Article 0

Original (en):

Title: What becomes of Republicans who cross King Donald?

We analysed 52,792 social-media posts to find out

Translation (de):

Title: Was wird aus Republikanern, die König Donald übertreten?

Wir analysierten 52.792 Social-Media-Posten, um herauszufinden,

Translation (es):

Title: ¿Qué pasa con los republicanos que cruzan al rey Donald?

Analizamos 52.792 publicaciones en redes sociales para averiguar

Translation (fr):

Title: Que deviennent les républicains qui croisent le roi Donald ?

Nous avons analysé 52 792 postes de médias sociaux pour en savoir plus

Translation (zh):

Title: 跨过唐纳德国王的共和党人会怎么样?

我们分析了52,792个社会媒体文章,


Article 1

Original (en):

Title: Struggling with the trade war? Amateur football might help

Jiangsu’s party cadres find success with a bizarre idea

Translation (de):

Title: Kämpfen mit dem Handelskrieg? Amateur-Fußball könnte helfen

Jiangsu s Partei Kader finden Erfolg mit einer bizarren Idee

Translation (es):

Title: Luchar con la guerra comercial? El fútbol amateur podría ayudar

Los cuadros del partido de Jiangsu encuentran el éxito con una idea extraña

Translation (fr):

Title: Lutter contre la guerre commerciale ? Le football amateur pourrait aider

Les cadres du parti de Jiangsu-Su trouvent le succès avec une idée bizarre

Translation (zh):

Title: 业余足球能帮上忙吗?

江苏的党干部,


Article 2

Original (en):

Title: How America’s economy is dodging disaster

It is astonishingly dynamic, even under the weight of tariffs

Translation (de):

Title: Wie Amerikas Wirtschaft der Katastrophe ausweicht

Es ist erstaunlich dynamisch, auch unter dem Gewicht der Tarife

Translation (es):

Title: Cómo la economía de Estados Unidos está esquivando el desastre

Es sorprendentemente dinámico, incluso bajo el peso de los aranceles

Translation (fr):

Title: Comment l’économie américaine évite la catastrophe

Il est étonnamment dynamique, même sous le poids des tarifs

Translation (zh):

Title: 美国经济如何避免灾难

即使在关税的权重之下,它也具有惊人的动态性。


Article 3

Original (en):

Title: Ukraine’s political infighting gets nasty

As Trump starves it of arms, there is turmoil inside the government

Translation (de):

Title: Ukraines politische Infighting wird böse

Trump hungert es aus Waffen, es gibt Turbulenzen in der Regierung

Translation (es):

Title: Las luchas políticas internas de Ucrania se ponen desagradables

Mientras Trump se muere de armas, hay agitación dentro del gobierno

Translation (fr):

Title: Ukraine s la lutte politique devient méchante

Alors que Trump la meurt d’armes, il y a des troubles à l’intérieur du gouvernement

Translation (zh):

Title: 乌克兰的政治内斗变得越陷越深

当特朗普用武器断绝它时 政府内部就会发生动乱


Article 4

Original (en):

Title: Inside the secret military dialogue between Britain and Argentina

A deal would counter China and please America. It requires deft diplomacy on the Falklands

Translation (de):

Title: Im geheimen militärischen Dialog zwischen Großbritannien und Argentinien

Ein Abkommen würde China entgegentreten und Amerika gefallen.

Translation (es):

Title: Dentro del diálogo militar secreto entre Gran Bretaña y Argentina

Un acuerdo sería contrario a China y agradaría a Estados Unidos. Requiere una diplomacia hábil en las Malvinas

Translation (fr):

Title: Dans le dialogue militaire secret entre la Grande-Bretagne et l’Argentine

Un accord contrerait la Chine et ferait plaisir à l’Amérique.

