Article 0

Original (de):

Title: Corona-Maskenaffäre: Grüne fordern Untersuchungsausschuss

Hat die deutsche Bundesregierung zu Beginn der Corona-Pandemie unnötig viel Geld für die Beschaffung von FFP2-Masken ausgegeben? Die Grünen fordern Aufklärung, nachdem ein Untersuchungsbericht nun komplett bekannt ist.

Translation (en):

Title: Corona mask affair: Greens call for committee of inquiry

At the beginning of the Corona pandemic, has the German federal government spent an unnecessarily large amount of money on the procurement of FFP2 masks? The Greens demand clarification after a study report is now fully known.

Translation (zh):

Title: Corona Mascanatic: Green is asking investigating investigation committee committee.

科罗纳大流行时,德国联邦政府花大笔钱买燃料弹头了吗? 绿党要求了解情况,因为调查报告已经全面公布了


Article 1

Original (de):

Title: Corona: Ex-Minister Jens Spahn und die Maskenaffäre

FFP2-Masken besorgen, koste es, was es wolle - so verfuhr die deutsche Regierung zu Beginn der Covid-Pandemie. Der Versuch, Geschäfte rückgängig zu machen, hat juristische Folgen. Es könnte noch sehr teuer werden.

Translation (en):

Title: Corona: ex-minister Jens Spahn and the masquerade affair

Getting FFP2 masks at all costs - so the German government did at the beginning of the Covid pandemic. The attempt to reverse business has legal consequences. It could still be very expensive.

Translation (zh):

Title: Corona: 前部长Jens Spash 和化妝师.

德国政府在科维德大流行时就失败了,试图撤消交易,结果会造成法律后果. 可能会付出非常昂贵的代价.


Article 2

Original (de):

Title: Corona: Warum das Virus Deutschland weiter spaltet

Selten haben Anordnungen und Verbote die Gesellschaft in Deutschland so polarisiert wie in der Corona-Pandemie. Experten und Politiker fordern eine Aufarbeitung.

Translation (en):

Title: Corona: Why the virus continues to split Germany

Rarely have orders and prohibitions polarized society in Germany as much as in the Corona pandemic. Experts and politicians call for a revision.

Translation (zh):

Title: 科罗娜:为什么病毒会继续分裂德国?

德国的指令和禁令很少能像科罗纳大流行那样分化社会. 专家和政客要求进行升级.


Article 3

Original (de):

Title: Türkei: Erneut Festnahmen von oppositionellen Bürgermeistern

Die türkische Justiz geht weiter gegen Mitglieder der größten Oppositionspartei vor. Drei Bürgermeister von der sozialdemokratischen CHP wurden festgenommen. Kritiker sprechen von einer gezielten Kampagne.

Translation (en):

Title: Turkey: Once again arrests of opposition mayors

Turkish justice continues against members of the largest opposition party. Three mayors of the Social Democratic CHP were arrested. Critics speak of a targeted campaign.

Translation (zh):

Title: 土耳其:重新逮捕议员市长

土耳其司法部门继续对主要反对党成员进行审判. 社会民主党党的三名市长被逮捕了. 批评者说有针对性的竞选活动.


Article 4

Original (de):

Title: Trump zeigt sich für neue Russland-Sanktionen offen

Noch in den vergangenen Monaten war der US-Präsident auf Kemlchef Putin zugegangen. Doch nun gibt sich Donald Trump wegen des russischen Angriffskriegs gegen die Ukraine zunehmend verstimmt.

Translation (en):

Title: Trump is open to new Russia sanctions

In recent months, the US President had approached Kemlchef Putin, but now Donald Trump is increasingly displeased by the Russian war of aggression against Ukraine.

Translation (zh):

Title: 特朗普公开支持新的俄罗斯制裁计划

在过去几个月里,美国总统一直对普京进行攻击,但现在唐纳德·特朗普因为俄罗斯对乌克兰的侵略而越来越生气.


Article 5

Original (de):

Title: Mindestens 24 Tote nach Sturzflut in Texas

Überschwemmungen sind am Fluss Guadalupe im Süden der USA nichts Ungewöhnliches. Ein Unwetter hat nun aber eine verheerende Flut ausgelöst. Mehr als 20 Kinder werden vermisst.

Translation (en):

Title: At least 24 dead after flood in Texas

Floods are not unusual on the Guadalupe River in the south of the USA. However, a storm has now triggered a devastating flood. More than 20 children are missing.

Translation (zh):

Title: 德州大洪水后至少死了24人

美国南部瓜达卢普河的洪水并不罕见. 暴风雪已经席卷了一场灾难. 超过20名儿童失踪.


Article 6

Original (de):

Title: News kompakt: Trump setzt umstrittenes Steuergesetz in Kraft

Nach langem Ringen mit dem US-Kongress hat Präsident Donald Trump die sogenannte “Big Beautiful Bill” unterzeichnet. In Texas haben starke Regenfälle eine tödliche Sturzflut ausgelöst. Das Wichtigste in Kürze.

Translation (en):

Title: News compact: Trump implements controversial tax law

After long struggles with the US Congress, President Donald Trump signed the so-called “Big Beautiful Bill”. In Texas, heavy rains have caused a deadly flood.

Translation (zh):

Title: 新闻报道: 特朗普实施了争议性税法

经过美国国会长期的争论,唐纳德·特朗普总统签署了所谓的”大美女比尔”. 在德克萨斯州,大雨席卷了一场大洪水. 最重要的是,即将到来.


Article 7

Original (de):

Title: IAEA: Atominspektoren haben Iran verlassen

Der Iran drohte schon seit längerem mit Konsequenzen wegen der Angriffe auf seine Atomanlagen. Die Kooperation mit den UN-Atomwächtern wurde auf Eis gelegt. Nun verlassen die internationalen Experten das Land.

Translation (en):

Title: IAEA: Atomic inspectors have left Iran

Iran has been threatening consequences for a long time because of the attacks on its nuclear facilities. Cooperation with the UN nuclear guards has been put on hold. Now the international experts are leaving the country.

Translation (zh):

Title: 国际原子能机构:核子调查员已离开伊朗

伊朗长期以来一直威胁要对其核设施进行攻击. 与联合国核防爆队的合作被冻结了. 国际专家们正在离开这个国家.


Article 8

Original (de):

Title: Warum beharrt der Iran auf seinem Atomprogramm?

Der Iran setzt die Kooperation mit der Internationalen Atomenergiebehörde aus. Seit 1958 Mitglied der IAEA, betrachtet Teheran sein Atomprogramm als Symbol für Stärke, Unabhängigkeit und nun politisches Überleben.

Translation (en):

Title: Why does Iran insist on its nuclear program?

Iran suspends cooperation with the International Atomic Energy Agency. Since 1958, a member of the IAEA, Tehran has seen its nuclear program as a symbol of strength, independence and now political survival.

Translation (zh):

Title: 为什么伊朗坚持他的核计划?

伊朗停止与国际原子能机构合作. 自1958年以来,德黑兰一直把他的核计划视为强势,独立以及政治生存的象征.


Article 9

Original (de):

Title: Kroatien: 500.000 Zuschauer für rechtsextremen Sänger

An diesem Samstag soll in Zagreb das größte Einzelkonzert in der Geschichte Europas stattfinden: Eine halbe Million Karten für den Auftritt des rechtsextremen Popstars Marko Perkovic alias “Thompson” wurden verkauft.

Translation (en):

Title: Croatia: 500,000 spectators for far-right singers

This Saturday the biggest single concert in the history of Europe will take place in Zagreb: half a million tickets for the performance of the far-right pop star Marko Perkovic alias “Thompson” were sold.

Translation (zh):

Title: 克罗地亚:50万观众为极右翼歌手.

本周六在扎格勒布举行欧洲历史上最大的一次独家演唱会:50万张欧洲极右翼流行歌手马科·佩克维克的演出票被卖出.


Article 10

Original (de):

Title: Russland erkennt als erstes Land die Taliban-Regierung in Afghanistan an

Russland hat als erstes Land weltweit die Taliban-Regierung in Afghanistan offiziell anerkannt. Dieser Schritt wertet die radikale Gruppe auf der internationalen Bühne auf und setzt den Westen unter Zugzwang.

Translation (en):

Title: Russia is the first country to recognise the Taliban government in Afghanistan

Russia is the first country in the world to officially recognise the Taliban government in Afghanistan, a step that upgrades the radical group on the international stage and forces the West to move forward.

Translation (zh):

Title: 俄罗斯是第一个承认塔利班在阿富汗政府的国家

俄罗斯是世界上第一个正式承认阿富汗塔利班政府的国家. 这一步让激进分子在国际舞台上高估了国际舞台上的激进势力,迫使西方屈服.


Article 11

Original (de):

Title: Südostasien: Das blühende Geschäft mit Methamphetamin

Der Handel mit Methamphetamin und synthetischen Drogen in Südostasien explodiert. Das Ausmaß der Krise zeigt sich auch an den immer größeren Mengen beschlagnahmter Drogen.

