English News for 2025-07-03: 095
-
[00] A congressman on how Democrats can regain the initiative on the economy Ein Kongressabgeordneter, wie Demokraten die Initiative zur Wirtschaft zurückgewinnen können 一名国会议员,讨论民主党人如何重新获得经济倡议 -
[01] John Robbins had serious doubts about the family business John Robbins hatte ernsthafte Zweifel an dem Familienunternehmen John Robbins对家族生意有严重怀疑 -
[02] Economic data, commodities and markets Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte 经济数据、商品和市场 -
[03] Stop crying your heart out—for Oasis have returned to the stage Hör auf, dein Herz auszuschreien, denn die Oase ist auf die Bühne zurückgekehrt. 停止哭泣吧 绿洲又回到舞台 -
[04] Inside the uneasy, incongruous coalition of the Big Three In der unruhigen, inkongruenten Koalition der Großen Drei 大三的不舒适、不和谐的联盟内部 -
[05] The TV shows people risk death to watch Das Fernsehen zeigt Menschen riskieren Tod zu sehen 电视播放人们在看电视时 冒着死亡风险 -
[06] Jeff Bezos 2.0: new wife, newish job, old vision Jeff Bezos 2.0: neue Frau, neue Arbeit, alte Vision Jeff Bezos 2.0:新妻子、新工作、旧愿景 -
[07] Would you pay $19 for a strawberry? Würdest du 19 Dollar für eine Erdbeere zahlen? 你愿意为草莓花19美元吗? -
[08] Kim Kardashian, Ryan Reynolds and the age of the celebrity brand Kim Kardashian, Ryan Reynolds und das Alter der Promi-Marke Kim Kardashian、Ryan Reynolds和名人品牌时代 -
[09] Putin’s radioactive chokehold on the world Putins radioaktiver Chokehold auf der Welt 普京对世界的放射性束缚 -
[10] Beware tomes of Chinese political gossip! Hüten Sie sich vor chinesischem politischen Klatsch! 当心中国政治流言! -
[11] Hong Kong’s last functioning pro-democracy party disbands Hongkongs letzte funktionierende pro-demokratische Partei löst sich auf 香港最后一个正在运作的支持民主的政党解散 -
[12] China’s growth targets cause headaches—even when met Chinas Wachstumsziele verursachen Kopfschmerzen – selbst wenn sie erfüllt werden 中国的增长目标导致头痛 — — 即使在达到目标时也是如此 -
[13] Central Asia still has a complex relationship with Russia Zentralasien hat immer noch eine komplexe Beziehung zu Russland 中亚与俄罗斯的关系仍然复杂 -
[14] Welcome to North Korea’s Benidorm Willkommen in Nordkorea. Benidorm. 欢迎来到北韩的贝尼多姆 -
[15] Thailand’s prime minister has been suspended Thailands Premierminister wurde suspendiert 泰泰总理被停职 -
[16] China’s bid to influence the Philippines heats up Chinas Angebot, die Philippinen zu beeinflussen, erwärmt sich 中国试图影响菲律宾的企图上升了 -
[17] Cuba’s leaders fiddle the figures Kubas Führer füttern die Zahlen 古巴领导人将数字变小 -
[18] Canada makes a first concession to Donald Trump Kanada macht eine erste Konzession an Donald Trump 加拿大向唐纳德·特朗普作出第一个让步 -
[19] The Israel-Iran war has not yet transformed the Middle East Der israelisch-iranische Krieg hat den Nahen Osten noch nicht verändert 以色列-伊朗战争尚未改变中东 -
[20] America needs an honest reckoning over its spy agencies Amerika braucht eine ehrliche Abrechnung über seine Spionage-Agenturen 美国需要对其间谍机构 进行诚实的清算 -
[21] Kenya’s president is bad news for Kenya and Africa Kenias Präsident ist eine schlechte Nachricht für Kenia und Afrika 肯尼亚总统对肯尼亚和非洲来说是坏消息。 -
[22] Iran’s “axis of resistance” was meant to be the Shias’ NATO Irans “Achse des Widerstands” sollte die schiitische NATO sein 伊朗的 “ 抵抗轴心 “ 原意是什叶派北约 -
[23] Israel’s weird war clock: 12 days for Iran, 21 months in Gaza Israels seltsame Kriegsuhr: 12 Tage für den Iran, 21 Monate in Gaza 以色列奇怪的战争钟:伊朗12天,加沙21个月 -
[24] Why Thomas Jefferson is rolling in his grave Warum Thomas Jefferson in seinem Grab rollt 为什么托马斯·杰斐逊在坟墓里滚滚滚滚滚滚 -
[25] Turkey’s strongman is becoming Donald Trump’s point man Türkeis starker Mann wird Donald Trumps Punktmann 土耳其的强者正在成为唐纳德·特朗普(Donald Trump)的要人。 -
[26] Germany’s Bundestag bars AfD MPs from its football team Deutsche Bundestags-Bars AfD-Abgeordnete aus der Fußballmannschaft 德国联邦议院禁止其足球队的AfD议员 -
[27] An infestation of ticks menaces Istanbul Ein Befall von Zecken bedroht Istanbul 伊斯坦布尔 -
[28] The sleeping policeman at the heart of Europe Der schlafende Polizist im Herzen Europas 欧洲心脏的睡衣警察 -
[29] The Supreme Court keeps helping Donald Trump Der Oberste Gerichtshof hilft Donald Trump weiter 最高法院一直在帮助唐纳德·特朗普 -
[30] Inside Iran’s war economy Innen Irans Kriegswirtschaft 伊朗的战争经济 -
[31] Vanguard will soon crush fees for even more investors Vanguard wird bald Gebühren für noch mehr Investoren zerquetschen 先锋很快会压压更多投资者的手续费 -
[32] How to strike a trade deal with Donald Trump Wie man einen Handel Deal mit Donald Trump 如何与唐纳德·特朗普进行交易交易 -
[33] India’s Licence Raj offers America important lessons Indiens Lizenz Raj bietet Amerika wichtige Lektionen 印度的拉杰许可证为美国提供了重要的教训 -
[34] Can Trump end America’s $1.8trn student-debt nightmare? Kann Trump Amerikas $1.8trn Studenten-Schuld Alptraum beenden? 特朗普能结束美国1.8美元的学生债务恶梦吗? -
[35] Xi Jinping wages war on price wars Xi Jinping zahlt Krieg gegen Preiskriege 习近平在价格战争中打工 -
[36] Big, beautiful budgets: not just an American problem Große, schöne Budgets: nicht nur ein amerikanisches Problem 庞大、美丽的预算:不仅仅是一个美国问题 -
[37] Why commodities are on a rollercoaster ride Warum Waren auf einer Achterbahnfahrt sind 为什么商品要坐滚滚车? -
[38] Jane Street’s sneaky retention tactic Jane Streets hinterhältige Retentionstaktik Jane Street的隐秘留守策略 -
[39] How to escape taxes on your stocks Wie Steuern auf Ihre Aktien zu entkommen 如何逃避对你的股票征税 -
[40] China’s giant new gamble with digital IDs Chinas riesiges neues Glücksspiel mit digitalen IDs 中国在数字身份识别码上的新赌博 -
[41] Chinese cops are cuffing erotica Chinesische Cops sind Handschellen Erotik 中国警察在拷打色情片 -
[42] China’s new army of engineers Chinas neue Armee der Ingenieure 中国新的工兵新军 -
[43] The Dalai Lama faces a horrible dilemma Der Dalai Lama steht vor einem schrecklichen Dilemma 达赖喇嘛面临可怕的困境 -
[44] Rich Chinese cities are suffocating poor ones Reiche chinesische Städte ersticken die Armen 中国富裕城市扼杀贫穷城市 -
[45] China has become the most important enabler of Russia’s war machine China hat sich zum wichtigsten Enabler Russlands Kriegsmaschine entwickelt 中国已成为俄罗斯战争机器最重要的推进器 -
[46] Chinese consumers are splurging—but probably not for long Die chinesischen Verbraucher spritzen – aber wahrscheinlich nicht lange. 中国消费者在挤压,但可能不会持续很长时间 -
[47] Will bowing to Trump win Paramount its merger? Wird sich vor Trump verneigen, um Paramounts Fusion zu gewinnen? 向特朗普鞠躬会赢得派拉蒙合并吗? -
[48] Should cities run their own supermarkets? Sollten Städte ihre eigenen Supermärkte betreiben? 城市应该经营自己的超市吗? -
[49] America’s economic data are becoming murkier Amerikas Wirtschaftsdaten werden immer murkiger 美国的经济数据变得越变越僵硬 -
[50] A blow to judicial power and a win for Trump Ein Schlag auf die richterliche Macht und ein Sieg für Trump 对司法权力的打击和特朗普的胜利 -
[51] Zohran Mamdani, Trump’s “worst nightmare”, may really be a gift to him Zohran Mamdani, Trumps schwerster Albtraum, könnte wirklich ein Geschenk für ihn sein 特朗普(Trump)的“最恶梦”Zohran Mamdani, -
[52] On its tenth birthday, gay marriage in America is under attack An seinem zehnten Geburtstag wird Homosexuell Ehe in Amerika angegriffen 在美国同志婚姻在十岁生日时, -
[53] Oklahoma City has been reborn, 30 years after the bombing Oklahoma City wurde 30 Jahre nach dem Bombenanschlag wiedergeboren 俄克拉荷马城在轰炸30年后 重生了 -
[54] Researchers zero in on Amelia Earhart’s disappearance after 88 years Forscher Null in über Amelia Earharts Verschwinden nach 88 Jahren Amelia Earhart在88年后失踪的 研究者为零 -
[55] American cruise ship passenger disappears after hiking at summer vacation destination Amerikanische Kreuzfahrtschiff Passagier verschwindet nach dem Wandern im Sommer Urlaub Ziel 美国游轮旅客在暑假目的地远足后失踪 -
[56] Top Russia Navy commander killed in region bordering Ukraine Top Russland Marine-Kommandant in der Region an der Grenze zur Ukraine getötet 在与乌克兰接壤的地区被击毙的俄罗斯海军最高海军司令官 -
[57] Girl on Disney cruise fell through porthole as dad jumped to save her in 20-minute fight for survival: police Mädchen auf Disney-Kreuzfahrt fiel durch Bullauge als Vater sprang, um sie in 20-Minuten-Kampf um das Überleben zu retten: Polizei 迪士尼游轮上的女孩在爸爸跳跃救她 20分钟为求生存而战时 倒在了门洞里:警察 -
[58] Olivia Munn blasts rumors that she caused rift in Aaron Rodgers’ family Olivia Munn sprengt Gerüchte, dass sie in der Familie Aaron Rodgers riss Olivia Munn散布谣言, -
[59] Iran nuclear program set back 2 years after US strikes: Pentagon Iran Atomprogramm zurück 2 Jahre nach US-Streik: Pentagon 伊朗核计划在美国罢工两年后被设为伊朗核计划:五角大楼 -
[60] Delta plane wing flap lands in homeowner’s driveway Delta Flugzeug Flügelklappe landet in der Einfahrt des Hausbesitzers 三角三角洲飞机翼在房主的车道上倾斜 -
[61] Jeffries sparks social media firestorm with ‘low energy’ pic holding baseball bat opposing Trump bill Jeffries Funken Social Media Feuersturm mit “low energy” Bild halten Baseballschläger gegen Trump Rechnung Jeffries点燃社交媒体大火, -
[62] Supreme Court to review state bans on transgender athletes’ participation in school sports Oberster Gerichtshof zur Überprüfung staatlicher Verbote der Teilnahme von Transgender-Athleten am Schulsport 最高法院审查国家禁止变性运动员参加学校体育运动的禁令 -
[63] Airlines secretly sold US travelers’ data to Homeland Security Fluggesellschaften verkauften heimlich US-Reisende Daten an Homeland Security 航空公司秘密向国土安全部出售美国旅行者的数据 -
[64] Noncitizens get ‘only limited’ due process rights: Conservative legal expert Noncitizens erhalten “nur beschränkt” fällige Prozessrechte: Konservative Rechtsexperte 非公民 “ 只获得有限 “ 的正当程序权利:保守法律专家 -
[65] Washington Post columnist torches Paramount for settling with Trump over ‘60 Minutes’ interview Washington Post Kolumnist Fackeln Paramount für die Begleichung mit Trump über 60 Minuten Interview 在“60分钟”采访中与特朗普和解的华盛顿专栏作家Paramount -
[66] Putin’s attempt to ‘play Trump’ on Ukraine will fail, former national security advisor says Putins Versuch, Trump auf der Ukraine zu spielen, wird scheitern, sagt der ehemalige nationale Sicherheitsberater 前国家安全顾问说,普京企图在乌克兰“玩特朗普”的企图将失败。 -
[67] Arizona State quarterback Sam Leavitt’s goals are simple for 2025 season: ‘Heisman and national championship’ Arizona State Quarterback Sam Leavitt Ziele sind einfach für 2025 Saison: ‘Heisman und nationale Meisterschaft’ 亚利桑那州四分卫Sam Leavitt的目标对于2025年季节来说很简单, -
[68] Fever rule out Caitlin Clark for 4th-straight game ahead of All-Star break Fever ausschließen Caitlin Clark für 4th-straight Spiel vor All-Star Pause 发烧排除Caitlin Clark 在全星突破前 参加第4次连续比赛 -
[69] How the Justice Department carried out a $14.6B healthcare fraud takedown Wie das Justizministerium eine 14,6 Mrd. Dollar schwere Gesundheitsbetrugsaktion durchgeführt hat 司法部是如何执行14.6B 医疗欺诈的 -
[70] Rep. Eugene Vindman is ‘furious’ about US pause on weapons to Ukraine Rep. Eugene Vindman ist über US-Pausen auf Waffen in die Ukraine “unheimlich” 尤金. 温德曼(Rep. Eugene Vindman)对美国暂停向乌克兰提供武器表示怀疑。 -
[71] From batteries to toothpaste, get your everyday essentials on sale during Amazon Prime Day Von Batterien bis Zahnpasta, erhalten Sie Ihr tägliches Wesentliches zum Verkauf während Amazon Prime Day 从电池到牙膏,在亚马逊首日期间 买到日常必需品 -
[72] White House reveals highest-paid staffers – and 8 taking no salaries Weißes Haus zeigt hochbezahlte Mitarbeiter – und 8 nehmen keine Gehälter 白宫公布薪资最高的工作人员, -
[73] ACLU sues to block ICE raids in Southern California, alleging constitutional violations ACLU verklagt ICE-Razzien in Südkalifornien zu blockieren, behauptet Verfassungsverletzungen 美国公民和自由自由联盟起诉阻阻ICE在南加利福尼亚州的袭击,指控违反宪法 -
[74] Trump $3.3T megabill sets House record for longest vote in history Trump $3.3T Megabill setzt House Rekord für die längste Stimme in der Geschichte Trump Trump 3.3T 特大银行债券创下众议院历史上最长的选票纪录 -
[75] Nature views, therapy llamas and ‘impeccable’ bathrooms give boost to ‘best’ airports Naturansichten, Therapie-Lamas und ‘untadelige’ Badezimmer geben Auftrieb zu ‘besten’ Flughäfen 自然观感、治疗性山驼和“令人难看”的卫生间能促进“最佳”机场的发展。 -
[76] Why Syria plays a key role in Trump’s plans for Middle East peace Warum Syrien in Trumps Plänen für den Frieden im Nahen Osten eine Schlüsselrolle spielt 为什么叙利亚在特朗普中东和平计划中扮演关键角色? -
[77] Beach accident near Hilton Head kills two, injures others Strandunfall in der Nähe von Hilton Head tötet zwei, verletzt andere 希尔顿海头附近的海滩事故 造成两人死亡 另有人受伤 -
