Article 0

Original (en):

Title: Ghost Parents

After death comes life

Translation (de):

Title: Geistereltern

Nach dem Tod kommt das Leben

Translation (es):

Title: Padres fantasmas

Después de la muerte viene la vida

Translation (fr):

Title: Parents fantômes

Après la mort vient la vie

Translation (zh):

Title: 鬼鬼父母

死后生生


Article 1

Original (en):

Title: Cover Story newsletter: How we chose the cover image

nan

Translation (de):

Title: Cover Story Newsletter: Wie wir das Coverbild gewählt haben

nan

Translation (es):

Title: Portada del boletín: Cómo elegimos la imagen de la portada

nan

Translation (fr):

Title: Cover Story newsletter: Comment nous avons choisi l’image de couverture

nan

Translation (zh):

Title: 封面新闻通讯:我们如何选择封面图像

nan


Article 2

Original (en):

Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong’s shaggy agitator for democracy

His League of Social Democrats, the territory’s last pro-democracy party, disbanded this week

Translation (de):

Title: Leung Kwok-hung, Hongkongs zitternder Agitator für Demokratie

Seine Liga der Sozialdemokraten, die letzte pro-demokratische Partei des Territoriums, löste diese Woche auf

Translation (es):

Title: Leung Kwok-hung, agitador de Hong Kong por la democracia

Su Liga de Socialdemócratas, el último partido prodemocrático del territorio, se disolvió esta semana

Translation (fr):

Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong shggy agitateur pour la démocratie

Sa Ligue des sociaux-démocrates, le dernier parti pro-démocratie du territoire, s’est dissoute cette semaine

Translation (zh):

Title: 香港民主狂热煽动者梁国洪

领土最后一个支持民主的政党,即其社会民主党联盟,于本周解散。


Article 3

Original (en):

Title: The GOP’s tax and policy bill

Our weekly podcast on democracy in America. This week, we look at the “One Big, Beautiful Bill act” and how it will affect President Trump’s supporters.

Translation (de):

Title: Das Gesetz über die Steuern und die Politik der GOP

Unsere wöchentliche Podcast über Demokratie in Amerika. Diese Woche schauen wir uns die “One Big, Beautiful Bill Act” an und wie sie Präsident Trumps Anhänger beeinflussen wird.

Translation (es):

Title: El proyecto de ley fiscal y de política del Partido Republicano

Nuestro podcast semanal sobre la democracia en Estados Unidos. Esta semana, miramos el “Un acto de ley grande y hermoso” y cómo afectará a los partidarios del presidente Trump.

Translation (fr):

Title: Le projet de loi sur les impôts et les politiques du GOP

Notre podcast hebdomadaire sur la démocratie en Amérique. Cette semaine, nous regardons le “One Big, Beautiful Bill act” et comment cela affectera les partisans du président Trump.

Translation (zh):

Title: GOP的税收和政策法案

我们每周一次的关于美国民主的播客。 本周,我们审视了“一个大而美丽的法案法案 ” , 以及它将如何影响特朗普总统的支持者。


Article 4

Original (en):

Title: RFK junior wants to ban an ingredient in vaccines. Is he right?

Studies show that thimerosal does more good than harm

Translation (de):

Title: RFK junior will eine Zutat in Impfstoffen verbieten.

Studien zeigen, dass Thimerosal mehr nützt als schadet

Translation (es):

Title: RFK Junior quiere prohibir un ingrediente en las vacunas. ¿Está en lo cierto?

Los estudios muestran que el timerosal hace más bien que daño

Translation (fr):

Title: RFK junior veut interdire un ingrédient dans les vaccins.

Des études montrent que le thimérosal fait plus de bien que de mal

Translation (zh):

Title: RFK初中想禁止疫苗的成分 他说得对吗?

研究表明,硫柳素比伤害更有益


Article 5

Original (en):

Title: How Tether became money-launderers’ dream currency

The stablecoin is fuelling a global shadow economy. And it’s never been more respectable

Translation (de):

Title: Wie Tether zu Geldwaschern wurde… Traumwährung

Der Stablecoin tankt eine globale Schattenwirtschaft. Und es war nie respektabler

Translation (es):

Title: Cómo Tether se convirtió en la moneda de los sueños de los blanqueadores de dinero

El stablecoin está alimentando una economía en la sombra global. Y nunca ha sido más respetable

Translation (fr):

Title: Comment Tether est devenu monnaie de rêve de blanchisseurs d’argent

La monnaie stable alimente une économie mondiale de l’ombre. Et elle n’a jamais été aussi respectable

Translation (zh):

Title: 系绳如何成为洗钱者的梦想货币

稳定币正在刺激全球影子经济。 它从来没有比现在更受人尊敬的了。


Article 6

Original (en):

Title: Why the left gains nothing from pop stars’ support

Artists are entitled to share their views. Doing so is not always noble or wise

Translation (de):

Title: Warum die Linke von Popstars nichts bekommt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Künstler sind berechtigt, ihre Ansichten zu teilen. Dies ist nicht immer edel oder weise

Translation (es):

Title: Por qué la izquierda no gana nada con el apoyo de las estrellas del pop

Los artistas tienen derecho a compartir sus puntos de vista. Hacerlo no siempre es noble o sabio

Translation (fr):

Title: Pourquoi la gauche ne gagne rien du soutien des stars pop

Les artistes ont le droit de partager leurs points de vue, ce qui n’est pas toujours noble ou sage.

Translation (zh):

Title: 为何左派从流行明星的支持中一无所获?

艺术家有权分享他们的观点。 这样做并不总是高尚或明智的。


Article 7

Original (en):

Title: What to watch this weekend

Stories of tennis players, chefs and rock stars

Translation (de):

Title: Was an diesem Wochenende zu sehen

Geschichten von Tennisspielern, Köchen und Rockstars

Translation (es):

Title: Qué ver este fin de semana

Historias de tenistas, chefs y estrellas de rock

Translation (fr):

Title: Que regarder ce week-end

Histoires de joueurs de tennis, chefs et rock stars

Translation (zh):

Title: 这周末看什么看这个周末

网球运动员、厨师和摇滚明星的故事


Article 8

Original (en):

Title: Macron will beat Trump to London

A royal welcome for a republican president

Translation (de):

Title: Macron wird Trump nach London schlagen

Ein königlicher Empfang für einen republikanischen Präsidenten

Translation (es):

Title: Macron vencerá a Trump en Londres

Una bienvenida real para un presidente republicano

Translation (fr):

Title: Macron va battre Trump à Londres

Un accueil royal pour un président républicain

Translation (zh):

Title: 巨人会把特朗普打到伦敦

皇家欢迎共和总统


Article 9

Original (en):

Title: Fireworks and dumpster fires

Our daily political update, featuring the stories that matter

Translation (de):

Title: Brände aus Feuerwerken und Müllcontainern

Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind

Translation (es):

Title: Fuegos artificiales e incendios en vertederos

Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan

Translation (fr):

Title: Feux d’artifice et feux de benne

Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent

Translation (zh):

Title: 烟火和垃圾垃圾炉火

我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事


Article 10

Original (en):

Title: How Britain’s Labour Party squandered its first year in power

Also on the daily podcast: the future of Bangladesh and Ferrari races ahead

Translation (de):

Title: Wie Britanniens Labour Party ihr erstes Jahr an Macht vergeudet hat

Auch auf dem täglichen Podcast: die Zukunft von Bangladesch und Ferrari Rennen voraus

Translation (es):

Title: Cómo el Partido Laborista de Gran Bretaña derrochó su primer año en el poder

También en el podcast diario: el futuro de Bangladesh y Ferrari carreras por delante

Translation (fr):

Title: Comment le parti travailliste britannique a gaspillé sa première année au pouvoir

Aussi sur le podcast quotidien : l’avenir des courses du Bangladesh et Ferrari

Translation (zh):

Title: 英国工党如何挥霍执政的第一年

也是每日播客:孟加拉国和法拉利的未来


Article 11

Original (en):

Title: A visit to the man with $10trn under management

Our podcast on markets, the economy and business. This week, how Salim Ramji plans to change Vanguard

Translation (de):

Title: Ein Besuch bei dem Mann mit $10trn unter Leitung

Unser Podcast über Märkte, Wirtschaft und Wirtschaft. Diese Woche, wie Salim Ramji plant, Vanguard zu ändern

Translation (es):

Title: Una visita al hombre con $10trn bajo administración

Nuestro podcast sobre mercados, economía y negocios. Esta semana, cómo Salim Ramji planea cambiar Vanguard

Translation (fr):

Title: Une visite à l’homme avec 10 trn sous gestion

Notre podcast sur les marchés, l’économie et les affaires. Cette semaine, comment Salim Ramji prévoit de changer Vanguard

Translation (zh):

Title: 拜访了那名管理着十块钱的男子

本周,萨利姆·拉姆吉计划如何改变先锋


Article 12

Original (en):

Title: A congressman on how Democrats can regain the initiative on the economy

From housing to health care, the answer is to treat “cost disease”, says Jake Auchincloss

Translation (de):

Title: Ein Kongressabgeordneter, wie Demokraten die Initiative zur Wirtschaft zurückgewinnen können

Von der Unterbringung bis zur Gesundheitsversorgung, die Antwort ist, um kosten Krankheit zu behandeln, sagt Jake Auchinclloss

Translation (es):

Title: Un congresista sobre cómo los demócratas pueden recuperar la iniciativa sobre la economía

Desde la vivienda hasta la atención médica, la respuesta es tratar la “enfermedad de costo”, dice Jake Auchincloss

Translation (fr):

Title: Un député sur la manière dont les démocrates peuvent reprendre l’initiative sur l’économie

Du logement aux soins de santé, la réponse est de traiter la maladie de coût, dit Jake Auchincloss

Translation (zh):

Title: 一名国会议员,讨论民主党人如何重新获得经济倡议

Jake Auchincloss说,从住房到保健,答案是治疗“成本疾病”,


Article 13

Original (en):

Title: John Robbins had serious doubts about the family business

The campaigner for healthier living who spurned a fortune died on June 11th, aged 77

Translation (de):

Title: John Robbins hatte ernsthafte Zweifel an dem Familienunternehmen

Der Kämpfer für gesünderes Leben, der ein Vermögen verwarf, starb am 11. Juni, im Alter von 77 Jahren

Translation (es):

Title: John Robbins tenía serias dudas sobre el negocio familiar

El activista por una vida más sana que despreció una fortuna murió el 11 de junio, a los 77 años.

Translation (fr):

Title: John Robbins avait de sérieux doutes sur l’entreprise familiale

Le militant pour une vie plus saine qui a rejeté une fortune est mort le 11 juin, âgé de 77 ans

Translation (zh):

Title: John Robbins对家族生意有严重怀疑

6月11日, 77岁,


Article 14

Original (en):

Title: Economic data, commodities and markets

nan

Translation (de):

Title: Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte

nan

Translation (es):

Title: Datos económicos, productos básicos y mercados

nan

Translation (fr):

Title: Données économiques, produits de base et marchés

nan

Translation (zh):

Title: 经济数据、商品和市场

nan


Article 15

Original (en):

Title: Stop crying your heart out—for Oasis have returned to the stage

They are much more popular today than their Britpop peers

Translation (de):

Title: Hör auf, dein Herz auszuschreien, denn die Oase ist auf die Bühne zurückgekehrt.

Sie sind heute viel beliebter als ihre Britpop-Peers

Translation (es):

Title: Deja de llorar, porque Oasis ha vuelto al escenario.

Son mucho más populares hoy en día que sus compañeros Britpop

Translation (fr):

Title: Arrête de pleurer ton cœur, car Oasis est de retour sur scène.