Translation (en):

Title: Southeast Asia: The thriving business of methamphetamine

Trade in methamphetamine and synthetic drugs is exploding in Southeast Asia, and the scale of the crisis is also reflected in the ever-increasing quantities of seized drugs.

Translation (zh):

Title: 东南亚: 毒品交易的繁荣.

东南亚的冰毒和合成毒品的交易正在爆炸. 这场危机的规模也显示出被没收的毒品数量日增.


Article 12

Original (de):

Title: Drohnenabwehr in Deutschland: Dobrindt setzt auf Hightech

Er ist für die Sicherheit in Deutschland zuständig. Drohnen-Anschläge will der deutsche Innenminister Alexander Dobrindt mit High Tech verhindern. Ein Besuch beim Bundeskriminalamt (BKA).

Translation (en):

Title: Drone defense in Germany: Dobrindt relies on high-tech

He is responsible for security in Germany. The German Interior Minister Alexander Dobrindt wants to prevent drone attacks with High Tech. A visit to the Federal Criminal Office (BKA).

Translation (zh):

Title: 德国的无人机防御系统: 杜布赖特在高科技方面很可靠

他负责德国的安全. 德国国务卿杜布里特 (Alexander Dobridt) 的无人机袭击是为了防止高科技的爆炸. 访问了联邦犯罪组织 (BKA) .


Article 13

Original (de):

Title: Historischer Gipfel: Die EU tagt in Moldau

Die Republik Moldau gilt als Putins nächstes Kriegsziel. Nun hält die EU in der Hauptstadt Chisinau erstmals ein Gipfeltreffen ab - ein Signal, das Land enger anzubinden. Wird Rumäniens Nachbar bald Unionsmitglied?

Translation (en):

Title: Historical Summit: EU meets in Moldova

The Republic of Moldova is considered Putin’s next war goal. Now the EU is holding a summit in the capital Chisinau for the first time - a signal to tie the country closer. Will Romania’s neighbour soon join the Union?

Translation (zh):

Title: 希斯多尔峰会: 欧盟在摩尔多瓦举行会议.

摩尔多瓦共和国被视为普京下一个战争目标. 现在欧盟首次在基西诺举行首脑会议 - - 这是让国家更加紧密的信号. 罗马尼亚的邻国会很快成为联盟成员吗?


Article 14

Original (de):

Title: Wie Kriegs-Influencer zu Gewalt in Somalia anstacheln

Von Deutschland aus verbreiten somalische Influencer Hass und Hetze im Internet, rufen zu Gewalt auf und sammeln Geld für Waffen, so eine exklusive Recherche von DW und ARD.

Translation (en):

Title: How War Influencers Stimulate Violence in Somalia

From Germany, Somali influencers spread hatred and incitement on the Internet, call for violence and collect money for weapons, according to an exclusive research by DW and ARD.

Translation (zh):

Title: 像煽动索马里内战的侵略者一样 煽动索马里国内的暴力

从德国传播索马里仇恨和愤怒,在互联网上煽动暴力,为武器筹集资金,这是对DW和ARD的独家调查


Article 15

Original (de):

Title: Geflüchtet, verletzt, vergessen: Alltag im polnisch-belarussischen Grenzwald

Seit vier Jahren versucht Polen an seiner Grenze zu Belarus mit allen Mitteln, Flüchtlinge bei der Einreise in die EU stoppen. Die humanitären Folgen sind fatal. Unterwegs im Grenzwald mit einer Flüchtlingshelferin.

Translation (en):

Title: Escaped, injured, forgotten: everyday life in the Polish-Belarusian border forest

For four years, Poland has been trying to stop refugees entering the EU at its border with Belarus by all means. The humanitarian consequences are fatal. On the way in the border forest with a refugee helper.

Translation (zh):

Title: 被吓跑,受伤,被遗忘: 每天在波兰和比利时边境森林

四年来,波兰一直试图在白俄罗斯边境上以各种手段阻止难民入境欧盟. 人道主义后果是致命的.


Article 16

Original (de):

Title: Ozzy Osbourne und die Rückkehr von Black Sabbath

Am 5. Juli gibt Ozzy Osbourne mit Black Sabbath ein letztes Konzert in seiner Heimatstadt Birmingham. Ein Rückblick auf das wilde Leben des “Prince of Darkness”, der im Alter seine weichen Seiten zeigt.

Translation (en):

Title: Ozzy Osbourne and the Return of Black Sabbath

On July 5th, Ozzy Osbourne gives a last concert with Black Sabbath in his hometown of Birmingham. A review of the wild life of the Prince of Darkness, which shows its soft sides in old age.

Translation (zh):

Title: Ozzy Osbourne 和黑色安息日的归来

7月5日 Ozy Osbourne在伯明翰的故乡 举办了黑色安息日最后一场音乐会. 回顾了”黑暗公主”的狂野生活


Article 17

Original (de):

Title: Fünf Dinge, die man zur Tour de France 2025 wissen sollte

Die Tour de France geht an diesem Samstag in ihre 112. Auflage. Wie sieht die Strecke aus? Wer sind die Favoriten? Und wie ist die Situation im Hinblick auf Sicherheit und Doping?

Translation (en):

Title: Five things to know about the Tour de France 2025

This Saturday the Tour de France goes into its 112th edition. What does the route look like? Who are the favourites? And what is the situation with regard to safety and doping?

Translation (zh):

Title: Francis de France 2025年巡演时应该知道五件事

周六的法国巡回演唱会将举行第112次发布. 路线如何? 谁最受欢迎?


Article 18

Original (de):

Title: Zur Bekanntgabe der offiziellen Auflösung von USAID durch US-Außenminister Marco Rubio erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan:

„Über sechs Jahrzehnte hat USAID weltweit Menschen aus größter Armut befreit, Krankheiten zurückgedrängt, ganze Regionen stabilisiert und Demokratien gestärkt. Die Auflösung schmerzt nicht nur alle, die sich für Solidarität und Menschlichkeit in der Welt einsetzen, sie hat dramatische Folgen. Bis zu 14 Millionen Menschen könnte der abrupte Rückzug der USA aus der Entwicklungszusammenarbeit bis 2030 das Leben kosten, darunter 4,5 Millionen Kinder. (…)”

Translation (en):

Title: On the announcement of the official dissolution of USAID by US Secretary of State Marco Rubio, Development Minister Reem Alabali Radovan states:

“For more than six decades, USAID has freed people from the world’s greatest poverty, pushed diseases back, stabilised entire regions and strengthened democracies. Dissolution is not only painful for all those working for solidarity and humanity in the world, it has dramatic consequences. Up to 14 million people could be killed by the abrupt withdrawal of the US from development cooperation by 2030, including 4.5 million children. (…)”

Translation (zh):

Title: 为了宣布美国国务卿Marco Rubio正式解散美国国务卿 宣布Reem Alabali Radovan:

六十多年来,美国发展局已经从世界最大的贫困中解放出来,阻止了疾病蔓延,加强了整个区域的稳定和民主. 解散不仅伤害了全世界所有致力于团结和人类的人,而且造成巨大的后果. 到2030年,美国在发展合作方面的突然退出可能造成生命损失,其中包括450万儿童 (…) “


Article 19

Original (de):

Title: Kraftvoller Schub für internationale Zusammenarbeit und eine gerechtere Welt

In Sevilla hat heute die 4. Konferenz der Vereinten Nationen für Entwicklungsfinanzierung begonnen. Auf Einladung von UN-Generalsekretär Guterres und der spanischen Präsidentschaft berät die Weltgemeinschaft, darunter rund 70 Staats- und Regierungschef*innen, über Wege zur Finanzierung des Kampfes gegen Armut und Hunger, für globale Gesundheit, Bildung, Geschlechtergerechtigkeit und Frieden.

Translation (en):

Title: Powerful push for international cooperation and a fairer world

Today the 4th United Nations Conference on Financing for Development began in Seville. At the invitation of UN Secretary-General Guterres and the Spanish Presidency, the world community, including some 70 heads of state and government, advises on ways to finance the fight against poverty and hunger, global health, education, gender equality and peace.

Translation (zh):

Title: 为国际合作和更公正的世界提供有力的鼓励

在塞维利亚,联合国第4次发展筹资会议今天开始. 联合国秘书长索特斯和西班牙总统邀请国际社会,包括70位国家元首和政府首脑,就如何为消除贫穷和饥饿,为全球卫生,教育,性别平等与和平提供资金.


