ukraine: Women Search for Sons, Husbands and Fathers

The war has taken their loved ones from them. The men are in Russian captivity or are considered missing: thousands of women in Ukraine hope and fear - especially when prisoners are exchanged.

Translation (zh):

Title: 乌克兰:妇女寻找儿子,丈夫和父亲

战争夺走了他们所爱的人. 男人在俄罗斯的俘虏中或失踪者: 乌克兰有成千上万的妇女希望和恐惧,尤其是当囚犯被交换时.


Article 2

Original (de):

Title: Ukraine: Mit Abfangdrohnen gegen Russlands Angriffe?

An der Front nutzt das ukrainische Militär schon lange Abfangdrohnen. Jetzt greift Moskau mit Shahed-Drohnen zunehmend Städte im ukrainischen Hinterland an. Können auch dort Abfangdrohnen statt Raketen Schutz bieten?

Translation (en):

Title: Ukraine: With trapping drones against Russia’s attacks?

At the front, the Ukrainian military has been using interceptors for a long time. Now, with Shahed drones, Moscow is increasingly attacking cities in the Ukrainian hinterland. Can interceptors instead of missiles provide protection there, too?

Translation (zh):

Title: 乌克兰? 与俄罗斯的攻击作斗争的无人机?

在前线,乌克兰军队早就使用了拦截无人机了. 现在,用沙哈德无人机,莫斯科正在对乌克兰后方的城市进行攻击. 拦截无人机,而不是导弹,还能提供保护吗?


Article 3

Original (de):

Title: Kein Bier mit 14: Mehrheit wünscht sich strengere Regeln

In Deutschland dürfen Jugendliche zwischen 14 und 16 Jahren im Beisein der Eltern Alkohol trinken. Eine Umfrage zeigt: Das halten viele für falsch. Mediziner fordern schon lange striktere Regeln beim Alkoholkonsum.

Translation (en):

Title: No beer with 14: majority wants stricter rules

In Germany, young people between the ages of 14 and 16 are allowed to drink alcohol in the presence of their parents. A survey shows that many people think that this is wrong.

Translation (zh):

Title: 不到14岁的啤酒喝不到 多数人想要更严格的规则

在德国,14到16岁的年轻人在父母面前喝酒. 一项调查显示许多人认为这是错的. 长期以来,医学界一直要求更严格的饮酒规则.


Article 4

Original (de):

Title: Fährunglück bei Bali: Sechs Tote und 30 Menschen vermisst

Vor der Urlaubsinsel Bali ist eine Fähre in Seenot geraten und gesunken. Mindestens sechs Menschen sind dabei ums Leben gekommen. Die Suche nach Vermissten dauert weiterhin an.

Translation (en):

Title: Ferry accident in Bali: six dead and 30 people missing

In front of the holiday island Bali, a ferry landed in distress and sank. At least six people were killed. The search for missing persons continues.

Translation (zh):

Title: 巴厘岛海难,六人死亡,三十人失踪

在巴厘岛度假岛附近有一艘渡轮沉没,至少死了六个人. 对失踪人口的搜索仍在继续.


Article 5

Original (de):

Title: Portugals Nationalspieler Diogo Jota stirbt bei Autounfall

Portugals Fußball trauert um Diogo Jota. Der Profi des FC Liverpool kommt bei einem Verkehrsunfall in Spanien ums Leben. Auch sein Bruder stirbt bei dem Unglück.

Translation (en):

Title: Portugal’s National Player Diogo Jota Dies in Car Accident

Portugal’s football is grieving for Diogo Jota. The pro of Liverpool FC is killed in a traffic accident in Spain. His brother also dies in the accident.

Translation (zh):

Title: 葡萄牙国家球员狄欧哥佐塔死于车祸

葡萄牙足球队为迪奥戈·乔塔哀悼. FC Liverpool的职业选手在西班牙一场交通事故中丧生. 他哥哥也死于这次事故.


Article 6

Original (de):

Title: Dobrindt strebt Abschiebe-Vereinbarung mit Taliban an

Deutschlands Innenminister Dobrindt will mit den radikal-islamischen Taliban über Rückführungen nach Afghanistan reden. Auch Abschiebungen nach Syrien soll es nach dem Willen des Ministers geben.

Translation (en):

Title: Dobrindt seeks deportation agreement with Taliban

Germany’s Interior Minister Dobrindt wants to talk to the radical Islamic Taliban about repatriations to Afghanistan. There should also be deportations to Syria according to the Minister’s will.

Translation (zh):

Title: 杜布赖特想与塔利班签订协议

德国内政部长杜布里特想跟极端伊斯兰塔利班讨论 遣返回阿富汗的问题,部长也希望将他们遣返到叙利亚


Article 7

Original (de):

Title: News kompakt: Vorerst keine Senkung der Stromsteuer für alle

Die Senkung der Stromkosten ist zum Aufreger-Thema geworden. Union und SPD lehnen eine Senkung für Alle ab. Innenminister Dobrindt macht einen neuen Vorstoß beim Thema Migration. Das Wichtigste in Kürze.

Translation (en):

Title: News compact: For the time being no reduction of the electricity tax for all

The reduction of electricity costs has become an exciting topic. Union and SPD reject a reduction for all. Interior Minister Dobrindt makes a new advance on the topic of migration. The most important thing in brief.

Translation (zh):

Title: 最新消息:暂时不降低所有人的电力税

降低电力成本已经成为了反重力的主题. 联盟和社民党反对降低所有人的能源成本. 内政部长杜布里因特在移民问题上提出了新的建议. 最重要的是,即将到来.


Article 8

Original (de):

Title: Dalai Lama: Es wird einen Nachfolger geben

Kurz vor seinem 90. Geburtstag bekräftigt der Dalai Lama: Die spirituelle Institution wird fortgeführt. Die Nachfolge soll nach alter Tradition geregelt werden - doch China erhebt Anspruch auf Mitbestimmung.

Translation (en):

Title: Dalai Lama: There will be a successor

Shortly before his 90th birthday, the Dalai Lama affirms that the spiritual institution will continue. Succession should be regulated according to old tradition - but China is entitled to codetermination.

Translation (zh):

Title: 达赖喇嘛: 将会有一个继任者

就在他90岁生日之前,达赖喇嘛重申说,精神制度将继续. 继承权应该按照传统来管理,但中国有权获得参与权.


Article 9

Original (de):

Title: Türkische LGBTQ+: Uns gibt es - trotz Verbot und Hass!

Die türkische Regierung schränkt derzeit massiv Freiheiten ein. Besonders betroffen: die LGBTQ+-Community. Deren Existenz wird mit Verboten, Portalsperren und Festnahmen bedroht. Doch sie gibt nicht auf.

Translation (en):

Title: Turkish LGBTQ+: We exist - despite prohibition and hatred!

The Turkish government is currently severely restricting its freedoms. Particularly affected: the LGBTQ+ community. Its existence is threatened with prohibitions, portal closures and arrests. But it does not give up.

Translation (zh):

Title: 土耳其人LGBTQ+,尽管禁止和仇恨,我们仍然存在!

土耳其政府目前限制了大量自由. 尤其受到影响:LGBTQ+Community. 土耳其政府的存在受到禁止,封锁和逮捕的威胁. 但它仍不放弃.


Article 10

Original (de):

Title: Verliert Russland seinen Verbündeten Aserbaidschan?

Nach umstrittenen Verhaftungen in Russland und Aserbaidschan kühlen sich die Beziehungen beider Länder ab. Russlands Einfluss im Kaukasus könnte weiter schwinden.

Translation (en):

Title: Does Russia lose its allies Azerbaijan?

After controversial arrests in Russia and Azerbaijan, relations between the two countries cool down. Russia’s influence in the Caucasus could continue to decline.

Translation (zh):

Title: 俄国会失去他的盟友阿塞拜疆吗?

在俄罗斯和阿塞拜疆遭到争议的逮捕后,两国的关系都变得冷淡了. 俄罗斯在高加索的影响力可能进一步削弱.


Article 11

Original (de):

Title: KI-Modell soll menschliches Verhalten vorhersagen

Kann künstliche Intelligenz errechnen, wie sich Menschen verhalten? Das neuentwickelte KI-Modell Centaur kam in einer Studie bei mehr als 60 Prozent der Fälle zum richtigen Ergebnis. Geht das auch im echten Leben?

Translation (en):

Title: AI model to predict human behavior

Can artificial intelligence calculate how people behave? In a study, the newly developed AI model Centaur came to the right conclusion in more than 60 percent of cases. Is this possible in real life?

Translation (zh):

Title: 让人工智慧模型预测人类行为

人工智能能计算人类的行为吗? 新型人工智能中心,在研究中发现超过60%的案例,结果是正确的. 在现实生活中,这也是现实吗?


Article 12

Original (de):

Title: Wachstum durch Waffen? Ökonomen warnen

Für die Rüstungsindustrie sind es goldene Zeiten: Die Bundeswehr soll zur stärksten Armee in Europa werden. Ein Konjunkturprogramm für Deutschland ist das aber nur bedingt.

Translation (en):

Title: Growth through weapons? Economists warn

It is golden times for the armaments industry: the Bundeswehr is to become the strongest army in Europe. However, this is only conditionally a stimulus plan for Germany.