Translation (zh):

Title: 英国和阿根廷之间的秘密军事对话

交易会反中美,美美也好 需要对福克兰群岛进行外交


Article 5

Original (en):

Title: Ghost Parents

After death comes life

Translation (de):

Title: Geistereltern

Nach dem Tod kommt das Leben

Translation (es):

Title: Padres fantasmas

Después de la muerte viene la vida

Translation (fr):

Title: Parents fantômes

Après la mort vient la vie

Translation (zh):

Title: 鬼鬼父母

死后生生


Article 6

Original (en):

Title: Cover Story newsletter: How we chose the cover image

nan

Translation (de):

Title: Cover Story Newsletter: Wie wir das Coverbild gewählt haben

nan

Translation (es):

Title: Portada del boletín: Cómo elegimos la imagen de la portada

nan

Translation (fr):

Title: Cover Story newsletter: Comment nous avons choisi l’image de couverture

nan

Translation (zh):

Title: 封面新闻通讯:我们如何选择封面图像

nan


Article 7

Original (en):

Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong’s shaggy agitator for democracy

His League of Social Democrats, the territory’s last pro-democracy party, disbanded this week

Translation (de):

Title: Leung Kwok-hung, Hongkongs zitternder Agitator für Demokratie

Seine Liga der Sozialdemokraten, die letzte pro-demokratische Partei des Territoriums, löste diese Woche auf

Translation (es):

Title: Leung Kwok-hung, agitador de Hong Kong por la democracia

Su Liga de Socialdemócratas, el último partido prodemocrático del territorio, se disolvió esta semana

Translation (fr):

Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong shggy agitateur pour la démocratie

Sa Ligue des sociaux-démocrates, le dernier parti pro-démocratie du territoire, s’est dissoute cette semaine

Translation (zh):

Title: 香港民主狂热煽动者梁国洪

领土最后一个支持民主的政党,即其社会民主党联盟,于本周解散。


Article 8

Original (en):

Title: The GOP’s tax and policy bill

Our weekly podcast on democracy in America. This week, we look at the “One Big, Beautiful Bill act” and how it will affect President Trump’s supporters.

Translation (de):

Title: Das Gesetz über die Steuern und die Politik der GOP

Unsere wöchentliche Podcast über Demokratie in Amerika. Diese Woche schauen wir uns die “One Big, Beautiful Bill Act” an und wie sie Präsident Trumps Anhänger beeinflussen wird.

Translation (es):

Title: El proyecto de ley fiscal y de política del Partido Republicano

Nuestro podcast semanal sobre la democracia en Estados Unidos. Esta semana, miramos el “Un acto de ley grande y hermoso” y cómo afectará a los partidarios del presidente Trump.

Translation (fr):

Title: Le projet de loi sur les impôts et les politiques du GOP

Notre podcast hebdomadaire sur la démocratie en Amérique. Cette semaine, nous regardons le “One Big, Beautiful Bill act” et comment cela affectera les partisans du président Trump.

Translation (zh):

Title: GOP的税收和政策法案

我们每周一次的关于美国民主的播客。 本周,我们审视了“一个大而美丽的法案法案 ” , 以及它将如何影响特朗普总统的支持者。


Article 9

Original (en):

Title: RFK junior wants to ban an ingredient in vaccines. Is he right?

Studies show that thimerosal does more good than harm

Translation (de):

Title: RFK junior will eine Zutat in Impfstoffen verbieten.

Studien zeigen, dass Thimerosal mehr nützt als schadet

Translation (es):

Title: RFK Junior quiere prohibir un ingrediente en las vacunas. ¿Está en lo cierto?

Los estudios muestran que el timerosal hace más bien que daño

Translation (fr):

Title: RFK junior veut interdire un ingrédient dans les vaccins.

Des études montrent que le thimérosal fait plus de bien que de mal

Translation (zh):

Title: RFK初中想禁止疫苗的成分 他说得对吗?