Article 20

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Unterzeichnung eines Friedensabkommens durch die Außenminister der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Washington

„Der Krieg im Ostkongo hat unvorstellbares Leid über die Menschen in der Region gebracht. Die Unterzeichnung des neuen Friedensvertrags ist ein wichtiger Schritt in eine friedvollere Zukunft für die Menschen in der Demokratischen Republik Kongo, in Ruanda und für die gesamte Region. Nun geht es darum, dass dieser Vertrag auch wirklich umgesetzt wird – dass die Waffen endlich schweigen, dass Gewalt, Vergewaltigungen, Vertreibung und Missbrauch ein Ende haben. Die leidgeprüfte Bevölkerung im Ostkongo muss ein Leben in Sicherheit, Gewaltfreiheit und Würde führen können. Wir werden die Umsetzung der Friedensvereinbarung genau verfolgen.”

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the signing of a peace agreement by the Foreign Ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Washington

“The war in the East Congo has brought unimaginable suffering to the people of the region. The signing of the new peace treaty is an important step towards a more peaceful future for the people of the Democratic Republic of Congo, Rwanda and for the entire region. Now it is about the fact that this treaty is actually being implemented – that the weapons are finally silent, that violence, rape, expulsion and abuse have an end. The suffering-tested people in the East Congo must be able to lead a life in security, non-violence and dignity. We will closely follow the implementation of the peace agreement.”

Translation (zh):

Title: 刚果民主共和国外交部长和卢旺达外交部长 在华盛顿发表了关于签署和平协议的演讲.

东北战争给该地区人民带来了难以想象的痛苦. 签署新和平条约是为刚果民主共和国,卢旺达和整个区域人民更和平的未来迈出的一大步. 现在,它正在真正地被执行,这些条约将不言而喻地结束暴力,强奸,流离失所和虐待行为. 东北克的苦难人民必须能够安全,自由和尊严地生活. 我们将密切关注和平协定的实施. “


Article 21

Original (de):

Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner bei der Bekämpfung von weltweiten Krankheiten

Deutschland wird sich weiterhin für den weltweiten Schutz vor vermeidbaren Krankheiten einsetzen. Bei der heutigen Wiederauffüllungskonferenz der Impfallianz Gavi in Brüssel kündigt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan an, insgesamt 600 Millionen Euro bis 2030 zur Verfügung zu stellen.

Translation (en):

Title: Germany remains a reliable partner in the fight against global diseases

Germany will continue to promote global protection against preventable diseases. At today’s Gavi Impfallianz replenishment conference in Brussels, development minister Reem Alabali Radovan announces that she will make a total of EUR 600 million available by 2030.

Translation (zh):

Title: 德国在应对全球疾病方面依然是可靠的伙伴

德国将继续致力于在全球范围内防治可预防的疾病. 在今天的布鲁塞尔防灾戈威会议上,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 宣布到2030年将提供6亿欧元.


Article 22

Original (de):

Title: Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit

Der heute im Kabinett beschlossene Haushaltsentwurf sieht einen Ansatz von 10,3 Milliarden Euro für den Etat des Entwicklungsministeriums im Jahr 2025 vor. Dazu sagt Ministerin Alabali Radovan: „Deutschland bleibt verlässlicher Partner für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung in der Welt. Das ist angesichts der extremen globalen Herausforderungen, Krisen und Kriege für Millionen von Menschen von existenzieller Bedeutung. (…)”

Translation (en):

Title: Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation

The draft budget adopted today in the cabinet provides for an approach of 10.3 billion euros for the budget of the Ministry of Development in 2025. Minister Alabali Radovan says: “Germany remains a reliable partner for economic cooperation and development in the world. This is important for millions of people of existential importance in view of the extreme global challenges, crises and wars. (…)”

Translation (zh):

Title: 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴.

今天在内阁内通过的预算草案为发展部2025年预算提供了1030亿欧元的预算. 此外,国务卿阿拉巴利·拉多万说:德国依然是世界经济合作和发展的可靠伙伴. 面对全球的极端挑战,危机和战争,为数以百万计的生存重要人士提供战争. (…)


Article 23

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute den Chef des UN-Hilfswerks für Palästinaflüchtlinge (UNRWA) Philippe Lazzarini getroffen. An dem Treffen, das im Ministerium in Berlin stattfand, nahm auch Staatssekretär Niels Annen teil. Im Zentrum des Gesprächs standen die Lage in Gaza und die eingeschränkte humanitäre Unterstützung der Menschen vor Ort. Darüber hinaus sprach die Ministerin die Fortschritte bei den Reformen an, zu denen sich das Hilfswerk wegen des Vorwurfs mangelnder Neutralität verpflichtet hat.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza.

Development Minister Reem Alabali Radovan met today the head of the UN Relief Agency for Palestine Refugees (UNRWA) Philippe Lazzarini. State Secretary Niels Annen also attended the meeting, which took place at the Ministry in Berlin. At the center of the discussion were the situation in Gaza and the limited humanitarian support of the people on the ground. In addition, the Minister spoke about the progress made in the reforms to which the relief agency committed itself because of the lack of neutrality.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙.

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 今天与联合国巴勒斯坦难民救济和工程处 (UNIKA) 的首席执行官会面. 在柏林的会议中,部长尼尔斯·安恩也参加了. 会谈的核心是加沙的局势以及当地民众的人道主义支持有限. 此外,部长还提到了工程处对缺乏中立性的指控所承诺的改革进展.


Article 24

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni

„Ich verurteile den Anschlag auf betende Gläubige in der Mar Elias Kirche in Damaskus aufs Schärfste. Diese feige Tat ist ein Anschlag auf die gesellschaftliche Vielfalt Syriens. Das Entwicklungsministerium unterstützt den Wiederaufbau und den gesellschaftlichen Zusammenhalt Syriens. Diese Arbeit ist wichtiger denn je. Der Wiederaufbau muss zu schnellen Ergebnissen führen, um Radikalen den Nährboden zu entziehen.“

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June

“I strongly condemn the attack on praying believers in the Mar Elias Church in Damascus. This cowardly act is an attack on the social diversity of Syria. The Ministry of Development supports the reconstruction and social cohesion of Syria. This work is more important than ever. Reconstruction must lead to rapid results in order to remove radicals from the breeding ground.”

Translation (zh):

Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案

我谴责在大马士革的Mar Elias教堂袭击信众的行为,这是对叙利亚社会多样性的一次袭击. 发展部支持叙利亚的重建和社会凝聚力,这一工作比以往任何时候都重要. 重建工作必须产生快速的成果,才能让激进分子脱离困境.


Article 25

Original (de):

Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer

Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.

Translation (en):

Title: Efficient assistance for refugees and host countries

According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.

Translation (zh):

Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助

根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.


Article 26

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.

Translation (en):

Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use

Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.


Article 27

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference

Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”

Translation (zh):

Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.

乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “


Article 28

Original (de):

Title: Maskendeals: Ungeschwärzter Sonderbericht zeigt neue Vorwürfe gegen Jens Spahn

Der geschwärzte Maskenbericht ließ viele Fragen offen. Eine komplette Version liefert nun Aufschluss: Offenbar sollte Ex-Bundesgesundheitsminister Spahn geschützt werden.

Translation (en):

Title: Maskendeals: Unswedish special report shows new allegations against Jens Spahn

The blackened mask report left many questions open. A complete version now provides information: Apparently ex-Federal Health Minister Spahn should be protected.

Translation (zh):

Title: 面具作案: 不明身份的特别报告显示 有关Jens Sphn的新指控

口头上的面具报告透露了许多问题. 一个完整的版本现在揭示了事实: 显然,前国务卿斯宾应该受到保护.


Article 29

Original (de):

Title: Todesfall: Ehemaliger Politiker Christean Wagner ist tot

None

Translation (en):

Title: Death: Former politician Christean Wagner is dead

None

Translation (zh):

Title: 前任政客克里斯汀·瓦格纳死了

< a href=”http://www.Time.en/news2025-07/05/ehmal-christean-wagner-name-tode”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-07//05-exe-christen-wagner


Article 30

Original (de):

Title: Europameisterschaft: Giulia Gwinn fällt nach Knieverletzung für Rest der Fußball-EM aus

Im Auftaktspiel gegen Polen verletzte sich Giulia Gwinn am Innenband. Nach einer Untersuchung steht fest: Die EM ist für die deutsche Kapitänin verletzungsbedingt vorbei.

Translation (en):

Title: European Championship: Giulia Gwinn falls out after knee injury for the rest of the European Football Championship

In the opening match against Poland, Giulia Gwinn was injured by the inner band. After an investigation, it is clear that the European Championship is over for the German captain due to injury.

Translation (zh):

Title: 歐洲冠軍Gulia Gwinn因膝蓋傷而喪命

在反对波兰的预演中,朱利亚·格温在内线中受伤. 经过一次调查后,我们发现,EEM对德国船长来说已经没有伤害了.