Translation (zh):

Title: 武器的成长? 经济学家警告经济学家们

对国防工业来说,黄金时期是: 联邦军将会成为欧洲最强大的军队. 但德国的经济刺激计划只是有条件的.


Article 13

Original (de):

Title: Auswärtiges Amt: Türkische Plattform von Moskau gesteuert

Das Auswärtige Amt in Berlin äußert sich nur selten öffentlich zur Urheberschaft von Desinformationen - es sei denn, die Beweislage ist eindeutig. So wie im Fall der Plattform ‘RED’ aus der Türkei.

Translation (en):

Title: Auswärtiges Amt: Turkish platform controlled by Moscow

The Federal Foreign Office in Berlin rarely makes public statements about the authorship of disinformation - unless the evidence is clear. Just like in the case of the ‘RED’ platform from Turkey.

Translation (zh):

Title: 外交部,土耳其平台由莫斯科控制

除非证据确凿,否则柏林的外交部很少公开发表假消息 - 就像土耳其的RED平台一样.


Article 14

Original (de):

Title: Wie hoch sind die Opferzahlen im Gazastreifen wirklich?

Bislang war die einzige Quelle für Opferzahlen in Gaza das dortige Gesundheitsministerium. Israel wies diese stets als zu hoch zurück. Nun zeigt eine unabhängige Studie: Die tatsächliche Zahl dürfte noch höher liegen.

Translation (en):

Title: What are the real numbers of victims in the Gaza Strip?

So far, the only source of victim numbers in Gaza has been the Ministry of Health there. Israel has always rejected it as too high. Now an independent study shows that the actual number is likely to be even higher.

Translation (zh):

Title: 加沙地带的伤亡人数到底有多少?

迄今为止,加沙唯一的受害者来源是那里的卫生部. 以色列一直认为这些数据太高. 现在,一项独立的研究表明,真正的数字可能更高.


Article 15

Original (de):

Title: Türkei: Verhaftungen wegen angeblicher Mohammed-Karikatur

Vier Mitarbeiter des türkischen Satiremagazins LeMan wurden nach der Veröffentlichung einer mutmaßlichen Mohammed-Karikatur festgenommen. Wütende Demonstranten griffen ihr Büro an. Antworten auf die wichtigsten Fragen.

Translation (en):

Title: Turkey: Arrests for alleged Mohammed cartoon

Four employees of the Turkish satire magazine LeMan were arrested after the publication of a suspected Mohammed cartoon. Angry demonstrators attacked their office. Answers to the most important questions.

Translation (zh):

Title: 土耳其: 因据称是穆罕默德的画作而被捕.

土耳其讽刺杂志”勒曼”的四名工作人员在发表可疑的穆罕默德画像后被捕. 暴动示威者袭击了他们的办公室. 答案是最重要的问题.


Article 16

Original (de):

Title: Gespannfahrerin Mareike Meier: Pionierin mit vier PS

Seit über zehn Jahren fährt Mareike Meier Vierspänner - zuvor fast eine reine Männerdomäne. Durch ihre Erfolge hat sie die Sicht auf Frauen auf dem Kutschbock verändert und ist Vorbild für den weiblichen Nachwuchs.

Translation (en):

Title: Team driver Mareike Meier: pioneer with four HP

For more than ten years Mareike Meier has been driving four-spans - before almost a pure male domain. Due to her successes, she has changed the view of women on the carriage-bock and is a model for the female offspring.

Translation (zh):

Title: 马崔克·梅耶,四马力先锋

十年多来,马崔克·梅耶 (Mareke Meier) 一直在开四辆马车 - - 以前几乎是一辆纯男性马桶车. 由于她的成功,她改变了在马桶上的女人的视角,并成为了女婴的典范.


Article 17

Original (de):

Title: Im Rollstuhl durchs Berghain: Wie inklusiv sind die Clubs?

Tanzen im Rollstuhl, stundenlang feiern - ohne begafft zu werden: Für Felize ist das Berghain ein zweites Zuhause. Doch was bedeutet Inklusion im Club, jenseits von Awareness-Teams und Rollstuhlrampen?

Translation (en):

Title: In a wheelchair through the mountain grove: How inclusive are the clubs?

Dancing in a wheelchair, celebrating for hours - without being entertained: For Felize, the mountain grove is a second home. But what does inclusion mean in the club, beyond awareness teams and wheelchair ramps?

Translation (zh):

Title: 在山丘上坐轮椅 俱乐部有多隐蔽?

在轮椅上跳舞,庆祝几个小时,不带枪: Felize对山区来说是第二个家. 但是,在俱乐部之外的Awareness团队和轮椅栏杆, 隐蔽在俱乐部里又意味着什么呢?


Article 18

Original (de):

Title: Design-Klau: Prada kopiert traditionelle indische Sandalen

Ein Prada-Sandalenmodell bei der Mailänder Modewoche sorgt für Empörung: Die Schuhe ähneln stark den traditionellen Kolhapuri-Chappals aus Indien - und werfen Fragen nach Respekt, Herkunft und Urheberrecht auf.

Translation (en):

Title: Design claw: Prada copies traditional Indian sandals

A Prada sandal model at the Milan Fashion Week causes indignation: the shoes are very similar to the traditional Kolhapuri chapals from India - and raise questions about respect, origin and copyright.

Translation (zh):

Title: 设计设计:普拉达复制传统印度凉鞋

缅甸时装周的Prada sandal models in the Maida Mode week 引起了愤怒:这双鞋子非常像传统的印度柯尔哈普里查珀尔鞋,还引起了对尊重,出身和版权的质疑.


Article 19

Original (de):

Title: Zur Bekanntgabe der offiziellen Auflösung von USAID durch US-Außenminister Marco Rubio erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan:

„Über sechs Jahrzehnte hat USAID weltweit Menschen aus größter Armut befreit, Krankheiten zurückgedrängt, ganze Regionen stabilisiert und Demokratien gestärkt. Die Auflösung schmerzt nicht nur alle, die sich für Solidarität und Menschlichkeit in der Welt einsetzen, sie hat dramatische Folgen. Bis zu 14 Millionen Menschen könnte der abrupte Rückzug der USA aus der Entwicklungszusammenarbeit bis 2030 das Leben kosten, darunter 4,5 Millionen Kinder. (…)”

Translation (en):

Title: On the announcement of the official dissolution of USAID by US Secretary of State Marco Rubio, Development Minister Reem Alabali Radovan states:

“For more than six decades, USAID has freed people from the world’s greatest poverty, pushed diseases back, stabilised entire regions and strengthened democracies. Dissolution is not only painful for all those working for solidarity and humanity in the world, it has dramatic consequences. Up to 14 million people could be killed by the abrupt withdrawal of the US from development cooperation by 2030, including 4.5 million children. (…)”

Translation (zh):

Title: 为了宣布美国国务卿Marco Rubio正式解散美国国务卿 宣布Reem Alabali Radovan:

六十多年来,美国发展局已经从世界最大的贫困中解放出来,阻止了疾病蔓延,加强了整个区域的稳定和民主. 解散不仅伤害了全世界所有致力于团结和人类的人,而且造成巨大的后果. 到2030年,美国在发展合作方面的突然退出可能造成生命损失,其中包括450万儿童 (…) “


Article 20

Original (de):

Title: Kraftvoller Schub für internationale Zusammenarbeit und eine gerechtere Welt

In Sevilla hat heute die 4. Konferenz der Vereinten Nationen für Entwicklungsfinanzierung begonnen. Auf Einladung von UN-Generalsekretär Guterres und der spanischen Präsidentschaft berät die Weltgemeinschaft, darunter rund 70 Staats- und Regierungschef*innen, über Wege zur Finanzierung des Kampfes gegen Armut und Hunger, für globale Gesundheit, Bildung, Geschlechtergerechtigkeit und Frieden.

Translation (en):

Title: Powerful push for international cooperation and a fairer world

Today the 4th United Nations Conference on Financing for Development began in Seville. At the invitation of UN Secretary-General Guterres and the Spanish Presidency, the world community, including some 70 heads of state and government, advises on ways to finance the fight against poverty and hunger, global health, education, gender equality and peace.

Translation (zh):

Title: 为国际合作和更公正的世界提供有力的鼓励

在塞维利亚,联合国第4次发展筹资会议今天开始. 联合国秘书长索特斯和西班牙总统邀请国际社会,包括70位国家元首和政府首脑,就如何为消除贫穷和饥饿,为全球卫生,教育,性别平等与和平提供资金.


Article 21

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Unterzeichnung eines Friedensabkommens durch die Außenminister der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Washington

„Der Krieg im Ostkongo hat unvorstellbares Leid über die Menschen in der Region gebracht. Die Unterzeichnung des neuen Friedensvertrags ist ein wichtiger Schritt in eine friedvollere Zukunft für die Menschen in der Demokratischen Republik Kongo, in Ruanda und für die gesamte Region. Nun geht es darum, dass dieser Vertrag auch wirklich umgesetzt wird – dass die Waffen endlich schweigen, dass Gewalt, Vergewaltigungen, Vertreibung und Missbrauch ein Ende haben. Die leidgeprüfte Bevölkerung im Ostkongo muss ein Leben in Sicherheit, Gewaltfreiheit und Würde führen können. Wir werden die Umsetzung der Friedensvereinbarung genau verfolgen.”