Ils sont beaucoup plus populaires aujourd’hui que leurs pairs Britpop

Translation (zh):

Title: 停止哭泣吧 绿洲又回到舞台

他们今天比他们的英国同龄人 更受欢迎


Article 16

Original (en):

Title: Inside the uneasy, incongruous coalition of the Big Three

A new book traces the wartime relationship between Winston Churchill, Franklin Roosevelt and Josef Stalin

Translation (de):

Title: In der unruhigen, inkongruenten Koalition der Großen Drei

Ein neues Buch zeichnet die Kriegsbeziehung zwischen Winston Churchill, Franklin Roosevelt und Josef Stalin nach

Translation (es):

Title: Dentro de la incómoda e incongruente coalición de los Tres Grandes

Un nuevo libro traza la relación en tiempos de guerra entre Winston Churchill, Franklin Roosevelt y Josef Stalin

Translation (fr):

Title: À l’intérieur de la coalition maladroite et incongrue des Trois Grands

Un nouveau livre retrace les relations de guerre entre Winston Churchill, Franklin Roosevelt et Josef Staline

Translation (zh):

Title: 大三的不舒适、不和谐的联盟内部

新书追溯了温斯顿丘吉尔、富兰克林·罗斯福和约瑟夫·斯大林之间的战时关系


Article 17

Original (en):

Title: The TV shows people risk death to watch

Why fluffy, glossy K-dramas tempt North Koreans to brave the firing squad

Translation (de):

Title: Das Fernsehen zeigt Menschen riskieren Tod zu sehen

Warum flauschige, glänzende K-Dramas die Nordkoreaner verführen, dem Erschießungskommando zu trotzen

Translation (es):

Title: La TV muestra que la gente corre el riesgo de morir para ver

¿Por qué los K-dramas esponjosos y brillantes tientan a los norcoreanos a enfrentarse al pelotón de fusilamiento?

Translation (fr):

Title: La télévision montre des gens qui risquent la mort pour regarder

Pourquoi les K-dramas brillants et moelleux tentent les Nord-Coréens de braver l’équipe d’exécution

Translation (zh):

Title: 电视播放人们在看电视时 冒着死亡风险

北韩人为了勇敢的行刑队


Article 18

Original (en):

Title: Jeff Bezos 2.0: new wife, newish job, old vision

The Amazon founder’s semi-retirement plan

Translation (de):

Title: Jeff Bezos 2.0: neue Frau, neue Arbeit, alte Vision

Der Plan zur Halbpensionierung des Amazonas-Gründers

Translation (es):

Title: Jeff Bezos 2.0: nueva esposa, trabajo newish, vieja visión

El plan de semijubilación del fundador del Amazonas

Translation (fr):

Title: Jeff Bezos 2.0: nouvelle femme, emploi nouveau, vieille vision

Le plan de semi-retraite du fondateur d’Amazon

Translation (zh):

Title: Jeff Bezos 2.0:新妻子、新工作、旧愿景

亚马孙创始人的半退休计划


Article 19

Original (en):

Title: Would you pay $19 for a strawberry?

The rise of luxury fruit

Translation (de):

Title: Würdest du 19 Dollar für eine Erdbeere zahlen?

Der Aufstieg von Luxus-Obst

Translation (es):

Title: ¿Pagarías $19 por una fresa?

El auge de la fruta de lujo

Translation (fr):

Title: Peux-tu payer 19 $ pour une fraise ?

La montée des fruits de luxe

Translation (zh):

Title: 你愿意为草莓花19美元吗?

奢华水果的兴盛


Article 20

Original (en):

Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds and the age of the celebrity brand

Stars are using their fame to build thriving businesses

Translation (de):

Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds und das Alter der Promi-Marke

Stars nutzen ihren Ruhm, um florierende Geschäfte zu bauen

Translation (es):

Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds y la edad de la marca de celebridades

Las estrellas están usando su fama para construir negocios prósperos

Translation (fr):

Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds et l’âge de la marque de célébrités

Les étoiles utilisent leur renommée pour créer des entreprises prospères

Translation (zh):

Title: Kim Kardashian、Ryan Reynolds和名人品牌时代

明星们利用自己的名声 兴旺兴旺的生意


Article 21

Original (en):

Title: Putin’s radioactive chokehold on the world

The Kremlin dominates the cross-border business of nuclear fuel and technology

Translation (de):

Title: Putins radioaktiver Chokehold auf der Welt

Der Kreml dominiert das grenzüberschreitende Geschäft mit Kernbrennstoff und Technologie

Translation (es):

Title: El estrangulamiento radioactivo de Putin en el mundo

El Kremlin domina el negocio transfronterizo del combustible y la tecnología nucleares

Translation (fr):

Title: Poutine s’étouffer radioactif sur le monde

Le Kremlin domine les activités transfrontalières du combustible nucléaire et de la technologie nucléaire

Translation (zh):

Title: 普京对世界的放射性束缚

克里姆林宫主导着核燃料和技术的跨界业务


Article 22

Original (en):

Title: Beware tomes of Chinese political gossip!

Our new number-crunching on reading banned books

Translation (de):

Title: Hüten Sie sich vor chinesischem politischen Klatsch!

Unsere neue Nummer-Crunching beim Lesen verbotener Bücher

Translation (es):

Title: ¡Cuidado con los chismes políticos chinos!

Nuestro nuevo número-cruzamiento en la lectura de libros prohibidos

Translation (fr):

Title: Méfiez-vous des commérages politiques chinois !

Notre nouveau numéro-croûtement sur la lecture des livres interdits

Translation (zh):

Title: 当心中国政治流言!

我们在阅读被禁止的书籍方面的新人数


Article 23

Original (en):

Title: Hong Kong’s last functioning pro-democracy party disbands

A long campaign against dissent crushes a final few democrats

Translation (de):

Title: Hongkongs letzte funktionierende pro-demokratische Partei löst sich auf

Eine lange Kampagne gegen Dissent zermalmt einige letzte Demokraten

Translation (es):

Title: El último partido pro-democracia de Hong Kong se disuelve

Una larga campaña contra la disidencia aplasta a unos pocos demócratas finales

Translation (fr):

Title: Le dernier parti pro-démocratie opérationnel de Hong Kong se dissout

Une longue campagne contre la dissidence écrase quelques derniers démocrates

Translation (zh):

Title: 香港最后一个正在运作的支持民主的政党解散

反对持不同政见者的长期运动压倒了最后的少数民主份子。


Article 24

Original (en):

Title: China’s growth targets cause headaches—even when met

Local officials wrestle with competing incentives

Translation (de):

Title: Chinas Wachstumsziele verursachen Kopfschmerzen – selbst wenn sie erfüllt werden

Lokale Beamte kämpfen mit konkurrierenden Anreizen

Translation (es):

Title: Los objetivos de crecimiento de China causan dolores de cabeza, incluso cuando se cumplen

Funcionarios locales luchan con incentivos competitivos

Translation (fr):

Title: Les objectifs de croissance de la Chine provoquent des maux de tête, même lorsqu’ils sont atteints

Les autorités locales luttent avec des incitations concurrentes

Translation (zh):

Title: 中国的增长目标导致头痛 — — 即使在达到目标时也是如此

地方官员与相互竞争的奖励办法搏斗


Article 25

Original (en):

Title: Central Asia still has a complex relationship with Russia

But countries know their neighbour is a crucial partner

Translation (de):

Title: Zentralasien hat immer noch eine komplexe Beziehung zu Russland

Aber die Länder wissen, dass ihr Nachbar ein wichtiger Partner ist

Translation (es):

Title: Asia Central todavía tiene una relación compleja con Rusia

Pero los países saben que su vecino es un socio crucial

Translation (fr):

Title: L’Asie centrale entretient encore des relations complexes avec la Russie

Mais les pays savent que leur voisin est un partenaire crucial

Translation (zh):

Title: 中亚与俄罗斯的关系仍然复杂

但各国知道邻国是关键伙伴


Article 26

Original (en):

Title: Welcome to North Korea’s Benidorm

The hermit kingdom’s new resort is for its own enjoyment, not foreigners’

Translation (de):

Title: Willkommen in Nordkorea. Benidorm.

Das neue Eremiten-Resort ist für seinen eigenen Genuss, nicht für Ausländer.

Translation (es):

Title: Bienvenido a Benidorm de Corea del Norte

El nuevo recurso del reino ermitaño es para su propio disfrute, no para extranjeros’

Translation (fr):

Title: Bienvenue en Corée du Nord.

Le royaume de l’ermite est un nouveau resort pour son propre plaisir, pas pour les étrangers.

Translation (zh):

Title: 欢迎来到北韩的贝尼多姆

隐士王国的新度假胜地是自己享受,而不是外国人。


Article 27

Original (en):

Title: Thailand’s prime minister has been suspended

And conservatives forces are circling her populist movement

Translation (de):

Title: Thailands Premierminister wurde suspendiert

Und konservative Kräfte kreisen ihre populistische Bewegung

Translation (es):

Title: El primer ministro de Tailandia ha sido suspendido

Y las fuerzas conservadoras están rodeando su movimiento populista

Translation (fr):

Title: Thaïlande Le Premier ministre a été suspendu

Et les forces conservatrices tournent autour de son mouvement populiste

Translation (zh):

Title: 泰泰总理被停职

保守势力围着她的民粹运动


Article 28

Original (en):

Title: China’s bid to influence the Philippines heats up

Its tactics move from sea to land

Translation (de):

Title: Chinas Angebot, die Philippinen zu beeinflussen, erwärmt sich

Seine Taktiken bewegen sich von Meer zu Land

Translation (es):

Title: El intento de China de influir en Filipinas se calienta

Sus tácticas se mueven de mar a tierra

Translation (fr):

Title: La Chine tente d’influencer les Philippines s’échauffe

Sa tactique se déplace de la mer à la terre

Translation (zh):

Title: 中国试图影响菲律宾的企图上升了

其战术从海向陆的战术


Article 29

Original (en):

Title: Cuba’s leaders fiddle the figures

But they can’t avoid the summer heat—and their disgruntled compatriots

Translation (de):

Title: Kubas Führer füttern die Zahlen

Aber sie können die Sommerhitze nicht vermeiden – und ihre verärgerten Landsleute

Translation (es):

Title: Los líderes de Cuba juguetean las cifras

Pero no pueden evitar el calor veraniego — y sus compatriotas descontentos

Translation (fr):

Title: Les dirigeants cubains défient les chiffres

Mais ils ne peuvent pas éviter la chaleur estivale — et leurs compatriotes mécontents

Translation (zh):

Title: 古巴领导人将数字变小

但他们无法避免夏天的炎热,


Article 30

Original (en):

Title: Inside Iran’s war economy

Airstrikes and sanctions leave the country poor. They do little to halt its nuclear development

Translation (de):

Title: Innen Irans Kriegswirtschaft

Luftangriffe und Sanktionen lassen das Land arm. Sie tun wenig, um seine nukleare Entwicklung zu stoppen

Translation (es):

Title: Dentro de la economía de guerra de Irán

Los ataques aéreos y las sanciones dejan al país pobre y hacen poco para detener su desarrollo nuclear

Translation (fr):

Title: À l’intérieur de l’Iran l’économie de guerre

Les frappes aériennes et les sanctions laissent le pays pauvre.

Translation (zh):

Title: 伊朗的战争经济

空袭和制裁使该国陷入贫穷,对阻止其核发展无所作为


Article 31

Original (en):

Title: Vanguard will soon crush fees for even more investors

Pity the firm’s rivals

Translation (de):

Title: Vanguard wird bald Gebühren für noch mehr Investoren zerquetschen

Schade, dass die Firma Rivalen

Translation (es):

Title: Vanguard pronto aplastará los honorarios para aún más inversores

Lástima a los rivales de la firma

Translation (fr):

Title: Vanguard va bientôt écraser les frais pour encore plus d’investisseurs

Dommage que l’entreprise rivale

Translation (zh):

Title: 先锋很快会压压更多投资者的手续费

可惜公司的竞争对手


Article 32

Original (en):

Title: How to strike a trade deal with Donald Trump

Vietnam is the latest country to secure concessions

Translation (de):

Title: Wie man einen Handel Deal mit Donald Trump

Vietnam ist das neueste Land, um Zugeständnisse zu sichern

Translation (es):

Title: Cómo llegar a un acuerdo comercial con Donald Trump

Vietnam es el último país en asegurar concesiones

Translation (fr):

Title: Comment conclure un accord commercial avec Donald Trump

Le Vietnam est le dernier pays à obtenir des concessions

Translation (zh):

Title: 如何与唐纳德·特朗普进行交易交易

越南是最近取得特许权的国家


Article 33

Original (en):

Title: India’s Licence Raj offers America important lessons

Even when a protectionist system is dismantled, its problems can endure

Translation (de):

Title: Indiens Lizenz Raj bietet Amerika wichtige Lektionen

Selbst wenn ein protektionistisches System abgebaut wird, können seine Probleme bestehen bleiben

Translation (es):

Title: Licencia de la India Raj ofrece América lecciones importantes

Incluso cuando se desmantela un sistema proteccionista, sus problemas pueden perdurar

Translation (fr):

Title: La licence de l’Inde Raj offre des leçons importantes pour l’Amérique

Même lorsqu’un système protectionniste est démantelé, ses problèmes peuvent perdurer.