Article 31

Original (de):

Title: Erneut Brände an US-Westküste: Bislang größtes Feuer des Jahres brennt in Kalifornien

None

Translation (en):

Title: Fires on US West Coast Again: Biggest Fire of the Year Burns in California

None

Translation (zh):

Title: 美国西海岸重新燃烧,今年最严重的火灾发生在加利福尼亚州

<href=”http://www.时间.en/news 2025-07/05/billion-gream-gross fire in Californias”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025-07//05/bills-groses-in California-Group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 32

Original (de):

Title: Saalfelder Höhe: “Das ist Übermenschliches” - Waldbrand fordert Helfer heraus

None

Translation (en):

Title: Saalfelder Höhe: “This is superhuman” - Waldbrand challenges helpers

None

Translation (zh):

Title: 场地高度: “这是超人类”

< a href=”http://www.时间.en/news2025-07/05/fourter-hoehe-hoe-hoe”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-07//05/five-free-hoheed-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 33

Original (de):

Title: Matthias Helferich: AfD schließt Matthias Helferich aus der Partei aus

Selbst in der AfD halten ihn wegen seiner radikalen Haltung viele für nicht tragbar. Nun hat die Partei Matthias Helferich rausgeworfen. Doch das Ende ist das noch nicht.

Translation (en):

Title: Matthias Helferich: AfD excludes Matthias Helferich from the party

Even in the AfD, many people consider him unbearable because of his radical attitude. Now the party has thrown out Matthias Helferich. But the end is not yet.

Translation (zh):

Title: AfD排除了Matthias Helpmanich的党内助手

即使在AFD方面,由于他激进的态度,许多人认为他是不可接受的. 现在,党从Matthias Helpmanich (Matthias Iich) 中解职了,但这还没有结束.


Article 34

Original (de):

Title: Notfälle: Polizeieinsatz in Oldenburger Innenstadt

None

Translation (en):

Title: Emergency: Police operation in downtown Oldenburg

None

Translation (zh):

Title: 紧急情况:欧登堡警局在市中心

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 35

Original (de):

Title: Unfall bei Blender: Tödliches Überholmanöver - 53-Jähriger stirbt

None

Translation (en):

Title: Accident at Blender: Deadly Overtaking Maneuver - 53-year-old dies

None

Translation (zh):

Title: 假冒者发生意外 致命超速 53岁死亡

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 36

Original (de):

Title: 2. Fußball-Bundesliga: KSC gewinnt Testspiel gegen Aarau

None

Translation (en):

Title: 2. Bundesliga: KSC wins test game against Aarau

None

Translation (zh):

Title: 第二州足球联盟,KSC赢了对Aarau的测试比赛.

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 37

Original (de):

Title: Demonstration: 200 Menschen protestieren gegen Abschiebehaft in Arnstadt

None

Translation (en):

Title: Demonstration: 200 people protesting deportation in Arnstadt

</a> None

Translation (zh):

Title: 示威者: 200人抗议在阿纳市的拘留犯

< a href=”http://www.时间.en/news2025/70/00/00/Men-Sublication/in-Arn city”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025/70/70/00/00/人类抗议” - - 在雅典城市中被剥夺的权利 - - 组合/wide_148x84” style=”float: left”; margin-right: 5px; //a - none


Article 38

Original (de):

Title: Christopher Street Day: Hunderte bei CSD-Umzug für Vielfalt - Dutzende bei Gegendemo

None

Translation (en):

Title: Christopher Street Day: Hundreds of CSD parades for diversity - dozens of neighborhoods

None

Translation (zh):

Title: Christopher街日: 成百上千的CSD多元化迁徙 - 数十处地区在Rosemo地区

<href=”http://www.时间.en/news 2025-07/0/000/csd-czipd-bier


Article 39

Original (de):

Title: Paris: Pariser können offiziell wieder in der Seine baden

Seit 1923 war das Baden in der Seine in Paris verboten. Nun ist das Wasser sauber genug, dass drei Freibäder eröffnet wurden. Die Wasserqualität wird überwacht.

Translation (en):

Title: Paris: Parisians can officially bathe in the Seine again

Since 1923 bathing in the Seine was prohibited in Paris. Now the water is clean enough that three outdoor pools were opened. The water quality is monitored.

Translation (zh):

Title: 巴黎可以正式回到塞纳河

自1923年以来,巴黎塞纳河的洗澡是禁区. 现在水够净,三个免费浴池开业. 水质被监视着.


Article 40

Original (de):

Title: Deutsch-polnische Grenze: Polen bietet Deutschland beidseitigen Verzicht auf Grenzkontrollen an

Polen ist bereit, von den ab Montag geplanten Grenzkontrollen abzusehen. Voraussetzung dafür ist: Auch Deutschland soll seine Kontrollen einstellen.

Translation (en):

Title: German-Polish border: Poland offers Germany to renounce border controls on both sides

Poland is prepared to refrain from the border controls planned from Monday. Prerequisite for this is that Germany should also stop its checks.

Translation (zh):

Title: 波兰和波兰边界:波兰向德国提供双边拒绝边境管制的条款

波兰已经准备好不进行周一的边境管制了 要求德国也停止对边界进行检查


Article 41

Original (de):

Title: Deutschland kontrolliert Tanker in der Ostsee

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: Germany controls tankers in the Baltic Sea

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: 德国控制东海的油罐车

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 42

Original (de):

Title: Flasbarth: Klimadiplomatie intensivieren

Umweltstaatssekretär Jochen Flasbarth wirbt auf einer Reise nach Brasilien, Südafrika und China für ein entschlossenes Vorgehen beim Klimaschutz. 

Translation (en):

Title: Flasbarth: intensifying climate diplomacy

Environment Secretary Jochen Flasbarth, on a trip to Brazil, South Africa and China, promotes a determined approach to climate protection.

Translation (zh):

Title: Flasbarth: 加深气候外交

环境秘书Jajan Flasbarth在前往巴西,南非和中国的路上 为气候变化采取果断行动. & nbsp;


Article 43

Original (de):

Title: Neue EU-Behörde Amla bekämpft Geldwäsche

Bankenstadt Frankfurt am Main wird Europas Zentrum im Kampf gegen Geldwäsche 

Translation (en):

Title: New EU agency Amla fights money laundering

Bank city Frankfurt am Main becomes Europe’s centre in the fight against money laundering;

Translation (zh):

Title: 新成立的欧盟机构安米拉在打击洗钱活动

法兰克福的银行城将成为欧洲打击洗钱的中心


Article 44

Original (de):

Title: Wer trägt was? Berlin Fashion Week gestartet

Pünktlich zur Sommerhitze schaut die Fachwelt auf die Modetrends. Die Berlin Fashion Week hat gestern begonnen – mit teils ungewöhnlichen Themen. 

Translation (en):

Title: Who wears what? Berlin Fashion Week started

Just in time for the summer heat, the experts look at the fashion trends. Berlin Fashion Week started yesterday – with some unusual topics.

Translation (zh):

Title: 柏林时装周开始发射

在夏季热季时,科学界正在关注时装潮流. 柏林时装周昨天开始讨论一些不寻常的主题. & nbsp;


Article 45

Original (de):

Title: Alabali Radovan bei UN-Gipfel in Sevilla

Treffen soll Finanzierung armer Staaten nach Rückzug der USA neu ordnen 

Translation (en):

Title: Alabali Radovan at UN summit in Seville

Meeting is to reorganise the financing of poor states after the withdrawal of the US;

Translation (zh):

Title: 阿拉巴利·拉多万在联合国塞维利亚峰会上

美国撤退后,会议应重新安排贫穷国家的资金和资金.


Article 46

Original (de):

Title: Wadephul: Russland bedroht das Leben in Deutschland

Nach erneuten schweren Angriffen auf die Ukraine warnt der deutsche Außenminister davor, die Bedrohung durch Russland zu unterschätzen.

Translation (en):

Title: Wadephul: Russia threatens life in Germany

After repeated serious attacks on Ukraine, the German Foreign Minister warns against underestimating the threat from Russia.

Translation (zh):

Title: 韦德福:俄罗斯威胁到德国的生活

德国外交部长再次对乌克兰发动了大规模袭击之后,他警告说,他不会低估俄罗斯的威胁.


Article 47

Original (de):

Title: Schneider: Konflikte überwinden

Zehn Tage Verhandlungen auf der UN-Klimakonferenz in Bonn brachten nur geringe Fortschritte. Umweltminister Schneider mahnt mehr Tempo an.

Translation (en):

Title: Schneider: Overcoming Conflicts

Ten days of negotiations at the UN Climate Change Conference in Bonn made little progress. Environment Minister Schneider urges more speed.

Translation (zh):

Title: 施耐德: 克服冲突

在波恩的联合国气候变化会议上10天的谈判进展甚微. 环境部长施耐德加速了.


Article 48

Original (de):

Title: Wadephul: Europa in guter Position gegenüber Iran

Laut Außenminister Johann Wadephul hat Europa bei einer möglichen Fortsetzung der Atomgespräche mit dem Iran „ein ganz gutes Blatt“.

Translation (en):

Title: Wadephul: Europe in a good position vis-à-vis Iran

According to Foreign Minister Johann Wadephul, in a possible continuation of the nuclear talks with Iran, Europe has “a very good leaf”.