研究表明,硫柳素比伤害更有益


Article 10

Original (en):

Title: How Tether became money-launderers’ dream currency

The stablecoin is fuelling a global shadow economy. And it’s never been more respectable

Translation (de):

Title: Wie Tether zu Geldwaschern wurde… Traumwährung

Der Stablecoin tankt eine globale Schattenwirtschaft. Und es war nie respektabler

Translation (es):

Title: Cómo Tether se convirtió en la moneda de los sueños de los blanqueadores de dinero

El stablecoin está alimentando una economía en la sombra global. Y nunca ha sido más respetable

Translation (fr):

Title: Comment Tether est devenu monnaie de rêve de blanchisseurs d’argent

La monnaie stable alimente une économie mondiale de l’ombre. Et elle n’a jamais été aussi respectable

Translation (zh):

Title: 系绳如何成为洗钱者的梦想货币

稳定币正在刺激全球影子经济。 它从来没有比现在更受人尊敬的了。


Article 11

Original (en):

Title: Why the left gains nothing from pop stars’ support

Artists are entitled to share their views. Doing so is not always noble or wise

Translation (de):

Title: Warum die Linke von Popstars nichts bekommt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Künstler sind berechtigt, ihre Ansichten zu teilen. Dies ist nicht immer edel oder weise

Translation (es):

Title: Por qué la izquierda no gana nada con el apoyo de las estrellas del pop

Los artistas tienen derecho a compartir sus puntos de vista. Hacerlo no siempre es noble o sabio

Translation (fr):

Title: Pourquoi la gauche ne gagne rien du soutien des stars pop

Les artistes ont le droit de partager leurs points de vue, ce qui n’est pas toujours noble ou sage.

Translation (zh):

Title: 为何左派从流行明星的支持中一无所获?

艺术家有权分享他们的观点。 这样做并不总是高尚或明智的。


Article 12

Original (en):

Title: What to watch this weekend

Stories of tennis players, chefs and rock stars

Translation (de):

Title: Was an diesem Wochenende zu sehen

Geschichten von Tennisspielern, Köchen und Rockstars

Translation (es):

Title: Qué ver este fin de semana

Historias de tenistas, chefs y estrellas de rock

Translation (fr):

Title: Que regarder ce week-end

Histoires de joueurs de tennis, chefs et rock stars

Translation (zh):

Title: 这周末看什么看这个周末

网球运动员、厨师和摇滚明星的故事


Article 13

Original (en):

Title: Macron will beat Trump to London

A royal welcome for a republican president

Translation (de):

Title: Macron wird Trump nach London schlagen

Ein königlicher Empfang für einen republikanischen Präsidenten

Translation (es):

Title: Macron vencerá a Trump en Londres

Una bienvenida real para un presidente republicano

Translation (fr):

Title: Macron va battre Trump à Londres

Un accueil royal pour un président républicain

Translation (zh):

Title: 巨人会把特朗普打到伦敦

皇家欢迎共和总统


Article 14

Original (en):

Title: Fireworks and dumpster fires

Our daily political update, featuring the stories that matter

Translation (de):

Title: Brände aus Feuerwerken und Müllcontainern

Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind

Translation (es):

Title: Fuegos artificiales e incendios en vertederos

Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan

Translation (fr):

Title: Feux d’artifice et feux de benne

Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent

Translation (zh):

Title: 烟火和垃圾垃圾炉火

我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事


Article 15

Original (en):

Title: How Britain’s Labour Party squandered its first year in power

Also on the daily podcast: the future of Bangladesh and Ferrari races ahead

Translation (de):

Title: Wie Britanniens Labour Party ihr erstes Jahr an Macht vergeudet hat

Auch auf dem täglichen Podcast: die Zukunft von Bangladesch und Ferrari Rennen voraus

Translation (es):

Title: Cómo el Partido Laborista de Gran Bretaña derrochó su primer año en el poder

También en el podcast diario: el futuro de Bangladesh y Ferrari carreras por delante

Translation (fr):

Title: Comment le parti travailliste britannique a gaspillé sa première année au pouvoir