Translation (zh):

Title: 印度的拉杰许可证为美国提供了重要的教训

即使当保护主义制度被拆除时,其问题也能够持续下去


Article 34

Original (en):

Title: Can Trump end America’s $1.8trn student-debt nightmare?

The Biden administration added to the problem. Now the “Big, Beautiful Bill” could help solve it

Translation (de):

Title: Kann Trump Amerikas $1.8trn Studenten-Schuld Alptraum beenden?

Die Biden-Administration fügte das Problem hinzu. Jetzt konnte die .Big, Beautiful Bill , helfen, es zu lösen

Translation (es):

Title: ¿Puede Trump acabar con la pesadilla de la deuda estudiantil de $1.8 años de Estados Unidos?

La administración de Biden añadió al problema. Ahora el “Big, Beautiful Bill” podría ayudar a resolverlo

Translation (fr):

Title: Trump peut-il mettre fin à l’Amérique $1,8trn étudiant-debt cauchemar?

L’administration de Biden a ajouté au problème. Maintenant, le Big, Beautiful Bill, pourrait aider à le résoudre.

Translation (zh):

Title: 特朗普能结束美国1.8美元的学生债务恶梦吗?

拜登政府增加了这个问题。 现在的“大、漂亮法案”可以帮助解决问题。


Article 35

Original (en):

Title: Xi Jinping wages war on price wars

Unfortunately for China’s leader, his own policies are often to blame for them

Translation (de):

Title: Xi Jinping zahlt Krieg gegen Preiskriege

Leider für Chinas Führer, seine eigene Politik sind oft Schuld für sie

Translation (es):

Title: Xi Jinping libra guerra contra las guerras de precios

Desafortunadamente para el líder de China, sus propias políticas son a menudo culpables de ellos

Translation (fr):

Title: Xi Jinping guerre des salaires sur les guerres de prix

Malheureusement pour le leader chinois, ses propres politiques sont souvent à blâmer pour eux

Translation (zh):

Title: 习近平在价格战争中打工

不幸的是,对中国领导人来说,他自己的政策往往要怪罪于他们。


Article 36

Original (en):

Title: Big, beautiful budgets: not just an American problem

Across the rich world, governments are splashing the cash. What could go wrong?

Translation (de):

Title: Große, schöne Budgets: nicht nur ein amerikanisches Problem

Überall in der reichen Welt spritzen Regierungen das Geld. Was könnte schiefgehen?

Translation (es):

Title: Grandes y hermosos presupuestos: no sólo un problema americano

En todo el mundo rico, los gobiernos están salpicando el dinero. ¿Qué podría salir mal?

Translation (fr):

Title: Gros, beaux budgets: pas seulement un problème américain

Dans le monde riche, les gouvernements éclaboussent l’argent.

Translation (zh):

Title: 庞大、美丽的预算:不仅仅是一个美国问题

在富裕世界里,各国政府都在大肆挥霍现金,会出什么问题呢?


Article 37

Original (en):

Title: Why commodities are on a rollercoaster ride

Pity Tommy Norris. And his real-world equivalents

Translation (de):

Title: Warum Waren auf einer Achterbahnfahrt sind

Schade Tommy Norris. Und seine realen Äquivalente

Translation (es):

Title: ¿Por qué las mercancías están en un paseo en montaña rusa

Lástima Tommy Norris, y sus equivalentes en el mundo real.

Translation (fr):

Title: Pourquoi les marchandises sont sur un rollercoaster ride

Dommage Tommy Norris et ses équivalents du monde réel

Translation (zh):

Title: 为什么商品要坐滚滚车?

可怜的汤米·诺里斯 和他真实世界的等同人物


Article 38

Original (en):

Title: Jane Street’s sneaky retention tactic

It involves the use of an obscure, French programming language

Translation (de):

Title: Jane Streets hinterhältige Retentionstaktik

Es geht um die Verwendung einer obskuren, französischen Programmiersprache

Translation (es):

Title: La táctica de retención a escondidas de Jane Street

Implica el uso de un oscuro lenguaje de programación francés

Translation (fr):

Title: Jane Street, une tactique de rétention sournoise

Il s’agit de l’utilisation d’une langue de programmation française obscure

Translation (zh):

Title: Jane Street的隐秘留守策略

它涉及使用一种模糊的法语编程语言


Article 39

Original (en):

Title: How to escape taxes on your stocks

Not that American investors need a guide—a booming industry is doing the job for them

Translation (de):

Title: Wie Steuern auf Ihre Aktien zu entkommen

Nicht, dass amerikanische Investoren einen Leitfaden brauchen – eine boomende Industrie macht den Job für sie

Translation (es):

Title: Cómo escapar de los impuestos sobre sus acciones

No es que los inversionistas estadounidenses necesiten una guía — una industria en auge está haciendo el trabajo para ellos

Translation (fr):

Title: Comment échapper aux impôts sur vos actions

Non pas que les investisseurs américains aient besoin d’un guide — une industrie en plein essor fait le travail pour eux

Translation (zh):

Title: 如何逃避对你的股票征税

并非美国投资者需要指南,


Article 40

Original (en):

Title: China’s giant new gamble with digital IDs

They could change its internet for good and turbocharge AI efforts

Translation (de):

Title: Chinas riesiges neues Glücksspiel mit digitalen IDs

Sie könnten ihr Internet für gute und Turboladung KI Bemühungen ändern

Translation (es):

Title: La nueva apuesta gigante de China con identificaciones digitales

Podrían cambiar su Internet por buenos y turboalimentados esfuerzos de IA

Translation (fr):

Title: Le nouveau pari géant de la Chine avec les ID numériques

Ils pourraient changer son internet pour de bons et turbocharge AI efforts

Translation (zh):

Title: 中国在数字身份识别码上的新赌博

他们可以改变互联网,


Article 41

Original (en):

Title: Chinese cops are cuffing erotica

Local police have found a perverse way to raise money

Translation (de):

Title: Chinesische Cops sind Handschellen Erotik

Die örtliche Polizei hat einen perversen Weg gefunden, um Geld zu sammeln.

Translation (es):

Title: Policías chinos están esposando erótica

La policía local ha encontrado una forma perversa de recaudar dinero

Translation (fr):

Title: Les flics chinois menottes érotiques

La police locale a trouvé un moyen pervers de recueillir de l’argent

Translation (zh):

Title: 中国警察在拷打色情片

当地警察找了个反常的筹钱办法


Article 42

Original (en):

Title: China’s new army of engineers

Its ranks will swell as the country’s high-tech industries grow

Translation (de):

Title: Chinas neue Armee der Ingenieure

Seine Ränge werden schwellen, während das Land die High-Tech-Industrien wachsen

Translation (es):

Title: El nuevo ejército de ingenieros de China

Sus filas se incrementarán a medida que las industrias de alta tecnología del país crezcan

Translation (fr):

Title: Chine nouvelle armée d’ingénieurs

Ses rangs vont gonfler au fur et à mesure que les industries de haute technologie du pays grandissent

Translation (zh):

Title: 中国新的工兵新军

随着该国高科技产业的增长,其军衔将不断膨胀


Article 43

Original (en):

Title: The Dalai Lama faces a horrible dilemma

Tibet’s spiritual leader is set to reveal one succession plan. China has another

Translation (de):

Title: Der Dalai Lama steht vor einem schrecklichen Dilemma

Tibets spiritueller Führer soll einen Nachfolgeplan offenbaren. China hat einen anderen

Translation (es):

Title: El Dalai Lama se enfrenta a un terrible dilema

El líder espiritual del Tíbet está dispuesto a revelar un plan de sucesión. China tiene otro

Translation (fr):

Title: Le Dalaï Lama fait face à un terrible dilemme

Le chef spirituel du Tibet est prêt à révéler un plan de succession. La Chine en a un autre.

Translation (zh):

Title: 达赖喇嘛面临可怕的困境

西藏精神领袖将揭示一个继承计划。 中国还有另一个


Article 44

Original (en):

Title: Rich Chinese cities are suffocating poor ones

A hitch in the battle against smog

Translation (de):

Title: Reiche chinesische Städte ersticken die Armen

Ein Haken im Kampf gegen Smog

Translation (es):

Title: Las ciudades ricas chinas están sofocando a las pobres

Un enganche en la batalla contra el smog

Translation (fr):

Title: De riches villes chinoises asphyxient les pauvres

Un accrochage dans la bataille contre le smog

Translation (zh):

Title: 中国富裕城市扼杀贫穷城市

在对抗烟雾的战斗中


Article 45

Original (en):

Title: China has become the most important enabler of Russia’s war machine

It has crossed the line into providing lethal aid

Translation (de):

Title: China hat sich zum wichtigsten Enabler Russlands Kriegsmaschine entwickelt

Sie hat die Grenze überschritten, um tödliche Hilfe zu leisten.

Translation (es):

Title: China se ha convertido en el facilitador más importante de la maquinaria de guerra de Rusia

Ha cruzado la línea para proporcionar ayuda letal.

Translation (fr):

Title: La Chine est devenue le moteur le plus important de la Russie machine de guerre

Il a franchi la ligne pour fournir une aide létale

Translation (zh):

Title: 中国已成为俄罗斯战争机器最重要的推进器

它已经越过边界,提供致命援助


Article 46

Original (en):

Title: America needs an honest reckoning over its spy agencies

Donald Trump says they missed an existential threat from Iran. Why should anyone trust their findings now?

Translation (de):

Title: Amerika braucht eine ehrliche Abrechnung über seine Spionage-Agenturen

Donald Trump sagt, sie hätten eine existenzielle Bedrohung aus dem Iran verpasst. Warum sollte jetzt jemand ihren Erkenntnissen vertrauen?

Translation (es):

Title: Estados Unidos necesita un ajuste de cuentas honesto sobre sus agencias de espionaje

Donald Trump dice que se perdieron una amenaza existencial de Irán. ¿Por qué debería alguien confiar en sus hallazgos ahora?

Translation (fr):

Title: L’Amérique a besoin d’un compte honnête sur ses agences espionnes

Donald Trump dit qu’ils ont manqué une menace existentielle de l’Iran. Pourquoi quelqu’un devrait-il faire confiance à leurs conclusions maintenant ?

Translation (zh):

Title: 美国需要对其间谍机构 进行诚实的清算

唐纳德·特朗普说,他们错过了伊朗对生存的威胁。 为什么现在有人要相信他们的调查结果呢?


Article 47

Original (en):

Title: Why Thomas Jefferson is rolling in his grave

The Trump administration has taken aim at the University of Virginia

Translation (de):

Title: Warum Thomas Jefferson in seinem Grab rollt

Die Trump-Administration hat sich an der University of Virginia zum Ziel gesetzt

Translation (es):

Title: ¿Por qué Thomas Jefferson está rodando en su tumba

El gobierno de Trump se ha apuntado a la Universidad de Virginia

Translation (fr):

Title: Pourquoi Thomas Jefferson roule dans sa tombe

L’administration Trump a pris pour objectif à l’Université de Virginie

Translation (zh):

Title: 为什么托马斯·杰斐逊在坟墓里滚滚滚滚滚滚

特朗普政府的目标是弗吉尼亚大学


Article 48

Original (en):

Title: The Supreme Court keeps helping Donald Trump

The president is using emergency cases to expand his power

Translation (de):

Title: Der Oberste Gerichtshof hilft Donald Trump weiter

Der Präsident benutzt Notfallfälle, um seine Macht zu erweitern.