Translation (zh):

Title: 韦德福:欧洲与伊朗关系良好

国务卿约翰·韦德福说,如果欧洲继续与伊朗进行核谈判,欧洲将会非常成功.


Article 49

Original (de):

Title: Merz trifft EU-Staats- und Regierungschefs

EU-Gipfel befasst sich vor allem mit Ukraine, Israel und der US-Zollpolitik

Translation (en):

Title: Merz meets EU Heads of State and Government

EU summit focuses on Ukraine, Israel and US customs policy

Translation (zh):

Title: 默兹会见欧盟各国元首和政府首脑 Merz meets European State and Head of European.

欧盟首脑会议主要关注乌克兰,以色列和美国的外交政策


Article 50

Original (de):

Title: Körber-Preis für deutsche Pionierin des Quanteninternets

Stephanie Wehner erhält einen der weltweit höchstdotierten Forschungspreise.

Translation (en):

Title: Körber Prize for German Pioneer of Quantum Internet

Stephanie Wehner receives one of the world’s most endowed research awards.

Translation (zh):

Title: 德国量子网先锋的篮球奖

Stephanie Renner得到世界最高研究奖之一


Article 51

Original (de):

Title: Polen will auf Kontrollen verzichten - wenn Deutschland vorlegt

Polens Innenminister Siemoniak hat die Bereitschaft seines Landes signalisiert, auf die ab Montag geplanten Grenzkontrollen zu verzichten: Hierfür müsse Deutschland aber zuerst seine Kontrollen einstellen.

Translation (en):

Title: Poland wants to do without controls - if Germany submits

Poland’s Interior Minister Siemoniak has signalled his country’s willingness to renounce the border controls planned from Monday: Germany must first stop its controls for this purpose.

Translation (zh):

Title: 波兰想在德国提出要求时放弃控制权

波兰内政部长西莫尼耶克表示他国家愿意放弃 周一开始的边境管制,但这要求德国先停止对德国的控制.


Article 52

Original (de):

Title: Klausurtagung: AfD wirft Regierung “Wortbruch” vor

Migration, Stromsteuer, Wirtschaft: Die AfD-Fraktion setzt auf ihrer Klausurtagung politische Schwerpunkte für die kommenden Monate. Co-Chefin Weidel teilt gegen Kanzler Merz aus - und kritisiert ein mögliches Verbotsverfahren scharf.

Translation (en):

Title: Klausurtagung: AfD accuses government of “wrong break”

Migration, electricity tax, economy: The AfD Group sets political priorities for the coming months at its conference of exams. Co-chief Weidel disbands Chancellor Merz - and strongly criticises a possible banning procedure.

Translation (zh):

Title: AfD 指控政府”断言”

移民,电力税,经济:AfD变动在今后几个月的会议中将把政治重点放在政治上. 联合主席韦勒对默兹总理提出反对,并批评可能的禁令程序.


Article 53

Original (de):

Title: Einbürgerung in die USA: Was Neubürger dazu bewegt

Am Unabhängigkeitstag haben mehrere Neu-Amerikaner ihre Einbürgerungsurkunden bekommen. Wer lässt sich unter der Trump-Regierung einbürgern - und warum? Von W. Landmesser.

Translation (en):

Title: Naturalization in the USA: What motivates new citizens to do

On Independence Day, several New Americans received their naturalisation certificates. Who can be naturalized under the Trump administration - and why? By W. Landmesser.

Translation (zh):

Title: 移民美国: 新公民会因此受到影响

独立日那天,几位新美国公民拿到了入籍证书 特朗普政府下谁能成为公民?


Article 54

Original (de):

Title: Deutlich weniger Asylanträge im ersten Halbjahr 2025

Vor allem aus Syrien kommen immer weniger Menschen: Die Zahl der Asylanträge in Deutschland ist im ersten Halbjahr offenbar stark zurückgegangen. Das liegt nicht nur an den neuen Grenzkontrollen.

Translation (en):

Title: Significantly fewer asylum applications in the first half of 2025

More and more people are coming from Syria: the number of asylum applications in Germany seems to have fallen sharply in the first half of the year, not only because of the new border controls.

Translation (zh):

Title: 2025年上半年避难申请少得多

叙利亚的庇护申请在上半年大幅减少,这不仅是因为新的边境管制


Article 55

Original (de):

Title: Weitere oppositionelle Bürgermeister in der Türkei festgenommen

Die türkische Regierung erhöht den Druck auf die Oppositionspartei CHP weiter. Erneut wurden Bürgermeister der Partei festgenommen - insgesamt sind nun bereits 14 ins Visier der Justiz geraten. Die CHP spricht von politischer Motivation.

Translation (en):

Title: Other opposition mayors arrested in Turkey

The Turkish government continues to increase the pressure on the opposition party CHP. Mayors of the party were arrested again - a total of 14 have already been targeted by the judiciary. The CHP speaks of political motivation.

Translation (zh):

Title: 土耳其又多了一位投机市长被捕

土耳其政府继续增加对反对党党党的压力. 再次逮捕了该党的市长 - 总共14个已经受到司法制裁. CHP在谈论政治动机.


Article 56

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Gaza-Stiftung meldet Angriff auf Helfer ++

Die umstrittene Gaza Humanitarian Foundation beklagt an einem ihrer Verteilzentren einen Angriff auf Mitarbeiter. Bei Angriffen im Gazastreifen hat es palästinensischen Angaben zufolge erneut viele Tote gegeben.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ Gaza Foundation announces attack on helpers ++

The controversial Gaza Humanitarian Foundation denounces an attack on its personnel at one of its distribution centers. According to Palestinian reports, there have been many deaths in attacks in the Gaza Strip.

Translation (zh):

Title: 中东参考博客:++加沙基金会报告,有人攻击救援者++

有争议的加沙人道主义基金会在他们的一个分支中心对工作人员进行攻击. 加沙地带的袭击事件中,巴勒斯坦又有人死亡.


Article 57

Original (de):

Title: Türkei: Waldbrände in Izmir unter Kontrolle - neue Feuer im Süden

Die Bilanz der Waldbrände im türkischen Izmir ist mit mehreren zerstörten Dörfern und Toten verheerend. Dort sind die Feuer inzwischen unter Kontrolle - doch an anderer Stelle im Land brennt es weiter. Auch Griechenland meldet neue Brände.

Translation (en):

Title: Turkey: Forest fires under control in Izmir - new fire in the south

The record of the forest fires in Izmir, Turkey, is devastating with several destroyed villages and dead. There the fires are now under control - but elsewhere in the country it continues to burn. Greece also reports new fires.

Translation (zh):

Title: 土耳其: 伊兹米尔的森林大火正在控制之中 - 南部的新大火正在蔓延.

土耳其伊兹米尔的森林大火记录是一场灾难,多座村庄和死人被摧毁了. 火势现在在控制之中 - - 但该国的另一片地区仍在燃烧. 希腊也报告了新的火灾.


Article 58

Original (de):

Title: Israel: Welche psychischen Folgen Irans Angriffe für Kinder haben

Irans Angriffe wirken nach: Autistische Kinder haben es besonders schwer, mit den Erfahrungen fertig zu werden. Eine Einrichtung kümmert sich um die Kleinen. Aber nicht nur sie brauchen Hilfe. Von Bettina Meier.

Translation (en):

Title: Israel: The psychological consequences of Iran’s attacks on children

Iran’s attacks have an impact: Autistic children have a particularly hard time coping with the experiences. An institution takes care of the little ones. But not only do they need help. By Bettina Meier.

Translation (zh):

Title: 以色列:伊朗对儿童的攻击,其心理后果如何?

伊朗的攻击结果是自闭症儿童很难应付这些经历. 一个机构照顾小儿麻痹症患者,但不仅仅是他们需要援助. 由贝蒂娜·梅耶提供.


Article 59

Original (de):

Title: Gohrischheide: Brandenburgische Feuerwehr weiter in Alarmbereitschaft

Die Brände in der Gohrischheide haben sich über Nacht nicht ausgebreitet. Die brandenburgischen Feuerwehrleute sind aber weiterhin in Alarmbereitschaft. Unterdessen ist der Rauch selbst südlich von Berlin zu riechen.

Translation (en):

Title: Gohrischheide: Brandenburg fire brigade on alert

The fires in the Gohrischheide have not spread overnight, but the firefighters in Brandenburg continue to be on alert. Meanwhile, the smoke itself can be smelled south of Berlin.

Translation (zh):

Title: 阿尔及利亚高尔夫球场: Brandenburg消防队在戒备状态下继续进入戒备状态.

防火墙在一夜之间没有蔓延,但勃兰登堡消防队仍处于戒备状态. 与此同时,柏林南部也有烟味.