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the signing of a peace agreement by the Foreign Ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Washington

“The war in the East Congo has brought unimaginable suffering to the people of the region. The signing of the new peace treaty is an important step towards a more peaceful future for the people of the Democratic Republic of Congo, Rwanda and for the entire region. Now it is about the fact that this treaty is actually being implemented – that the weapons are finally silent, that violence, rape, expulsion and abuse have an end. The suffering-tested people in the East Congo must be able to lead a life in security, non-violence and dignity. We will closely follow the implementation of the peace agreement.”

Translation (zh):

Title: 刚果民主共和国外交部长和卢旺达外交部长 在华盛顿发表了关于签署和平协议的演讲.

东北战争给该地区人民带来了难以想象的痛苦. 签署新和平条约是为刚果民主共和国,卢旺达和整个区域人民更和平的未来迈出的一大步. 现在,它正在真正地被执行,这些条约将不言而喻地结束暴力,强奸,流离失所和虐待行为. 东北克的苦难人民必须能够安全,自由和尊严地生活. 我们将密切关注和平协定的实施. “


Article 22

Original (de):

Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner bei der Bekämpfung von weltweiten Krankheiten

Deutschland wird sich weiterhin für den weltweiten Schutz vor vermeidbaren Krankheiten einsetzen. Bei der heutigen Wiederauffüllungskonferenz der Impfallianz Gavi in Brüssel kündigt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan an, insgesamt 600 Millionen Euro bis 2030 zur Verfügung zu stellen.

Translation (en):

Title: Germany remains a reliable partner in the fight against global diseases

Germany will continue to promote global protection against preventable diseases. At today’s Gavi Impfallianz replenishment conference in Brussels, development minister Reem Alabali Radovan announces that she will make a total of EUR 600 million available by 2030.

Translation (zh):

Title: 德国在应对全球疾病方面依然是可靠的伙伴

德国将继续致力于在全球范围内防治可预防的疾病. 在今天的布鲁塞尔防灾戈威会议上,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 宣布到2030年将提供6亿欧元.


Article 23

Original (de):

Title: Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit

Der heute im Kabinett beschlossene Haushaltsentwurf sieht einen Ansatz von 10,3 Milliarden Euro für den Etat des Entwicklungsministeriums im Jahr 2025 vor. Dazu sagt Ministerin Alabali Radovan: „Deutschland bleibt verlässlicher Partner für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung in der Welt. Das ist angesichts der extremen globalen Herausforderungen, Krisen und Kriege für Millionen von Menschen von existenzieller Bedeutung. (…)”

Translation (en):

Title: Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation

The draft budget adopted today in the cabinet provides for an approach of 10.3 billion euros for the budget of the Ministry of Development in 2025. Minister Alabali Radovan says: “Germany remains a reliable partner for economic cooperation and development in the world. This is important for millions of people of existential importance in view of the extreme global challenges, crises and wars. (…)”

Translation (zh):

Title: 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴.

今天在内阁内通过的预算草案为发展部2025年预算提供了1030亿欧元的预算. 此外,国务卿阿拉巴利·拉多万说:德国依然是世界经济合作和发展的可靠伙伴. 面对全球的极端挑战,危机和战争,为数以百万计的生存重要人士提供战争. (…)


Article 24

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute den Chef des UN-Hilfswerks für Palästinaflüchtlinge (UNRWA) Philippe Lazzarini getroffen. An dem Treffen, das im Ministerium in Berlin stattfand, nahm auch Staatssekretär Niels Annen teil. Im Zentrum des Gesprächs standen die Lage in Gaza und die eingeschränkte humanitäre Unterstützung der Menschen vor Ort. Darüber hinaus sprach die Ministerin die Fortschritte bei den Reformen an, zu denen sich das Hilfswerk wegen des Vorwurfs mangelnder Neutralität verpflichtet hat.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza.

Development Minister Reem Alabali Radovan met today the head of the UN Relief Agency for Palestine Refugees (UNRWA) Philippe Lazzarini. State Secretary Niels Annen also attended the meeting, which took place at the Ministry in Berlin. At the center of the discussion were the situation in Gaza and the limited humanitarian support of the people on the ground. In addition, the Minister spoke about the progress made in the reforms to which the relief agency committed itself because of the lack of neutrality.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙.

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 今天与联合国巴勒斯坦难民救济和工程处 (UNIKA) 的首席执行官会面. 在柏林的会议中,部长尼尔斯·安恩也参加了. 会谈的核心是加沙的局势以及当地民众的人道主义支持有限. 此外,部长还提到了工程处对缺乏中立性的指控所承诺的改革进展.


Article 25

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni

„Ich verurteile den Anschlag auf betende Gläubige in der Mar Elias Kirche in Damaskus aufs Schärfste. Diese feige Tat ist ein Anschlag auf die gesellschaftliche Vielfalt Syriens. Das Entwicklungsministerium unterstützt den Wiederaufbau und den gesellschaftlichen Zusammenhalt Syriens. Diese Arbeit ist wichtiger denn je. Der Wiederaufbau muss zu schnellen Ergebnissen führen, um Radikalen den Nährboden zu entziehen.“

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June

“I strongly condemn the attack on praying believers in the Mar Elias Church in Damascus. This cowardly act is an attack on the social diversity of Syria. The Ministry of Development supports the reconstruction and social cohesion of Syria. This work is more important than ever. Reconstruction must lead to rapid results in order to remove radicals from the breeding ground.”

Translation (zh):

Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案

我谴责在大马士革的Mar Elias教堂袭击信众的行为,这是对叙利亚社会多样性的一次袭击. 发展部支持叙利亚的重建和社会凝聚力,这一工作比以往任何时候都重要. 重建工作必须产生快速的成果,才能让激进分子脱离困境.


Article 26

Original (de):

Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer

Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.

Translation (en):

Title: Efficient assistance for refugees and host countries

According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.

Translation (zh):

Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助

根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.


Article 27

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.

Translation (en):

Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use

Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.


Article 28

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference

Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”

Translation (zh):

Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.

乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “


Article 29

Original (de):

Title: Massaker von Srebrenica: Als die Welt versagte

Vor 30 Jahren verübten serbische Soldaten in Srebrenica einen Genozid. Die UN verhinderten das Verbrechen nicht – mit Folgen, die internationale Politik bis heute prägen.

Translation (en):

Title: Srebrenica massacre: When the world failed

30 years ago, Serb soldiers committed a genocide in Srebrenica. The UN did not prevent the crime – with consequences that continue to shape international politics today.

Translation (zh):

Title: 斯雷布雷尼察大屠杀: 当世界失败的时候

三十年前,塞尔维亚士兵在斯雷布雷尼察犯下了种族屠杀. 联合国没有采取任何行动来阻止犯罪,而这些罪行至今仍以国际政治为先例.


Article 30

Original (de):

Title: Lehrermangel: Minister: Unterrichtsversorgung in der Schule bleibt gleich

None

Translation (en):

Title: Lack of teachers: Minister: Education provision in school remains the same

None

Translation (zh):

Title: 老师缺席:大臣 学校教育服务保持不变 The teacher missing: Minister, school service remains the same way.

<href=”http://www.时间.en/news2025-07/03次部长教育服务与留校等”> <imgsrc=http://img.time.com/news2025/2025/07/sid-in the junior simultary services-in legal-in legal-compare/image/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - None


Article 31

Original (de):

Title: Feuchtgebiete: Hunderte Moorfrösche im Ilm-Kreis angesiedelt

None

Translation (en):

Title: Wetlands: Hundreds of bog frogs located in the Ilm district

None

Translation (zh):

Title: 湿地: 成百上千的木蛙在伊拉姆地区居所

< a href=”http://www.时间.en/news2025-07/00/moorfroe-im-im-im-ilm response”> <imgs=”http://img.time.com/news 2025-07//00/00-moorfroe-im-m-ilm-respective-groe-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 32

Original (de):

Title: Großeinsatz in Niederbayern: Mann verletzt mehrere Fahrgäste in ICE

None

Translation (en):

Title: Large-scale operation in Lower Bavaria: Man injured several passengers in ICE

None

Translation (zh):

Title: 在下巴伐利亚的大行动: 一名男子在伊斯坦布尔伤及几名乘客

< a href=”http://www.Time.en/news2025-07/03/man-man-in-ice”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-07/03/man-man-man-man-request-in-in-page-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a -None


Article 33

Original (de):

Title: Praxis Bülowbogen: Schauspielerin Anita Kupsch ist im Alter von 85 Jahren gestorben

In der Serie “Praxis Bülowbogen” in den 1980er- und 1990er-Jahren wurde Anita Kupsch in der Rolle als Arzthelferin bekannt. Nach langer Krankheit starb sie nun in Berlin.

Translation (en):

Title: Praxis Bülowbogen: Actress Anita Kupsch died at the age of 85

In the series “Praxis Bülowbogen” in the 1980s and 1990s, Anita Kupsch became known as a doctor’s assistant. After a long illness, she died in Berlin.