Translation (es):

Title: La Corte Suprema sigue ayudando a Donald Trump

El presidente está usando casos de emergencia para expandir su poder.

Translation (fr):

Title: La Cour suprême continue d’aider Donald Trump

Le président utilise des cas d’urgence pour étendre son pouvoir

Translation (zh):

Title: 最高法院一直在帮助唐纳德·特朗普

总统正在利用紧急情况 来扩大他的权力


Article 49

Original (en):

Title: Will bowing to Trump win Paramount its merger?

Coercion and corporate expedience meet in a $16m settlement

Translation (de):

Title: Wird sich vor Trump verneigen, um Paramounts Fusion zu gewinnen?

Nötigung und Corporate Expedience treffen sich in einem 16-Millionen-Dollar-Siedlung

Translation (es):

Title: ¿Se inclinará ante Trump para ganar Paramount su fusión?

La coacción y la conveniencia corporativa se reúnen en un acuerdo de $16 millones

Translation (fr):

Title: Se prosterner devant Trump remportera-t-il Paramount sa fusion ?

La contrainte et l’opportunité de l’entreprise se rencontrent dans un règlement de 16 millions de dollars

Translation (zh):

Title: 向特朗普鞠躬会赢得派拉蒙合并吗?

强制胁迫和公司权宜性在1 600万美元的定居点碰头


Article 50

Original (en):

Title: Should cities run their own supermarkets?

New York’s mayoral front-runner thinks so

Translation (de):

Title: Sollten Städte ihre eigenen Supermärkte betreiben?

New Yorks bürgermeisterlicher Front-Runner denkt so

Translation (es):

Title: ¿Deberían las ciudades manejar sus propios supermercados?

El líder de la alcaldía de Nueva York lo cree así

Translation (fr):

Title: Les villes doivent-elles gérer leurs propres supermarchés?

New York’s Mayoral front-runner pense que c’est

Translation (zh):

Title: 城市应该经营自己的超市吗?

纽约市长前市长认为如此


Article 51

Original (en):

Title: America’s economic data are becoming murkier

Choked for funds, the Bureau of Labour Statistics is cutting corners

Translation (de):

Title: Amerikas Wirtschaftsdaten werden immer murkiger

Das Bureau of Labour Statistics hat sich für die Mittel entschieden.

Translation (es):

Title: Los datos económicos de Estados Unidos se están volviendo más oscuros

La Oficina de Estadísticas Laborales se está ahogando para obtener fondos.

Translation (fr):

Title: Les données économiques de l’Amérique deviennent plus importantes

Choqué pour des fonds, le Bureau des statistiques du travail est en train de couper les virages

Translation (zh):

Title: 美国的经济数据变得越变越僵硬

劳工统计局是切入的切入点。


Article 52

Original (en):

Title: A blow to judicial power and a win for Trump

The Supreme Court curtails judges’ ability to block the president’s agenda

Translation (de):

Title: Ein Schlag auf die richterliche Macht und ein Sieg für Trump

Der Oberste Gerichtshof beschränkt Richter die Fähigkeit, die Agenda des Präsidenten zu blockieren

Translation (es):

Title: Un golpe al poder judicial y una victoria para Trump

La Corte Suprema limita la capacidad de los jueces para bloquear la agenda del presidente

Translation (fr):

Title: Un coup au pouvoir judiciaire et une victoire pour Trump

La Cour suprême limite la capacité des juges à bloquer l’ordre du jour du président

Translation (zh):

Title: 对司法权力的打击和特朗普的胜利

最高法院限制法官阻止总统议程的能力


Article 53

Original (en):

Title: Zohran Mamdani, Trump’s “worst nightmare”, may really be a gift to him

The young socialist could exemplify the sort of leader the Democrats need. He also offers Republicans an easy target

Translation (de):

Title: Zohran Mamdani, Trumps schwerster Albtraum, könnte wirklich ein Geschenk für ihn sein

Der junge Sozialist könnte die Art von Führer, den die Demokraten brauchen, exemplifizieren. Er bietet auch Republikanern ein leichtes Ziel

Translation (es):

Title: Zohran Mamdani, la “peor pesadilla” de Trump, puede ser realmente un regalo para él

El joven socialista podría ilustrar el tipo de líder que los demócratas necesitan. También ofrece a los republicanos un blanco fácil

Translation (fr):

Title: Zohran Mamdani, Trump, le pire cauchemar, peut vraiment être un cadeau pour lui

Le jeune socialiste pourrait illustrer le genre de leader dont les démocrates ont besoin. Il offre aussi aux républicains une cible facile

Translation (zh):

Title: 特朗普(Trump)的“最恶梦”Zohran Mamdani,

年轻的社会主义者可以证明民主党需要什么样的领袖。 他还向共和党提供容易的目标。


Article 54

Original (en):

Title: On its tenth birthday, gay marriage in America is under attack

Republican support for same-sex marriage is dropping fast

Translation (de):

Title: An seinem zehnten Geburtstag wird Homosexuell Ehe in Amerika angegriffen

Republikanische Unterstützung für gleichgeschlechtliche Ehe fällt schnell

Translation (es):

Title: En su décimo cumpleaños, el matrimonio gay en Estados Unidos está bajo ataque

El apoyo republicano al matrimonio entre personas del mismo sexo está cayendo rápidamente

Translation (fr):

Title: À son dixième anniversaire, le mariage gay en Amérique est attaqué

Le soutien républicain au mariage de même sexe est en baisse rapide

Translation (zh):

Title: 在美国同志婚姻在十岁生日时,

共和党对同性婚姻的支持正在迅速下降


Article 55

Original (en):

Title: Oklahoma City has been reborn, 30 years after the bombing

Basketball is only the beginning

Translation (de):

Title: Oklahoma City wurde 30 Jahre nach dem Bombenanschlag wiedergeboren

Basketball ist erst der Anfang

Translation (es):

Title: Oklahoma City ha renacido, 30 años después del bombardeo

El baloncesto es sólo el principio

Translation (fr):

Title: Oklahoma City a renaître, 30 ans après l’attentat

Basketball n’est que le début

Translation (zh):

Title: 俄克拉荷马城在轰炸30年后 重生了

篮球只是开始


Article 56

Original (en):

Title: Jason Kelce slammed for ‘tone deaf’ Fourth of July post after ‘big, beautiful bill’ signing

Jason Kelce posted an homage to the Fourth of July, but his message was quickly blasted amid political tensions around the "big, beautiful bill."

Translation (de):

Title: Jason Kelce knallte für ‘Ton taub’ 4. Juli Post nach ‘großen, schönen Rechnung’ Unterzeichnung

Jason Kelce postete eine Hommage an den vierten Juli, aber seine Botschaft wurde schnell gesprengt inmitten politischer Spannungen um die "big, schöne Rechnung."

Translation (es):

Title: Jason Kelce se golpeó por “tono sordo” 4 de julio post después de la firma de “gran, hermoso proyecto de ley”

Jason Kelce publicó un homenaje al cuarto de julio, pero su mensaje fue rápidamente destruido en medio de tensiones políticas en torno a la "grande, hermosa ley."

Translation (fr):

Title: Jason Kelce s’est claqué pour ‘ton sourd’ Quatrième de juillet poste après ‘grand, beau projet de loi’ signature

Jason Kelce a publié un hommage au 4 juillet, mais son message a rapidement été ébranlé au milieu des tensions politiques autour du projet de loi "big, beau."

Translation (zh):

Title: Jason Kelce在7月4日的“大、漂亮法案”签署后,

Jason Kelce向七月四日致敬, 但他的讯息很快在政治紧张中被爆裂,


Article 57

Original (en):

Title: Browns’ Deshaun Watson gets married to longtime girlfriend: ‘We sailing away’

Before the NFL season, Cleveland Browns quarterback Deshaun Watson got married to his longtime girlfriend and celebrated on a boat in Miami.

Translation (de):

Title: Browns’ Deshaun Watson heiratet eine langjährige Freundin: ‘Wir segeln weg’

Vor der NFL-Saison heiratete Cleveland Browns Quarterback Deshaun Watson seine langjährige Freundin und feierte auf einem Boot in Miami.

Translation (es):

Title: Deshaun Watson de Browns se casa con una novia de mucho tiempo: ‘Nos vamos de viaje’

Antes de la temporada de la NFL, el quarterback de Cleveland Browns Deshaun Watson se casó con su novia de mucho tiempo y celebró en un barco en Miami.

Translation (fr):

Title: Browns’ Deshaun Watson se marie avec une petite amie de longue date: ‘Nous naviguons loin’

Avant la saison NFL, Cleveland Browns quarterback Deshaun Watson s’est marié à sa petite amie de longue date et a célébré sur un bateau à Miami.

Translation (zh):

Title: 布朗斯的Deshaun Watson 结婚 与长期的女朋友: “我们出海”

在NFL赛季之前,克利夫兰布朗四分卫Deshaun Watson 嫁给了长期女友,在迈阿密的一艘船上庆祝。


Article 58

Original (en):

Title: Dodgers broadcaster Orel Hershiser brings up Astros sign-stealing scandal in Houston’s historic rout over LA

The Los Angeles Dodgers' 18-1 loss to the Astros on Friday night seemed so unbelievable to broadcaster Orel Hershiser that he seemed to suggest that the batters "know what is coming."

Translation (de):

Title: Dodgers-Sender Orel Hershiser bringt Astros Sign-Stealing-Skandal in Houstons historischen Rout über LA

Die Los Angeles Dodgers' 18-1 Verlust für die Astros am Freitagabend schien so unglaublich für den Sender Orel Hershiser, dass er schien vorzuschlagen, dass die batters " wissen, was kommt."

Translation (es):

Title: La emisora de Dodgers Orel Hershiser menciona el escándalo de los Astros que roban carteles en la histórica derrota de Houston por Los Ángeles

Los Dodgers&apos de Los Ángeles; 18-1 pérdida ante los Astros el viernes por la noche parecía tan increíble para la emisora Orel Hershiser que parecía sugerir que los bateadores "saben lo que se viene."

Translation (fr):

Title: Le radiodiffuseur Dodgers Orel Hershiser évoque le scandale d’Astros dans la ruée historique de Houston sur LA

The Los Angeles Dodgers' 18-1 perte pour les Astros le vendredi soir semblait tellement incroyable pour le radiodiffuseur Orel Hershiser qu’il semblait suggérer que les batteurs "savoir ce qui vient."

Translation (zh):

Title: 道奇广播员 Orel Hershiser 在休斯顿历史性的洛杉矶暴风雨中 揭发了阿斯特罗斯的标志性偷盗丑闻

洛杉矶道奇和阿波斯; 18 - 1 周五晚上的天文台损失 对Orel Hershiser 广播员来说似乎令人难以置信, 他似乎暗示殴打者 & quot; 知道即将发生什么。 & quot;


Article 59

Original (en):

Title: New York Times columnist admits that Trump is a ‘normie Republican’

Trump's tax cuts, foreign policy and governance style reveal him to be a 'normie Republican' rather than a political outlier, according to NYT columnist Jamelle Bouie.

Translation (de):

Title: Der Kolumnist der New York Times gibt zu, dass Trump ein ‘Normalrepublikaner’ ist

Trump' Steuersenkungen, Außenpolitik und Governance-Stil offenbaren ihn als 'normie republikanisch' anstatt ein politischer Ausreißer, nach NYT Kolumnist Jamelle Bouie.

Translation (es):

Title: El columnista del New York Times admite que Trump es un “normista republicano”

Trump's recortes de impuestos, política exterior y estilo de gobierno lo revelan como un 'normie Republican' en lugar de un atípico político, según la columnista de NYT Jamelle Bouie.

Translation (fr):

Title: Le chroniqueur du New York Times reconnaît que Trump est une «norme républicaine»

Selon la chroniqueuse de NYT Jamelle Bouie, les réductions d’impôts, la politique étrangère et le style de gouvernance de Trump&apos le révèlent comme étant un « 'norme républicain' plutôt qu’un aberrant politique.