Article 60

Original (de):

Title: Gohrischheide: Waldbrand in Sachsen weiter außer Kontrolle

Auf der sächsischen Seite der Gohrischheide kämpft die Feuerwehr weiter gegen den Waldbrand. Tonnenweise alte Munition im Boden und auch das Wetter erschweren die Löscharbeiten. Alle Entwicklungen im MDR-Liveticker.

Translation (en):

Title: Gohrischheide: Forest fire in Saxony further out of control

On the Saxon side of the Gohrischheide the fire brigade continues to fight against the forest fire. Tons of old ammunition in the ground and also the weather make extinguishing work difficult. All developments in the MDR live ticker.

Translation (zh):

Title: 沙克森的森林大火继续失控

戈尔什尼亚的撒克逊地区,消防队继续与森林大火作斗争. 土壤内有大量旧弹药,天气也使灭火工作更加困难. MDR线上的所有事态发展都是如此.


Article 61

Original (de):

Title: Neues Ministerium unter Wildberger: Digitale Großbaustelle

Weniger Bürokratie, bessere Verwaltung und Infrastruktur - das soll das neue Digitalministerium schaffen. Minister Wildberger ist Quereinsteiger. Was hat er vor? Von Birthe Sönnichsen und Kilian Pfeffer.

Translation (en):

Title: New Ministry under Wildberger: Digital large-scale construction site

Less bureaucracy, better administration and infrastructure - this is to be done by the new Digital Ministry. Minister Wildberger is a cross-country entrant. What does he intend to do? By Birthe Sönnichsen and Kilian Pfeffer.

Translation (zh):

Title: 在Wildeberger手下的新部门 数字大工程办公室

政府官僚,更好的管理和基础设施都应该由新的数字部负责. 怀德伯格部长是新政府官员,他打算做什么?


Article 62

Original (de):

Title: Verkehrsminister Schnieder will an 0,5-Promille-Grenze festhalten

Bundesverkehrsminister Schnieder hält die jetzige 0,5-Promille-Grenze für ausreichend. Kritischer blickt er dagegen auf Cannabis. Dessen Wirkung sei im Straßenverkehr “relativ unberechenbar”.

Translation (en):

Title: Transport Minister Schnieder wants to maintain a 0.5-promille border

Federal Minister of Transport Schnieder considers the present 0.5-promille limit to be sufficient. On the other hand, he looks more critically at cannabis. Its effect is “relatively unpredictable” in road traffic.

Translation (zh):

Title: 交通部长施密特想坚持0.5普罗米耶边界线

联邦运输部长施耐德认为现在的0.5普罗米耶边界足够了. 更为紧急的是,他正在寻找大麻,这在街头交通中的影响是”不可预测的.”


Article 63

Original (de):

Title: Warum viele im Urlaub krank werden

Ausgerechnet am Wochenende oder im Urlaub krank oder erschöpft: Das kennen mehr als drei Viertel der Arbeitnehmer, zeigt eine Studie. Viele Faktoren können Ursache sein. Von K. Heudorfer und S. von Liebe.

Translation (en):

Title: Why many get sick on vacation

On weekends or holidays of all ages, sick or exhausted: this is what more than three quarters of employees know, a study shows. Many factors can be the cause. By K. Heudorfer and S. von Liebe.

Translation (zh):

Title: 为什么很多人在度假时生病?

周末生病或休假疲惫,因为这超过四分之三的工人,有一项研究显示出这一问题. 许多因素可能是因果关系. 由K. Hustorfer和S. 爱.


Article 64

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Ukraine meldet Schlag gegen russische Luftwaffenbasis ++

Das ukrainische Militär hat eigenen Angaben zufolge den russischen Militärflugplatz in der Region Woronesch angegriffen. Nach Angriffen Russlands in der Nacht gibt es Verletzte in mehreren Teilen der Ukraine.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ Ukraine reports blow against Russian air base ++

The Ukrainian military has claimed to have attacked the Russian military airfield in the Voronezh region. After attacks by Russia at night, there are injured in several parts of Ukraine.

Translation (zh):

Title: 乌克兰日志:++乌克兰报告攻击俄罗斯空军基地++

乌克兰军队据说袭击了沃罗涅什地区俄军空军基地. 在那晚俄军袭击后,乌克兰的几处地区发生了伤亡事件.


Article 65

Original (de):

Title: Gebärdenpoesie: Mit den Händen singen

Mit Workshops und Auftritten bringt Ines Helke Menschen zusammen, die sonst selten miteinander ins Gespräch kommen: Hörende und Gehörlose. Gebärdenpoesie macht die Kulturlandschaft inklusiver. Von Annika Röhrs.

Translation (en):

Title: Sign Poesis: Singing with your hands

With workshops and performances, Ines Helke brings together people who rarely come into conversation with each other: hearing and deaf people. Sign poetry makes the cultural landscape more inclusive. By Annika Röhrs.

Translation (zh):

Title: 产妇科: 用双手歌唱

在工作场所和表演中,爱妮斯·赫尔克将人们聚在了一起,他们通常很少会说话: 聋子和聋子. 他们自生自灭,使文化圈更具包容性. 由安妮卡·罗尔斯 (Annika Rörrs) 提供.


Article 66

Original (de):

Title: Erstes Konzert seit 16 Jahren: Zehntausende feiern Oasis-Comeback

Es ist das erste Konzert von Oasis seit 16 Jahren: Die einst zerstrittenen Brüder Liam und Noel Gallagher begeistern in Cardiff die Massen. Auch die Presse lobt den Auftritt. Und jetzt startet die Welttournee.

Translation (en):

Title: First concert in 16 years: tens of thousands celebrate Oasis Comeback

It is Oasis’s first concert in 16 years: the brothers Liam and Noel Gallagher, who were once divided up, inspire the masses in Cardiff. The press also praises the performance. And now the world tour starts.

Translation (zh):

Title: 16年来第一场音乐会: 成千上万的人在庆祝”绿洲”的协奏曲.

16年来,欧亚首次音乐会: 曾经分裂的兄弟利亚姆和诺尔·盖勒格在卡迪夫吸引了群众注意. 新闻界也称赞这次演出. 现在,世界巡演开始.


Article 67

Original (de):

Title: Die Pariser dürfen wieder in der Seine baden

Premiere nach mehr als 100 Jahren: In Paris ist das Baden in der Seine wieder erlaubt. Drei überwachte Badestellen sind gratis zugänglich - eine davon beim Eiffelturm. Wie reagieren die Menschen? Von Cai Rienäcker.

Translation (en):

Title: The Parisians are allowed to bathe in the Seine again

Premiere after more than 100 years: Bathing in the Seine is allowed again in Paris. Three monitored bathing areas are free of charge - one of them at the Eiffel Tower. How do people react? By Cai Rienäcker.

Translation (zh):

Title: 巴黎人可以回到塞纳河里洗澡

超过100年之后的首映式,在巴黎,塞纳河是允许洗澡的. 三个被监视的浴池是免费的,其中一间是艾菲尔铁塔. 人们如何反应?


Article 68

Original (de):

Title: Bundesrichter stoppt Abschiebung von Migranten in den Südsudan

Sie kommen zwar nicht aus dem Südsudan - trotzdem will die US-Regierung acht verurteilte Migranten in das Land abschieben. Der Supreme Court hatte schon grünes Licht gegeben. Nun stoppte ein Bundesrichter das Vorhaben.

Translation (en):

Title: Federal judge stops deportation of migrants to South Sudan

Although they do not come from South Sudan, the U.S. government still wants to deport eight convicted migrants to the country. The Supreme Court had already given the green light. Now a federal judge stopped the project.

Translation (zh):

Title: 联邦法官停止将移徙者移送到苏丹南部

虽然他们不是从苏丹南部来的,但美国政府仍希望将8名被定罪的移民驱逐到该国. 最高法院已经批准了. 现在,联邦法官停止了这一计划.


Article 69

Original (de):

Title: Waldbrände in Ostdeutschland: Die Lage bleibt kritisch

Der Kampf gegen den Waldbrand in Brandenburg und Sachsen dauert jetzt schon Tage. Inzwischen mussten weitere Menschen ihre Häuser verlassen. Ab dem Nachmittag könnte es noch kritischer werden.

Translation (en):

Title: Forest fires in East Germany: The situation remains critical

The fight against the forest fire in Brandenburg and Saxony already takes days. In the meantime, more people had to leave their homes. From the afternoon it could become even more critical.

Translation (zh):

Title: 东德的森林大火:情况依然危急

与勃兰登堡和萨克森的森林大火斗争已经持续了好几天了. 现在,更多的人不得不离开自己的家园. 从下午开始,情况会更加危急.


Article 70

Original (de):

Title: Spannungen in der Nachbarschaft - Wird Russland zum Verlierer?

Russlands hat es mit zunehmend selbstbewussten Nachbarstaaten zu tun. Insbesondere Aserbaidschan probt den Aufstand. Nun könnte Russland seine Vormachtstellung im Südkaukasus verlieren. Von S. Stöber.

Translation (en):

Title: Tensions in the neighbourhood - Will Russia be a loser?