[78] ‘Disappointing’ DOGE: Federal workforce shrinking by just 1% shows bureaucracy’s entrenchment, experts say “Enttäuschend” DOGE: Bundesbelegschaft schrumpft um nur 1 % zeigt die Verwurzelung der Bürokratie, sagen Experten DGE: 专家说, 联邦劳动力仅缩减1%, -
[79] Germany remains reliable partner in the fight against global diseases Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴 -
[80] 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系 -
[81] At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作 -
[82] Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资 -
[83] Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团 -
[84] Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁 -
[85] Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》 -
[86] Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan成为新的发展部长 -
[87] Safeguarding global cooperation in turbulent times Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten 在动荡时期保障全球合作 -
[88] “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺 -
[89] MIT and Mass General Hospital researchers find disparities in organ allocation MIT und Mass General Hospital Forscher finden Unterschiede in der Organzuteilung 麻省麻省麻省理工学院和大众综合医院的研究人员发现在器官分配方面存在差异。 -
[90] Study: Babies’ poor vision may help organize visual brain pathways Studie: Babys – schlechtes Sehen kann helfen, visuelle Gehirnwege zu organisieren 研究:婴儿视力差的视力可能帮助组织视觉大脑路径 -
[91] A new platform for developing advanced metals at scale Eine neue Plattform für die Entwicklung fortgeschrittener Metalle im Maßstab 大规模开发先进金属的新平台 -
[92] Confronting the AI/energy conundrum Konfrontieren des KI/Energie-Konundrums 应对AI/能源难题 -
[93] 3 Questions: How MIT’s venture studio is partnering with MIT labs to solve “holy grail” problems 3 Fragen: Wie das MIT-Venture-Studio mit MIT-Laboren zusammenarbeitet, um Probleme zu lösen 3 问题:麻省理工学院的风险工作室如何与麻省理工学院实验室合作解决“有害”问题 -
[94] Study finds better services dramatically help children in foster care Studie findet bessere Dienstleistungen dramatisch helfen Kindern in der Pflege 研究发现更好的服务可极大地帮助寄养儿童
Article 0
Original (en):
Title: A congressman on how Democrats can regain the initiative on the economy
From housing to health care, the answer is to treat “cost disease”, says Jake Auchincloss
Translation (de):
Title: Ein Kongressabgeordneter, wie Demokraten die Initiative zur Wirtschaft zurückgewinnen können
Von der Unterbringung bis zur Gesundheitsversorgung, die Antwort ist, um kosten Krankheit zu behandeln, sagt Jake Auchinclloss
Translation (es):
Title: Un congresista sobre cómo los demócratas pueden recuperar la iniciativa sobre la economía
Desde la vivienda hasta la atención médica, la respuesta es tratar la “enfermedad de costo”, dice Jake Auchincloss
Translation (fr):
Title: Un député sur la manière dont les démocrates peuvent reprendre l’initiative sur l’économie
Du logement aux soins de santé, la réponse est de traiter la maladie de coût, dit Jake Auchincloss
Translation (zh):
Title: 一名国会议员,讨论民主党人如何重新获得经济倡议
Jake Auchincloss说,从住房到保健,答案是治疗“成本疾病”,
Article 1
Original (en):
Title: John Robbins had serious doubts about the family business
The campaigner for healthier living who spurned a fortune died on June 11th, aged 77
Translation (de):
Title: John Robbins hatte ernsthafte Zweifel an dem Familienunternehmen
Der Kämpfer für gesünderes Leben, der ein Vermögen verwarf, starb am 11. Juni, im Alter von 77 Jahren
Translation (es):
Title: John Robbins tenía serias dudas sobre el negocio familiar
El activista por una vida más sana que despreció una fortuna murió el 11 de junio, a los 77 años.
Translation (fr):
Title: John Robbins avait de sérieux doutes sur l’entreprise familiale
Le militant pour une vie plus saine qui a rejeté une fortune est mort le 11 juin, âgé de 77 ans
Translation (zh):
Title: John Robbins对家族生意有严重怀疑
6月11日, 77岁,
Article 2
Original (en):
Title: Economic data, commodities and markets
nan
Translation (de):
Title: Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte
nan
Translation (es):
Title: Datos económicos, productos básicos y mercados
nan
Translation (fr):
Title: Données économiques, produits de base et marchés
nan
Translation (zh):
Title: 经济数据、商品和市场
nan
Article 3
Original (en):
Title: Stop crying your heart out—for Oasis have returned to the stage
They are much more popular today than their Britpop peers
Translation (de):
Title: Hör auf, dein Herz auszuschreien, denn die Oase ist auf die Bühne zurückgekehrt.
Sie sind heute viel beliebter als ihre Britpop-Peers
Translation (es):
Title: Deja de llorar, porque Oasis ha vuelto al escenario.
Son mucho más populares hoy en día que sus compañeros Britpop
Translation (fr):
Title: Arrête de pleurer ton cœur, car Oasis est de retour sur scène.
Ils sont beaucoup plus populaires aujourd’hui que leurs pairs Britpop
Translation (zh):
Title: 停止哭泣吧 绿洲又回到舞台
他们今天比他们的英国同龄人 更受欢迎
Article 4
Original (en):
Title: Inside the uneasy, incongruous coalition of the Big Three
A new book traces the wartime relationship between Winston Churchill, Franklin Roosevelt and Josef Stalin
Translation (de):
Title: In der unruhigen, inkongruenten Koalition der Großen Drei
Ein neues Buch zeichnet die Kriegsbeziehung zwischen Winston Churchill, Franklin Roosevelt und Josef Stalin nach
Translation (es):
Title: Dentro de la incómoda e incongruente coalición de los Tres Grandes
Un nuevo libro traza la relación en tiempos de guerra entre Winston Churchill, Franklin Roosevelt y Josef Stalin
Translation (fr):
Title: À l’intérieur de la coalition maladroite et incongrue des Trois Grands
Un nouveau livre retrace les relations de guerre entre Winston Churchill, Franklin Roosevelt et Josef Staline
Translation (zh):
Title: 大三的不舒适、不和谐的联盟内部
新书追溯了温斯顿丘吉尔、富兰克林·罗斯福和约瑟夫·斯大林之间的战时关系
Article 5
Original (en):
Title: The TV shows people risk death to watch
Why fluffy, glossy K-dramas tempt North Koreans to brave the firing squad
Translation (de):
Title: Das Fernsehen zeigt Menschen riskieren Tod zu sehen
Warum flauschige, glänzende K-Dramas die Nordkoreaner verführen, dem Erschießungskommando zu trotzen
Translation (es):
Title: La TV muestra que la gente corre el riesgo de morir para ver
¿Por qué los K-dramas esponjosos y brillantes tientan a los norcoreanos a enfrentarse al pelotón de fusilamiento?
Translation (fr):
Title: La télévision montre des gens qui risquent la mort pour regarder
Pourquoi les K-dramas brillants et moelleux tentent les Nord-Coréens de braver l’équipe d’exécution
Translation (zh):
Title: 电视播放人们在看电视时 冒着死亡风险
北韩人为了勇敢的行刑队
Article 6
Original (en):
Title: Jeff Bezos 2.0: new wife, newish job, old vision
The Amazon founder’s semi-retirement plan
Translation (de):
Title: Jeff Bezos 2.0: neue Frau, neue Arbeit, alte Vision
Der Plan zur Halbpensionierung des Amazonas-Gründers
Translation (es):
Title: Jeff Bezos 2.0: nueva esposa, trabajo newish, vieja visión
El plan de semijubilación del fundador del Amazonas
Translation (fr):
Title: Jeff Bezos 2.0: nouvelle femme, emploi nouveau, vieille vision
Le plan de semi-retraite du fondateur d’Amazon
Translation (zh):
Title: Jeff Bezos 2.0:新妻子、新工作、旧愿景
亚马孙创始人的半退休计划
Article 7
Original (en):
Title: Would you pay $19 for a strawberry?
The rise of luxury fruit
Translation (de):
Title: Würdest du 19 Dollar für eine Erdbeere zahlen?
Der Aufstieg von Luxus-Obst
Translation (es):
Title: ¿Pagarías $19 por una fresa?
El auge de la fruta de lujo
Translation (fr):
Title: Peux-tu payer 19 $ pour une fraise ?
La montée des fruits de luxe
Translation (zh):
Title: 你愿意为草莓花19美元吗?
奢华水果的兴盛
Article 8
Original (en):
Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds and the age of the celebrity brand
Stars are using their fame to build thriving businesses
Translation (de):
Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds und das Alter der Promi-Marke
Stars nutzen ihren Ruhm, um florierende Geschäfte zu bauen
Translation (es):
Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds y la edad de la marca de celebridades
Las estrellas están usando su fama para construir negocios prósperos
Translation (fr):
Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds et l’âge de la marque de célébrités
Les étoiles utilisent leur renommée pour créer des entreprises prospères
Translation (zh):
Title: Kim Kardashian、Ryan Reynolds和名人品牌时代
明星们利用自己的名声 兴旺兴旺的生意
Article 9
Original (en):
Title: Putin’s radioactive chokehold on the world
The Kremlin dominates the cross-border business of nuclear fuel and technology
Translation (de):
Title: Putins radioaktiver Chokehold auf der Welt
Der Kreml dominiert das grenzüberschreitende Geschäft mit Kernbrennstoff und Technologie
Translation (es):
Title: El estrangulamiento radioactivo de Putin en el mundo
El Kremlin domina el negocio transfronterizo del combustible y la tecnología nucleares
Translation (fr):
Title: Poutine s’étouffer radioactif sur le monde
Le Kremlin domine les activités transfrontalières du combustible nucléaire et de la technologie nucléaire
Translation (zh):
Title: 普京对世界的放射性束缚
克里姆林宫主导着核燃料和技术的跨界业务
Article 10
Original (en):
Title: Beware tomes of Chinese political gossip!
Our new number-crunching on reading banned books
Translation (de):
Title: Hüten Sie sich vor chinesischem politischen Klatsch!
Unsere neue Nummer-Crunching beim Lesen verbotener Bücher
Translation (es):
Title: ¡Cuidado con los chismes políticos chinos!
Nuestro nuevo número-cruzamiento en la lectura de libros prohibidos
Translation (fr):
Title: Méfiez-vous des commérages politiques chinois !
Notre nouveau numéro-croûtement sur la lecture des livres interdits
Translation (zh):
Title: 当心中国政治流言!
我们在阅读被禁止的书籍方面的新人数
Article 11
Original (en):
Title: Hong Kong’s last functioning pro-democracy party disbands
A long campaign against dissent crushes a final few democrats
Translation (de):
Title: Hongkongs letzte funktionierende pro-demokratische Partei löst sich auf
Eine lange Kampagne gegen Dissent zermalmt einige letzte Demokraten
Translation (es):
Title: El último partido pro-democracia de Hong Kong se disuelve
Una larga campaña contra la disidencia aplasta a unos pocos demócratas finales
Translation (fr):
Title: Le dernier parti pro-démocratie opérationnel de Hong Kong se dissout
Une longue campagne contre la dissidence écrase quelques derniers démocrates
Translation (zh):
Title: 香港最后一个正在运作的支持民主的政党解散
反对持不同政见者的长期运动压倒了最后的少数民主份子。
Article 12
Original (en):
Title: China’s growth targets cause headaches—even when met
Local officials wrestle with competing incentives
Translation (de):
Title: Chinas Wachstumsziele verursachen Kopfschmerzen – selbst wenn sie erfüllt werden
Lokale Beamte kämpfen mit konkurrierenden Anreizen
Translation (es):
Title: Los objetivos de crecimiento de China causan dolores de cabeza, incluso cuando se cumplen
Funcionarios locales luchan con incentivos competitivos
Translation (fr):
Title: Les objectifs de croissance de la Chine provoquent des maux de tête, même lorsqu’ils sont atteints
Les autorités locales luttent avec des incitations concurrentes
Translation (zh):
Title: 中国的增长目标导致头痛 — — 即使在达到目标时也是如此
地方官员与相互竞争的奖励办法搏斗
Article 13
Original (en):
Title: Central Asia still has a complex relationship with Russia
But countries know their neighbour is a crucial partner
Translation (de):
Title: Zentralasien hat immer noch eine komplexe Beziehung zu Russland
Aber die Länder wissen, dass ihr Nachbar ein wichtiger Partner ist
Translation (es):
Title: Asia Central todavía tiene una relación compleja con Rusia
Pero los países saben que su vecino es un socio crucial
Translation (fr):
Title: L’Asie centrale entretient encore des relations complexes avec la Russie
Mais les pays savent que leur voisin est un partenaire crucial
Translation (zh):
Title: 中亚与俄罗斯的关系仍然复杂
但各国知道邻国是关键伙伴
Article 14
Original (en):
Title: Welcome to North Korea’s Benidorm
The hermit kingdom’s new resort is for its own enjoyment, not foreigners’
Translation (de):
Title: Willkommen in Nordkorea. Benidorm.