Translation (zh):

Title: 《纽约时报》专栏作家承认特朗普是一个“北方共和党人”

Trump' 减税、外交政策和治理风格显示他是' normie Republic' 而不是政治异端,


Article 60

Original (en):

Title: American-made Adirondack chairs, dining sets and porch swings on sale for Fourth of July

Polywood outdoor furniture is made of recycled plastic and built to last. Shop Polywood’s Fourth of July sale for deals on dining sets, Adirondack chairs and porch swings.

Translation (de):

Title: American-made Adirondack Stühle, Esszimmer-Sets und Veranda Schaukeln zum Verkauf für Vierte Juli

Polywood Outdoor-Möbel besteht aus recyceltem Kunststoff und gebaut, um zu halten. Shop Polywoods Vierte Juli Verkauf für Angebote auf Esssets, Adirondack Stühle und Veranda Schaukeln.

Translation (es):

Title: Sillas de fabricación americana Adirondack, juegos de comedor y columpios de porche a la venta el 4 de julio

Muebles de exterior de madera Polywood está hecho de plástico reciclado y construido para durar. Tienda Polywood’s 4 de julio de venta para ofertas en juegos de comedor, sillas Adirondack y columpios porche.

Translation (fr):

Title: Chaises Adirondack, ensembles à manger et balançoires en vente pour le 4 juillet

Les meubles d’extérieur en polywood sont en plastique recyclé et construits pour durer. Magasinez PolywoodS 4 Juillet vente pour les offres sur les ensembles de repas, les chaises Adirondack et balançoires.

Translation (zh):

Title: 美国制作的Adirondack 7月4日出售的Adirondack椅子、餐桌和门廊摇摆

Polywood户外家具是用回收塑料制成的,建造到最后。 商店Polywood7月4日销售餐具、Adirondack椅子和门廊摇椅。


Article 61

Original (en):

Title: Xi Jinping’s surprise no-show at BRICS Summit fuels speculation about China’s global standing

Xi Jinping skips BRICS Summit for the first time amid speculation of political turbulence in China and divisions between member nations over trade and strategic interests

Translation (de):

Title: Xi Jinpings überraschende No-Show auf dem BRICS-Gipfel schürt Spekulationen über Chinas globales Ansehen

Xi Jinping überspringt zum ersten Mal den BRICS-Gipfel inmitten von Spekulationen über politische Turbulenzen in China und Spaltungen zwischen den Mitgliedsstaaten über Handel und strategische Interessen

Translation (es):

Title: La sorpresa de Xi Jinping de no presentarse en la Cumbre de BRICS alimenta la especulación sobre la posición global de China

Xi Jinping se salta la Cumbre de los BRICS por primera vez en medio de la especulación de la turbulencia política en China y las divisiones entre las naciones miembros sobre el comercio y los intereses estratégicos

Translation (fr):

Title: Xi JinpingS surprise non-show au sommet BRICS alimente la spéculation sur la position mondiale de la Chine

Xi Jinping saute pour la première fois au sommet BRICS au milieu de la spéculation sur les turbulences politiques en Chine et des divisions entre les pays membres sur le commerce et les intérêts stratégiques

Translation (zh):

Title: 习近平在金砖国家峰会上突然没有露面,

在中国政治动荡的投机以及成员国之间在贸易和战略利益问题上的分歧中,习近平首次跳过金砖国家首脑会议,首次跳过金砖国家首脑会议


Article 62

Original (en):

Title: 120,000 fake sites fuel Amazon Prime Day scams

Amazon Prime Day shoppers face threats from 120,000-plus scam websites as cybercriminals prepare phishing traps and malware ahead of the July sales event.

Translation (de):

Title: 120.000 gefälschte Websites Kraftstoff Amazon Prime Day Betrug

Amazon Prime Day Käufer konfrontiert Bedrohungen von 120.000-plus Betrug Websites als Cyberkriminelle Vorbereitung Phishing Fallen und Malware vor dem Juli Verkaufsveranstaltung.

Translation (es):

Title: 120.000 sitios falsos alimentan las estafas de Amazon Prime Day

Amazon Prime Day compradores enfrentan amenazas de más de 120,000 sitios web de estafas mientras los cibercriminales preparan trampas de phishing y malware antes del evento de ventas de julio.

Translation (fr):

Title: 120 000 faux sites alimentent Amazon Prime Day arnaques

Les acheteurs d’Amazon Prime Day font face à des menaces de 120.000 sites d’escroquerie plus que les cybercriminels préparent des pièges d’hameçonnage et des logiciels malveillants avant l’événement de vente de juillet.

Translation (zh):

Title: 120,000个假站点助长了亚马逊首日骗骗局

亚马逊第一日购物者面临来自120,000多个骗局网站的威胁,


Article 63

Original (en):

Title: How sensationalized headlines about ‘brain plastic’ are undermining trust in safe, sustainable materials

Microplastics research faces standardization challenges as viral headlines about "plastic in your brain" overshadow scientific nuance, while FDA finds no evidence of health risks.

Translation (de):

Title: Wie sensationelle Schlagzeilen über “Gehirnplastik” das Vertrauen in sichere, nachhaltige Materialien untergraben

Mikroplastik-Forschung steht vor Standardisierung Herausforderungen als virale Schlagzeilen über "Kunststoff in Ihrem Gehirn " überschatten wissenschaftliche Nuance, während FDA findet keine Hinweise auf Gesundheitsrisiken.

Translation (es):

Title: Cómo los sensacionalistas titulares sobre ‘plástico cerebral’ están socavando la confianza en materiales seguros y sostenibles

La investigación de microplásticos enfrenta desafíos de estandarización como titulares virales sobre "plástico en su cerebro" eclipsar matices científicos, mientras que la FDA no encuentra evidencia de riesgos para la salud.

Translation (fr):

Title: Comment les titres sensationnels sur le « plastique de cerveau » sapent la confiance dans des matériaux sûrs et durables

La recherche sur les microplastiques fait face à des défis de normalisation en tant que titres viraux sur "plastique dans votre cerveau" ombrage nuance scientifique, tandis que la FDA ne trouve aucune preuve de risques pour la santé.

Translation (zh):

Title: 有关“脑塑料”的轰动性头条新闻是如何破坏对安全、可持续材料的信任的?

微塑料研究面临标准化挑战,因为关于大脑和配额中的 & quot; 的病毒头条头条新闻掩盖了科学细微差别,而林业发展局没有发现健康风险的证据。


Article 64

Original (en):

Title: ESPN analyst slammed for saying Fever is ‘more dangerous’ without Caitlin Clark amid injury absence

Controversy erupted after an ESPN analyst suggested the Indiana Fever performs better without injured star Caitlin Clark, despite stats suggesting the contrary.

Translation (de):

Title: ESPN-Analyst schlug für sagen Fieber ist “gefährlicher” ohne Caitlin Clark in der Verletzung Abwesenheit

Die Kontroverse brach aus, nachdem ein ESPN-Analyst die Indiana Fever ohne den verletzten Star Caitlin Clark besser ausführte, obwohl Statistiken das Gegenteil nahelegten.

Translation (es):

Title: Analista de ESPN criticó por decir que la fiebre es “más peligrosa” sin Caitlin Clark en medio de la ausencia de lesiones

La controversia estalló después de que un analista de ESPN sugirió que la fiebre de Indiana funciona mejor sin la estrella lesionada Caitlin Clark, a pesar de las estadísticas que sugieren lo contrario.

Translation (fr):

Title: L’analyste de l’ESPN a claqué pour avoir dit que la fièvre était ‘plus dangereuse’ sans Caitlin Clark au milieu de l’absence de blessure

Une controverse a éclaté après qu’un analyste de l’ESPN ait suggéré que l’Indiana Fever se comporte mieux sans l’étoile blessée Caitlin Clark, malgré les statistiques suggérant le contraire.

Translation (zh):

Title: ESPN分析师因为说Fever在受伤时没有Caitlin Clark,

一位ESPN分析师建议印第安纳的火热在没有受伤星凯特琳·克拉克(Caitlin Clark)的情况下表现更好,


Article 65

Original (en):

Title: North Carolina governor vetoes Republican-led anti DEI and trans legislation

Gov. Josh Stein has vetoed four bills that target diversity, equity and inclusion (DEI) initiatives and transgender rights, setting up a political clash with the Republican-led General Assembly.

Translation (de):

Title: North Carolina Gouverneur Veto gegen Republikaner-geführte Anti-DEI-und Trans-Gesetzgebung

Gov. Josh Stein hat vier Gesetzesentwürfe abgelehnt, die auf Diversität, Gerechtigkeit und Inklusion (DEI)-Initiativen und Transgender-Rechte abzielen und einen politischen Konflikt mit der republikanisch-geführten Generalversammlung aufbauen.

Translation (es):

Title: Gobernador de Carolina del Norte veta la legislación republicana anti DEI y trans

El gobernador Josh Stein ha vetado cuatro proyectos de ley dirigidos a las iniciativas de diversidad, equidad e inclusión (DEI) y los derechos de las personas transgénero, estableciendo un enfrentamiento político con la Asamblea General encabezada por los republicanos.

Translation (fr):

Title: Le gouverneur de Caroline du Nord oppose son veto à la loi anti-DEI et à la législation trans.

Le gouvernement Josh Stein a opposé son veto à quatre projets de loi visant la diversité, l’équité et l’inclusion (DEI) et les droits des transgenres, créant ainsi un conflit politique avec l’Assemblée générale conduite par les républicains.

Translation (zh):

Title: 北卡罗来纳州州长否决由共和党领导的反DEI和反立法

Josh Stein否决了针对多样性、公平和包容(DEI)倡议和变性者权利的四项法案,与共和党领导的大会造成了政治冲突。


Article 66

Original (en):

Title: Two deceased campers identified as death toll rises after devastating Texas flood

Parents are seeking answers as between 23 and 25 girls from Camp Mystic in Hunt, Texas, remain missing after a devastating flood. Those seeking information on loved ones are urged to call the Red Cross.

Translation (de):

Title: Zwei verstorbene Camper, die als Todesopfer identifiziert wurden, steigen nach verheerender Überschwemmung in Texas an

Die Eltern suchen nach Antworten zwischen 23 und 25 Mädchen aus dem Camp Mystic in Hunt, Texas, die nach einer verheerenden Flut vermisst werden.

Translation (es):

Title: Dos campistas fallecidos identificados como muertos aumentan después de la devastadora inundación de Texas

Los padres están buscando respuestas entre 23 y 25 niñas del campamento Mystic en Hunt, Texas, siguen desaparecidas después de una devastadora inundación.A aquellos que buscan información sobre sus seres queridos se les insta a llamar a la Cruz Roja.

Translation (fr):

Title: Deux campeurs décédés identifiés comme des pertes en vies humaines s’élèvent après une inondation catastrophique au Texas

Les parents cherchent des réponses entre 23 et 25 filles du camp Mystic à Hunt, au Texas, qui sont toujours portées disparues après une inondation dévastatrice.

Translation (zh):

Title: 在德克萨斯州洪水肆虐后,被确定为死亡人数上升的两名死亡阵营人员死亡

父母们正在寻找来自德克萨斯州Hunt神秘营的23至25名女孩的答案,在一场毁灭性的洪水之后,她们仍然失踪。 敦促那些寻求亲人信息的人给红十字会打电话。


Article 67

Original (en):

Title: UN blasted for funding committee ‘created to destroy the Jewish state,’ despite budget crisis

The U.N.'s decision to hire four new staff for its controversial anti-Israel commission, despite an ongoing liquidity crisis, raises questions about spending priorities as the U.S. weighs funding.

Translation (de):

Title: UN sprengte für Finanzierungsausschuss “erschaffen, um den jüdischen Staat zu zerstören”, trotz Haushaltskrise

Die Entscheidung der U.N.&apos, vier neue Mitarbeiter für ihre umstrittene Anti-Israel-Kommission einzustellen, wirft trotz einer anhaltenden Liquiditätskrise Fragen zu Ausgabenprioritäten auf, da die US-Finanzen wiegen.