Russia has to deal with increasingly self-confident neighbouring states. Azerbaijan in particular is rehearsing the uprising. Now Russia could lose its supremacy in the South Caucasus. By S. Stöber.

Translation (zh):

Title: 邻国紧张局势 - 俄罗斯会输吗?

俄罗斯正在与日益自信的邻国打交道. 特别是阿塞拜疆正在进行叛乱. 现在俄罗斯可能失去在南高加索的领导地位. 由S. Stöber领导.


Article 71

Original (de):

Title: Was man zur Frühstart-Rente wissen sollte

Zehn Euro pro Monat vom Staat ab dem sechsten Lebensjahr - 2026 soll die neue Frühstart-Rente kommen. Vieles ist noch unklar, aber schon gibt es viele Lockangebote. Was ist dabei zu beachten? Von Axel John.

Translation (en):

Title: What you should know about the early retirement pension

Ten euros per month from the state from the age of six - 2026 the new early start pension is to come. Much is still unclear, but there are already many lock offers. What to consider? By Axel John.

Translation (zh):

Title: 起跑时应该知道些什么

政府每个月10欧元,从6岁起 - - 2026年 - - 将会是新的起跑线. 一些还不清楚,但已经有很多诱饵了. 有什么值得注意的? 阿克塞尔·约翰.


Article 72

Original (de):

Title: Gaza-Waffenruhe: Hamas meldet “positive Antwort” an Vermittler

Israel hat schon zugestimmt - jetzt will laut eigenen Angaben auch die Hamas einen neuen Entwurf für eine Gazastreifen-Waffenruhe grundsätzlich annehmen. Doch wichtige Details sind offenbar weiter offen.

Translation (en):

Title: Gaza’s Peace of Arms: Hamas Reports “positive Response” to Mediators

Israel has already agreed - now, according to its own statements, Hamas also intends to adopt a new draft for a Gazan ceasefire in principle. However, important details are apparently still open.

Translation (zh):

Title: 哈马斯向调解人报告”积极回应”

以色列已经同意 - - 现在根据它的说法,哈马斯也希望在原则上接受一个加沙地带武器库的新设计. 但关键细节似乎仍未明朗.


Article 73

Original (de):

Title: Christopher Street Day in Köln: Das mulmige Gefühl bleibt

Vermehrt greifen Rechtsextreme queere Events an. Der CSD in Köln hat ein striktes Sicherheitskonzept erarbeitet. Die Teilnehmenden wollen sich nicht einschüchtern lassen - das fällt aber immer schwerer. Von S. Abdulaziz.

Translation (en):

Title: Christopher Street Day in Cologne: The murky feeling remains

The CSD in Cologne has developed a strict security concept. The participants do not want to be intimidated - but this is becoming more and more difficult. By S. Abdulaziz.

Translation (zh):

Title: Christopher Street Day in Korren: The mood felt

更多人攻击右翼分子活动. 科隆的CSD设计了一个严格的安全概念. 一部分人不想被恐吓,但这越来越困难. 由S. AbuAziz.


Article 74

Original (de):

Title: Bundesbeauftragte Koch beklagt mehr Angriffe auf queere Personen

Vor dem Christopher Street Day in Köln hat die Queer-Beauftragte der Bundesregierung, Koch, eine steigende Zahl von Angriffen auf queere Menschen beklagt. Debatten über Regenbogenfahnen bezeichnete sie als “nicht hilfreich”.

Translation (en):

Title: Bundesbeauftragte Koch complains more attacks on queere persons

Before Christopher Street Day in Cologne, the Federal Government’s Queer Commissioner, Koch, complained of an increasing number of attacks on queer people. Debate on rainbow flags called them “not helpful”.

Translation (zh):

Title: 联邦厨师抱怨更多的攻击暴徒.

在克里斯多夫街日前的科隆市 联邦政府的奎尔委托人柯斯特 (Queer) 抱怨不断增加的攻击暴民事件. 有关彩虹花的辩论称它为”无助”


Article 75

Original (de):

Title: Trump unterzeichnet am US-Unabhängigkeitstag “Big Beautiful Bill”

Große Inszenierung am Unabhängigkeitstag: Vor dem Weißen Haus hat Präsident Trump das umstrittene Steuer- und Ausgabengesetz unterzeichnet. Am Himmel gab es eine Flugshow - unter anderem mit einem Tarnkappenbomber.

Translation (en):

Title: Trump signs Big Beautiful Bill on U.S. Independence Day

Great staging on Independence Day: President Trump signed the controversial tax and expenditure law in front of the White House. There was a flight show in the sky - including a camouflage bomber.

Translation (zh):

Title: 特朗普在美国独立日签署了”大美女比尔”

独立日的重大设计:在白宫之前,特朗普总统签署了一项争议性的税收和支出法案. 天空上有一场飞行表演,包括一个隐形炸弹客.


Article 76

Original (de):

Title: USA: Viele Tote bei Sturzflut in Texas

Binnen Minuten schwoll der Fluss Guadalupe um Meter an: In Texas kamen bei einer Sturzflut mindestens 24 Menschen ums Leben. Mädchen aus einem Sommercamp werden vermisst. Und eine weitere Flutwelle droht.

Translation (en):

Title: USA: Many dead in a flood in Texas

Within minutes, the Guadalupe River swollen by meters: in Texas, at least 24 people were killed in a flood. Girls from a summer camp are missing and another tidal wave threatens.

Translation (zh):

Title: 德克萨斯州大洪水中死了很多人

几分钟之内,瓜达卢普河水面暴涨,德州大洪水中至少有24人遇难. 一个夏令营的女孩失踪. 又一波海浪正迫在眉睫.


Article 77

Original (de):

Title: Fußball-EM der Frauen: Deutsches Team gewinnt 2:0 gegen Polen

Tore von Brand und Schüller haben den deutschen Fußballerinnen in St. Gallen einen Sieg beschert - bei ihrem ersten Match des Turniers. Kapitänin Gwinn wurde kurz vor Ende der ersten Halbzeit verletzungsbedingt ausgewechselt.

Translation (en):

Title: Women’s Football EM: German team wins 2-0 against Poland

Gates of Brand and Schüller have given the German football women in St. Gallen a victory - in their first match of the tournament. Captain Gwinn was replaced due to injury shortly before the end of the first half.

Translation (zh):

Title: 女人的足球EM: 德国队赢了2比0对波兰人

Brand和Skeller之门在圣斯加伦的女足球队赢得胜利 - 在比赛的第一场比赛中获胜. 格温队长在中场受伤前不久被换掉了.


Article 78

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ AKW Saporischschja wieder extern versorgt ++

Die externe Stromversorgung des von Russland besetzten Atomkraftwerks Saporischschja funktioniert laut der Internationalen Atomenergiebehörde wieder. US-Präsident Trump will offenbar mit der Ukraine bei der Luftverteidigung zusammenarbeiten.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ AKW Saporishhja again externally supplied ++

According to the International Atomic Energy Agency, the external power supply of the Russian-occupied Zaporishya nuclear power plant is functioning again. US President Trump apparently wants to work with Ukraine in air defense.

Translation (zh):

Title: 乌克兰的立体博客:++AKW Saporschja 重新向外靠望++++

据国际原子能机构称 俄罗斯占领的萨波里什叶亚核电站的外部电力供应恢复正常了. 美国总统特朗普似乎希望与乌克兰在空中防御方面合作.


Article 79

Original (de):

Title: Silvester-Party am Brandenburger Tor steht auf der Kippe

Das Brandenburger Tor war bisher die Kulisse für die größte Silvester-Party Deutschlands. Dieses Jahr steht die Feier allerdings auf der Kippe. Der Veranstalter hat die Planungen vorerst eingestellt. Die Finanzierung sei nicht gesichert.

Translation (en):

Title: New Year’s Eve party at the Brandenburg Gate stands on the tip

The Brandenburg Gate has been the backdrop for Germany’s largest New Year’s Eve party so far. This year, however, the celebration is on the brink. The organiser has stopped planning for the time being.

Translation (zh):

Title: Brandenburg门的新年派对已经泡汤了

勃兰登堡之门是德国新年最盛大的派对的纪念碑,但今年的庆祝活动已经告吹了. 承办人暂时停止了计划. 资金未得到保证.


Article 80

Original (de):

Title: Marktbericht: DAX beendet Börsenwoche mit Kursverlusten

Kommt es zu einem Handelsdeal zwischen EU und USA oder nicht? Diese Frage bestimmte am Freitag den Aktienhandel. Ohne Orientierung von der Wall Street zogen sich die Anleger zurück, der DAX hat auch auf Wochensicht verloren.

Translation (en):

Title: Market Report: DAX Ends Stock Exchange Week with Price Loss

Is there a trade deal between the EU and the US or not? This question determined the share trading on Friday. Without orientation from Wall Street, investors withdrew, and the DAX has also lost sight of the week.