Translation (zh):

Title: 女演员安妮塔·库普什在85岁时去世

安妮塔·库普什在20世纪80年代和90年代的Praxis Bülolopsch系列中被称作医护人员. 经过长期的疾病,她死于柏林.


Article 34

Original (de):

Title: Großbrand: Großbrand auf Saalfelder Höhe: “Lage sehr dynamisch”

None

Translation (en):

Title: Großbrand: Großbrand on Saalfelder Höhe: “Location very dynamic”

None

Translation (zh):

Title: 大烧伤: 在大厅高处烧伤: “非常有活力”

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 35

Original (de):

Title: Verkehr: Hier ist die Staugefahr in Rheinland-Pfalz am größten

None

Translation (en):

Title: Transport: Here the traffic risk in Rhineland-Palatinate is the largest

None

Translation (zh):

Title: 交通堵塞最严重的地方是莱茵兰 -普拉兹

<href=”http://www.Time.en/news2025-07/03-en-square-in rhewland-pulalz-am-group”> <img shrc=http://img.time.com/news 2025-07 is 3/03


Article 36

Original (de):

Title: Tarife: “Verdienen mehr als warme Worte” - Warnstreik bei Sanitätern

None

Translation (en):

Title: Tariffs: “earn more than warm words” - warning strike for paramedics

None

Translation (zh):

Title: Tarife: “挣得比热词还多” - 医务人员警告罢工

<href=”http://www.Time.en/news2025-07/03/whistlers-break-break-drk-verdic-fordic-freed-fuer”> <img src=”http://img.time.com/news 2025-07/03/warn displays-break-verk-verdic-request-group/wide_148x84” style=”float: left”; margin-right: 5px;” // a -None


Article 37

Original (de):

Title: Flüge gestrichen: Was der Fluglotsenstreik in Frankreich hierzulande bedeutet

None

Translation (en):

Title: Deleted flights: What the air traffic controller strike in France means in this country

None

Translation (zh):

Title: 航班取消了,这就意味着法国的空管罢工

<href=”http://www.时间.en/news 2025-07/03 the air -leader src=”http://img.time.com/news 2025/07 www.times://www.time.com/news 2025/03 the Francelots


Article 38

Original (de):

Title: Hochschulen: Foyer und Seminarraum der Bauhaus-Uni Weimar besetzt

None

Translation (en):

Title: Universities: foyer and seminar room occupied by Bauhaus-Uni Weimar

None

Translation (zh):

Title: 学校,学校和研讨会室都由魏玛学院负责

<href=”http://www.时间.en/news2025-07/03/foyer - and -space space of the uni -site src=”http://img.time.com/news 2025-07/03/foyer


Article 39

Original (de):

Title: Niederbayern: Mann verletzt mehrere Personen in ICE

In einem ICE auf dem Weg nach Wien hat ein Mann mehrere Menschen angegriffen. Vier seien leicht verletzt worden, der mutmaßliche Täter wurde festgenommen.

Translation (en):

Title: Lower Bavaria: Man injured several people in ICE

In an ICE on the way to Vienna, a man attacked several people. Four were slightly injured, the alleged perpetrator was arrested.

Translation (zh):

Title: 低巴伐利亚人: 男性在伊斯坦布尔伤者数十人

一名男子在前往维也纳的路上袭击了数名人员. 四人受伤轻微,嫌疑犯被捕.


Article 40

Original (de):

Title: Migrationspolitik: Österreich schiebt als erstes EU-Land seit Jahren nach Syrien ab

Erstmals seit 15 Jahren hat Österreich einen Straftäter nach Syrien abgeschoben. Innenminister Karner kündigt eine härtere Asylpolitik und weitere Abschiebungen an.

Translation (en):

Title: Migration policy: Austria is the first EU country to move to Syria for years

For the first time in 15 years, Austria has deported a criminal to Syria. Interior Minister Karner announces a tougher asylum policy and further deportations.

Translation (zh):

Title: 移民政策:奥地利是欧盟多年来第一个在叙利亚退出欧盟的国家.

15年来,奥地利第一次将犯罪分子驱逐到叙利亚. 内政部长卡尔纳宣布了更严厉的庇护政策,并进一步驱逐出境.


Article 41

Original (de):

Title: KI-Labs bei Meta: Jahresgehalt 100 Millionen Dollar

Meta steht im Rennen um eine Super-KI nicht gut da. Mark Zuckerberg will das ändern. Seine Strategie: Viel Geld und die aggressive Abwerbung von Talenten.

Translation (en):

Title: AI labs at Meta: annual salary 100 million dollars

Meta doesn’t stand well in the race for a super AI. Mark Zuckerberg wants to change that. His strategy: A lot of money and the aggressive advertising of talents.

Translation (zh):

Title: 微型人工智能设备年薪1亿美元

他的策略是大笔钱和激进的征募才华


Article 42

Original (de):

Title: Giulia Gwinn: Die populärste deutsche Fußballerin, auch die beste?

Giulia Gwinn ist Kapitänin, deutsche Hoffnung für die EM und eine Verteidigerin, die angreift. Doch sie hat auch eine Schwäche. Welche, erfahren Sie im Fußballpodcast.

Translation (en):

Title: Giulia Gwinn: The most popular German footballer, even the best?

Giulia Gwinn is captain, German hope for the European Championship and a defender who attacks. But she also has a weakness. You can find out which one in the football podcast.

Translation (zh):

Title: 吉奥莉娅·格温 德国最受欢迎的足球员 也是最受欢迎的吗

Giulia Gwinn是船长,德国EM希望,辩护律师会攻击她,但她也有弱点


Article 43

Original (de):

Title: Kreuzbandriss: Hält das Knie?

In der Schweiz beginnt die Fußball-EM der Frauen. Das Risiko, sich zu verletzen, ist groß. Unsere Grafiken zeigen, warum viele Fußballerinnen einen Bänderriss fürchten.

Translation (en):

Title: Crucifixion crack: Does the knee hold?

In Switzerland, the women’s football EM begins. The risk of hurting is great. Our graphics show why many female footballers fear a ligament break.

Translation (zh):

Title: 脊椎裂缝 膝盖撑得住吗?

在瑞士,女性足球的情绪开始. 伤害自己的风险很大. 我们的图表显示,为什么许多足球运动员都害怕被撕成碎片.


Article 44

Original (de):

Title: Neue EU-Behörde Amla bekämpft Geldwäsche

Bankenstadt Frankfurt am Main wird Europas Zentrum im Kampf gegen Geldwäsche 

Translation (en):

Title: New EU agency Amla fights money laundering

Bank city Frankfurt am Main becomes Europe’s centre in the fight against money laundering;

Translation (zh):

Title: 新成立的欧盟机构安米拉在打击洗钱活动

法兰克福的银行城将成为欧洲打击洗钱的中心


Article 45

Original (de):

Title: Wirtschaftsministerin Reiche zu Antrittsbesuch in Polen

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: Minister for Economic Affairs Reiche on her first visit to Poland

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: 富家女经济部长访问波兰 访问波兰

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 46

Original (de):

Title: Wer trägt was? Berlin Fashion Week gestartet

Pünktlich zur Sommerhitze schaut die Fachwelt auf die Modetrends. Die Berlin Fashion Week hat gestern begonnen – mit teils ungewöhnlichen Themen. 

Translation (en):

Title: Who wears what? Berlin Fashion Week started

Just in time for the summer heat, the experts look at the fashion trends. Berlin Fashion Week started yesterday – with some unusual topics.

Translation (zh):

Title: 柏林时装周开始发射

在夏季热季时,科学界正在关注时装潮流. 柏林时装周昨天开始讨论一些不寻常的主题. & nbsp;


Article 47

Original (de):

Title: Alabali Radovan bei UN-Gipfel in Sevilla

Treffen soll Finanzierung armer Staaten nach Rückzug der USA neu ordnen 

Translation (en):

Title: Alabali Radovan at UN summit in Seville

Meeting is to reorganise the financing of poor states after the withdrawal of the US;

Translation (zh):

Title: 阿拉巴利·拉多万在联合国塞维利亚峰会上

美国撤退后,会议应重新安排贫穷国家的资金和资金.


Article 48

Original (de):

Title: Wadephul: Russland bedroht das Leben in Deutschland

Nach erneuten schweren Angriffen auf die Ukraine warnt der deutsche Außenminister davor, die Bedrohung durch Russland zu unterschätzen.

Translation (en):

Title: Wadephul: Russia threatens life in Germany

After repeated serious attacks on Ukraine, the German Foreign Minister warns against underestimating the threat from Russia.

Translation (zh):

Title: 韦德福:俄罗斯威胁到德国的生活

德国外交部长再次对乌克兰发动了大规模袭击之后,他警告说,他不会低估俄罗斯的威胁.


Article 49

Original (de):

Title: Schneider: Konflikte überwinden

Zehn Tage Verhandlungen auf der UN-Klimakonferenz in Bonn brachten nur geringe Fortschritte. Umweltminister Schneider mahnt mehr Tempo an.