Das neue Eremiten-Resort ist für seinen eigenen Genuss, nicht für Ausländer.
Translation (es):
Title: Bienvenido a Benidorm de Corea del Norte
El nuevo recurso del reino ermitaño es para su propio disfrute, no para extranjeros’
Translation (fr):
Title: Bienvenue en Corée du Nord.
Le royaume de l’ermite est un nouveau resort pour son propre plaisir, pas pour les étrangers.
Translation (zh):
Title: 欢迎来到北韩的贝尼多姆
隐士王国的新度假胜地是自己享受,而不是外国人。
Article 15
Original (en):
Title: Thailand’s prime minister has been suspended
And conservatives forces are circling her populist movement
Translation (de):
Title: Thailands Premierminister wurde suspendiert
Und konservative Kräfte kreisen ihre populistische Bewegung
Translation (es):
Title: El primer ministro de Tailandia ha sido suspendido
Y las fuerzas conservadoras están rodeando su movimiento populista
Translation (fr):
Title: Thaïlande Le Premier ministre a été suspendu
Et les forces conservatrices tournent autour de son mouvement populiste
Translation (zh):
Title: 泰泰总理被停职
保守势力围着她的民粹运动
Article 16
Original (en):
Title: China’s bid to influence the Philippines heats up
Its tactics move from sea to land
Translation (de):
Title: Chinas Angebot, die Philippinen zu beeinflussen, erwärmt sich
Seine Taktiken bewegen sich von Meer zu Land
Translation (es):
Title: El intento de China de influir en Filipinas se calienta
Sus tácticas se mueven de mar a tierra
Translation (fr):
Title: La Chine tente d’influencer les Philippines s’échauffe
Sa tactique se déplace de la mer à la terre
Translation (zh):
Title: 中国试图影响菲律宾的企图上升了
其战术从海向陆的战术
Article 17
Original (en):
Title: Cuba’s leaders fiddle the figures
But they can’t avoid the summer heat—and their disgruntled compatriots
Translation (de):
Title: Kubas Führer füttern die Zahlen
Aber sie können die Sommerhitze nicht vermeiden – und ihre verärgerten Landsleute
Translation (es):
Title: Los líderes de Cuba juguetean las cifras
Pero no pueden evitar el calor veraniego — y sus compatriotas descontentos
Translation (fr):
Title: Les dirigeants cubains défient les chiffres
Mais ils ne peuvent pas éviter la chaleur estivale — et leurs compatriotes mécontents
Translation (zh):
Title: 古巴领导人将数字变小
但他们无法避免夏天的炎热,
Article 18
Original (en):
Title: Canada makes a first concession to Donald Trump
Mark Carney is hoping it does not lead to more demands
Translation (de):
Title: Kanada macht eine erste Konzession an Donald Trump
Mark Carney hofft, dass es nicht zu mehr Anforderungen führt
Translation (es):
Title: Canadá hace una primera concesión a Donald Trump
Mark Carney espera que no lleve a más demandas
Translation (fr):
Title: Le Canada fait une première concession à Donald Trump
Mark Carney espère qu’il ne mènera pas à plus de demandes
Translation (zh):
Title: 加拿大向唐纳德·特朗普作出第一个让步
Mark Carney希望这不会带来更多需求
Article 19
Original (en):
Title: The Israel-Iran war has not yet transformed the Middle East
Peace deals may be elusive, and Gulf states fear the war is far from over
Translation (de):
Title: Der israelisch-iranische Krieg hat den Nahen Osten noch nicht verändert
Friedensabkommen mögen schwer zu fassen sein, und Golfstaaten fürchten, der Krieg sei bei weitem nicht vorbei.
Translation (es):
Title: La guerra entre Israel e Irán aún no ha transformado el Oriente Medio
Los acuerdos de paz pueden ser elusivos, y los estados del Golfo temen que la guerra esté lejos de terminar
Translation (fr):
Title: La guerre Israël-Iran n’a pas encore transformé le Moyen-Orient
Les accords de paix peuvent être insaisissables, et les États du Golfe craignent que la guerre ne soit loin d’être terminée.
Translation (zh):
Title: 以色列-伊朗战争尚未改变中东
和平协议可能难以达成,海湾国家担心战争远未结束
Article 20
Original (en):
Title: America needs an honest reckoning over its spy agencies
Donald Trump says they missed an existential threat from Iran. Why should anyone trust their findings now?
Translation (de):
Title: Amerika braucht eine ehrliche Abrechnung über seine Spionage-Agenturen
Donald Trump sagt, sie hätten eine existenzielle Bedrohung aus dem Iran verpasst. Warum sollte jetzt jemand ihren Erkenntnissen vertrauen?
Translation (es):
Title: Estados Unidos necesita un ajuste de cuentas honesto sobre sus agencias de espionaje
Donald Trump dice que se perdieron una amenaza existencial de Irán. ¿Por qué debería alguien confiar en sus hallazgos ahora?
Translation (fr):
Title: L’Amérique a besoin d’un compte honnête sur ses agences espionnes
Donald Trump dit qu’ils ont manqué une menace existentielle de l’Iran. Pourquoi quelqu’un devrait-il faire confiance à leurs conclusions maintenant ?
Translation (zh):
Title: 美国需要对其间谍机构 进行诚实的清算
唐纳德·特朗普说,他们错过了伊朗对生存的威胁。 为什么现在有人要相信他们的调查结果呢?
Article 21
Original (en):
Title: Kenya’s president is bad news for Kenya and Africa
William Ruto’s tenure is a how-to guide for sowing cynicism about democracy
Translation (de):
Title: Kenias Präsident ist eine schlechte Nachricht für Kenia und Afrika
William Ruto’s Amtszeit ist ein Wegweiser für die Aussaat von Zynismus über Demokratie
Translation (es):
Title: El presidente de Kenia es una mala noticia para Kenia y África
El mandato de William Ruto es una guía práctica para sembrar el cinismo sobre la democracia
Translation (fr):
Title: Le président du Kenya est une mauvaise nouvelle pour le Kenya et l’Afrique
William Rutós est un guide pour semer le cynisme sur la démocratie
Translation (zh):
Title: 肯尼亚总统对肯尼亚和非洲来说是坏消息。
William Ruto的任职期是民主的嘲弄主义的指南。
Article 22
Original (en):
Title: Iran’s “axis of resistance” was meant to be the Shias’ NATO
But today transnational political Shiism is struggling for its survival
Translation (de):
Title: Irans “Achse des Widerstands” sollte die schiitische NATO sein
Aber heute kämpft der transnationale politische Schiismus um sein Überleben
Translation (es):
Title: El “eje de resistencia” de Irán debía ser la OTAN chiíta
Pero hoy el chiismo político transnacional lucha por su supervivencia
Translation (fr):
Title: Iran L’axe de la résistance était censé être l’OTAN des chiites
Mais aujourd’hui, le chiisme politique transnational lutte pour sa survie
Translation (zh):
Title: 伊朗的 “ 抵抗轴心 “ 原意是什叶派北约
但如今跨国政治的什叶派正为生存而挣扎
Article 23
Original (en):
Title: Israel’s weird war clock: 12 days for Iran, 21 months in Gaza
Making peace with the Palestinians looks much harder than with Iran’s regime or Shias in Lebanon
Translation (de):
Title: Israels seltsame Kriegsuhr: 12 Tage für den Iran, 21 Monate in Gaza
Der Frieden mit den Palästinensern sieht viel schwieriger aus als mit dem Regime des Irans oder den Schiiten im Libanon
Translation (es):
Title: El extraño reloj de guerra de Israel: 12 días para Irán, 21 meses en Gaza
Hacer la paz con los palestinos parece mucho más difícil que con el régimen de Irán o los chiítas en el Líbano
Translation (fr):
Title: Israël : 12 jours pour l’Iran, 21 mois à Gaza
Faire la paix avec les Palestiniens semble beaucoup plus difficile qu’avec le régime iranien ou les chiites au Liban
Translation (zh):
Title: 以色列奇怪的战争钟:伊朗12天,加沙21个月
与巴勒斯坦人建立和平看起来比伊朗政权或黎巴嫩的什叶派要困难得多。
Article 24
Original (en):
Title: Why Thomas Jefferson is rolling in his grave
The Trump administration has taken aim at the University of Virginia
Translation (de):
Title: Warum Thomas Jefferson in seinem Grab rollt
Die Trump-Administration hat sich an der University of Virginia zum Ziel gesetzt
Translation (es):
Title: ¿Por qué Thomas Jefferson está rodando en su tumba
El gobierno de Trump se ha apuntado a la Universidad de Virginia
Translation (fr):
Title: Pourquoi Thomas Jefferson roule dans sa tombe
L’administration Trump a pris pour objectif à l’Université de Virginie
Translation (zh):
Title: 为什么托马斯·杰斐逊在坟墓里滚滚滚滚滚滚
特朗普政府的目标是弗吉尼亚大学
Article 25
Original (en):
Title: Turkey’s strongman is becoming Donald Trump’s point man
But renewed war with Iran would put the honeymoon with Recep Tayyip Erdogan to the test
Translation (de):
Title: Türkeis starker Mann wird Donald Trumps Punktmann
Aber der erneute Krieg mit dem Iran würde die Flitterwochen mit Recep Tayyip Erdogan auf die Probe stellen
Translation (es):
Title: El hombre fuerte de Turquía se está convirtiendo en el hombre de punta de Donald Trump
Pero la renovada guerra con Irán pondría a prueba la luna de miel con Recep Tayyip Erdogan
Translation (fr):
Title: Turquie le homme fort devient Donald Trump le point homme
Mais une guerre renouvelée avec l’Iran mettrait à l’épreuve la lune de miel avec Recep Tayyip Erdogan
Translation (zh):
Title: 土耳其的强者正在成为唐纳德·特朗普(Donald Trump)的要人。
但与伊朗重新开战 将会考验与雷杰普·塔伊普·埃尔多安的蜜月
Article 26
Original (en):
Title: Germany’s Bundestag bars AfD MPs from its football team
Could the sporting ban precede a political one?
Translation (de):
Title: Deutsche Bundestags-Bars AfD-Abgeordnete aus der Fußballmannschaft
Könnte das Sportverbot einem politischen vorausgehen?
Translation (es):
Title: El Bundestag de Alemania excluye a los diputados de AfD de su equipo de fútbol
¿Podría la prohibición deportiva preceder a la política?
Translation (fr):
Title: Allemagne Le Bundestag barre les députés de l’AfD de son équipe de football
L’interdiction sportive pourrait-elle précéder une interdiction politique ?
Translation (zh):
Title: 德国联邦议院禁止其足球队的AfD议员
体育禁令能否先于政治禁令?
Article 27
Original (en):
Title: An infestation of ticks menaces Istanbul
And mosquitos are a growing problem too
Translation (de):
Title: Ein Befall von Zecken bedroht Istanbul
Und Moskitos sind auch ein wachsendes Problem
Translation (es):
Title: Una infestación de garrapatas amenaza Estambul
Y los mosquitos también son un problema creciente.
Translation (fr):
Title: Une infestation de menaces de tiques Istanbul
Et les moustiques sont un problème croissant aussi
Translation (zh):
Title: 伊斯坦布尔
蚊子也是个越来越严重的问题
Article 28
Original (en):
Title: The sleeping policeman at the heart of Europe
Enforcement of EU law has become an afterthought
Translation (de):
Title: Der schlafende Polizist im Herzen Europas
Die Durchsetzung des EU-Rechts ist zu einem Nachdenken geworden.
Translation (es):
Title: El policía dormido en el corazón de Europa
La aplicación de la legislación de la UE se ha convertido en un último pensamiento
Translation (fr):
Title: Le policier endormi au cœur de l’Europe
L’application du droit de l’UE est devenue un post-pensée
Translation (zh):
Title: 欧洲心脏的睡衣警察
执行欧盟法律已成为事后考虑
Article 29
Original (en):
Title: The Supreme Court keeps helping Donald Trump
The president is using emergency cases to expand his power
Translation (de):
Title: Der Oberste Gerichtshof hilft Donald Trump weiter
Der Präsident benutzt Notfallfälle, um seine Macht zu erweitern.
Translation (es):
Title: La Corte Suprema sigue ayudando a Donald Trump
El presidente está usando casos de emergencia para expandir su poder.
Translation (fr):
Title: La Cour suprême continue d’aider Donald Trump
Le président utilise des cas d’urgence pour étendre son pouvoir
Translation (zh):
Title: 最高法院一直在帮助唐纳德·特朗普
总统正在利用紧急情况 来扩大他的权力
Article 30
Original (en):
Title: Inside Iran’s war economy
Airstrikes and sanctions leave the country poor. They do little to halt its nuclear development
Translation (de):
Title: Innen Irans Kriegswirtschaft
Luftangriffe und Sanktionen lassen das Land arm. Sie tun wenig, um seine nukleare Entwicklung zu stoppen
Translation (es):
Title: Dentro de la economía de guerra de Irán
Los ataques aéreos y las sanciones dejan al país pobre y hacen poco para detener su desarrollo nuclear
Translation (fr):
Title: À l’intérieur de l’Iran l’économie de guerre
Les frappes aériennes et les sanctions laissent le pays pauvre.