Translation (es):

Title: Las Naciones Unidas condenaron al comité de financiación “creado para destruir el estado judío”, a pesar de la crisis presupuestaria

La decisión de la ONU de contratar a cuatro nuevos empleados para su controvertida comisión anti-Israel, a pesar de una crisis de liquidez en curso, plantea preguntas sobre las prioridades de gasto, ya que Estados Unidos pesa sobre el financiamiento.

Translation (fr):

Title: L’ONU a lancé un comité de financement “créé pour détruire l’État juif”, en dépit de la crise budgétaire

La décision des États-Unis d’embaucher quatre nouveaux employés pour sa commission anti-israélienne controversée, malgré une crise de liquidité continue, soulève des questions sur les priorités de dépenses alors que les États-Unis pèsent sur le financement.

Translation (zh):

Title: 尽管预算危机,但联合国仍因“为摧毁犹太国家而创立”的筹资委员会而爆炸,

尽管目前存在流动性危机,但联合国决定为其有争议的反以色列委员会雇用四名新工作人员,


Article 68

Original (en):

Title: Man goes viral on TikTok for claiming his home rental guests demanded ‘weight accessible’ accommodations

A viral TikTok shows a home rental host's reaction to a two-star review claiming his property wasn't "weight accessible," with commenters debating guest versus host responsibilities.

Translation (de):

Title: Mann geht viral auf TikTok für die Behauptung, seine Hausmiete Gäste verlangt ‘gewicht zugängliche’ Unterkünfte

Ein viraler TikTok zeigt eine Reaktion auf eine Zwei-Sterne-Rezension, die behauptet, sein Eigentum sei u.a. u.a. durch “weight accessible”, “&quot”, “weight accessible”, “&quot” und “guest vs. host responsibilities” betreffe.

Translation (es):

Title: El hombre se vuelve viral en TikTok por reclamar que sus huéspedes de alquiler de casa exigían un alojamiento “accesible al peso”

Un viral TikTok muestra la reacción de un anfitrión de alquiler de casa 's a una revisión de dos estrellas que reclama su propiedad was't " peso accesible," con los comentaristas que debaten las responsabilidades de huésped contra anfitrión.

Translation (fr):

Title: L’homme va viral sur TikTok pour réclamer sa maison de location invités a demandé un hébergement “poids accessible”

Un TikTok viral montre une réaction de l’hôte et de l’hôte de location à un examen deux étoiles affirmant que sa propriété était accessible et qu’elle était accessible, et que les commentateurs débattaient des responsabilités de l’invité et de l’hôte.

Translation (zh):

Title: 人向TikTok发了病毒, 因为他声称自己住家租房, 客人要求“轻量量量无障碍”的住宿。

视频 TikTok 显示房屋租赁主机和主机; 对两星审查的反应, 声称他的财产是 & apos; t & quot; 重量可访问, & quot; 与评论者讨论客人与主机责任。


Article 69

Original (en):

Title: Elon Musk’s X and Billboard Chris celebrate ‘decisive victory’ against censorship in Australia

"Billboard Chris" celebrated a win after part of the Australian government backed down from censoring his post that criticized a transgender WHO official's stance on gender operations.

Translation (de):

Title: Elon Musks X und Billboard Chris feiern ‘entscheidenden Sieg’ gegen Zensur in Australien

"Billboard Chris" feierte einen Sieg, nachdem ein Teil der australischen Regierung sich von der Zensur seines Postens, der eine transgender WHO-offizielle's Haltung zu Gender-Operationen kritisierte, zurückzog.

Translation (es):

Title: X de Elon Musk y Billboard Chris celebran “victoria decisiva” contra la censura en Australia

"Billboard Chris" celebró una victoria después de que parte del gobierno australiano se retractara de censurar su puesto que criticaba la postura de un funcionario de la OMS transgénero sobre las operaciones de género.

Translation (fr):

Title: Le X d’Elon Musk et le Billboard Chris célèbrent la « victoire décisive » contre la censure en Australie

"Billboard Chris" a célébré une victoire après qu’une partie du gouvernement australien se soit retiré de censurer son poste qui a critiqué une position officielle de l’OMS transgenre sur les opérations de genre.

Translation (zh):

Title: Elon Musk的X和广告牌Chris庆祝「决定性胜利」,

& quot; Billboard Chris & quot; 庆祝了一场胜利, 在部分澳大利亚政府政府支持下,


Article 70

Original (en):

Title: Trump rides major wave of momentum going into July Fourth after Iran, BBB, Supreme Court and lawsuit victories

The "big, beautiful" bill’s passage comes on the heels of other significant victories for his administration, including a Supreme Court ruling in his favor and successful strikes against Iranian nuclear facilities.

Translation (de):

Title: Trump reitet große Welle der Dynamik geht in den vierten Juli nach Iran, BBB, Oberster Gerichtshof und Klage Siege

Die "bige, schöne uquot;-Gesetze Passage kommt auf den Fersen anderer bedeutender Siege für seine Verwaltung, einschließlich eines Obersten Gerichtshofs Urteil zu seinen Gunsten und erfolgreiche Streiks gegen iranische Atomanlagen.

Translation (es):

Title: Trump monta una gran ola de impulso que entra en julio cuatro después de Irán, BBB, la Corte Suprema y victorias en la demanda

La aprobación de la ley de "grande, hermosa" viene después de otras victorias significativas para su administración, incluyendo un fallo de la Corte Suprema a su favor y ataques exitosos contra las instalaciones nucleares iraníes.

Translation (fr):

Title: Trump tourne la grande vague d’élan en juillet Quatrième après l’Iran, BBB, la Cour suprême et les victoires de procès

Le passage de "big, beau" projet de loi vient sur les talons d’autres victoires importantes pour son administration, y compris une décision de la Cour suprême en sa faveur et des grèves réussies contre les installations nucléaires iraniennes.

Translation (zh):

Title: 在伊朗、BBBB、最高法院和诉讼胜诉之后,

法案的通过是紧跟在他执政的其他重大胜利之后的, 包括最高法院的一项有利于伊朗核设施的裁决和成功打击伊朗核设施的成功。


Article 71

Original (en):

Title: Charlie Kirk urges GOP hopeful Curtis Sliwa to drop out of NYC mayoral race to stop Mamdani

Speaking with Fox News Digital, Turning Point USA's Charlie Kirk offered advice on how to combat the "radical" candidacy of socialist Zohran Mamdani in the New York City mayoral race.

Translation (de):

Title: Charlie Kirk drängt GOP hoffnungsvolle Curtis Sliwa aus NYC bürgermeisterlichen Rennen fallen, um Mamdani zu stoppen

Im Gespräch mit Fox News Digital, Turning Point USA's Charlie Kirk bot Ratschläge zur Bekämpfung des "radical" Kandidatur des sozialistischen Zohran Mamdani im New Yorker Bürgermeisterrennen an.

Translation (es):

Title: Charlie Kirk insta a la esperanzada del Partido Republicano Curtis Sliwa a abandonar la carrera de alcaldes de Nueva York para detener a Mamdani

Hablando con Fox News Digital, Turning Point USA' Charlie Kirk ofreció consejos sobre cómo combatir la candidatura "radical" del socialista Zohran Mamdani en la carrera de alcalde de la ciudad de Nueva York.

Translation (fr):

Title: Charlie Kirk presse le GOP d’espérer Curtis Sliwa d’abandonner la course au maire de NYC pour arrêter Mamdani

Parlant avec Fox News Digital, Turning Point USA's Charlie Kirk a offert des conseils sur la façon de combattre le "radical" candidature du socialiste Zohran Mamdani dans la course à la mairie de New York.

Translation (zh):

Title: 查理·柯克(Charlie Kirk)敦促GOP希望柯蒂斯·斯利瓦(Curtis Sliwa)退出纽约市市长竞选,

Charlie Kirk 就如何在纽约市市长竞选中, 以社会主义Zohran Mamdani为候选人,


Article 72

Original (en):

Title: Fox News AI Newsletter: Amazing breakthrough for paralyzed man who can’t speak

Fox News' AI Newsletter brings you the latest on this rapidly evolving technology.

Translation (de):

Title: Fox News AI Newsletter: Erstaunlicher Durchbruch für gelähmten Mann, der nicht sprechen kann

Fox News' KI Newsletter bringt Ihnen das Neueste über diese sich schnell entwickelnde Technologie.

Translation (es):

Title: Fox News AI Newsletter: Un avance increíble para un hombre paralítico que no puede hablar

Fox News' AI Newsletter te trae lo último en esta tecnología en rápida evolución.

Translation (fr):

Title: Fox News AI Newsletter: Une percée incroyable pour un homme paralysé qui ne peut pas parler

Fox News' AI Newsletter vous apporte les dernières informations sur cette technologie en évolution rapide.

Translation (zh):

Title: Fox News News AI News News News News International News News: 无法说话的瘫痪者惊人的突破

Fox News' AI 通讯为大家带来了关于这一迅速演变的技术的最新消息。


Article 73

Original (en):

Title: BROADCAST BIAS: Media elites put their profession over patriotism

Media figures' opposition to American patriotism spans decades, with major networks showing how the media view such displays as compromising objectivity

Translation (de):

Title: BROADCAST BIAS: Medieneliten setzen ihren Beruf über Patriotismus

Medienfiguren' Widerstand gegen den amerikanischen Patriotismus erstreckt sich über Jahrzehnte, mit großen Netzwerken, die zeigen, wie die Medien solche Anzeigen als Kompromisse Objektivität betrachten

Translation (es):

Title: Las élites mediáticas ponen su profesión sobre el patriotismo

Figuras y apos de los medios de comunicación; oposición al patriotismo estadounidense abarca décadas, con grandes redes que muestran cómo los medios de comunicación consideran que tales manifestaciones comprometen la objetividad

Translation (fr):

Title: BROADCAST BIAS: Les élites des médias mettent leur profession sur le patriotisme

Personnages médiatiques; l’opposition au patriotisme américain s’étend sur des décennies, avec des réseaux importants montrant comment les médias considèrent comme compromettant l’objectivité

Translation (zh):

Title: BROADCAST BIAS:媒体精英将自己的职业置于爱国主义之上

媒体数字' 反对美国爱国主义的媒体横跨数十年,


Article 74

Original (en):

Title: Republicans praise ‘big, beautiful bill’s’ work requirement for Medicaid: ‘We’ve got to get back to work’

Democrats predict doom over a provision within the “One Big, Beautiful Bill" that requires adults to work to be eligible for Medicaid, while GOP senators praise it.

Translation (de):

Title: Republikaner loben “große, schöne Rechnungen” Arbeit Anforderung für Medicaid: “Wir haben, um wieder an die Arbeit zu bekommen”

Die Demokraten prophezeien das Verhängnis über eine Vorkehrung innerhalb der “One Big, Beautiful Bill&quot”; das erfordert, dass Erwachsene für Medicaid arbeiten können, während es von den GOP-Senatoren gelobt wird.

Translation (es):

Title: Los republicanos elogian el “requisito de trabajo grande y hermoso” de Medicaid: “Tenemos que volver al trabajo”

Los demócratas predicen la perdición por una provisión dentro del “Un gran y hermoso Bill" que requiere que los adultos trabajen para ser elegibles para Medicaid, mientras que los senadores del Partido Republicano lo elogian.

Translation (fr):

Title: Les républicains louent ‘grand, beau projet de loi’ exigence de travail pour Medicaid: ‘Nous devons retourner au travail

Les démocrates prédisent qu’une disposition du projet de loi intitulé « One Big, Beautiful Bill&quot » est vouée à l’échec, ce qui oblige les adultes à travailler pour être admissibles à Medicaid, tandis que les sénateurs du GOP l’en félicitent.

Translation (zh):

Title: 共和党人赞美“Big,

民主党人预测,“一个大而美丽的比尔和夸克;要求成年人工作才有资格获得医疗补助,而GOP的参议员则赞美它。


Article 75

Original (en):

Title: Kristin Cavallari, Kylie Jenner spill plastic surgery secrets as Hollywood’s beauty myth crumbles: expert

Kylie Jenner and Kristin Cavallari reveal details about their breast surgeries, leading a trend of celebrity transparency that experts say impacts fans and plastic surgeons.