Translation (en):

Title: Schneider: Overcoming Conflicts

Ten days of negotiations at the UN Climate Change Conference in Bonn made little progress. Environment Minister Schneider urges more speed.

Translation (zh):

Title: 施耐德: 克服冲突

在波恩的联合国气候变化会议上10天的谈判进展甚微. 环境部长施耐德加速了.


Article 50

Original (de):

Title: Wadephul: Europa in guter Position gegenüber Iran

Laut Außenminister Johann Wadephul hat Europa bei einer möglichen Fortsetzung der Atomgespräche mit dem Iran „ein ganz gutes Blatt“.

Translation (en):

Title: Wadephul: Europe in a good position vis-à-vis Iran

According to Foreign Minister Johann Wadephul, in a possible continuation of the nuclear talks with Iran, Europe has “a very good leaf”.

Translation (zh):

Title: 韦德福:欧洲与伊朗关系良好

国务卿约翰·韦德福说,如果欧洲继续与伊朗进行核谈判,欧洲将会非常成功.


Article 51

Original (de):

Title: Merz trifft EU-Staats- und Regierungschefs

EU-Gipfel befasst sich vor allem mit Ukraine, Israel und der US-Zollpolitik

Translation (en):

Title: Merz meets EU Heads of State and Government

EU summit focuses on Ukraine, Israel and US customs policy

Translation (zh):

Title: 默兹会见欧盟各国元首和政府首脑 Merz meets European State and Head of European.

欧盟首脑会议主要关注乌克兰,以色列和美国的外交政策


Article 52

Original (de):

Title: Körber-Preis für deutsche Pionierin des Quanteninternets

Stephanie Wehner erhält einen der weltweit höchstdotierten Forschungspreise.

Translation (en):

Title: Körber Prize for German Pioneer of Quantum Internet

Stephanie Wehner receives one of the world’s most endowed research awards.

Translation (zh):

Title: 德国量子网先锋的篮球奖

Stephanie Renner得到世界最高研究奖之一


Article 53

Original (de):

Title: Deutschland unterstützt Millionen Menschen weltweit

Die Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) engagiert sich in 120 Ländern für Wohlstand und Sicherheit. Gestern stellte sie ihren Jahresbericht 2024 vor.

Translation (en):

Title: Germany supports millions of people worldwide

The Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) is committed to prosperity and security in 120 countries. Yesterday it presented its annual report 2024.

Translation (zh):

Title: 德国支持全世界数百万人

国际合作协会 (GIZ) 在120个国家致力于繁荣和安全. 昨天,它提交了2024年的年度报告.


Article 54

Original (de):

Title: Österreich schiebt als erster EU-Staat wieder nach Syrien ab

Österreich hatte lange gezögert, Menschen nach Syrien abzuschieben. Diese Praxis ist offenbar nun vorbei: Wien führte einen Straftäter zurück - und weitere sollen folgen. Auch Deutschlands Innenminister Dobrindt arbeitet darauf hin.

Translation (en):

Title: Austria is the first EU state to move back to Syria

Austria had long hesitated to deport people to Syria. Apparently this practice is now over: Vienna led a criminal back - and more are to follow. Germany’s Interior Minister Dobrindt is also working towards this.

Translation (zh):

Title: 奥地利是欧盟首个返回叙利亚的欧盟国家

奥地利长期以来都犹豫不决地要将人流向叙利亚. 这显然已经过去了,维也纳将一名罪犯带回去,并希望更多人追随. 德国内政部长杜布里因特也在努力这样做.


Article 55

Original (de):

Title: Großeinsatz in Niederbayern: Mehrere Verletzte bei Angriff in ICE

Ein Mann hat in einem ICE in Niederbayern mehrere Fahrgäste angegriffen. Nach ersten Erkenntnissen wurden vier Menschen leicht verletzt, wie die Polizei mitteilte. Der mutmaßliche Täter sei festgenommen worden.

Translation (en):

Title: Large deployment in Lower Bavaria: Several injured in attack in ICE

A man attacked several passengers in an ICE in Lower Bavaria. According to the first findings, four people were slightly injured, as the police reported. The alleged perpetrator had been arrested.

Translation (zh):

Title: 在下巴伐利亚地区进行大规模部署: 几名在伊斯坦布尔被攻击时受伤的人员.

一名男子在下巴伐利亚情报局袭击了数名乘客. 初步发现,四人被轻伤,如警方所说. 嫌犯被逮捕了.


Article 56

Original (de):

Title: Deutscher Automarkt schrumpft im ersten Halbjahr weiter

Der deutsche Automarkt hat im ersten Halbjahr geschwächelt. Im Juni brach die Zahl der Neuzulassungen besonders stark ein. Das allerdings könnte mit neu in Kraft getretenen Vorgaben der EU zu tun haben.

Translation (en):

Title: German car market continues to shrink in the first half of the year

The German car market weakened in the first half of the year. In June, the number of new registrations fell particularly sharply. However, this could have to do with new EU requirements.

Translation (zh):

Title: 德国汽车市场在上学期继续萎缩

德国的汽车市场在上学期收缩了. 6月,新成员的数量大幅下降,但这可能与欧盟新生效的标准有关.


Article 57

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Trump und Putin kündigen Telefonat an ++

US-Präsident Trump und Kremlchef Putin wollen noch heute miteinander telefonieren. Der ukrainische Präsident Selenskyj ist überraschend nach Dänemark gereist.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ Trump and Putin cancel phone call ++

US President Trump and Kremlin leader Putin still want to make phone calls today. Ukrainian President Selenskyi has surprisingly travelled to Denmark.

Translation (zh):

Title: 乌克兰立体博客:++特朗普和普京退出电话并+++

美国总统特朗普和克里姆林宫的领导人普京想今天通话. 乌克兰总统塞尔伦斯基突然来到丹麦.


Article 58

Original (de):

Title: Grenzregion Kursk: Vize-Chef der russischen Marine getötet

Er war einer der ranghöchsten russischen Kommandeure: Der Vize-Chef der Marineinfanterie, Michail Gudkow, ist bei einem Raketenangriff getötet worden. Erst im März war er auf den Posten berufen worden.

Translation (en):

Title: Border region Kursk: Vice-Chief of the Russian Navy killed

He was one of the highest ranking Russian commanders: the vice-chief of the naval infantry, Mikhail Gudkov, was killed in a rocket attack. He had only been appointed to the post in March.

Translation (zh):

Title: 库尔斯克边境地区 俄罗斯海军副局长被杀

他是俄罗斯最高指挥官之一: 海军陆战队副队长米哈伊尔·古德科夫,死于导弹袭击. 直到3月,他才被任命上任.


Article 59

Original (de):

Title: Streik französischer Fluglotsen sorgt für europaweite Ausfälle

Ein Streik französischer Fluglotsen führt zu Beginn der Sommerferien zum Ausfall vieler Verbindungen. Betroffen sind die Flughäfen in Paris und weiteren Städten - und Hunderttausende Reisende.

Translation (en):

Title: French air traffic controllers strike for Europe-wide failures

A strike by French air traffic controllers at the beginning of the summer holidays leads to the failure of many connections. The airports in Paris and other cities - and hundreds of thousands of travellers - are affected.

Translation (zh):

Title: 法国航空航天局罢工导致全欧洲停顿

巴黎的机场和其他城市 - - 以及数十万的旅行者 - - 都会遭到破坏


Article 60

Original (de):

Title: Warum Hitze allein keine Waldbrände auslöst

In Deutschland gibt es derzeit gleich mehrere Waldbrände. Auch wenn hohe Temperaturen das Entstehen von Feuern begünstigen können, sind sie nicht ursächlich dafür. Denn es braucht trotzdem einen Zündfunken. Von P. Siggelkow.

Translation (en):

Title: Why heat alone does not trigger forest fires

There are several forest fires in Germany at the moment. Even if high temperatures can favour the formation of fires, they are not responsible for this. Nevertheless, there is a need for a spark of ignition.

Translation (zh):

Title: 为什么单单热度 就不能引起森林大火呢?

德国目前有数座森林火炉. 虽然高温可以助长火灾,但它们并非真正需要的. 它仍然需要点火. 由P. Siggelkov提供.


Article 61

Original (de):

Title: Cybergrooming: Wie Minderjährige Opfer von Online-Missbrauch werden

Fast sieben Prozent aller Minderjährigen sind schon einmal aufgefordert worden, sich vor der Kamera auszuziehen. Die Forschung zeigt: Gerade einsame junge Menschen sind gefährdet. Von Jenny Witt.

Translation (en):

Title: Cybergrooming: How minors become victims of online abuse

Almost seven percent of all minors have already been asked to take off their clothes in front of the camera. Research shows that lonely young people in particular are at risk. By Jenny Witt.

Translation (zh):

Title: 网络Grooming: 像未成年人一样被在线滥用.

研究显示现在单身的年轻人正处于危险之中. 珍妮·维特曾要求我脱光衣服.


Article 62

Original (de):

Title: Rechtsradikale ID-Fraktion - Neuer Finanzskandal im Europa-Parlament?

Die rechtsradikale ID-Fraktion im EU-Parlament soll laut einem internen Prüfbericht des Parlaments Millionen illegal ausgegeben haben. So sollen unter anderem unzulässige Spenden verteilt worden sein - mit einer erfundenen Rechtsgrundlage.