Translation (zh):
Title: 伊朗的战争经济
空袭和制裁使该国陷入贫穷,对阻止其核发展无所作为
Article 31
Original (en):
Title: Vanguard will soon crush fees for even more investors
Pity the firm’s rivals
Translation (de):
Title: Vanguard wird bald Gebühren für noch mehr Investoren zerquetschen
Schade, dass die Firma Rivalen
Translation (es):
Title: Vanguard pronto aplastará los honorarios para aún más inversores
Lástima a los rivales de la firma
Translation (fr):
Title: Vanguard va bientôt écraser les frais pour encore plus d’investisseurs
Dommage que l’entreprise rivale
Translation (zh):
Title: 先锋很快会压压更多投资者的手续费
可惜公司的竞争对手
Article 32
Original (en):
Title: How to strike a trade deal with Donald Trump
Vietnam is the latest country to secure concessions
Translation (de):
Title: Wie man einen Handel Deal mit Donald Trump
Vietnam ist das neueste Land, um Zugeständnisse zu sichern
Translation (es):
Title: Cómo llegar a un acuerdo comercial con Donald Trump
Vietnam es el último país en asegurar concesiones
Translation (fr):
Title: Comment conclure un accord commercial avec Donald Trump
Le Vietnam est le dernier pays à obtenir des concessions
Translation (zh):
Title: 如何与唐纳德·特朗普进行交易交易
越南是最近取得特许权的国家
Article 33
Original (en):
Title: India’s Licence Raj offers America important lessons
Even when a protectionist system is dismantled, its problems can endure
Translation (de):
Title: Indiens Lizenz Raj bietet Amerika wichtige Lektionen
Selbst wenn ein protektionistisches System abgebaut wird, können seine Probleme bestehen bleiben
Translation (es):
Title: Licencia de la India Raj ofrece América lecciones importantes
Incluso cuando se desmantela un sistema proteccionista, sus problemas pueden perdurar
Translation (fr):
Title: La licence de l’Inde Raj offre des leçons importantes pour l’Amérique
Même lorsqu’un système protectionniste est démantelé, ses problèmes peuvent perdurer.
Translation (zh):
Title: 印度的拉杰许可证为美国提供了重要的教训
即使当保护主义制度被拆除时,其问题也能够持续下去
Article 34
Original (en):
Title: Can Trump end America’s $1.8trn student-debt nightmare?
The Biden administration added to the problem. Now the “Big, Beautiful Bill” could help solve it
Translation (de):
Title: Kann Trump Amerikas $1.8trn Studenten-Schuld Alptraum beenden?
Die Biden-Administration fügte das Problem hinzu. Jetzt konnte die .Big, Beautiful Bill , helfen, es zu lösen
Translation (es):
Title: ¿Puede Trump acabar con la pesadilla de la deuda estudiantil de $1.8 años de Estados Unidos?
La administración de Biden añadió al problema. Ahora el “Big, Beautiful Bill” podría ayudar a resolverlo
Translation (fr):
Title: Trump peut-il mettre fin à l’Amérique $1,8trn étudiant-debt cauchemar?
L’administration de Biden a ajouté au problème. Maintenant, le Big, Beautiful Bill, pourrait aider à le résoudre.
Translation (zh):
Title: 特朗普能结束美国1.8美元的学生债务恶梦吗?
拜登政府增加了这个问题。 现在的“大、漂亮法案”可以帮助解决问题。
Article 35
Original (en):
Title: Xi Jinping wages war on price wars
Unfortunately for China’s leader, his own policies are often to blame for them
Translation (de):
Title: Xi Jinping zahlt Krieg gegen Preiskriege
Leider für Chinas Führer, seine eigene Politik sind oft Schuld für sie
Translation (es):
Title: Xi Jinping libra guerra contra las guerras de precios
Desafortunadamente para el líder de China, sus propias políticas son a menudo culpables de ellos
Translation (fr):
Title: Xi Jinping guerre des salaires sur les guerres de prix
Malheureusement pour le leader chinois, ses propres politiques sont souvent à blâmer pour eux
Translation (zh):
Title: 习近平在价格战争中打工
不幸的是,对中国领导人来说,他自己的政策往往要怪罪于他们。
Article 36
Original (en):
Title: Big, beautiful budgets: not just an American problem
Across the rich world, governments are splashing the cash. What could go wrong?
Translation (de):
Title: Große, schöne Budgets: nicht nur ein amerikanisches Problem
Überall in der reichen Welt spritzen Regierungen das Geld. Was könnte schiefgehen?
Translation (es):
Title: Grandes y hermosos presupuestos: no sólo un problema americano
En todo el mundo rico, los gobiernos están salpicando el dinero. ¿Qué podría salir mal?
Translation (fr):
Title: Gros, beaux budgets: pas seulement un problème américain
Dans le monde riche, les gouvernements éclaboussent l’argent.
Translation (zh):
Title: 庞大、美丽的预算:不仅仅是一个美国问题
在富裕世界里,各国政府都在大肆挥霍现金,会出什么问题呢?
Article 37
Original (en):
Title: Why commodities are on a rollercoaster ride
Pity Tommy Norris. And his real-world equivalents
Translation (de):
Title: Warum Waren auf einer Achterbahnfahrt sind
Schade Tommy Norris. Und seine realen Äquivalente
Translation (es):
Title: ¿Por qué las mercancías están en un paseo en montaña rusa
Lástima Tommy Norris, y sus equivalentes en el mundo real.
Translation (fr):
Title: Pourquoi les marchandises sont sur un rollercoaster ride
Dommage Tommy Norris et ses équivalents du monde réel
Translation (zh):
Title: 为什么商品要坐滚滚车?
可怜的汤米·诺里斯 和他真实世界的等同人物
Article 38
Original (en):
Title: Jane Street’s sneaky retention tactic
It involves the use of an obscure, French programming language
Translation (de):
Title: Jane Streets hinterhältige Retentionstaktik
Es geht um die Verwendung einer obskuren, französischen Programmiersprache
Translation (es):
Title: La táctica de retención a escondidas de Jane Street
Implica el uso de un oscuro lenguaje de programación francés
Translation (fr):
Title: Jane Street, une tactique de rétention sournoise
Il s’agit de l’utilisation d’une langue de programmation française obscure
Translation (zh):
Title: Jane Street的隐秘留守策略
它涉及使用一种模糊的法语编程语言
Article 39
Original (en):
Title: How to escape taxes on your stocks
Not that American investors need a guide—a booming industry is doing the job for them
Translation (de):
Title: Wie Steuern auf Ihre Aktien zu entkommen
Nicht, dass amerikanische Investoren einen Leitfaden brauchen – eine boomende Industrie macht den Job für sie
Translation (es):
Title: Cómo escapar de los impuestos sobre sus acciones
No es que los inversionistas estadounidenses necesiten una guía — una industria en auge está haciendo el trabajo para ellos
Translation (fr):
Title: Comment échapper aux impôts sur vos actions
Non pas que les investisseurs américains aient besoin d’un guide — une industrie en plein essor fait le travail pour eux
Translation (zh):
Title: 如何逃避对你的股票征税
并非美国投资者需要指南,
Article 40
Original (en):
Title: China’s giant new gamble with digital IDs
They could change its internet for good and turbocharge AI efforts
Translation (de):
Title: Chinas riesiges neues Glücksspiel mit digitalen IDs
Sie könnten ihr Internet für gute und Turboladung KI Bemühungen ändern
Translation (es):
Title: La nueva apuesta gigante de China con identificaciones digitales
Podrían cambiar su Internet por buenos y turboalimentados esfuerzos de IA
Translation (fr):
Title: Le nouveau pari géant de la Chine avec les ID numériques
Ils pourraient changer son internet pour de bons et turbocharge AI efforts
Translation (zh):
Title: 中国在数字身份识别码上的新赌博
他们可以改变互联网,
Article 41
Original (en):
Title: Chinese cops are cuffing erotica
Local police have found a perverse way to raise money
Translation (de):
Title: Chinesische Cops sind Handschellen Erotik
Die örtliche Polizei hat einen perversen Weg gefunden, um Geld zu sammeln.
Translation (es):
Title: Policías chinos están esposando erótica
La policía local ha encontrado una forma perversa de recaudar dinero
Translation (fr):
Title: Les flics chinois menottes érotiques
La police locale a trouvé un moyen pervers de recueillir de l’argent
Translation (zh):
Title: 中国警察在拷打色情片
当地警察找了个反常的筹钱办法
Article 42
Original (en):
Title: China’s new army of engineers
Its ranks will swell as the country’s high-tech industries grow
Translation (de):
Title: Chinas neue Armee der Ingenieure
Seine Ränge werden schwellen, während das Land die High-Tech-Industrien wachsen
Translation (es):
Title: El nuevo ejército de ingenieros de China
Sus filas se incrementarán a medida que las industrias de alta tecnología del país crezcan
Translation (fr):
Title: Chine nouvelle armée d’ingénieurs
Ses rangs vont gonfler au fur et à mesure que les industries de haute technologie du pays grandissent
Translation (zh):
Title: 中国新的工兵新军
随着该国高科技产业的增长,其军衔将不断膨胀
Article 43
Original (en):
Title: The Dalai Lama faces a horrible dilemma
Tibet’s spiritual leader is set to reveal one succession plan. China has another
Translation (de):
Title: Der Dalai Lama steht vor einem schrecklichen Dilemma
Tibets spiritueller Führer soll einen Nachfolgeplan offenbaren. China hat einen anderen
Translation (es):
Title: El Dalai Lama se enfrenta a un terrible dilema
El líder espiritual del Tíbet está dispuesto a revelar un plan de sucesión. China tiene otro
Translation (fr):
Title: Le Dalaï Lama fait face à un terrible dilemme
Le chef spirituel du Tibet est prêt à révéler un plan de succession. La Chine en a un autre.
Translation (zh):
Title: 达赖喇嘛面临可怕的困境
西藏精神领袖将揭示一个继承计划。 中国还有另一个
Article 44
Original (en):
Title: Rich Chinese cities are suffocating poor ones
A hitch in the battle against smog
Translation (de):
Title: Reiche chinesische Städte ersticken die Armen
Ein Haken im Kampf gegen Smog
Translation (es):
Title: Las ciudades ricas chinas están sofocando a las pobres
Un enganche en la batalla contra el smog
Translation (fr):
Title: De riches villes chinoises asphyxient les pauvres
Un accrochage dans la bataille contre le smog
Translation (zh):
Title: 中国富裕城市扼杀贫穷城市
在对抗烟雾的战斗中
Article 45
Original (en):
Title: China has become the most important enabler of Russia’s war machine
It has crossed the line into providing lethal aid
Translation (de):
Title: China hat sich zum wichtigsten Enabler Russlands Kriegsmaschine entwickelt
Sie hat die Grenze überschritten, um tödliche Hilfe zu leisten.
Translation (es):
Title: China se ha convertido en el facilitador más importante de la maquinaria de guerra de Rusia
Ha cruzado la línea para proporcionar ayuda letal.
Translation (fr):
Title: La Chine est devenue le moteur le plus important de la Russie machine de guerre
Il a franchi la ligne pour fournir une aide létale
Translation (zh):
Title: 中国已成为俄罗斯战争机器最重要的推进器
它已经越过边界,提供致命援助
Article 46
Original (en):
Title: Chinese consumers are splurging—but probably not for long
There is a reason retail sales have boomed
Translation (de):
Title: Die chinesischen Verbraucher spritzen – aber wahrscheinlich nicht lange.
Es gibt einen Grund, warum der Einzelhandel boomte
Translation (es):
Title: Los consumidores chinos están goteando, pero probablemente no por mucho tiempo
Hay una razón por la que las ventas al por menor han aumentado
Translation (fr):
Title: Les consommateurs chinois s’éparpillent, mais probablement pas pour longtemps.
Il y a une raison pour laquelle les ventes au détail ont connu un essor
Translation (zh):
Title: 中国消费者在挤压,但可能不会持续很长时间
零售业兴旺发展是有原因的
Article 47
Original (en):
Title: Will bowing to Trump win Paramount its merger?
Coercion and corporate expedience meet in a $16m settlement
Translation (de):
Title: Wird sich vor Trump verneigen, um Paramounts Fusion zu gewinnen?
Nötigung und Corporate Expedience treffen sich in einem 16-Millionen-Dollar-Siedlung
Translation (es):
Title: ¿Se inclinará ante Trump para ganar Paramount su fusión?
La coacción y la conveniencia corporativa se reúnen en un acuerdo de $16 millones
Translation (fr):
Title: Se prosterner devant Trump remportera-t-il Paramount sa fusion ?
La contrainte et l’opportunité de l’entreprise se rencontrent dans un règlement de 16 millions de dollars
Translation (zh):
Title: 向特朗普鞠躬会赢得派拉蒙合并吗?
强制胁迫和公司权宜性在1 600万美元的定居点碰头
Article 48
Original (en):
Title: Should cities run their own supermarkets?
New York’s mayoral front-runner thinks so
Translation (de):
Title: Sollten Städte ihre eigenen Supermärkte betreiben?
New Yorks bürgermeisterlicher Front-Runner denkt so
Translation (es):
Title: ¿Deberían las ciudades manejar sus propios supermercados?
El líder de la alcaldía de Nueva York lo cree así
Translation (fr):
Title: Les villes doivent-elles gérer leurs propres supermarchés?
New York’s Mayoral front-runner pense que c’est
Translation (zh):
Title: 城市应该经营自己的超市吗?
纽约市长前市长认为如此
Article 49
Original (en):
Title: America’s economic data are becoming murkier
Choked for funds, the Bureau of Labour Statistics is cutting corners
Translation (de):
Title: Amerikas Wirtschaftsdaten werden immer murkiger
Das Bureau of Labour Statistics hat sich für die Mittel entschieden.
Translation (es):
Title: Los datos económicos de Estados Unidos se están volviendo más oscuros
La Oficina de Estadísticas Laborales se está ahogando para obtener fondos.