Aussi sur le podcast quotidien : l’avenir des courses du Bangladesh et Ferrari

Translation (zh):

Title: 英国工党如何挥霍执政的第一年

也是每日播客:孟加拉国和法拉利的未来


Article 16

Original (en):

Title: A visit to the man with $10trn under management

Our podcast on markets, the economy and business. This week, how Salim Ramji plans to change Vanguard

Translation (de):

Title: Ein Besuch bei dem Mann mit $10trn unter Leitung

Unser Podcast über Märkte, Wirtschaft und Wirtschaft. Diese Woche, wie Salim Ramji plant, Vanguard zu ändern

Translation (es):

Title: Una visita al hombre con $10trn bajo administración

Nuestro podcast sobre mercados, economía y negocios. Esta semana, cómo Salim Ramji planea cambiar Vanguard

Translation (fr):

Title: Une visite à l’homme avec 10 trn sous gestion

Notre podcast sur les marchés, l’économie et les affaires. Cette semaine, comment Salim Ramji prévoit de changer Vanguard

Translation (zh):

Title: 拜访了那名管理着十块钱的男子

本周,萨利姆·拉姆吉计划如何改变先锋


Article 17

Original (en):

Title: A congressman on how Democrats can regain the initiative on the economy

From housing to health care, the answer is to treat “cost disease”, says Jake Auchincloss

Translation (de):

Title: Ein Kongressabgeordneter, wie Demokraten die Initiative zur Wirtschaft zurückgewinnen können

Von der Unterbringung bis zur Gesundheitsversorgung, die Antwort ist, um kosten Krankheit zu behandeln, sagt Jake Auchinclloss

Translation (es):

Title: Un congresista sobre cómo los demócratas pueden recuperar la iniciativa sobre la economía

Desde la vivienda hasta la atención médica, la respuesta es tratar la “enfermedad de costo”, dice Jake Auchincloss

Translation (fr):

Title: Un député sur la manière dont les démocrates peuvent reprendre l’initiative sur l’économie

Du logement aux soins de santé, la réponse est de traiter la maladie de coût, dit Jake Auchincloss

Translation (zh):

Title: 一名国会议员,讨论民主党人如何重新获得经济倡议

Jake Auchincloss说,从住房到保健,答案是治疗“成本疾病”,


Article 18

Original (en):

Title: John Robbins had serious doubts about the family business

The campaigner for healthier living who spurned a fortune died on June 11th, aged 77

Translation (de):

Title: John Robbins hatte ernsthafte Zweifel an dem Familienunternehmen

Der Kämpfer für gesünderes Leben, der ein Vermögen verwarf, starb am 11. Juni, im Alter von 77 Jahren

Translation (es):

Title: John Robbins tenía serias dudas sobre el negocio familiar

El activista por una vida más sana que despreció una fortuna murió el 11 de junio, a los 77 años.

Translation (fr):

Title: John Robbins avait de sérieux doutes sur l’entreprise familiale

Le militant pour une vie plus saine qui a rejeté une fortune est mort le 11 juin, âgé de 77 ans

Translation (zh):

Title: John Robbins对家族生意有严重怀疑

6月11日, 77岁,


Article 19

Original (en):

Title: Economic data, commodities and markets

nan

Translation (de):

Title: Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte

nan

Translation (es):

Title: Datos económicos, productos básicos y mercados

nan

Translation (fr):

Title: Données économiques, produits de base et marchés

nan

Translation (zh):

Title: 经济数据、商品和市场

nan


Article 20

Original (en):

Title: Stop crying your heart out—for Oasis have returned to the stage

They are much more popular today than their Britpop peers

Translation (de):

Title: Hör auf, dein Herz auszuschreien, denn die Oase ist auf die Bühne zurückgekehrt.

Sie sind heute viel beliebter als ihre Britpop-Peers

Translation (es):

Title: Deja de llorar, porque Oasis ha vuelto al escenario.