Translation (en):

Title: Radical right-wing Group of the Party of European Socialists - New financial scandal in the European Parliament?

According to an internal audit report by Parliament, the right-wing radical ID group in the EU Parliament has spent millions illegally. Among other things, illegal donations are said to have been distributed - with a invented legal basis.

Translation (zh):

Title: - 欧洲的金融丑闻?

议会内部审计报告指出,欧盟的右翼标识变更 非法花销了数百万美元. 据称,除其他外,不合法的捐款被分配给慈善机构 - - 具有虚构的法律依据.


Article 63

Original (de):

Title: Theaterstück will Armutsbetroffenen Gehör verschaffen

13 Millionen Menschen leiden in Deutschland unter Armut. Über ihr Leben und ihre Ängste ist oft nur wenig bekannt. Ein Doku-Theaterstück will ihnen Gehör verschaffen. Von B. Behrendt.

Translation (en):

Title: The play aims to make people affected by poverty heard

13 million people in Germany suffer from poverty. Little is known about their lives and fears. A documentary theatre play wants to make them heard. By B. Behrendt.

Translation (zh):

Title: 戏剧想要让贫穷的听众听到

德国有1,300万人饱受贫穷之苦. 他们的生活和恐惧很少被人们所了解. 一个纪录片想要让他们听取. 由B. B.


Article 64

Original (de):

Title: Wie Immuntherapie gegen Krebs eingesetzt wird

Viele Krebsarten sind inzwischen gut behandelbar. Vielversprechend ist etwa die Immuntherapie - Verfahren, die das Immunsystem so unterstützen, dass es die Krebszellen eigenständig bekämpfen kann. Wie ist der Stand der Forschung? Von D. Remus.

Translation (en):

Title: How immunotherapy is used against cancer

Many types of cancer are now well treatable. For example, the immunotherapy procedures that support the immune system in such a way that it can fight the cancer cells independently are promising. What is the state of research? By D. Remus.

Translation (zh):

Title: 用免疫治疗癌症的方法

很多癌症现在都可治疗了. 比方说免疫疗法 - - 支持免疫系统,使其能够独立抗击癌症细胞. 研究进展如何?


Article 65

Original (de):

Title: Vietnam und USA schließen Zollabkommen

Für die vietnamesische Wirtschaft sind Ausfuhren in die USA sehr wichtig. Wohl auch deshalb hat sich das asiatische Land auf ein Zollabkommen eingelassen. Euphorie herrscht in Hanoi aber nicht. Von Ines Burckhardt.

Translation (en):

Title: Vietnam and USA conclude customs agreements

For the Vietnamese economy, exports to the USA are very important. Probably that’s why the Asian country has entered into a customs agreement. However, euphoria does not prevail in Hanoi. By Ines Burckhardt.

Translation (zh):

Title: 越南和美国都缔结了关税协定

对越南经济来说,出口对美国非常重要. 亚洲国家也因此签订了关税协定,但哈诺伊没有. 伊纳斯·伯克哈特 (Ines Burkhardt) 签订的.


Article 66

Original (de):

Title: Palästinenser melden zahlreiche Tote bei Angriffen in Gaza

Palästinensischen Angaben zufolge sind im Gazastreifen erneut viele Menschen bei israelischen Angriffen ums Leben gekommen. Tote soll es demnach in einer ehemaligen Schule und auch wieder nahe Verteilzentren für Hilfsgüter gegeben haben.

Translation (en):

Title: Palestinians report numerous deaths in attacks in Gaza

According to the Palestinian authorities, many people in the Gaza Strip have been killed again in Israeli attacks, which is said to have killed in a former school and also near distribution centers for relief supplies.

Translation (zh):

Title: 巴勒斯坦在加沙的袭击中死了很多人

巴勒斯坦的据说加沙地带有许多人在以色列袭击中丧生,因此在前一所学校和靠近援助中心死亡.


Article 67

Original (de):

Title: Verbände fordern Milliardenförderung für Schwimmbäder

Eine Allianz aus 15 Verbänden pocht auf mehr Geld für öffentliche Schwimmbäder. Allein der Bund solle eine Milliarde pro Jahr zur Verfügung stellen. Sonst drohe die Schließung Hunderter Bäder - mit weitreichenden Folgen.

Translation (en):

Title: Associations call for billions in funding for swimming pools

An alliance of 15 associations is poking for more money for public swimming pools. The federal government alone should provide one billion per year. Otherwise, the closure of hundreds of baths - with far-reaching consequences - would threaten.

Translation (zh):

Title: 协会要求提供数十亿美元的游泳水龙头

一个由15个协会组成的联盟要求增加公共游泳池的费用. 光是该联盟每年可以提供10亿美元. 否则就威胁要关闭100个浴池,造成深远的后果.


Article 68

Original (de):

Title: Warum die Bundeswehr vor der nächsten Großbaustelle steht

Die Bundeswehr soll mehr Soldaten, Panzer, Flugzeuge und Hubschrauber bekommen. Um alle und alles unterzubringen, braucht es aber ausreichend Kasernen und Lagerhallen. Die nächste Großbaustelle droht. Von Uli Hauck.

Translation (en):

Title: Why the Bundeswehr stands in front of the next large building site

The Bundeswehr is supposed to have more soldiers, tanks, planes and helicopters. To accommodate all and everything, however, it needs sufficient barracks and warehouses. The next major construction site threatens. From Uli Hauck.

Translation (zh):

Title: 为什么联邦武装部队 会站在下一个大建设点前?

联邦武装部队需要更多的士兵,坦克,飞机和直升机. 但需要足够的军营和仓库. 下一座大坝将面临威胁. 由乌利·豪克 (Uli Hack) 负责.


Article 69

Original (de):

Title: Mehrere Waldbrände in Ostdeutschland weiter nicht unter Kontrolle

Im Osten Deutschlands halten Waldbrände Einsatzkräfte in Atem. An der Grenze zwischen Sachsen und Brandenburg brennt es auf einem früheren Truppenübungsplatz. In Thüringen hat ein Landkreis den Katastrophenfall ausgerufen.

Translation (en):

Title: Several forest fires in East Germany continue to be out of control

In eastern Germany, forest fires keep forces in motion. On the border between Saxony and Brandenburg, there is a fire on an earlier troop training ground. In Thuringia, a district has declared the disaster.

Translation (zh):

Title: 东德的几座森林大火无法控制

在德国东部,森林大火让巡逻队保持呼吸. 萨克森和勃兰登堡之间的边界处,有一个前部队演习场烧毁. 在图林根,一个郡已经发出了灾难的信号.


Article 70

Original (de):

Title: Marktbericht: Lieber kein Risiko vor neuen US-Jobdaten

Der ungeklärte Handelskonflikt und die Ungewissheit vor der Veröffentlichung wichtiger Daten vom US-Arbeitsmarkt drücken den DAX zeitweise ins Minus. Über die weitere Richtung bestimmt heute die US-Konjunktur.

Translation (en):

Title: Market Report: I’d rather not risk new US job data

The unexplained trade conflict and the uncertainty before the publication of important data from the US labour market temporarily push the DAX into a negative position. The US economy is now determined by the further direction.

Translation (zh):

Title: 市场报告:在新的美国就业数据之前 最好别冒任何风险

不确定的贸易冲突以及美国劳动力市场重要数据公布前的不确定性, 会暂时将DAX推至最低. 今天,美国经济正向进一步发展的方向发展.


Article 71

Original (de):

Title: Weimarer Masken-Fall: Richter scheitert mit Verfassungsbeschwerde

Ein Weimarer Familienrichter hatte während der Corona-Pandemie die Maskenpflicht an zwei Schulen ausgesetzt - dafür war er wegen Rechtsbeugung verurteilt worden. Nun scheiterte er in Karlsruhe mit einer Verfassungsbeschwerde dagegen.

Translation (en):

Title: Weimar mask case: Judge fails with constitutional complaint

A Weimar family judge had suspended mask duty at two schools during the Corona pandemic - for this he had been convicted of legal denial. Now he failed in Karlsruhe with a constitutional complaint against it.

Translation (zh):

Title: 魏玛面具案:法官因宪法投诉而失败

魏玛家庭法官在科罗纳大流行期间向两所学校申诉过 - - 他因不法行为被判刑. 现在在卡尔索格厄斯,他对宪法的投诉失败了.


Article 72

Original (de):

Title: Bahnchef Lutz: Hohe Schienenmaut bedroht Angebot im Fernverkehr

Steigende Trassenpreise könnten laut Deutsche-Bahn-Chef Lutz zu einem deutlich ausgedünnten Schienenverkehr führen. Zuvor hatte die Gewerkschaft EVG gewarnt, bis zu ein Viertel der ICE-Verbindungen könnte gestrichen werden.

Translation (en):

Title: Railway chief Lutz: High rail toll threatens long-distance services

According to Deutsche Bahn CEO Lutz, rising road prices could lead to a clearly thinned rail transport. Previously, the EVG had warned that up to a quarter of the ICE connections could be cancelled.