Translation (fr):
Title: Les données économiques de l’Amérique deviennent plus importantes
Choqué pour des fonds, le Bureau des statistiques du travail est en train de couper les virages
Translation (zh):
Title: 美国的经济数据变得越变越僵硬
劳工统计局是切入的切入点。
Article 50
Original (en):
Title: A blow to judicial power and a win for Trump
The Supreme Court curtails judges’ ability to block the president’s agenda
Translation (de):
Title: Ein Schlag auf die richterliche Macht und ein Sieg für Trump
Der Oberste Gerichtshof beschränkt Richter die Fähigkeit, die Agenda des Präsidenten zu blockieren
Translation (es):
Title: Un golpe al poder judicial y una victoria para Trump
La Corte Suprema limita la capacidad de los jueces para bloquear la agenda del presidente
Translation (fr):
Title: Un coup au pouvoir judiciaire et une victoire pour Trump
La Cour suprême limite la capacité des juges à bloquer l’ordre du jour du président
Translation (zh):
Title: 对司法权力的打击和特朗普的胜利
最高法院限制法官阻止总统议程的能力
Article 51
Original (en):
Title: Zohran Mamdani, Trump’s “worst nightmare”, may really be a gift to him
The young socialist could exemplify the sort of leader the Democrats need. He also offers Republicans an easy target
Translation (de):
Title: Zohran Mamdani, Trumps schwerster Albtraum, könnte wirklich ein Geschenk für ihn sein
Der junge Sozialist könnte die Art von Führer, den die Demokraten brauchen, exemplifizieren. Er bietet auch Republikanern ein leichtes Ziel
Translation (es):
Title: Zohran Mamdani, la “peor pesadilla” de Trump, puede ser realmente un regalo para él
El joven socialista podría ilustrar el tipo de líder que los demócratas necesitan. También ofrece a los republicanos un blanco fácil
Translation (fr):
Title: Zohran Mamdani, Trump, le pire cauchemar, peut vraiment être un cadeau pour lui
Le jeune socialiste pourrait illustrer le genre de leader dont les démocrates ont besoin. Il offre aussi aux républicains une cible facile
Translation (zh):
Title: 特朗普(Trump)的“最恶梦”Zohran Mamdani,
年轻的社会主义者可以证明民主党需要什么样的领袖。 他还向共和党提供容易的目标。
Article 52
Original (en):
Title: On its tenth birthday, gay marriage in America is under attack
Republican support for same-sex marriage is dropping fast
Translation (de):
Title: An seinem zehnten Geburtstag wird Homosexuell Ehe in Amerika angegriffen
Republikanische Unterstützung für gleichgeschlechtliche Ehe fällt schnell
Translation (es):
Title: En su décimo cumpleaños, el matrimonio gay en Estados Unidos está bajo ataque
El apoyo republicano al matrimonio entre personas del mismo sexo está cayendo rápidamente
Translation (fr):
Title: À son dixième anniversaire, le mariage gay en Amérique est attaqué
Le soutien républicain au mariage de même sexe est en baisse rapide
Translation (zh):
Title: 在美国同志婚姻在十岁生日时,
共和党对同性婚姻的支持正在迅速下降
Article 53
Original (en):
Title: Oklahoma City has been reborn, 30 years after the bombing
Basketball is only the beginning
Translation (de):
Title: Oklahoma City wurde 30 Jahre nach dem Bombenanschlag wiedergeboren
Basketball ist erst der Anfang
Translation (es):
Title: Oklahoma City ha renacido, 30 años después del bombardeo
El baloncesto es sólo el principio
Translation (fr):
Title: Oklahoma City a renaître, 30 ans après l’attentat
Basketball n’est que le début
Translation (zh):
Title: 俄克拉荷马城在轰炸30年后 重生了
篮球只是开始
Article 54
Original (en):
Title: Researchers zero in on Amelia Earhart’s disappearance after 88 years
New expedition heads to Nikumaroro Island to examine satellite evidence that may solve the 88-year mystery of aviation pioneer Amelia Earhart's disappearance during her world flight.
Translation (de):
Title: Forscher Null in über Amelia Earharts Verschwinden nach 88 Jahren
Neue Expedition führt auf die Insel Nikumaroro, um Satellitenbeweise zu untersuchen, die das 88-jährige Geheimnis der Luftfahrtpionierin Amelia Earhart&apos lösen könnten.
Translation (es):
Title: Los investigadores se involucran en la desaparición de Amelia Earhart después de 88 años
Nueva expedición se dirige a la isla Nikumaroro para examinar las pruebas satelitales que pueden resolver el misterio de 88 años de la pionera de la aviación Amelia Earhart's desaparición durante su vuelo mundial.
Translation (fr):
Title: Les chercheurs ne font rien sur la disparition d’Amelia Earhart après 88 ans
Une nouvelle expédition se dirige vers l’île Nikumaroro pour examiner les preuves satellitaires qui pourraient résoudre le mystère de 88 ans de la pionnière de l’aviation Amelia Earhart's disparition pendant son vol mondial.
Translation (zh):
Title: Amelia Earhart在88年后失踪的 研究者为零
前往Nikumaroro Island的新探险头目,研究可能解决航空先驱Amelia Earhart&apos88年之谜的卫星证据;她在世界飞行期间失踪。
Article 55
Original (en):
Title: American cruise ship passenger disappears after hiking at summer vacation destination
A tourist from Kentucky has gone missing in Juneau after failing to return to the Norwegian cruise ship following a morning hike to local peaks still experiencing snow in July.
Translation (de):
Title: Amerikanische Kreuzfahrtschiff Passagier verschwindet nach dem Wandern im Sommer Urlaub Ziel
Ein Tourist aus Kentucky ist in Juneau verschwunden, nachdem er es versäumt hatte, nach einer Morgenwanderung zu lokalen Gipfeln, die im Juli noch Schnee erleben, zum norwegischen Kreuzfahrtschiff zurückzukehren.
Translation (es):
Title: Pasajero de crucero americano desaparece después de hacer senderismo en el destino de vacaciones de verano
Un turista de Kentucky ha desaparecido en Juneau después de no regresar al crucero noruego después de una caminata matutina a los picos locales que todavía experimentan la nieve en julio.
Translation (fr):
Title: Le passager d’un bateau de croisière américain disparaît après la randonnée à destination des vacances d’été
Un touriste du Kentucky a disparu en Juneau après avoir omis de revenir sur le bateau de croisière norvégien après une randonnée matinale vers des sommets locaux encore enneigés en juillet.
Translation (zh):
Title: 美国游轮旅客在暑假目的地远足后失踪
肯塔基州的一位游客在早上徒步前往七月仍在下雪的当地山峰后未能返回挪威游轮,
Article 56
Original (en):
Title: Top Russia Navy commander killed in region bordering Ukraine
Russia's military announced Thursday that Major Gen. Mikhail Gudkov was killed "during combat operations in one of the border areas of the Kursk region."
Translation (de):
Title: Top Russland Marine-Kommandant in der Region an der Grenze zur Ukraine getötet
Das russische Militär kündigte am Donnerstag an, dass Generalmajor Michail Gudkov während der Kampfeinsätze in einem der Grenzgebiete der Region Kursk getötet wurde."
Translation (es):
Title: Comandante de la Armada de Rusia muerto en la región fronteriza con Ucrania
Los militares de Rusia y Apos anunciaron el jueves que el General de División Mikhail Gudkov fue asesinado durante las operaciones de combate en una de las zonas fronterizas de la región de Kursk.
Translation (fr):
Title: Haut de la page Russie Commandant de la marine tué dans la région frontalière avec l’Ukraine
L’armée russe a annoncé jeudi que le major-général Mikhail Gudkov avait été tué dans le cadre d’opérations de combat dans l’une des zones frontalières de la région de Kursk."
Translation (zh):
Title: 在与乌克兰接壤的地区被击毙的俄罗斯海军最高海军司令官
Russia' 军方在星期四宣布,Mikhail Gudkov少校在Kursk地区一个边境地区的战斗行动中被杀。 & quot;
Article 57
Original (en):
Title: Girl on Disney cruise fell through porthole as dad jumped to save her in 20-minute fight for survival: police
A father jumped into the ocean to rescue his 5-year-old daughter who fell through porthole on a Disney cruise ship, with both successfully saved.
Translation (de):
Title: Mädchen auf Disney-Kreuzfahrt fiel durch Bullauge als Vater sprang, um sie in 20-Minuten-Kampf um das Überleben zu retten: Polizei
Ein Vater sprang in den Ozean, um seine 5-jährige Tochter zu retten, die auf einem Disney-Kreuzfahrtschiff durch das Bullauge fiel, mit beiden erfolgreich gerettet.
Translation (es):
Title: La chica en el crucero Disney cayó a través del portillo mientras papá saltaba para salvarla en 20 minutos de lucha por la supervivencia: policía
Un padre saltó al océano para rescatar a su hija de 5 años que cayó a través de un portillo en un crucero de Disney, con ambos salvados con éxito.
Translation (fr):
Title: La fille sur Disney croisière est tombée dans le hublot alors que papa a sauté pour la sauver dans 20 minutes combat pour la survie: police
Un père a sauté dans l’océan pour sauver sa fille de 5 ans qui est tombée dans un hublot sur un bateau de croisière Disney, avec les deux réussi à sauver.
Translation (zh):
Title: 迪士尼游轮上的女孩在爸爸跳跃救她 20分钟为求生存而战时 倒在了门洞里:警察
一位父亲跳进大海 营救了他5岁的女儿 她从迪士尼号游轮上 倒下,两艘都成功救活了
Article 58
Original (en):
Title: Olivia Munn blasts rumors that she caused rift in Aaron Rodgers’ family
Olivia Munn opened up about her past relationship with Aaron Rodgers, the unfair blame for his family estrangement and her relief when he finally cleared her name.
Translation (de):
Title: Olivia Munn sprengt Gerüchte, dass sie in der Familie Aaron Rodgers riss
Olivia Munn eröffnete ihre Beziehung zu Aaron Rodgers, die unfaire Schuld für seine Familienentfremdung und ihre Erleichterung, als er schließlich ihren Namen bereinigte.
Translation (es):
Title: Olivia Munn anuncia rumores de que causó grieta en la familia de Aaron Rodgers
Olivia Munn abrió sobre su relación pasada con Aaron Rodgers, la injusta culpa por su distanciamiento familiar y su alivio cuando finalmente aclaró su nombre.
Translation (fr):
Title: Olivia Munn fait exploser des rumeurs qu’elle a causé la rupture dans la famille d’Aaron Rodgers.
Olivia Munn a ouvert au sujet de sa relation passée avec Aaron Rodgers, la faute injuste pour son éloignement familial et son soulagement quand il a finalement élucidé son nom.
Translation (zh):
Title: Olivia Munn散布谣言,
Olivia Munn揭开她与Aaron Rodgers过去的关系,
Article 59
Original (en):
Title: Iran nuclear program set back 2 years after US strikes: Pentagon
Pentagon reports Iran's nuclear facilities were "completely obliterated" in June strikes, offering a more optimistic assessment than earlier estimates while Iran acknowledges damage.
Translation (de):
Title: Iran Atomprogramm zurück 2 Jahre nach US-Streik: Pentagon
Das Pentagon berichtet, dass die Atomanlagen von Iran' vollständig ausgelöscht wurden; im Juni Streiks, die eine optimistischere Einschätzung als frühere Schätzungen bieten, während der Iran den Schaden anerkennt.
Translation (es):
Title: El programa nuclear de Irán retrocedió 2 años después de los ataques estadounidenses: Pentágono
El Pentágono informa que las instalaciones nucleares de Iran&apos fueron " completamente destruidas" en los ataques de junio, ofreciendo una evaluación más optimista que las estimaciones anteriores, mientras que Irán reconoce daños.
Translation (fr):
Title: Le programme nucléaire iranien recule 2 ans après les frappes américaines : le Pentagone
Le Pentagone signale que les installations nucléaires de l’Iran et des États-Unis ont été complètement effacées en juin, offrant une évaluation plus optimiste que les estimations antérieures, alors que l’Iran reconnaît les dommages.
Translation (zh):
Title: 伊朗核计划在美国罢工两年后被设为伊朗核计划:五角大楼
五角大楼报告伊朗和阿波斯; 核设施在6月的罢工中被完全销毁和quot; 在伊朗承认损坏的情况下,
Article 60
Original (en):
Title: Delta plane wing flap lands in homeowner’s driveway
A Boeing 737-900ER, operated by Delta, lost part of its wing flap during flight from Atlanta to Raleigh-Durham, landing safely with 109 passengers.
Translation (de):
Title: Delta Flugzeug Flügelklappe landet in der Einfahrt des Hausbesitzers
Eine Boeing 737-900ER, die von Delta betrieben wird, verlor einen Teil ihrer Flügelklappe während des Fluges von Atlanta nach Raleigh-Durham und landete sicher mit 109 Passagieren.
Translation (es):
Title: El ala del ala del Delta aterriza en la entrada del propietario
Un Boeing 737-900ER, operado por Delta, perdió parte de su ala durante el vuelo de Atlanta a Raleigh-Durham, aterrizando a salvo con 109 pasajeros.
Translation (fr):
Title: L’aile Delta atterrit dans l’allée du propriétaire
Un Boeing 737-900ER, exploité par Delta, a perdu une partie de son volet d’aile pendant le vol d’Atlanta à Raleigh-Durham, atterrissant en toute sécurité avec 109 passagers.
Translation (zh):
Title: 三角三角洲飞机翼在房主的车道上倾斜
由三角洲运营的一架波音737-900ER飞机在从亚特兰大飞往拉利利-杜勒姆的飞行中失去了部分翼翼翼,有109名乘客安全降落。
Article 61
Original (en):
Title: Jeffries sparks social media firestorm with ‘low energy’ pic holding baseball bat opposing Trump bill
House Minority Leader Hakeem Jeffries posted a photo of himself holding a baseball bat in opposition of President Trump's bill, sparking online pushback.
Translation (de):
Title: Jeffries Funken Social Media Feuersturm mit “low energy” Bild halten Baseballschläger gegen Trump Rechnung
House Minority Leader Hakeem Jeffries veröffentlichte ein Foto von sich selbst hält einen Baseballschläger in Opposition zu Präsident Trump's Gesetzentwurf, Funken Online Pushback.
Translation (es):
Title: Jeffries provoca una tormenta de fuego en las redes sociales con una foto de “baja energía” sosteniendo un bate de béisbol oponiéndose a la ley Trump
El líder de la minoría de la Cámara, Hakeem Jeffries, publicó una foto de sí mismo sosteniendo un bate de béisbol en oposición al proyecto de ley del presidente Trump&apos, provocando un retroceso en línea.
Translation (fr):
Title: Jeffries déclenche une tempête d’incendie sur les réseaux sociaux avec une photo de baseball qui s’oppose au projet de loi Trump
House Minority Leader Hakeem Jeffries a publié une photo de lui-même tenant une batte de baseball dans l’opposition du président Trump's projet de loi, déclenchant un retour en ligne.
Translation (zh):
Title: Jeffries点燃社交媒体大火,
抗议总统Trump' 法案, 引发网络回击。
Article 62
Original (en):
Title: Supreme Court to review state bans on transgender athletes’ participation in school sports
The Supreme Court decided Thursday to review state bans on transgender athletes participating in public school sports.