Son mucho más populares hoy en día que sus compañeros Britpop

Translation (fr):

Title: Arrête de pleurer ton cœur, car Oasis est de retour sur scène.

Ils sont beaucoup plus populaires aujourd’hui que leurs pairs Britpop

Translation (zh):

Title: 停止哭泣吧 绿洲又回到舞台

他们今天比他们的英国同龄人 更受欢迎


Article 21

Original (en):

Title: Inside the uneasy, incongruous coalition of the Big Three

A new book traces the wartime relationship between Winston Churchill, Franklin Roosevelt and Josef Stalin

Translation (de):

Title: In der unruhigen, inkongruenten Koalition der Großen Drei

Ein neues Buch zeichnet die Kriegsbeziehung zwischen Winston Churchill, Franklin Roosevelt und Josef Stalin nach

Translation (es):

Title: Dentro de la incómoda e incongruente coalición de los Tres Grandes

Un nuevo libro traza la relación en tiempos de guerra entre Winston Churchill, Franklin Roosevelt y Josef Stalin

Translation (fr):

Title: À l’intérieur de la coalition maladroite et incongrue des Trois Grands

Un nouveau livre retrace les relations de guerre entre Winston Churchill, Franklin Roosevelt et Josef Staline

Translation (zh):

Title: 大三的不舒适、不和谐的联盟内部

新书追溯了温斯顿丘吉尔、富兰克林·罗斯福和约瑟夫·斯大林之间的战时关系


Article 22

Original (en):

Title: The TV shows people risk death to watch

Why fluffy, glossy K-dramas tempt North Koreans to brave the firing squad

Translation (de):

Title: Das Fernsehen zeigt Menschen riskieren Tod zu sehen

Warum flauschige, glänzende K-Dramas die Nordkoreaner verführen, dem Erschießungskommando zu trotzen

Translation (es):

Title: La TV muestra que la gente corre el riesgo de morir para ver

¿Por qué los K-dramas esponjosos y brillantes tientan a los norcoreanos a enfrentarse al pelotón de fusilamiento?

Translation (fr):

Title: La télévision montre des gens qui risquent la mort pour regarder

Pourquoi les K-dramas brillants et moelleux tentent les Nord-Coréens de braver l’équipe d’exécution

Translation (zh):

Title: 电视播放人们在看电视时 冒着死亡风险

北韩人为了勇敢的行刑队


Article 23

Original (en):

Title: Jeff Bezos 2.0: new wife, newish job, old vision

The Amazon founder’s semi-retirement plan

Translation (de):

Title: Jeff Bezos 2.0: neue Frau, neue Arbeit, alte Vision

Der Plan zur Halbpensionierung des Amazonas-Gründers

Translation (es):

Title: Jeff Bezos 2.0: nueva esposa, trabajo newish, vieja visión

El plan de semijubilación del fundador del Amazonas

Translation (fr):

Title: Jeff Bezos 2.0: nouvelle femme, emploi nouveau, vieille vision

Le plan de semi-retraite du fondateur d’Amazon

Translation (zh):

Title: Jeff Bezos 2.0:新妻子、新工作、旧愿景

亚马孙创始人的半退休计划


Article 24

Original (en):

Title: Would you pay $19 for a strawberry?

The rise of luxury fruit

Translation (de):

Title: Würdest du 19 Dollar für eine Erdbeere zahlen?

Der Aufstieg von Luxus-Obst

Translation (es):

Title: ¿Pagarías $19 por una fresa?

El auge de la fruta de lujo

Translation (fr):

Title: Peux-tu payer 19 $ pour une fraise ?

La montée des fruits de luxe

Translation (zh):

Title: 你愿意为草莓花19美元吗?