Translation (zh):

Title: 火车站长卢茨: 高级火车工 威胁到远程交通供应

德国火车站长卢茨指出,价格上涨可能导致铁路交通大大缩水. 之前,工会警告EVG,可以削减四分之一的IFS连接.


Article 73

Original (de):

Title: Schwarz-Rot verteidigt ausbleibende Stromsteuersenkung für alle

Spitzenpolitiker von Schwarz-Rot sprechen nach dem Koalitionsausschuss lieber von anderen Entlastungen als von der vorerst ausbleibenden Stromsteuersenkung für alle. Von Grünen und Verbänden hagelt es deutliche Kritik - und auch in der CDU rumort es.

Translation (en):

Title: Black-red defends missing electricity tax reduction for all

According to the coalition committee, top politicians of Schwarz-Rot prefer to talk about other discharges rather than about the initially missing electricity tax reduction for all. Greens and associations are clearly criticised - and even in the CDU it is haunted.

Translation (zh):

Title: 黑色 -红 -红 - - 为所有人辩护不时的电力税减税

在联合委员会之后,黑人-罗特的领导人们更愿意谈论其他减税措施,而不是对所有人减电税. 绿党和社团有强烈的批评 - - 而且CDU也同样如此.


Article 74

Original (de):

Title: Armenien - Ein Kampf um Macht und Identität

In Armenien tobt ein Machtkampf zwischen Regierung und den alten Eliten: einflussreichen Geschäftsleuten, Kirchenmännern und Politikern. Dabei geht es um mehr als Macht: Es geht auch um die Identität des Landes. Von Silvia Stöber.

Translation (en):

Title: Armenia - A struggle for power and identity

In Armenia, a power struggle between government and the old elites is raging: influential businessmen, churchmen and politicians. It’s about more than power: it’s also about the identity of the country. By Silvia Stöber.

Translation (zh):

Title: 亚美尼亚 - 亚美尼亚争夺权力和身份的斗争

在亚美尼亚,政府与老牌精英之间的权力斗争,包括有影响力的商人,教会领袖和政客. 这不仅仅是权力问题,也是国家身份的问题. 由西尔维娅·斯托伯 (Silvia Stubber) 发起的.


Article 75

Original (de):

Title: Milliarden für die Bundeswehr - wohin geht das Geld?

Fünf Prozent wollen die NATO-Staaten künftig für Verteidigung ausgeben. Was passiert mit dem Geld, was sind die größten Aufträge an Rüstungskonzerne? Stimmen die Prioritäten in Deutschland? Von Selome Abdulaziz.

Translation (en):

Title: Billions for the Bundeswehr - where does the money go?

In the future, the NATO states want to spend five percent on defence. What happens to the money, what are the biggest orders to arms companies? Do the priorities in Germany? By Selome Abdulaziz.

Translation (zh):

Title: 几十亿美元给联邦武装部队 钱要放在哪里?

北约国家将来要花费5%的钱用于防御. 最大的军火公司订单是什么? 德国的优先次序是多少?


Article 76

Original (de):

Title: Urteil gegen Sean Combs: Sieg für “Diddy” - Rückschlag für MeToo

Nach einem vielbeachteten Prozess wurde Rapper Sean “Diddy” Combs nur in den schwächsten Anklagepunkten schuldig gesprochen. Nun wird in den USA über die Bedeutung des Urteils für die MeToo-Bewegung diskutiert. Von M. Ganslmeier.

Translation (en):

Title: Judgment against Sean Combs: victory for “Diddy” - setback for MeToo

After a much-noticed trial, Rapper Sean “Diddy” Combs was found guilty only in the weakest charges. Now, in the USA, the significance of the verdict for the MeToo movement is discussed. By M. Ganslmeier.

Translation (zh):

Title: Sean Combs的判决: “Diddy”的败诉胜出

经过一场深思熟虑的审判后,饶舌歌手肖恩·”迪迪”·Combs只能在最薄弱的指控中被判有罪. 现在,美国正在讨论梅图运动的判决的重要性. 由甘斯梅尔先生主持.


Article 77

Original (de):

Title: Wie geht es mit dem iranischen Atomprogramm weiter?

Im Iran wird über die Zukunft des Atomprogramms diskutiert. Nach US-Angaben wurde es maximal zwei Jahre zurückgeworfen. Manche in Teheran fordern jetzt unbegrenzte Anreicherung - und keine Gespräche mehr mit den USA. Von Benjamin Weber.

Translation (en):

Title: What about the Iranian nuclear program?

In Iran the future of the nuclear program is being discussed. According to US figures, it was thrown back a maximum of two years. Some in Tehran now demand unlimited enrichment - and no more talks with the USA. By Benjamin Weber.

Translation (zh):

Title: 伊朗的核计划怎么样了?

伊朗正在讨论核计划的未来. 美国颁发核计划最多推迟了两年. 德黑兰的一些人现在要求无限制的浓缩 - 不再与美国进行对话. 由本杰明·韦伯 (Benjamin Weber) 提供.


Article 78

Original (de):

Title: Fähre vor Bali gesunken - mindestens vier Tote

Bei einem Fährunglück vor der Urlaubsinsel Bali sind mindestens vier Menschen ums Leben gekommen. Das Schiff mit 65 Menschen an Bord war aus noch ungeklärter Ursache gesunken. Rettungskräfte suchen nach Vermissten.

Translation (en):

Title: Ferry sunk in front of Bali - at least four dead

In the event of a ferry crash in front of Bali Island, at least four people were killed. The ship with 65 people on board had sunk for unexplained reasons. Rescue forces are looking for missing persons.

Translation (zh):

Title: 在巴厘岛外的渡轮沉没 至少死了四个人

在巴厘岛度假岛外的一次海难事故中,至少死了四个人. 船上有65人,原因尚不明. 救援人员正在寻找失踪者.


Article 79

Original (de):

Title: USA stoppen Waffenlieferungen an die Ukraine

Die USA haben einige zugesagte Waffenhilfen für die Ukraine gestoppt. Langfristig spricht alles dafür: Trump bleibt beim Thema Ukraine-Krieg eher auf der Seite des russischen Präsidenten Putin. Von Ralf Borchard.

Translation (en):

Title: USA stop arms shipments to Ukraine

The US has stopped some promised weapons aid for Ukraine. In the long term, everything speaks for it: Trump is more on the side of Russian President Putin on the subject of Ukraine war. By Ralf Borchard.

Translation (zh):

Title: 美国停止向乌克兰运送武器

美国已经阻止了对乌克兰的一些承诺武器援助. 从长期来看,特朗普在乌克兰战争问题上,更愿意支持俄罗斯总统普京. 由拉尔夫·博查德 (Ralf Borchard) 提供.


Article 80

Original (de):

Title: Entwicklungshilfe-Konferenz beendet: Wenig Geld und wenig Klarheit

Wie kann Entwicklungshilfe in Zukunft finanziert werden - ohne die USA, die mittlerweile ihre Entwicklungsbehörde geschlossen haben? Darüber diskutierten Tausende Konferenz-Teilnehmer in Sevilla. Von Kristina Böker.

Translation (en):

Title: Development aid conference finished: little money and little clarity

How can development aid be financed in the future - without the US, which has now closed its development agency? Thousands of conference participants discussed this in Seville. By Kristina Böker.

Translation (zh):

Title: 发展援助会议结束时,钱不多,而且不明确.

今后没有美国关闭发展局,发展援助又怎能获得资金呢? 数以千计的会议伙伴在塞维利亚讨论过. 由克里斯蒂娜·布克 (Kristina Bauker) 提供.


Article 81

Original (de):

Title: Mehr als 1.500 Menschen wegen Waldbränden auf Kreta evakuiert

An der Südküste der griechischen Insel Kreta sind mehrere Waldbrände ausgebrochen. Zahlreiche Menschen wurden in Sicherheit gebracht. Die Feuerwehr spricht von einer “äußerst schwierigen Situation”.

Translation (en):

Title: More than 1,500 people evacuated for forest fires in Crete

On the south coast of the Greek island of Crete several forest fires have erupted. Numerous people have been brought to safety. The fire brigade speaks of a “very difficult situation”.

Translation (zh):

Title: 因克里特森林大火而疏散了1500多人

希腊克里特岛南岸爆发了几起森林大火. 许多人被带到了安全地带. 消防员称这是”最困难的局势”


Article 82

Original (de):

Title: Keine breitere Senkung der Stromsteuer: Punktsieg für Klingbeil und Merz

Das Nein zu einer Senkung der Stromsteuer für Haushalte ist ein Punktsieg für Finanzminister Klingbeil und Kanzler Merz. Sie haben sich den unionsinternen Forderungen widersetzt. Der Gewinner des Abends ist aber ein anderer: CSU-Chef Söder. Von M. Rödle.

Translation (en):

Title: No wider reduction of the electricity tax: point victory for Klingbeil and Merz

The no to a reduction of the electricity tax for households is a point victory for Finance Minister Klingbeil and Chancellor Merz. They have opposed the Union’s internal demands. However, the winner of the evening is another: CSU boss Söder. By M. Rödle.

Translation (zh):

Title: 没有更广的电力税: 克林贝尔和默斯的得分.