Translation (de):

Title: Kristin Cavallari, Kylie Jenner verschütten plastische Chirurgie Geheimnisse als Hollywoods Schönheit Mythos bröckelt: Expertin

Kylie Jenner und Kristin Cavallari zeigen Details über ihre Brustoperationen und führen einen Trend der Promi-Transparenz, dass Experten sagen, Auswirkungen Fans und plastische Chirurgen.

Translation (es):

Title: Kristin Cavallari, Kylie Jenner derramar secretos de cirugía plástica mientras el mito de la belleza de Hollywood se desmorona: experto

Kylie Jenner y Kristin Cavallari revelan detalles sobre sus cirugías mamarias, liderando una tendencia de transparencia de celebridades que los expertos dicen impacta a los fans y cirujanos plásticos.

Translation (fr):

Title: Kristin Cavallari, Kylie Jenner renverse les secrets de chirurgie plastique comme Hollywood

Kylie Jenner et Kristin Cavallari révèlent des détails sur leurs chirurgies mammaires, menant une tendance de la transparence de célébrité que les experts disent impacts fans et chirurgiens plastiques.

Translation (zh):

Title: Kristin Cavallari, Kylie Jenner将整形外科手术秘密作为好莱坞美貌神话的破碎:专家。

Kylie Jenner和Kristin Cavallari披露了乳房外科手术的细节,


Article 76

Original (en):

Title: Score early Prime Day savings on all things sleep from mattresses, bedding to sleep trackers

Get a head start on Amazon Prime Day savings with early discounts on everything you need for a better night's rest, from bedding and mattresses to advanced sleep trackers and beyond.

Translation (de):

Title: Ergebnis frühe Prime Day Einsparungen auf alle Dinge schlafen von Matratzen, Bettzeug zu Schlaf-Tracker

Erhalten Sie einen Vorsprung auf Amazon Prime Day Einsparungen mit frühen Rabatten auf alles, was Sie für eine bessere Nacht u. a.;s Ruhe benötigen, von Bettwäsche und Matratzen bis zu fortgeschrittenen Schlaf-Tracker und darüber hinaus.

Translation (es):

Title: Puntuación primeros ahorros de Prime Day en todas las cosas dormir desde colchones, ropa de cama a seguimientos de sueño

Obtén una ventaja en Amazon Prime Day ahorro con descuentos tempranos en todo lo que necesitas para una mejor noche y descanso; s, desde ropa de cama y colchones a avanzados trackers de sueño y más allá.

Translation (fr):

Title: Score tôt Premier Jour économies sur toutes les choses dormir des matelas, literie aux trackers de sommeil

Obtenez une avance sur les économies d’Amazon Prime Day avec des réductions anticipées sur tout ce dont vous avez besoin pour un meilleur repos de nuit, de la literie et des matelas à des trackers de sommeil avancés et au-delà.

Translation (zh):

Title: 提前在总理日节省所有东西的积蓄,从床垫上睡觉,睡觉到睡眠跟踪者

提前开始亚马逊总理节储蓄, 提前折扣所有你需要的更佳夜间和睡衣; 休息时间, 从床上和床垫到高级睡眠追踪器等等。


Article 77

Original (en):

Title: Can drinking soda help migraines? Doctors reveal whether bubbly drinks cure headaches or not

Medical experts recently spoke to Fox News Digital about the myth that soda can help cure or prevent migraines, suggesting alternatives for 39 million American sufferers.

Translation (de):

Title: Kann Trinken Soda helfen Migräne? Ärzte zeigen, ob bubble Drinks heilen Kopfschmerzen oder nicht

Medizinische Experten sprachen kürzlich mit Fox News Digital über den Mythos, dass Soda helfen kann, Migräne zu heilen oder zu verhindern, was auf Alternativen für 39 Millionen amerikanische Leidende hindeutet.

Translation (es):

Title: ¿Puede la bebida soda ayudar a las migrañas? Los médicos revelan si las bebidas burbujeantes curan dolores de cabeza o no

Expertos médicos hablaron recientemente con Fox News Digital sobre el mito de que la soda puede ayudar a curar o prevenir las migrañas, sugiriendo alternativas para 39 millones de pacientes estadounidenses.

Translation (fr):

Title: Est-ce que boire du soda peut aider les migraines? Les médecins révèlent si les boissons bubbly guérissent les maux de tête ou non

Les experts médicaux ont récemment parlé à Fox News Digital du mythe selon lequel le soda peut aider à guérir ou à prévenir les migraines, suggérant des alternatives pour 39 millions de patients américains.

Translation (zh):

Title: 喝汽水能帮助偏头痛吗?

医疗专家最近与Fox News Digital谈了苏打水能帮助治愈或预防偏头痛的神话,


Article 78

Original (en):

Title: ‘Landman’ star Ali Larter’s simple, free beauty tips that anyone can follow

Ali Larter shares essential self-care tips for summer, including exercise, enjoying life and time in nature, while balancing her busy schedule on the popular series "Landman"

Translation (de):

Title: ‘Landman’ Star Ali Larters einfache, kostenlose Beauty-Tipps, denen jeder folgen kann

Ali Larter teilt wesentliche Tipps zur Selbstversorgung für den Sommer, einschließlich Bewegung, genießen das Leben und die Zeit in der Natur, während balanciert ihren geschäftigen Zeitplan auf der beliebten Serie "Landman"

Translation (es):

Title: ‘Landman’ estrella Ali Larter consejos de belleza simple y libre que cualquiera puede seguir

Ali Larter comparte consejos esenciales de autocuidado para el verano, incluyendo ejercicio, disfrutando de la vida y el tiempo en la naturaleza, mientras equilibra su ocupada agenda en la popular serie "Landman"

Translation (fr):

Title: ‘Landman’ star Ali Larter’s simple, gratuit conseils de beauté que n’importe qui peut suivre

Ali Larter partage des conseils essentiels en matière d’autosoins pour l’été, y compris l’exercice, la vie et le temps dans la nature, tout en conciliant son horaire chargé sur la série populaire "Landman"

Translation (zh):

Title: “Landman”明星Ali Larter的简单, 免费的美丽提示 任何人都可以跟随

Ali Larter分享了夏季的基本自我护理提示,包括运动、享受生活和自然时间,同时平衡她在流行系列中的繁忙日程( quot; Landman & qut);


Article 79

Original (en):

Title: One dead after fireworks explosion sets Los Angeles home on fire

A man was killed in a Los Angeles home following a massive fire that investigators say was caused by commercial-grade fireworks.

Translation (de):

Title: Ein Toter nach einer Feuerwerksexplosion setzt Los Angeles in Brand

Ein Mann wurde in einem Haus in Los Angeles nach einem massiven Feuer getötet, von dem die Ermittler sagen, dass es durch ein Feuerwerk in kommerzieller Qualität verursacht wurde.

Translation (es):

Title: Un muerto después de la explosión de fuegos artificiales incendia el hogar de Los Ángeles

Un hombre fue asesinado en una casa de Los Ángeles después de un incendio masivo que los investigadores dicen que fue causado por fuegos artificiales de calidad comercial.

Translation (fr):

Title: Un mort après l’explosion des feux d’artifice met le feu à Los Angeles

Un homme a été tué dans une maison de Los Angeles à la suite d’un incendie massif que les enquêteurs disent avoir été causé par des feux d’artifice de qualité commerciale.

Translation (zh):

Title: 烟火爆炸后一人死亡 使洛杉矶家着火

一名男子在洛杉矶的一家住宅里被炸死,因为调查人员说这是商业级的烟火造成的大规模火灾。


Article 80

Original (en):

Title: Job-killing robot learns at work, and it’s coming to the factory floor

The AEON humanoid robot tackles labor challenges with Nvidia AI, Microsoft Azure cloud and advanced spatial awareness, working alongside industry leaders Schaeffler and Pilatus.

Translation (de):

Title: Job-killing Roboter lernt bei der Arbeit, und es kommt auf den Fabrikboden

Der humanoide Roboter AEON stellt sich mit Nvidia KI, Microsoft Azure Cloud und erweitertem räumlichem Bewusstsein den Herausforderungen der Arbeitswelt und arbeitet mit den Branchenführern Schaeffler und Pilatus zusammen.

Translation (es):

Title: El robot que mata trabajo aprende en el trabajo, y está llegando al piso de la fábrica

El robot humanoide AEON aborda los desafíos laborales con Nvidia AI, Microsoft Azure cloud y conciencia espacial avanzada, trabajando junto a los líderes de la industria Schaeffler y Pilatus.

Translation (fr):

Title: Le robot qui tue l’emploi apprend au travail, et il vient à l’étage de l’usine

Le robot humanoïde AEON s’attaque aux défis du travail avec Nvidia AI, le cloud Microsoft Azure et la sensibilisation spatiale avancée, en travaillant aux côtés des leaders de l’industrie Schaeffler et Pilatus.

Translation (zh):

Title: 职业杀手机器人在工作时学习,

与工业领袖Schaeffler和Pilatus合作,


Article 81

Original (en):

Title: Germany remains reliable partner in the fight against global diseases

Germany will continue to support global efforts to protect people from preventable diseases. Today in Brussels, at the replenishment conference for Gavi, the Vaccine Alliance, German Development Minister Reem Alabali Radovan will pledge a total of 600 million euros for the period up to 2030.

Translation (de):

Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten

Deutschland wird die weltweiten Bemühungen um den Schutz von Menschen vor vermeidbaren Krankheiten weiter unterstützen. Heute wird der deutsche Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan in Brüssel auf der Wiederauffüllungskonferenz für Gavi bis 2030 insgesamt 600 Millionen Euro versprechen.

Translation (es):

Title: Alemania sigue siendo un socio fiable en la lucha contra las enfermedades mundiales

Alemania seguirá apoyando los esfuerzos mundiales para proteger a las personas de las enfermedades prevenibles. Hoy, en Bruselas, en la conferencia de reposición para Gavi, la Alianza de Vacunas, el ministro de Desarrollo alemán Reem Alabali Radovan se comprometerá a un total de 600 millones de euros para el período hasta 2030.

Translation (fr):

Title: L’Allemagne reste un partenaire fiable dans la lutte contre les maladies mondiales

L’Allemagne continuera à soutenir les efforts mondiaux de protection des personnes contre les maladies évitables. Aujourd’hui, à Bruxelles, lors de la conférence de reconstitution pour Gavi, l’Alliance Vaccine, le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, promettra un total de 600 millions d’euros pour la période allant jusqu’à 2030.

Translation (zh):

Title: 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴

德国将继续支持保护人们免受可预防疾病影响的全球努力。 今天,在布鲁塞尔举行的加维(Gavi)补充会议上,德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万(Reem Alabali Radovan)将为2030年之前的时期认捐总额6亿欧元。


Article 82

Original (en):

Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression

The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.

Translation (de):

Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands

Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.

Translation (es):

Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia

La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.

Translation (fr):

Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe

Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.

Translation (zh):

Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系

自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。


Article 83

Original (en):

Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation

Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.

Translation (de):

Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit

Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.

Translation (es):

Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional

Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.

Translation (fr):

Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale

Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.

Translation (zh):

Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作

今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。


Article 84

Original (en):

Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies

Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.

Translation (de):

Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern

Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.

Translation (es):

Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo

Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.

Translation (fr):

Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement

Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.

Translation (zh):

Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资

在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。


Article 85

Original (en):

Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions

Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.

Translation (de):

Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen

Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.

Translation (es):

Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales

El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.

Translation (fr):

Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales

M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.

Translation (zh):

Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团

联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。


Article 86

Original (en):

Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria

At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”

Translation (de):

Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien

Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.

Translation (es):

Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria

En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.

Translation (fr):

Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie

Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »

Translation (zh):

Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁

在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”


Article 87

Original (en):

Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs

How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.

Translation (de):

Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs

Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.

Translation (es):

Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS

¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.

Translation (fr):

Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD

Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.

Translation (zh):

Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》

我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。


Article 88

Original (en):

Title: Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister

Reem Alabali Radovan has taken office as Development Minister. After being formally appointed by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she officially took over from her predecessor Svenja Schulze in a ceremony at the Berlin offices of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) today. Johann Saathoff was appointed Parliamentary State Secretary, and Bärbel Kofler will remain Parliamentary State Secretary at the Development Ministry (BMZ). Niels Annen will be State Secretary at the BMZ.