奢华水果的兴盛


Article 25

Original (en):

Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds and the age of the celebrity brand

Stars are using their fame to build thriving businesses

Translation (de):

Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds und das Alter der Promi-Marke

Stars nutzen ihren Ruhm, um florierende Geschäfte zu bauen

Translation (es):

Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds y la edad de la marca de celebridades

Las estrellas están usando su fama para construir negocios prósperos

Translation (fr):

Title: Kim Kardashian, Ryan Reynolds et l’âge de la marque de célébrités

Les étoiles utilisent leur renommée pour créer des entreprises prospères

Translation (zh):

Title: Kim Kardashian、Ryan Reynolds和名人品牌时代

明星们利用自己的名声 兴旺兴旺的生意


Article 26

Original (en):

Title: Putin’s radioactive chokehold on the world

The Kremlin dominates the cross-border business of nuclear fuel and technology

Translation (de):

Title: Putins radioaktiver Chokehold auf der Welt

Der Kreml dominiert das grenzüberschreitende Geschäft mit Kernbrennstoff und Technologie

Translation (es):

Title: El estrangulamiento radioactivo de Putin en el mundo

El Kremlin domina el negocio transfronterizo del combustible y la tecnología nucleares

Translation (fr):

Title: Poutine s’étouffer radioactif sur le monde

Le Kremlin domine les activités transfrontalières du combustible nucléaire et de la technologie nucléaire

Translation (zh):

Title: 普京对世界的放射性束缚

克里姆林宫主导着核燃料和技术的跨界业务


Article 27

Original (en):

Title: Beware tomes of Chinese political gossip!

Our new number-crunching on reading banned books

Translation (de):

Title: Hüten Sie sich vor chinesischem politischen Klatsch!

Unsere neue Nummer-Crunching beim Lesen verbotener Bücher

Translation (es):

Title: ¡Cuidado con los chismes políticos chinos!

Nuestro nuevo número-cruzamiento en la lectura de libros prohibidos

Translation (fr):

Title: Méfiez-vous des commérages politiques chinois !

Notre nouveau numéro-croûtement sur la lecture des livres interdits

Translation (zh):

Title: 当心中国政治流言!

我们在阅读被禁止的书籍方面的新人数


Article 28

Original (en):

Title: Hong Kong’s last functioning pro-democracy party disbands

A long campaign against dissent crushes a final few democrats

Translation (de):

Title: Hongkongs letzte funktionierende pro-demokratische Partei löst sich auf

Eine lange Kampagne gegen Dissent zermalmt einige letzte Demokraten

Translation (es):

Title: El último partido pro-democracia de Hong Kong se disuelve

Una larga campaña contra la disidencia aplasta a unos pocos demócratas finales

Translation (fr):

Title: Le dernier parti pro-démocratie opérationnel de Hong Kong se dissout

Une longue campagne contre la dissidence écrase quelques derniers démocrates

Translation (zh):

Title: 香港最后一个正在运作的支持民主的政党解散

反对持不同政见者的长期运动压倒了最后的少数民主份子。


Article 29

Original (en):

Title: China’s growth targets cause headaches—even when met

Local officials wrestle with competing incentives

Translation (de):

Title: Chinas Wachstumsziele verursachen Kopfschmerzen – selbst wenn sie erfüllt werden

Lokale Beamte kämpfen mit konkurrierenden Anreizen

Translation (es):

Title: Los objetivos de crecimiento de China causan dolores de cabeza, incluso cuando se cumplen

Funcionarios locales luchan con incentivos competitivos

Translation (fr):

Title: Les objectifs de croissance de la Chine provoquent des maux de tête, même lorsqu’ils sont atteints

Les autorités locales luttent avec des incitations concurrentes

Translation (zh):

Title: 中国的增长目标导致头痛 — — 即使在达到目标时也是如此

地方官员与相互竞争的奖励办法搏斗


Article 30

Original (en):

Title: Inside Iran’s war economy

Airstrikes and sanctions leave the country poor. They do little to halt its nuclear development

Translation (de):

Title: Innen Irans Kriegswirtschaft

Luftangriffe und Sanktionen lassen das Land arm. Sie tun wenig, um seine nukleare Entwicklung zu stoppen

Translation (es):

Title: Dentro de la economía de guerra de Irán

Los ataques aéreos y las sanciones dejan al país pobre y hacen poco para detener su desarrollo nuclear

Translation (fr):

Title: À l’intérieur de l’Iran l’économie de guerre

Les frappes aériennes et les sanctions laissent le pays pauvre.