Translation (de):
Title: Oberster Gerichtshof zur Überprüfung staatlicher Verbote der Teilnahme von Transgender-Athleten am Schulsport
Das Oberste Gericht hat am Donnerstag beschlossen, staatliche Verbote für Transgender-Sportler, die an öffentlichen Schulsportarten teilnehmen, zu überprüfen.
Translation (es):
Title: Tribunal Supremo revisará las prohibiciones estatales de participación de atletas transgénero en deportes escolares
La Corte Suprema decidió el jueves revisar las prohibiciones estatales a los atletas transgénero que participan en deportes de escuelas públicas.
Translation (fr):
Title: Cour suprême pour examiner les interdictions de l’État sur la participation des athlètes transgenres aux sports scolaires
La Cour suprême a décidé jeudi de réexaminer les interdictions de l’État sur les athlètes transgenres participant aux sports scolaires publics.
Translation (zh):
Title: 最高法院审查国家禁止变性运动员参加学校体育运动的禁令
最高法院星期四决定审查国家禁止变性运动员参加公立学校体育运动的禁令。
Article 63
Original (en):
Title: Airlines secretly sold US travelers’ data to Homeland Security
U.S. airlines like Delta, American and United are selling your domestic flight records to government agencies through the little-known Travel Intelligence Program.
Translation (de):
Title: Fluggesellschaften verkauften heimlich US-Reisende Daten an Homeland Security
U.S. Fluggesellschaften wie Delta, American und United verkaufen Ihre Inlandsflugdaten an Regierungsbehörden durch das wenig bekannte Travel Intelligence Programm.
Translation (es):
Title: Aerolíneas vendió en secreto datos de viajeros estadounidenses a Seguridad Nacional
Las aerolíneas estadounidenses como Delta, American y United están vendiendo sus registros de vuelos nacionales a agencias gubernamentales a través del poco conocido Programa de Inteligencia de Viajes.
Translation (fr):
Title: Les compagnies aériennes ont secrètement vendu des données de voyageurs américains à Homeland Security
Les compagnies aériennes américaines comme Delta, American et United vendent vos dossiers de vol nationaux à des agences gouvernementales grâce au programme de renseignements sur les voyages peu connu.
Translation (zh):
Title: 航空公司秘密向国土安全部出售美国旅行者的数据
美国三角洲、美国、美国、美国等航空公司通过鲜为人知的旅行情报计划,将国内飞行记录卖给政府机构。
Article 64
Original (en):
Title: Noncitizens get ‘only limited’ due process rights: Conservative legal expert
Heritage Foundation warns courts may be overstepping in immigration cases, detailing how noncitizens facing deportation have limited due process rights based on status.
Translation (de):
Title: Noncitizens erhalten “nur beschränkt” fällige Prozessrechte: Konservative Rechtsexperte
Die Heritage Foundation warnt die Gerichte vor Übertritten in Einwanderungsfällen, indem sie detailliert darlegt, wie Nicht-Bürger, die mit der Abschiebung konfrontiert sind, begrenzte, auf dem Status basierende Verfahrensrechte haben.
Translation (es):
Title: Los no ciudadanos obtienen derechos “sólo limitados” al debido proceso: Experto legal conservador
La Fundación Heritage advierte que los tribunales pueden estar excediendo en los casos de inmigración, detallando cómo los no ciudadanos que se enfrentan a la deportación tienen derechos limitados a las debidas garantías procesales basados en el estatus.
Translation (fr):
Title: Les non-ressortissants obtiennent «un droit limité» aux garanties d’une procédure régulière: expert en droit conservateur
La Heritage Foundation met en garde les tribunaux contre les cas d’immigration, en précisant comment les non-ressortissants faisant l’objet d’une expulsion ont des droits limités en matière de procédure régulière en fonction de leur statut.
Translation (zh):
Title: 非公民 “ 只获得有限 “ 的正当程序权利:保守法律专家
传统基金会警告法院在移民案件中可能逾越了权限,详细说明面临递解出境的非公民如何根据地位限制正当程序权利。
Article 65
Original (en):
Title: Washington Post columnist torches Paramount for settling with Trump over ‘60 Minutes’ interview
Washington Post columnist Erik Wemple condemned Paramount's $16 million settlement with President Trump, claiming the media giant has set a dangerous precedent.
Translation (de):
Title: Washington Post Kolumnist Fackeln Paramount für die Begleichung mit Trump über 60 Minuten Interview
Washington Post-Kolumnist Erik Wemple verurteilte Paramount' 16 Millionen Dollar Einigung mit Präsident Trump, behauptet der Medienriese hat einen gefährlichen Präzedenzfall gesetzt.
Translation (es):
Title: El columnista del Washington Post ataca a Paramount por llegar a un acuerdo con Trump durante la entrevista de los 60 minutos
Erik Wemple, columnista del Washington Post, condenó a Paramount' un acuerdo de $16 millones con el presidente Trump, alegando que el gigante de los medios ha sentado un peligroso precedente.
Translation (fr):
Title: Washington Post torches chroniqueur Paramount pour s’être arrangé avec Trump plus de 60 Minutes d’interview
Le chroniqueur de Washington Post, Erik Wemple, a condamné Paramount' un règlement de 16 millions de dollars avec le président Trump, affirmant que le géant des médias a créé un dangereux précédent.
Translation (zh):
Title: 在“60分钟”采访中与特朗普和解的华盛顿专栏作家Paramount
华盛顿邮报专栏作家Erik Wemple谴责Paramount' 与特朗普总统达成1 600万美元的和解,
Article 66
Original (en):
Title: Putin’s attempt to ‘play Trump’ on Ukraine will fail, former national security advisor says
Russia launches largest airstrike on Ukraine as Putin projects strength; H.R. McMaster says President Trump will ramp up pressure if peace talks fail.
Translation (de):
Title: Putins Versuch, Trump auf der Ukraine zu spielen, wird scheitern, sagt der ehemalige nationale Sicherheitsberater
Russland startet den größten Luftangriff auf die Ukraine, da Putin Stärke projiziert; H.R. McMaster sagt, Präsident Trump werde den Druck erhöhen, wenn Friedensgespräche scheitern.
Translation (es):
Title: El intento de Putin de “jugar a Trump” en Ucrania fracasará, dice el ex asesor de seguridad nacional
Rusia lanza el mayor ataque aéreo contra Ucrania a medida que Putin proyecta fortaleza; Su Alteza Real McMaster dice que el presidente Trump aumentará la presión si fracasan las conversaciones de paz.
Translation (fr):
Title: La tentative de Poutine de “jouer Trump” sur l’Ukraine échouera, dit l’ancien conseiller en sécurité nationale
La Russie lance la plus grande frappe aérienne sur l’Ukraine comme Poutine projette la force; H.R. McMaster dit que le président Trump va augmenter la pression si les pourparlers de paix échouent.
Translation (zh):
Title: 前国家安全顾问说,普京企图在乌克兰“玩特朗普”的企图将失败。
俄罗斯对乌克兰发动了最大的空袭,因为普京的工程实力很强。 麦克马斯特(H.R. McMaster)说,如果和谈失败,特朗普总统将加大压力。
Article 67
Original (en):
Title: Arizona State quarterback Sam Leavitt’s goals are simple for 2025 season: ‘Heisman and national championship’
Despite leading Arizona State to Big XII championship success, quarterback Sam Leavitt remains unsatisfied and maintains a motivational list of quarterbacks he aims to outperform.
Translation (de):
Title: Arizona State Quarterback Sam Leavitt Ziele sind einfach für 2025 Saison: ‘Heisman und nationale Meisterschaft’
Trotz der Führung Arizona State zu Big XII Meisterschaftserfolg, Quarterback Sam Leavitt bleibt unzufrieden und hält eine Motivationsliste von Quarterbacks, die er zu übertreffen will.
Translation (es):
Title: Los goles del quarterback de Arizona State Sam Leavitt son simples para la temporada 2025: ‘Heisman y campeonato nacional’
A pesar de liderar Arizona State al éxito del campeonato Big XII, el quarterback Sam Leavitt sigue insatisfecho y mantiene una lista motivacional de quarterbacks que pretende superar.
Translation (fr):
Title: Les objectifs du quarterback d’État de l’Arizona Sam Leavitt sont simples pour la saison 2025 : « Heisman et championnat national »
Malgré le succès de l’État de l’Arizona au Championnat Big XII, le quarterback Sam Leavitt reste insatisfait et maintient une liste de quarterbacks motivants qu’il vise à surperformer.
Translation (zh):
Title: 亚利桑那州四分卫Sam Leavitt的目标对于2025年季节来说很简单,
尽管亚利桑那州赢得了十二大锦标赛冠军,但四分卫Sam Leavitt仍然不满意,并维持着一份他想要超过成绩的四分卫的动机清单。
Article 68
Original (en):
Title: Fever rule out Caitlin Clark for 4th-straight game ahead of All-Star break
Caitlin Clark will continue to miss time with a groin injury after she was ruled out of Thursday's contest against the Las Vegas Aces.
Translation (de):
Title: Fever ausschließen Caitlin Clark für 4th-straight Spiel vor All-Star Pause
Caitlin Clark wird weiterhin Zeit mit einer Leistenverletzung verpassen, nachdem sie von Thursday&apos ausgeschlossen wurde;s Wettbewerb gegen die Las Vegas Aces.
Translation (es):
Title: Fiebre descarta a Caitlin Clark para el cuarto juego directo por delante de All-Star break
Caitlin Clark continuará perdiendo tiempo con una lesión inguinal después de que fue descartada del concurso de Thursday&apos contra los Ases de Las Vegas.
Translation (fr):
Title: La fièvre exclut Caitlin Clark pour la 4ème partie devant la pause All-Star
Caitlin Clark va continuer à manquer de temps avec une blessure à l’aine après qu’elle a été exclue du concours de jeudi et apos;s contre les Aces de Las Vegas.
Translation (zh):
Title: 发烧排除Caitlin Clark 在全星突破前 参加第4次连续比赛
Caitlin Clark在被排除参加针对拉斯维加斯A的比赛后, 仍会因腹股沟伤害而错过时间。
Article 69
Original (en):
Title: How the Justice Department carried out a $14.6B healthcare fraud takedown
Healthcare fraud takedowns have been a practice at the Department of Justice for more than a decade, but officials touted this one as the largest on record.
Translation (de):
Title: Wie das Justizministerium eine 14,6 Mrd. Dollar schwere Gesundheitsbetrugsaktion durchgeführt hat
Gesundheitsbetrug nimmt seit mehr als einem Jahrzehnt eine Praxis im Justizministerium auf, aber Beamte haben diese als die größte in Rekordform bezeichnet.
Translation (es):
Title: Cómo el Departamento de Justicia llevó a cabo una eliminación del fraude sanitario de $14,6B
Los fraudes de salud han sido una práctica en el Departamento de Justicia durante más de una década, pero los funcionarios promocionaron este como el más grande en los registros.
Translation (fr):
Title: Comment le ministère de la Justice a procédé à une réduction de la fraude en matière de soins de santé de 14,6 milliards de dollars
Depuis plus d’une décennie, le ministère de la Justice a pratiqué la lutte contre la fraude dans le domaine des soins de santé, mais les fonctionnaires ont considéré que celle-ci était la plus importante jamais enregistrée.
Translation (zh):
Title: 司法部是如何执行14.6B 医疗欺诈的
十多年来,司法部一直采用保健欺诈收缩的做法,但官员们认为这是记录上最大的一次。
Article 70
Original (en):
Title: Rep. Eugene Vindman is ‘furious’ about US pause on weapons to Ukraine
Rep. Eugene Vindman is speaking out against the Pentagon's move to halt some weapon shipments to Ukraine, saying it puts "lives and territory at risk."
Translation (de):
Title: Rep. Eugene Vindman ist über US-Pausen auf Waffen in die Ukraine “unheimlich”
Rep. Eugene Vindman spricht sich gegen die Pentagon&apos aus;s Bewegung, um einige Waffenlieferungen in die Ukraine zu stoppen, sagen, es gefährdet "leben und Territorium."
Translation (es):
Title: El representante Eugene Vindman está “furioso” acerca de la pausa de Estados Unidos sobre las armas a Ucrania
El representante Eugene Vindman está hablando en contra de la iniciativa Pentágono's detener algunos envíos de armas a Ucrania, diciendo que pone en riesgo " vidas y territorio.".
Translation (fr):
Title: Rép. Eugene Vindman est « furieux » au sujet de la pause américaine sur les armes à destination de l’Ukraine
Le rép. Eugène Vindman s’exprime contre le Pentagone's se déplace pour arrêter certaines expéditions d’armes vers l’Ukraine, disant qu’il met en danger les vies et le territoire."
Translation (zh):
Title: 尤金. 温德曼(Rep. Eugene Vindman)对美国暂停向乌克兰提供武器表示怀疑。
Rep. Eugene Vindman对五角大楼和阿波斯公司表示反对,要求停止向乌克兰运送一些武器,并说这会使 & qut; lives和领土处于危险之中。 & quot;
Article 71
Original (en):
Title: From batteries to toothpaste, get your everyday essentials on sale during Amazon Prime Day
You can get everything from toothpaste to lightbulbs, tissues and hand soap on sale during Prime Day.
Translation (de):
Title: Von Batterien bis Zahnpasta, erhalten Sie Ihr tägliches Wesentliches zum Verkauf während Amazon Prime Day
Sie können alles von Zahnpasta zu Glühbirnen, Gewebe und Handseife zum Verkauf während Prime Day erhalten.
Translation (es):
Title: De baterías a pasta de dientes, obtener sus artículos esenciales de todos los días a la venta durante Amazon Prime Day
Usted puede obtener todo, desde pasta de dientes a bombillas, pañuelos y jabón de mano a la venta durante el primer día.
Translation (fr):
Title: Des batteries au dentifrice, obtenez vos essentiels quotidiens en vente pendant Amazon Prime Day
Vous pouvez tout obtenir du dentifrice aux ampoules, tissus et savon à main en vente pendant Prime Day.
Translation (zh):
Title: 从电池到牙膏,在亚马逊首日期间 买到日常必需品
从牙膏到灯泡、组织及手肥皂,
Article 72
Original (en):
Title: White House reveals highest-paid staffers – and 8 taking no salaries
The Trump administration released its White House salary report Thursday, showing a high salary of $225,700, while eight receive no compensation.