Translation (zh):

Title: 市场报告: DAX结束交易,市价暴跌的一周.

是欧盟和美国之间的贸易交易呢? 这个问题在星期五决定了股票交易. 没有华尔街的指示,投资者退步,DAX也损失了几周时间.


Article 81

Original (de):

Title: Bildungsministerin offen für Migrationsquote an Schulen

Sollte der Anteil von Kindern mit Migrationshintergrund in Schulklassen begrenzt werden? Bildungsministerin Prien hält eine Obergrenze für “denkbar”. Ablehnung kommt von der Integrationsbeauftragten. Auch der Lehrerverband ist skeptisch.

Translation (en):

Title: Minister of Education Open to Migration Rate in Schools

Should the proportion of children with a migrant background be limited in school classes? Minister of Education Prien considers an upper limit to be “thinkable”. Rejection comes from the Integration Officer. The Association of Teachers is also sceptical.

Translation (zh):

Title: 学校移徙率教育部长开放

教育部长普林认为高等教育是”低级” 的,而一体化代表拒绝. 教师协会也怀疑这一点.


Article 82

Original (de):

Title: Masken-Affäre: Was die geschwärzten Stellen im Sudhof-Bericht verbergen

Fünf Jahre gelang es dem Gesundheitsministerium, einen Vergleich mit dem Schweizer Maskenhändler Emix geheim zu halten. Worum es genau ging, enthüllt der Sudhof-Bericht, der NDR, WDR und SZ ganz ohne Schwärzungen vorliegt.

Translation (en):

Title: Mask affair: What the blackened bodies hide in the Sudhof report

For five years, the Ministry of Health managed to keep a comparison with the Swiss mask dealer Emix secret. The Sudhof report, which contains NDR, WDR and SZ, reveals exactly what it was about without any blackness.

Translation (zh):

Title: 面具特色: 中庭报告里那些小混混们 隐藏着什么?

五年来,卫生部成功地与瑞士化装商Emix进行了和解. 具体情况是,Sumhif报告,NDR,WDR和SZ完全没有贬低.


Article 83

Original (de):

Title: Besserer Mathe-Unterricht mithilfe von KI?

Mathematik-Unterricht mit Künstlicher Intelligenz verbessern? Wie das gehen kann, zeigt ein Würzburger Bildungsforscher seinen Lehramtsstudierenden. KI soll den Unterricht praxisnäher und interessanter machen. Von Jan Kerckhoff.

Translation (en):

Title: Better math lessons with AI?

How can this be done, a Würzburg educational researcher shows his teaching students. AI is intended to make teaching more practical and interesting. By Jan Kerckhoff.

Translation (zh):

Title: 和人工智能一起学习数学更好吗?

让人工智能的数学课程更加精明? 如何使一个调味品教育研究员可以向教员展示他的教职. 让人工智慧让学习更亲切,更有趣. 由Jan Kerkhoff提供.


Article 84

Original (de):

Title: Nach Attacke in ICE: Ermittlungen wegen zweifachen Mordversuchs

Nach der Attacke auf Passagiere in einem ICE in Bayern ermittelt die Staatsanwaltschaft gegen den Tatverdächtigen wegen zweifachen Mordversuchs und gefährlicher Körperverletzung. Das Tatmotiv ist noch unklar.

Translation (en):

Title: After attack in ICE: Investigation for double attempted murder

After the attack on passengers in an ICE in Bavaria, the prosecution investigates the suspect for double attempted murder and dangerous bodily injury. The motive for the crime is still unclear.

Translation (zh):

Title: 袭击事件发生后 调查两起谋杀未遂

巴伐利亚的一名乘客遭到袭击后 地方检察官正在调查两起谋杀未遂和攻击. 动机尚不明朗.


Article 85

Original (de):

Title: Angst und Verzweiflung in der Ukraine nach massiven russischen Angriffen

Kaum hatten Putin und Trump ihr Telefonat beendet, startete Russland eine Angriffswelle auf Kiew, wie es sie noch nicht gegeben hat. Die Menschen in der Stadt sind am Tag danach zermürbt - und sie beschleicht eine bestimmte Angst. Von S. Petersohn.

Translation (en):

Title: Fear and Desperation in Ukraine after Massive Russian Attacks

As soon as Putin and Trump had finished their phone call, Russia launched a wave of attacks on Kiev, as it has not yet. The people in the city are crushed the day after - and it is causing a certain fear. By S. Petersohn.

Translation (zh):

Title: 乌克兰的恐惧和绝望是由于俄罗斯大规模的袭击而造成的.

普京和特朗普刚打完电话,俄罗斯就发动了基辅的攻击. 第二天,城里的人们就变得焦头烂额了,他们害怕得要死. S. Peters son.


Article 86

Original (de):

Title: VW-Personalchef Kilian verlässt Konzern

Volkswagen trennt sich von Personalchef Gunnar Kilian. Grund dafür seien “unterschiedliche Vorstellungen”. In den vergangenen Monaten hatte der Autobauer mit einem geplanten Stellenabbau für Aufsehen gesorgt.

Translation (en):

Title: VW personnel manager Kilian leaves the company

Volkswagen separates itself from personnel manager Gunnar Kilian. The reason for this was “different ideas”. In recent months, the car manufacturer had caused a stir with a planned job reduction.

Translation (zh):

Title: VW首席执行官基利安离开公司

大众车和人力资源主管刚纳·基利安分居了. 原因在于”不同的观点” . 在过去几个月里,汽车制造商在计划缩减工作时引起了警觉.


Article 87

Original (de):

Title: Russland setzt laut Geheimdiensten vermehrt verbotene Chemiewaffen ein

Russland hat nach BND-Angaben den Einsatz von chemischen Waffen in der Ukraine verstärkt. Die Erkenntnis mehrerer Geheimdienste passe zu der Feststellung, dass der Krieg mit immer höherer Brutalität und Intensität geführt werde.

Translation (en):

Title: According to intelligence services, Russia is increasingly using banned chemical weapons

According to BND, Russia has stepped up the use of chemical weapons in Ukraine. Several intelligence agencies have found that the war is being waged with increasing brutality and intensity.

Translation (zh):

Title: 情报显示俄罗斯正在使用被禁止的化学武器

俄罗斯在BND颁布后加强了乌克兰的化学武器使用. 一些情报机构的认知与战争的残酷和强度越来越大是相符的.


Article 88

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Hamas wohl offen für Waffenruhe-Vorschlag ++

Die militant-islamistische Hamas soll auf den US-Vorschlag zu einer Waffenruhe im Gazastreifen “positiv” geantwortet haben. Das israelische Militär hat Menschen im Nordwesten der Stadt Chan Yunis aufgefordert, die Gegend zu verlassen.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ Hamas probably open to ceasefire proposal ++

Hamas is said to have responded “positively” to the US proposal for a ceasefire in the Gaza Strip. The Israeli military has called on people in the northwest of the city of Chan Yunis to leave the area.

Translation (zh):

Title: 中东词汇博客:++哈马斯可能对停火提案开放,并++++

传言说哈马斯对美国提出的”积极”停火方案作出回应. 以色列军队已经要求陈元尼斯西北部居民离开这个地区.


Article 89

Original (de):

Title: Warum nicht nach Afghanistan abgeschoben werden kann

Die Regierung will Straftäter nach Afghanistan abschieben. Innenminister Dobrindt schlägt direkte Gespräche mit den Taliban vor. Doch wenn es um die konkrete Umsetzung geht, kommen vor allem Floskeln. Von Gabor Halasz.

Translation (en):

Title: Why can’t we be deported to Afghanistan?

The government wants to deport criminals to Afghanistan. Interior Minister Dobrindt proposes direct talks with the Taliban. However, when it comes to concrete implementation, there are mainly phrases. By Gabor Halasz.

Translation (zh):

Title: 为什么不能被驱逐到阿富汗呢?

政府希望将犯罪分子驱逐到阿富汗. 内政部长杜布连特提议直接与塔利班谈判. 但是,在具体执行时,最重要的是,这些都是无稽之谈. 由加博·哈拉斯 (Gabor Halasz) 提出.


Article 90

Original (de):

Title: Massiver Stromausfall legt große Teile Tschechiens lahm

In Tschechien hat es einen massiven Stromausfall gegeben. Betroffen waren neben der Hauptstadt Prag auch weitere Teile des Landes - der Blackout konnte inzwischen behoben werden. Laut Polizei gibt es keine Hinweise auf Sabotage.

Translation (en):

Title: Massive power outage shuts down large parts of the Czech Republic

In the Czech Republic there has been a massive blackout. In addition to the capital Prague, other parts of the country were affected - the blackout has now been resolved. According to the police, there is no evidence of sabotage.

Translation (zh):

Title: 大停电会破坏捷克的大部分地方

捷克境内发生大规模停电. 布拉格首都外还有其它地方 - - 目前已可以修复失忆症. 警方说没有破坏迹象.