Translation (zh):

Title: 伊朗的战争经济

空袭和制裁使该国陷入贫穷,对阻止其核发展无所作为


Article 31

Original (en):

Title: Vanguard will soon crush fees for even more investors

Pity the firm’s rivals

Translation (de):

Title: Vanguard wird bald Gebühren für noch mehr Investoren zerquetschen

Schade, dass die Firma Rivalen

Translation (es):

Title: Vanguard pronto aplastará los honorarios para aún más inversores

Lástima a los rivales de la firma

Translation (fr):

Title: Vanguard va bientôt écraser les frais pour encore plus d’investisseurs

Dommage que l’entreprise rivale

Translation (zh):

Title: 先锋很快会压压更多投资者的手续费

可惜公司的竞争对手


Article 32

Original (en):

Title: How to strike a trade deal with Donald Trump

Vietnam is the latest country to secure concessions

Translation (de):

Title: Wie man einen Handel Deal mit Donald Trump

Vietnam ist das neueste Land, um Zugeständnisse zu sichern

Translation (es):

Title: Cómo llegar a un acuerdo comercial con Donald Trump

Vietnam es el último país en asegurar concesiones

Translation (fr):

Title: Comment conclure un accord commercial avec Donald Trump

Le Vietnam est le dernier pays à obtenir des concessions

Translation (zh):

Title: 如何与唐纳德·特朗普进行交易交易

越南是最近取得特许权的国家


Article 33

Original (en):

Title: India’s Licence Raj offers America important lessons

Even when a protectionist system is dismantled, its problems can endure

Translation (de):

Title: Indiens Lizenz Raj bietet Amerika wichtige Lektionen

Selbst wenn ein protektionistisches System abgebaut wird, können seine Probleme bestehen bleiben

Translation (es):

Title: Licencia de la India Raj ofrece América lecciones importantes

Incluso cuando se desmantela un sistema proteccionista, sus problemas pueden perdurar

Translation (fr):

Title: La licence de l’Inde Raj offre des leçons importantes pour l’Amérique

Même lorsqu’un système protectionniste est démantelé, ses problèmes peuvent perdurer.

Translation (zh):

Title: 印度的拉杰许可证为美国提供了重要的教训

即使当保护主义制度被拆除时,其问题也能够持续下去


Article 34

Original (en):

Title: Can Trump end America’s $1.8trn student-debt nightmare?

The Biden administration added to the problem. Now the “Big, Beautiful Bill” could help solve it

Translation (de):

Title: Kann Trump Amerikas $1.8trn Studenten-Schuld Alptraum beenden?

Die Biden-Administration fügte das Problem hinzu. Jetzt konnte die .Big, Beautiful Bill , helfen, es zu lösen

Translation (es):

Title: ¿Puede Trump acabar con la pesadilla de la deuda estudiantil de $1.8 años de Estados Unidos?

La administración de Biden añadió al problema. Ahora el “Big, Beautiful Bill” podría ayudar a resolverlo

Translation (fr):

Title: Trump peut-il mettre fin à l’Amérique $1,8trn étudiant-debt cauchemar?

L’administration de Biden a ajouté au problème. Maintenant, le Big, Beautiful Bill, pourrait aider à le résoudre.

Translation (zh):

Title: 特朗普能结束美国1.8美元的学生债务恶梦吗?