Translation (de):
Title: Weißes Haus zeigt hochbezahlte Mitarbeiter – und 8 nehmen keine Gehälter
Die Trump-Administration veröffentlichte ihren Gehaltsbericht für das Weiße Haus am Donnerstag mit einem hohen Gehalt von $225.700, während acht keine Entschädigung erhalten.
Translation (es):
Title: La Casa Blanca revela empleados mejor pagados – y 8 sin recibir salarios
El gobierno de Trump publicó su informe salarial de la Casa Blanca el jueves, mostrando un alto salario de $225.700, mientras que ocho no reciben compensación.
Translation (fr):
Title: La Maison Blanche révèle les employés les mieux rémunérés – et 8 ne prenant aucun salaire
L’administration Trump a publié son rapport sur les salaires de la Maison Blanche jeudi, montrant un salaire élevé de 225 700 $, tandis que huit ne reçoivent aucune compensation.
Translation (zh):
Title: 白宫公布薪资最高的工作人员,
特朗普政府于星期四发布白宫薪资报告, 显示高薪为225,700美元,
Article 73
Original (en):
Title: ACLU sues to block ICE raids in Southern California, alleging constitutional violations
The ACLU of California has filed a class-action lawsuit against DHS demanding an immediate halt to what it describes as unlawful ICE raids across the Los Angeles area targeting migrants with "brown skin."
Translation (de):
Title: ACLU verklagt ICE-Razzien in Südkalifornien zu blockieren, behauptet Verfassungsverletzungen
Die ACLU von Kalifornien hat eine Sammelklage gegen DHS eingereicht, die einen sofortigen Stopp für das fordert, was sie als rechtswidrige ICE-Razzien im Gebiet von Los Angeles beschreibt, die Migranten mit "brauner Haut anvisieren."
Translation (es):
Title: ACLU demanda para bloquear redadas de ICE en el sur de California, alegando violaciones constitucionales
La ACLU de California ha presentado una demanda colectiva contra DHS exigiendo un alto inmediato a lo que describe como redadas ilegales del ICE a través del área de Los Ángeles dirigidas a los migrantes con " piel marrón.".
Translation (fr):
Title: L’ACLU poursuit en justice pour bloquer les raids de l’ICE dans le sud de la Californie, alléguant des violations de la Constitution
L’ACLU de Californie a intenté une action collective contre le DHS exigeant qu’il soit immédiatement mis fin à ce qu’il décrit comme des raids illégaux de l’ICE dans la région de Los Angeles ciblant les migrants avec la peau brune de "."
Translation (zh):
Title: 美国公民和自由自由联盟起诉阻阻ICE在南加利福尼亚州的袭击,指控违反宪法
加利福尼亚州美国公民自由联盟对国土安全部提起了集体诉讼,要求立即停止它所称的对洛杉矶地区的移民、移民和海关总署的非法袭击,这些袭击针对的是具有 & qut;brown皮肤的移民。 & quot;
Article 74
Original (en):
Title: Trump $3.3T megabill sets House record for longest vote in history
Trump's $3.3 trillion "big, beautiful bill" breaks House record for longest vote as Speaker Johnson works to secure passage before Independence Day.
Translation (de):
Title: Trump $3.3T Megabill setzt House Rekord für die längste Stimme in der Geschichte
Trump' $3,3 Billionen " Big, schöne Rechnung" bricht House Rekord für die längste Stimme als Sprecher Johnson arbeitet, um Passage vor dem Unabhängigkeitstag zu sichern.
Translation (es):
Title: Trump $3.3T megabilla establece récord de la Cámara de Representantes para el voto más largo de la historia
Trump's $3,3 trillones "grande, hermoso Bill" rompe el récord de la Cámara de Representantes para el voto más largo mientras el presidente Johnson trabaja para asegurar el paso antes del Día de la Independencia.
Translation (fr):
Title: Trump 3,3 T mégabill établit le record de la Chambre pour le vote le plus long de l’histoire
Trump's 3,3 billions de dollars "grand, beau projet de loi" brise le record de la Chambre pour le vote le plus long alors que le Président Johnson travaille à assurer le passage avant le Jour de l’Indépendance.
Translation (zh):
Title: Trump Trump 3.3T 特大银行债券创下众议院历史上最长的选票纪录
Trump' 3. 3万亿美元 & 夸特; bigg, 美丽的比尔和夸特; 打破众议院的记录, 以获得最长的选票, Johnson 议长在独立日前努力确保通过。
Article 75
Original (en):
Title: Nature views, therapy llamas and ‘impeccable’ bathrooms give boost to ‘best’ airports
From Portland's therapy llamas to Detroit's LED tunnel, the top 10 U.S. airports offer regional delicacies, art installations and much more, a new survey finds.
Translation (de):
Title: Naturansichten, Therapie-Lamas und ‘untadelige’ Badezimmer geben Auftrieb zu ‘besten’ Flughäfen
Von Portland's Therapie Lamas bis Detroit's LED-Tunnel, die Top 10 US-Flughäfen bieten regionale Köstlichkeiten, Kunstinstallationen und vieles mehr, eine neue Umfrage findet.
Translation (es):
Title: Las vistas de la naturaleza, las llamas de terapia y los baños “impecables” dan impulso a los “mejores” aeropuertos
Desde Portland's terapia llamas a Detroit's túnel LED, los 10 principales aeropuertos de EE.UU. ofrecen delicias regionales, instalaciones de arte y mucho más, una nueva encuesta encuentra.
Translation (fr):
Title: Les vues sur la nature, les lamas thérapeutiques et les salles de bains « impeccables » donnent un coup de pouce aux « meilleurs » aéroports
De Portland's thérapie lamas à Detroit's tunnel LED, les 10 premiers aéroports américains offrent des spécialités régionales, des installations artistiques et bien plus encore, une nouvelle enquête trouve.
Translation (zh):
Title: 自然观感、治疗性山驼和“令人难看”的卫生间能促进“最佳”机场的发展。
从Portland' 治疗驼到底特律和apos; LED隧道,美国前10个机场提供区域美食、艺术设施,
Article 76
Original (en):
Title: Why Syria plays a key role in Trump’s plans for Middle East peace
President Trump eases most sanctions against Syria in a move to reclaim regional leverage, counter Iranian influence, and support allies while seeking to create a more peaceful region.
Translation (de):
Title: Warum Syrien in Trumps Plänen für den Frieden im Nahen Osten eine Schlüsselrolle spielt
Präsident Trump erleichtert die meisten Sanktionen gegen Syrien, um regionale Druckmittel zurückzufordern, iranischen Einfluss zu bekämpfen und Verbündete zu unterstützen, während er versucht, eine friedlichere Region zu schaffen.
Translation (es):
Title: Por qué Siria juega un papel clave en los planes de Trump para la paz en Oriente Medio
El presidente Trump alivia la mayoría de las sanciones contra Siria en un movimiento para reclamar el apalancamiento regional, contrarrestar la influencia iraní y apoyar a sus aliados mientras busca crear una región más pacífica.
Translation (fr):
Title: Pourquoi la Syrie joue un rôle clé dans les plans de Trump pour la paix au Moyen-Orient
Le président Trump assouplit la plupart des sanctions contre la Syrie dans le but de récupérer l’effet de levier régional, de contrer l’influence iranienne et de soutenir les alliés tout en cherchant à créer une région plus pacifique.
Translation (zh):
Title: 为什么叙利亚在特朗普中东和平计划中扮演关键角色?
特朗普总统放松了对叙利亚的大多数制裁,以夺回区域杠杆、抵制伊朗影响和支持盟友,同时寻求建立一个更和平的地区。
Article 77
Original (en):
Title: Beach accident near Hilton Head kills two, injures others
A fatal boating crash near Hilton Head Island leaves two dead and two injured as South Carolina authorities investigate collision with day marker in the Intracoastal Waterway.
Translation (de):
Title: Strandunfall in der Nähe von Hilton Head tötet zwei, verletzt andere
Ein tödlicher Bootsunfall in der Nähe von Hilton Head Island lässt zwei Tote und zwei Verletzte zurück, da die Behörden von South Carolina die Kollision mit Tagesmarkierungen im Intracoastal Waterway untersuchen.
Translation (es):
Title: Accidente de playa cerca de Hilton Head mata a dos, hiere a otros
Un accidente mortal de navegación cerca de Hilton Head Island deja dos muertos y dos heridos mientras las autoridades de Carolina del Sur investigan la colisión con el marcador de día en la Vía del Agua Intracostal.
Translation (fr):
Title: Un accident de plage près de Hilton Head tue deux personnes, en blesse d’autres
Un accident de bateau mortel près de Hilton Head Island laisse deux morts et deux blessés alors que les autorités de Caroline du Sud enquêtent sur une collision avec un marqueur de jour dans la voie navigable Intracoastal.
Translation (zh):
Title: 希尔顿海头附近的海滩事故 造成两人死亡 另有人受伤
南卡罗来纳州当局调查与Intracoastal水路日记的碰撞。
Article 78
Original (en):
Title: ‘Disappointing’ DOGE: Federal workforce shrinking by just 1% shows bureaucracy’s entrenchment, experts say
New data from the U.S. Office of Personnel Management shows the federal workforce shrank by only around 23,000 jobs so far during Trump's second term.
Translation (de):
Title: “Enttäuschend” DOGE: Bundesbelegschaft schrumpft um nur 1 % zeigt die Verwurzelung der Bürokratie, sagen Experten
Neue Daten aus dem U.S. Office of Personnel Management zeigen, dass die Bundesbelegschaft während der zweiten Amtszeit von Trump&apos bisher nur um rund 23.000 Arbeitsplätze geschrumpft ist.
Translation (es):
Title: “Decepcionante” DOGE: La reducción de la mano de obra federal en sólo un 1% muestra el afianzamiento de la burocracia, dicen los expertos
Los nuevos datos de la Oficina de Administración de Personal de los Estados Unidos muestran que la fuerza laboral federal se redujo sólo en unos 23,000 empleos hasta ahora durante el segundo mandato de Trump y Apos.
Translation (fr):
Title: DOGE “Désigne” : la réduction de la main-d’œuvre fédérale de seulement 1% montre l’enracinement de la bureaucratie, disent les experts
Les nouvelles données de l’Office of Personnel Management des États-Unis montrent que la main-d’oeuvre fédérale n’a diminué que d’environ 23 000 emplois jusqu’à présent pendant le deuxième mandat de Trump&apos.
Translation (zh):
Title: DGE: 专家说, 联邦劳动力仅缩减1%,
美国人事管理办公室提供的新数据表明,在Trump'第二任期期间,联邦劳动力迄今只减少了大约23,000个工作岗位。
Article 79
Original (en):
Title: Germany remains reliable partner in the fight against global diseases
Germany will continue to support global efforts to protect people from preventable diseases. Today in Brussels, at the replenishment conference for Gavi, the Vaccine Alliance, German Development Minister Reem Alabali Radovan will pledge a total of 600 million euros for the period up to 2030.
Translation (de):
Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten
Deutschland wird die weltweiten Bemühungen um den Schutz von Menschen vor vermeidbaren Krankheiten weiter unterstützen. Heute wird der deutsche Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan in Brüssel auf der Wiederauffüllungskonferenz für Gavi bis 2030 insgesamt 600 Millionen Euro versprechen.
Translation (es):
Title: Alemania sigue siendo un socio fiable en la lucha contra las enfermedades mundiales
Alemania seguirá apoyando los esfuerzos mundiales para proteger a las personas de las enfermedades prevenibles. Hoy, en Bruselas, en la conferencia de reposición para Gavi, la Alianza de Vacunas, el ministro de Desarrollo alemán Reem Alabali Radovan se comprometerá a un total de 600 millones de euros para el período hasta 2030.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne reste un partenaire fiable dans la lutte contre les maladies mondiales
L’Allemagne continuera à soutenir les efforts mondiaux de protection des personnes contre les maladies évitables. Aujourd’hui, à Bruxelles, lors de la conférence de reconstitution pour Gavi, l’Alliance Vaccine, le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, promettra un total de 600 millions d’euros pour la période allant jusqu’à 2030.
Translation (zh):
Title: 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴
德国将继续支持保护人们免受可预防疾病影响的全球努力。 今天,在布鲁塞尔举行的加维(Gavi)补充会议上,德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万(Reem Alabali Radovan)将为2030年之前的时期认捐总额6亿欧元。
Article 80
Original (en):
Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression
The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.
Translation (de):
Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands
Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.
Translation (es):
Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia
La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.
Translation (fr):
Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe
Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.
Translation (zh):
Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系
自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。
Article 81
Original (en):
Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation
Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.
Translation (de):
Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit
Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.
Translation (es):
Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional
Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.
Translation (fr):
Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale
Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.
Translation (zh):
Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作
今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。
Article 82
Original (en):
Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies
Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.
Translation (de):
Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern
Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.
Translation (es):
Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo
Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.
Translation (fr):
Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement
Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.
Translation (zh):
Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资
在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。
Article 83
Original (en):
Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions
Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.
Translation (de):
Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen
Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.
Translation (es):
Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales
El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales
M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.
Translation (zh):
Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团
联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。
Article 84
Original (en):
Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria
At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”
Translation (de):
Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien
Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.
Translation (es):
Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria
En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.
Translation (fr):
Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie
Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »
Translation (zh):
Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁
在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”
Article 85
Original (en):
Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs
How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.
Translation (de):
Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs
Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.
Translation (es):
Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS
¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.
Translation (fr):
Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD
Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.
Translation (zh):
Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》
我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。
Article 86
Original (en):
Title: Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister
Reem Alabali Radovan has taken office as Development Minister. After being formally appointed by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she officially took over from her predecessor Svenja Schulze in a ceremony at the Berlin offices of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) today. Johann Saathoff was appointed Parliamentary State Secretary, and Bärbel Kofler will remain Parliamentary State Secretary at the Development Ministry (BMZ). Niels Annen will be State Secretary at the BMZ.
Translation (de):
Title: Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister
Reem Alabali Radovan hat sein Amt als Entwicklungsministerin inne. Nach ihrer offiziellen Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernahm sie heute offiziell die Nachfolge ihrer Vorgängerin Svenja Schulze in den Berliner Büros des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ). Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ). Niels Annen wird Staatssekretär am BMZ sein.