拒绝削减家庭电力税是财政部长克林堡和默斯总理的分数. 他们抵制了内在要求. 但今晚的赢家是另一位:CSU首席执行官Söder. 由M. Rodle先生.


Article 83

Original (de):

Title: Schwarz-Rot plant zunächst keine weiteren Stromsteuer-Senkungen

Nach tagelanger Debatte sind weitere Stromsteuer-Senkungen in Deutschland zunächst vom Tisch. Der schwarz-rote Koalitionsausschuss brachte keinen Durchbruch. Bis neues Geld da sei, könne es keine Vergünstigungen für private Haushalte geben.

Translation (en):

Title: Black-Red initially plans no further reductions in electricity taxes

After days of debate, further reductions in electricity taxes in Germany are initially off the table. The black-red coalition committee did not bring a breakthrough. Until new money is there, there could be no advantages for private households.

Translation (zh):

Title: -Rot开始计划不再进行电税交易

经过数天的辩论后,德国的电力税率开始停止. 黑色-红联委会委员会没有取得任何进展. 直到新的资金到来,私人家庭就不可能有任何好处.


Article 84

Original (de):

Title: Marktbericht: Dow hinkt hinterher

Während die Tech-Rally weitergeht, taten sich die Standardwerte des Dow Jones zur Wochenmitte schwer. Der DAX konnte sich trotz der schwelenden Zollsorgen etwas stabilisieren.

Translation (en):

Title: Market Report: Dow lags behind

As the Tech Rally continues, the Dow Jones default values were difficult at mid-week. The DAX was able to stabilize somewhat despite the smouldering customs problems.

Translation (zh):

Title: 市场报告: 道恩落后于.

技术界的里程碑持续不断,道琼斯的标准值却在一周内变得很困难. 尽管关税问题不断增加,但达克斯的稳定性仍然很稳定.


Article 85

Original (de):

Title: Höhepunkt der Hitzewelle - Temperaturenvon mehr als 39 Grad

Im Westen Deutschlands endete der bisher heißeste Tag des Jahres mit zum Teil schweren Unwettern. In Südeuropa, wo die Temperaturen noch höher waren, starben mehrere Menschen infolge der Hitze.

Translation (en):

Title: Highlight of the heat wave - temperatures of more than 39 degrees

In western Germany, the hottest day of the year ended with severe storms. In southern Europe, where temperatures were even higher, several people died as a result of the heat.

Translation (zh):

Title: 热浪的最高点 - 气温超过39度

在德国西部,迄今为止最热的一天结束时,有一部分是严重风暴. 在南欧,气温更高,导致数人死于高温.


Article 86

Original (de):

Title: Blitz und Donner: Wie gefährlich sind Gewitter?

Blitz, Hagel, Starkregen: Gewitter können zur Gefahr werden. Studien zeigen, dass sie durch den Klimawandel in Teilen von Deutschland häufiger auftreten könnten. Wie schützt man sich am besten? Von Yasmin Appelhans.

Translation (en):

Title: Lightning and thunder: How dangerous are thunderstorms?

Lightning, hail, heavy rain: thunderstorms can become a danger. Studies show that they could occur more frequently in parts of Germany due to climate change. How best to protect yourself? By Yasmin Appelhans.

Translation (zh):

Title: 闪电和雷电: 有多危险?

闪电,冰雹,暴雨,雷雨可能造成危险. 研究表明,由于气候变化,它们可能会在德国部分地区更频繁出现. 如何保护自己?


Article 87

Original (de):

Title: Livestream: Die Nachrichten auf tagesschau24

Aktuelle Meldungen, vertiefende Analysen und Interviews: Verfolgen Sie das Programm des ARD-Nachrichtenkanals tagesschau24 hier live.

Translation (en):

Title: Livestream: The news on tagesschau24

Latest news, in-depth analyses and interviews: Follow the program of the ARD news channel tagesschau24 live here.

Translation (zh):

Title: 现场直播: 每日新闻24:

最新消息,深化分析和采访: 跟踪罗得新闻频道的节目,24日现场直播.


Article 88

Original (de):

Title: USA fordern Gaza-Deal: Der Druck auf Israel wächst

Wieder soll es Tote nach israelischen Luftangriffen auf den Gazastreifen gegeben haben. US-Präsident Trump schürt Hoffnungen auf eine Waffenruhe. Nächste Woche erwartet er Israels Premier Netanjahu. Von B. Meier.

Translation (en):

Title: US calls for Gaza deal: pressure on Israel is growing

Once again, there have been deaths after Israeli air raids on the Gaza Strip. US President Trump is fueling hopes for a ceasefire. Next week, he is expecting Israel’s Prime Minister Netanyahu from B. Meier.

Translation (zh):

Title: 美国要求加沙协议:以色列的压力不断增加.

以色列在加沙空袭后又死了人. 美国总统特朗普希望停火. 下周,他将期待以色列总理内塔尼亚胡的到来.


Article 89

Original (de):

Title: EU-Kommissarin von der Leyen muss sich Misstrauensvotum stellen

Es geht um Impfdosen und Textnachrichten während der Corona-Zeit: EU-Kommissionspräsidentin von der Leyen muss sich kommende Woche der Abstimmung über einen Misstrauensantrag stellen. Eine Mehrheit gegen sie ist jedoch unwahrscheinlich.

Translation (en):

Title: Commissioner von der Leyen must face up to a vote of distrust

It is about doses and text messages during the Corona period: EU Commission President von der Leyen has to file a motion of censure next week, but a majority against them is unlikely.

Translation (zh):

Title: 从莱昂来的欧盟委员们必须面对怀疑态度

这是关于科罗纳时期的疫苗和短信问题:雷亚斯的欧盟委员会主席下周必须投票表决,以表怀疑. 但是,多数反对她的人是不太可能的.


Article 90

Original (de):

Title: Die ökonomischen Folgen von Trumps Steuerplänen

Stimmt auch das Repräsentantenhaus dem gewaltigen Steuer- und Ausgabenpaket von Präsident Trump zu? Was im Gesetz steht, welche Folgen es für die US-Wirtschaft hätte - und wie Experten es beurteilen. Von Till Bücker.

Translation (en):

Title: The Economic Consequences of Trump’s Tax Plans

Does the House of Representatives agree with President Trump’s huge tax and expenditure package? What does the law say, what consequences it would have for the US economy - and how experts judge it. By Till Bücker.

Translation (zh):

Title: 特朗普的税务计划的经济后果

众议院是否同意特朗普总统的巨额税收和支出计划? 法律规定,这会对美国经济和专家产生怎样的影响. 由提尔·布基尔 (Till Bucker) 评判.


Article 91

Original (de):

Title: Dalai Lama stellt Nachfolge in Aussicht

Wird es auch in Zukunft einen Dalai Lama geben? Die Debatte darum hatte das geistliche Oberhaupt der Tibeter teils selbst befeuert. Kurz vor seinem 90. Geburtstag legt er sich nun fest - zum Ärger Chinas, das darüber bestimmen will.

Translation (en):

Title: Dalai Lama Promises Succession

Will there continue to be a Dalai Lama in the future? The debate for this reason had partly fired the spiritual head of the Tibetans himself. Shortly before his 90th birthday, he now commits himself - to China’s anger, which wants to determine it.

Translation (zh):

Title: 达赖喇嘛希望得到继承权

今后还会有达赖喇嘛吗? 辩论的结果是西藏人的精神领袖自己燃起火花


Article 92

Original (de):

Title: Wie Fachleute das neue Klimaziel der EU bewerten

Bis 2040 will die EU ihre Emissionen um 90 Prozent reduzieren. Neu sind vor allem Klimazertifikate, mit denen Länder einen Teil ihres Ausstoßes auf dem Papier kompensieren können. Fachleute sind skeptisch. Von M. Runde.

Translation (en):

Title: How experts assess the EU’s new climate target

By 2040, the EU wants to reduce its emissions by 90 percent. New are above all climate certificates with which countries can compensate for part of their emissions on paper. Experts are skeptical. By M. Runde.

Translation (zh):

Title: 专业人士如何评估欧盟的新气候目标

到2040年,欧盟将削减90%的排放量. 最新的是气候许可证,各国可以补偿它们在纸面上的一些排放量. 专业人士怀疑. 由M·M·回合提供.


Article 93

Original (de):

Title: Staatliche Diskriminierung: “Die Polizei hat uns gar nicht zugehört”

Eine Umfrage zeigt: Besonders Menschen mit Migrationsgeschichte fühlen sich von Behörden nicht immer fair behandelt. Drei Betroffene erzählen von ihren Erfahrungen mit Diskriminierung durch staatliche Stellen. Von J. Rieger und K. Ruoff.

Translation (en):

Title: State discrimination: “The police haven’t listened to us at all”

A survey shows that people with a history of migration in particular do not always feel treated fairly by authorities. Three affected people tell of their experiences with discrimination by government agencies. By J. Rieger and K. Ruoff.

Translation (zh):

Title: 政府歧视: “警察根本不听我们的话”

一项调查显示,特别是移民史的人,并不总是受到当局的对待. 3名受害者称他们有被政府歧视的经验. J. Rieger 和 K. Ruoff.