Translation (de):

Title: Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister

Reem Alabali Radovan hat sein Amt als Entwicklungsministerin inne. Nach ihrer offiziellen Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernahm sie heute offiziell die Nachfolge ihrer Vorgängerin Svenja Schulze in den Berliner Büros des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ). Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ). Niels Annen wird Staatssekretär am BMZ sein.

Translation (es):

Title: Reem Alabali Radovan se convierte en nuevo Ministro de Desarrollo

Reem Alabali Radovan ha asumido el cargo de Ministra de Desarrollo. Después de haber sido nombrada formalmente por el Presidente Federal Frank-Walter Steinmeier, ella tomó oficialmente el relevo de su predecesor Svenja Schulze en una ceremonia en las oficinas de Berlín del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) hoy. Johann Saathoff fue nombrado Secretario de Estado Parlamentario, y Bärbelóller seguirá siendo Secretario de Estado Parlamentario en el Ministerio de Desarrollo (BMZ). Niels Annen será Secretario de Estado en el BMZ.

Translation (fr):

Title: Reem Alabali Radovan devient nouveau ministre du développement

Reem Alabali Radovan a pris ses fonctions de Ministre du développement. Après avoir été officiellement nommée par le Président fédéral Frank-Walter Steinmeier, elle a officiellement pris la relève de son prédécesseur Svenja Schulze lors d’une cérémonie aux bureaux de Berlin du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) aujourd’hui. Johann Saathoff a été nommé Secrétaire d’État parlementaire, et Bärbel Kofler restera Secrétaire d’État parlementaire au Ministère du développement (BMZ). Niels Annen sera Secrétaire d’État au BMZ.

Translation (zh):

Title: Reem Alabali Radovan成为新的发展部长

Reem Alabali Radovan担任发展部长,在联邦总统Frank-Walter Steinmeier正式任命后,她于今天在联邦经济合作与发展部(BMZ)柏林办公室的一次仪式上正式接任前任的Svenja Schulze,任命Johann Saathoff为议会国务秘书,Bärbel Kofler为发展部政务国务秘书,Niels Annn为BMZ国务秘书。


Article 89

Original (en):

Title: Safeguarding global cooperation in turbulent times

Today in Washington D.C. the first World Bank meeting since US President Donald Trump began his second term in office will draw to a close. Germany was represented at the spring meeting by Development Minister Svenja Schulze as Germany’s World Bank Governor and by the Parliamentary State Secretary to the Minister Niels Annen. At the meeting it became clear that the Bank is well-equipped for the future (…)

Translation (de):

Title: Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten

Heute wird in Washington D.C. das erste Weltbank-Treffen seit dem Amtsantritt des US-Präsidenten Donald Trump seine zweite Amtszeit beenden. Deutschland wurde auf dem Frühjahrstreffen von Entwicklungsminister Svenja Schulze als Deutschlands Weltbank-Gouverneur und vom Parlamentarischen Staatssekretär beim Minister Niels Annen vertreten. Auf dem Treffen wurde deutlich, dass die Bank gut für die Zukunft gerüstet ist (…)

Translation (es):

Title: Salvaguardar la cooperación mundial en tiempos turbulentos

Hoy en Washington D.C., la primera reunión del Banco Mundial desde que el presidente estadounidense Donald Trump comenzó su segundo mandato llegará a su fin. Alemania estuvo representada en la reunión de primavera por el ministro de Desarrollo Svenja Schulze como gobernador del Banco Mundial de Alemania y por el secretario de Estado parlamentario del ministro Niels Annen. En la reunión quedó claro que el Banco está bien equipado para el futuro (…)

Translation (fr):

Title: Préserver la coopération mondiale en période de turbulence

Aujourd’hui à Washington D.C. la première réunion de la Banque mondiale depuis que le président américain Donald Trump a commencé son deuxième mandat prendra fin. L’Allemagne a été représentée à la réunion de printemps par le ministre du Développement Svenja Schulze en tant que gouverneur de la Banque mondiale et par le secrétaire d’État parlementaire du ministre Niels Annen. Lors de la réunion, il est devenu clair que la Banque est bien équipée pour l’avenir (…)

Translation (zh):

Title: 在动荡时期保障全球合作

今天,在华盛顿特区,自美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)开始第二任期以来的第一次世界银行会议即将结束。 德国作为德国世界银行行长的发展部长斯文雅·舒尔茨(Svenja Schulze)和尼尔斯·安妮(Niels Annn)部长的政务大臣国务大臣(Svenja Schulze)代表德国出席了春季会议。 在这次会议上,银行显然为未来做好准备(……)


Article 90

Original (en):

Title: “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion

The third Global Disability Summit, which is taking place in Berlin, will conclude today with concrete outcomes for better inclusion worldwide. The global population includes around 1.3 billion persons with disabilities – 15 per cent of all the people in the world. Now, promoting inclusion is also to be an objective in at least 15 per cent of development projects. That is the intention at the heart of the Amman-Berlin Declaration adopted by more than 80 countries and organisations at the Summit today.

Translation (de):

Title: “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion

Der dritte Globale Behindertengipfel, der in Berlin stattfindet, wird heute mit konkreten Ergebnissen für eine bessere Integration weltweit abschließen. Die Weltbevölkerung umfasst rund 1,3 Milliarden Menschen mit Behinderungen – 15 Prozent aller Menschen in der Welt. Jetzt soll auch die Förderung der Inklusion ein Ziel in mindestens 15 Prozent der Entwicklungsprojekte sein. Das ist die Absicht der Erklärung von Amman-Berlin, die heute von mehr als 80 Ländern und Organisationen auf dem Gipfel verabschiedet wurde.

Translation (es):

Title: “15 por ciento para el 15 por ciento”: Cumbre Mundial sobre Discapacidad concluye con firmes compromisos para la inclusión mundial

La tercera Cumbre Mundial sobre Discapacidad, que se está celebrando en Berlín, concluirá hoy con resultados concretos para una mejor inclusión en todo el mundo. La población mundial incluye alrededor de 1.300 millones de personas con discapacidad, el 15% de todas las personas del mundo. Ahora, promover la inclusión también debe ser un objetivo en al menos el 15% de los proyectos de desarrollo. Esa es la intención en el corazón de la Declaración de Ammán-Berlín adoptada hoy por más de 80 países y organizaciones en la Cumbre.

Translation (fr):

Title: « 15 % pour les 15 % » : Le Sommet mondial sur le handicap se termine par des engagements fermes en faveur de l’inclusion mondiale

Le troisième Sommet mondial sur le handicap, qui se tiendra à Berlin, se terminera aujourd’hui par des résultats concrets en vue d’une meilleure inclusion dans le monde entier. La population mondiale comprend environ 1,3 milliard de personnes handicapées – 15 % de l’ensemble des personnes dans le monde. Aujourd’hui, la promotion de l’inclusion doit également être un objectif dans au moins 15 % des projets de développement.

Translation (zh):

Title: “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺

第三次全球残疾人峰会将于今天在柏林举行,会议结束时将取得具体结果,促进全世界更好地包容残疾人,全球人口包括约13亿残疾人,占全世界总人口的15%,现在,促进包容也是至少15%发展项目的目标,这是80多个国家和组织在今天首脑会议上通过的《安曼-柏林宣言》的核心意图。


Article 91

Original (en):

Title: Robotic probe quickly measures key properties of new materials

Developed to analyze new semiconductors, the system could streamline the development of more powerful solar panels.

Translation (de):

Title: Robotersonde misst schnell Schlüsseleigenschaften neuer Materialien

Entwickelt, um neue Halbleiter zu analysieren, könnte das System die Entwicklung leistungsfähigerer Solarmodule optimieren.

Translation (es):

Title: Sonda robótica mide rápidamente las propiedades clave de los nuevos materiales

Desarrollado para analizar nuevos semiconductores, el sistema podría agilizar el desarrollo de paneles solares más potentes.

Translation (fr):

Title: Sonde robotique mesure rapidement les propriétés clés des nouveaux matériaux

Développé pour analyser de nouveaux semi-conducteurs, le système pourrait rationaliser le développement de panneaux solaires plus puissants.

Translation (zh):

Title: 机器人探测器快速测量新材料的关键特性

开发该系统是为了分析新的半导体,该系统可以简化更强大的太阳能电池板的开发。


Article 92

Original (en):

Title: MIT and Mass General Hospital researchers find disparities in organ allocation

In an analysis of over 160,000 transplant candidates, researchers found that race is linked to how likely an organ offer is to be accepted on behalf of a patient.

Translation (de):

Title: MIT und Mass General Hospital Forscher finden Unterschiede in der Organzuteilung

In einer Analyse von über 160.000 Transplantationskandidaten stellten Forscher fest, dass Rasse mit der Wahrscheinlichkeit verbunden ist, dass ein Organangebot im Namen eines Patienten angenommen wird.

Translation (es):

Title: Investigadores del MIT y del Hospital General de Masa encuentran disparidades en la asignación de órganos

En un análisis de más de 160.000 candidatos a trasplantes, los investigadores encontraron que la raza está relacionada con la probabilidad de que una oferta de órganos sea aceptada en nombre de un paciente.

Translation (fr):

Title: Les chercheurs du MIT et de l’Hôpital général de masse constatent des disparités dans la répartition des organes

Dans une analyse de plus de 160 000 candidats à la transplantation, les chercheurs ont constaté que la race est liée à la probabilité qu’une offre d’organes soit acceptée au nom d’un patient.

Translation (zh):

Title: 麻省麻省麻省理工学院和大众综合医院的研究人员发现在器官分配方面存在差异。

在对160,000多名移植候选人的分析中,研究人员发现,种族与病人接受器官手术的可能性有关。


Article 93

Original (en):

Title: Study: Babies’ poor vision may help organize visual brain pathways

MIT researchers found that low-quality visual input early in life may contribute to the development of key pathways in the brain’s visual system.

Translation (de):

Title: Studie: Babys – schlechtes Sehen kann helfen, visuelle Gehirnwege zu organisieren

MIT-Forscher fanden heraus, dass eine geringe Qualität des visuellen Inputs früh im Leben zur Entwicklung von Schlüsselpfaden im visuellen System des Gehirns beitragen kann.

Translation (es):

Title: Estudio: La mala visión de los bebés puede ayudar a organizar las vías cerebrales visuales

Los investigadores del MIT encontraron que la entrada visual de baja calidad al principio de la vida puede contribuir al desarrollo de vías clave en el sistema visual del cerebro.

Translation (fr):

Title: Étude : La mauvaise vision des bébés peut aider à organiser les voies cérébrales visuelles

Les chercheurs du MIT ont constaté qu’un apport visuel de faible qualité au début de la vie peut contribuer au développement de voies clés dans le système visuel du cerveau.

Translation (zh):

Title: 研究:婴儿视力差的视力可能帮助组织视觉大脑路径

麻省理工学院的研究人员发现,生命早期的低质量视觉输入可能有助于开发大脑视觉系统中的关键路径。


Article 94

Original (en):

Title: A new platform for developing advanced metals at scale

Foundation Alloy, founded by a team from MIT, uses solid-state metallurgy technology to create a new class of high-performance metals.

Translation (de):

Title: Eine neue Plattform für die Entwicklung fortgeschrittener Metalle im Maßstab

Foundation Alloy, gegründet von einem Team von MIT, nutzt Festkörpermetallurgie-Technologie, um eine neue Klasse von Hochleistungsmetallen zu schaffen.

Translation (es):

Title: Una nueva plataforma para el desarrollo de metales avanzados a escala

Foundation Alloy, fundada por un equipo del MIT, utiliza la tecnología metalúrgica de estado sólido para crear una nueva clase de metales de alto rendimiento.

Translation (fr):

Title: Une nouvelle plate-forme pour le développement de métaux avancés à l’échelle

Fondation Alliy, fondée par une équipe du MIT, utilise la technologie de métallurgie à l’état solide pour créer une nouvelle classe de métaux de haute performance.

Translation (zh):

Title: 大规模开发先进金属的新平台

基金会合金由麻省理工学院的一个团队创立,利用固态冶金技术制造新型高性能金属。