Translation (es):
Title: Reem Alabali Radovan se convierte en nuevo Ministro de Desarrollo
Reem Alabali Radovan ha asumido el cargo de Ministra de Desarrollo. Después de haber sido nombrada formalmente por el Presidente Federal Frank-Walter Steinmeier, ella tomó oficialmente el relevo de su predecesor Svenja Schulze en una ceremonia en las oficinas de Berlín del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) hoy. Johann Saathoff fue nombrado Secretario de Estado Parlamentario, y Bärbelóller seguirá siendo Secretario de Estado Parlamentario en el Ministerio de Desarrollo (BMZ). Niels Annen será Secretario de Estado en el BMZ.
Translation (fr):
Title: Reem Alabali Radovan devient nouveau ministre du développement
Reem Alabali Radovan a pris ses fonctions de Ministre du développement. Après avoir été officiellement nommée par le Président fédéral Frank-Walter Steinmeier, elle a officiellement pris la relève de son prédécesseur Svenja Schulze lors d’une cérémonie aux bureaux de Berlin du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) aujourd’hui. Johann Saathoff a été nommé Secrétaire d’État parlementaire, et Bärbel Kofler restera Secrétaire d’État parlementaire au Ministère du développement (BMZ). Niels Annen sera Secrétaire d’État au BMZ.
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan成为新的发展部长
Reem Alabali Radovan担任发展部长,在联邦总统Frank-Walter Steinmeier正式任命后,她于今天在联邦经济合作与发展部(BMZ)柏林办公室的一次仪式上正式接任前任的Svenja Schulze,任命Johann Saathoff为议会国务秘书,Bärbel Kofler为发展部政务国务秘书,Niels Annn为BMZ国务秘书。
Article 87
Original (en):
Title: Safeguarding global cooperation in turbulent times
Today in Washington D.C. the first World Bank meeting since US President Donald Trump began his second term in office will draw to a close. Germany was represented at the spring meeting by Development Minister Svenja Schulze as Germany’s World Bank Governor and by the Parliamentary State Secretary to the Minister Niels Annen. At the meeting it became clear that the Bank is well-equipped for the future (…)
Translation (de):
Title: Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten
Heute wird in Washington D.C. das erste Weltbank-Treffen seit dem Amtsantritt des US-Präsidenten Donald Trump seine zweite Amtszeit beenden. Deutschland wurde auf dem Frühjahrstreffen von Entwicklungsminister Svenja Schulze als Deutschlands Weltbank-Gouverneur und vom Parlamentarischen Staatssekretär beim Minister Niels Annen vertreten. Auf dem Treffen wurde deutlich, dass die Bank gut für die Zukunft gerüstet ist (…)
Translation (es):
Title: Salvaguardar la cooperación mundial en tiempos turbulentos
Hoy en Washington D.C., la primera reunión del Banco Mundial desde que el presidente estadounidense Donald Trump comenzó su segundo mandato llegará a su fin. Alemania estuvo representada en la reunión de primavera por el ministro de Desarrollo Svenja Schulze como gobernador del Banco Mundial de Alemania y por el secretario de Estado parlamentario del ministro Niels Annen. En la reunión quedó claro que el Banco está bien equipado para el futuro (…)
Translation (fr):
Title: Préserver la coopération mondiale en période de turbulence
Aujourd’hui à Washington D.C. la première réunion de la Banque mondiale depuis que le président américain Donald Trump a commencé son deuxième mandat prendra fin. L’Allemagne a été représentée à la réunion de printemps par le ministre du Développement Svenja Schulze en tant que gouverneur de la Banque mondiale et par le secrétaire d’État parlementaire du ministre Niels Annen. Lors de la réunion, il est devenu clair que la Banque est bien équipée pour l’avenir (…)
Translation (zh):
Title: 在动荡时期保障全球合作
今天,在华盛顿特区,自美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)开始第二任期以来的第一次世界银行会议即将结束。 德国作为德国世界银行行长的发展部长斯文雅·舒尔茨(Svenja Schulze)和尼尔斯·安妮(Niels Annn)部长的政务大臣国务大臣(Svenja Schulze)代表德国出席了春季会议。 在这次会议上,银行显然为未来做好准备(……)
Article 88
Original (en):
Title: “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion
The third Global Disability Summit, which is taking place in Berlin, will conclude today with concrete outcomes for better inclusion worldwide. The global population includes around 1.3 billion persons with disabilities – 15 per cent of all the people in the world. Now, promoting inclusion is also to be an objective in at least 15 per cent of development projects. That is the intention at the heart of the Amman-Berlin Declaration adopted by more than 80 countries and organisations at the Summit today.
Translation (de):
Title: “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion
Der dritte Globale Behindertengipfel, der in Berlin stattfindet, wird heute mit konkreten Ergebnissen für eine bessere Integration weltweit abschließen. Die Weltbevölkerung umfasst rund 1,3 Milliarden Menschen mit Behinderungen – 15 Prozent aller Menschen in der Welt. Jetzt soll auch die Förderung der Inklusion ein Ziel in mindestens 15 Prozent der Entwicklungsprojekte sein. Das ist die Absicht der Erklärung von Amman-Berlin, die heute von mehr als 80 Ländern und Organisationen auf dem Gipfel verabschiedet wurde.
Translation (es):
Title: “15 por ciento para el 15 por ciento”: Cumbre Mundial sobre Discapacidad concluye con firmes compromisos para la inclusión mundial
La tercera Cumbre Mundial sobre Discapacidad, que se está celebrando en Berlín, concluirá hoy con resultados concretos para una mejor inclusión en todo el mundo. La población mundial incluye alrededor de 1.300 millones de personas con discapacidad, el 15% de todas las personas del mundo. Ahora, promover la inclusión también debe ser un objetivo en al menos el 15% de los proyectos de desarrollo. Esa es la intención en el corazón de la Declaración de Ammán-Berlín adoptada hoy por más de 80 países y organizaciones en la Cumbre.
Translation (fr):
Title: « 15 % pour les 15 % » : Le Sommet mondial sur le handicap se termine par des engagements fermes en faveur de l’inclusion mondiale
Le troisième Sommet mondial sur le handicap, qui se tiendra à Berlin, se terminera aujourd’hui par des résultats concrets en vue d’une meilleure inclusion dans le monde entier. La population mondiale comprend environ 1,3 milliard de personnes handicapées – 15 % de l’ensemble des personnes dans le monde. Aujourd’hui, la promotion de l’inclusion doit également être un objectif dans au moins 15 % des projets de développement.
Translation (zh):
Title: “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺
第三次全球残疾人峰会将于今天在柏林举行,会议结束时将取得具体结果,促进全世界更好地包容残疾人,全球人口包括约13亿残疾人,占全世界总人口的15%,现在,促进包容也是至少15%发展项目的目标,这是80多个国家和组织在今天首脑会议上通过的《安曼-柏林宣言》的核心意图。
Article 89
Original (en):
Title: MIT and Mass General Hospital researchers find disparities in organ allocation
In an analysis of over 160,000 transplant candidates, researchers found that race is linked to how likely an organ offer is to be accepted on behalf of a patient.
Translation (de):
Title: MIT und Mass General Hospital Forscher finden Unterschiede in der Organzuteilung
In einer Analyse von über 160.000 Transplantationskandidaten stellten Forscher fest, dass Rasse mit der Wahrscheinlichkeit verbunden ist, dass ein Organangebot im Namen eines Patienten angenommen wird.
Translation (es):
Title: Investigadores del MIT y del Hospital General de Masa encuentran disparidades en la asignación de órganos
En un análisis de más de 160.000 candidatos a trasplantes, los investigadores encontraron que la raza está relacionada con la probabilidad de que una oferta de órganos sea aceptada en nombre de un paciente.
Translation (fr):
Title: Les chercheurs du MIT et de l’Hôpital général de masse constatent des disparités dans la répartition des organes
Dans une analyse de plus de 160 000 candidats à la transplantation, les chercheurs ont constaté que la race est liée à la probabilité qu’une offre d’organes soit acceptée au nom d’un patient.
Translation (zh):
Title: 麻省麻省麻省理工学院和大众综合医院的研究人员发现在器官分配方面存在差异。
在对160,000多名移植候选人的分析中,研究人员发现,种族与病人接受器官手术的可能性有关。
Article 90
Original (en):
Title: Study: Babies’ poor vision may help organize visual brain pathways
MIT researchers found that low-quality visual input early in life may contribute to the development of key pathways in the brain’s visual system.
Translation (de):
Title: Studie: Babys – schlechtes Sehen kann helfen, visuelle Gehirnwege zu organisieren
MIT-Forscher fanden heraus, dass eine geringe Qualität des visuellen Inputs früh im Leben zur Entwicklung von Schlüsselpfaden im visuellen System des Gehirns beitragen kann.
Translation (es):
Title: Estudio: La mala visión de los bebés puede ayudar a organizar las vías cerebrales visuales
Los investigadores del MIT encontraron que la entrada visual de baja calidad al principio de la vida puede contribuir al desarrollo de vías clave en el sistema visual del cerebro.
Translation (fr):
Title: Étude : La mauvaise vision des bébés peut aider à organiser les voies cérébrales visuelles
Les chercheurs du MIT ont constaté qu’un apport visuel de faible qualité au début de la vie peut contribuer au développement de voies clés dans le système visuel du cerveau.
Translation (zh):
Title: 研究:婴儿视力差的视力可能帮助组织视觉大脑路径
麻省理工学院的研究人员发现,生命早期的低质量视觉输入可能有助于开发大脑视觉系统中的关键路径。
Article 91
Original (en):
Title: A new platform for developing advanced metals at scale
Foundation Alloy, founded by a team from MIT, uses solid-state metallurgy technology to create a new class of high-performance metals.
Translation (de):
Title: Eine neue Plattform für die Entwicklung fortgeschrittener Metalle im Maßstab
Foundation Alloy, gegründet von einem Team von MIT, nutzt Festkörpermetallurgie-Technologie, um eine neue Klasse von Hochleistungsmetallen zu schaffen.
Translation (es):
Title: Una nueva plataforma para el desarrollo de metales avanzados a escala
Foundation Alloy, fundada por un equipo del MIT, utiliza la tecnología metalúrgica de estado sólido para crear una nueva clase de metales de alto rendimiento.
Translation (fr):
Title: Une nouvelle plate-forme pour le développement de métaux avancés à l’échelle
Fondation Alliy, fondée par une équipe du MIT, utilise la technologie de métallurgie à l’état solide pour créer une nouvelle classe de métaux de haute performance.
Translation (zh):
Title: 大规模开发先进金属的新平台
基金会合金由麻省理工学院的一个团队创立,利用固态冶金技术制造新型高性能金属。
Article 92
Original (en):
Title: Confronting the AI/energy conundrum
The MIT Energy Initiative’s annual research symposium explores artificial intelligence as both a problem and a solution for the clean energy transition.
Translation (de):
Title: Konfrontieren des KI/Energie-Konundrums
Das jährliche Forschungssymposium der MIT Energy Initiative untersucht künstliche Intelligenz als Problem und Lösung für die saubere Energiewende.
Translation (es):
Title: Enfrentando el enigma de la IA/energía
El simposio anual de investigación de la Iniciativa de Energía del MIT explora la inteligencia artificial como un problema y una solución para la transición de la energía limpia.
Translation (fr):
Title: Confronter le problème de l’IA/énergie
Le symposium annuel de recherche du MIT Energy Initiative explore l’intelligence artificielle comme un problème et une solution pour la transition vers une énergie propre.
Translation (zh):
Title: 应对AI/能源难题
麻省理工学院能源倡议年度研究研讨会探讨人工智能是清洁能源转型的一个问题和解决办法。
Article 93
Original (en):
Title: 3 Questions: How MIT’s venture studio is partnering with MIT labs to solve “holy grail” problems
David Cohen-Tanugi describes his role as venture builder for MIT Proto Ventures, and how he knows he’s making a difference.
Translation (de):
Title: 3 Fragen: Wie das MIT-Venture-Studio mit MIT-Laboren zusammenarbeitet, um Probleme zu lösen
David Cohen-Tanugi beschreibt seine Rolle als Venturebuilder für MIT Proto Ventures und wie er weiß, dass er einen Unterschied macht.
Translation (es):
Title: 3 Preguntas: Cómo el estudio de aventura del MIT se asocia con los laboratorios del MIT para resolver los problemas del “santo Grial”
David Cohen-Tanugi describe su papel como constructor de empresas para MIT Proto Ventures, y cómo sabe que está haciendo una diferencia.
Translation (fr):
Title: 3 Questions: Comment le studio d’aventure du MIT s’associe avec les laboratoires du MIT pour résoudre les problèmes du Graal de Holy
David Cohen-Tanugi décrit son rôle de créateur d’entreprise pour MIT Proto Ventures, et comment il sait qu’il fait une différence.
Translation (zh):
Title: 3 问题:麻省理工学院的风险工作室如何与麻省理工学院实验室合作解决“有害”问题
David Cohen-Tanugi描述他作为麻省理工学院Proto风险投资公司的创业者的角色,
Article 94
Original (en):
Title: Study finds better services dramatically help children in foster care
A Chilean experiment with legal aid and social services cuts time in foster care, with lasting effects for kids and lower costs for programs.
Translation (de):
Title: Studie findet bessere Dienstleistungen dramatisch helfen Kindern in der Pflege
Ein chilenisches Experiment mit Prozesskostenhilfe und Sozialdiensten verkürzt die Zeit in der Pflege, mit nachhaltigen Auswirkungen für Kinder und geringeren Kosten für Programme.
Translation (es):
Title: El estudio encuentra mejores servicios que ayudan dramáticamente a los niños en hogares de guarda
Un experimento chileno con asistencia legal y servicios sociales reduce el tiempo en hogares de guarda, con efectos duraderos para los niños y menores costos para los programas.
Translation (fr):
Title: L’étude révèle que de meilleurs services aident considérablement les enfants placés en famille d’accueil.
Une expérience chilienne en matière d’aide juridique et de services sociaux réduit le temps consacré au placement en famille d’accueil, avec des effets durables pour les enfants et des coûts moins élevés pour les programmes.
Translation (zh):
Title: 研究发现更好的服务可极大地帮助寄养儿童
智利的一项法律援助和社会服务实验缩短了寄养时间,对孩子产生持久影响,降低方案费用。