拜登政府增加了这个问题。 现在的“大、漂亮法案”可以帮助解决问题。


Article 35

Original (en):

Title: Xi Jinping wages war on price wars

Unfortunately for China’s leader, his own policies are often to blame for them

Translation (de):

Title: Xi Jinping zahlt Krieg gegen Preiskriege

Leider für Chinas Führer, seine eigene Politik sind oft Schuld für sie

Translation (es):

Title: Xi Jinping libra guerra contra las guerras de precios

Desafortunadamente para el líder de China, sus propias políticas son a menudo culpables de ellos

Translation (fr):

Title: Xi Jinping guerre des salaires sur les guerres de prix

Malheureusement pour le leader chinois, ses propres politiques sont souvent à blâmer pour eux

Translation (zh):

Title: 习近平在价格战争中打工

不幸的是,对中国领导人来说,他自己的政策往往要怪罪于他们。


Article 36

Original (en):

Title: Big, beautiful budgets: not just an American problem

Across the rich world, governments are splashing the cash. What could go wrong?

Translation (de):

Title: Große, schöne Budgets: nicht nur ein amerikanisches Problem

Überall in der reichen Welt spritzen Regierungen das Geld. Was könnte schiefgehen?

Translation (es):

Title: Grandes y hermosos presupuestos: no sólo un problema americano

En todo el mundo rico, los gobiernos están salpicando el dinero. ¿Qué podría salir mal?

Translation (fr):

Title: Gros, beaux budgets: pas seulement un problème américain

Dans le monde riche, les gouvernements éclaboussent l’argent.

Translation (zh):

Title: 庞大、美丽的预算:不仅仅是一个美国问题

在富裕世界里,各国政府都在大肆挥霍现金,会出什么问题呢?


Article 37

Original (en):

Title: Why commodities are on a rollercoaster ride

Pity Tommy Norris. And his real-world equivalents

Translation (de):

Title: Warum Waren auf einer Achterbahnfahrt sind

Schade Tommy Norris. Und seine realen Äquivalente

Translation (es):

Title: ¿Por qué las mercancías están en un paseo en montaña rusa

Lástima Tommy Norris, y sus equivalentes en el mundo real.

Translation (fr):

Title: Pourquoi les marchandises sont sur un rollercoaster ride

Dommage Tommy Norris et ses équivalents du monde réel

Translation (zh):

Title: 为什么商品要坐滚滚车?

可怜的汤米·诺里斯 和他真实世界的等同人物


Article 38

Original (en):

Title: China’s giant new gamble with digital IDs

They could change its internet for good and turbocharge AI efforts

Translation (de):

Title: Chinas riesiges neues Glücksspiel mit digitalen IDs

Sie könnten ihr Internet für gute und Turboladung KI Bemühungen ändern

Translation (es):

Title: La nueva apuesta gigante de China con identificaciones digitales

Podrían cambiar su Internet por buenos y turboalimentados esfuerzos de IA

Translation (fr):

Title: Le nouveau pari géant de la Chine avec les ID numériques

Ils pourraient changer son internet pour de bons et turbocharge AI efforts

Translation (zh):

Title: 中国在数字身份识别码上的新赌博

他们可以改变互联网,


Article 39

Original (en):

Title: Chinese cops are cuffing erotica

Local police have found a perverse way to raise money

Translation (de):

Title: Chinesische Cops sind Handschellen Erotik

Die örtliche Polizei hat einen perversen Weg gefunden, um Geld zu sammeln.

Translation (es):

Title: Policías chinos están esposando erótica

La policía local ha encontrado una forma perversa de recaudar dinero

Translation (fr):

Title: Les flics chinois menottes érotiques

La police locale a trouvé un moyen pervers de recueillir de l’argent

Translation (zh):

Title: 中国警察在拷打色情片

当地警察找了个反常的筹钱办法


Article 40

Original (en):

Title: China’s new army of engineers

Its ranks will swell as the country’s high-tech industries grow

Translation (de):

Title: Chinas neue Armee der Ingenieure

Seine Ränge werden schwellen, während das Land die High-Tech-Industrien wachsen

Translation (es):

Title: El nuevo ejército de ingenieros de China

Sus filas se incrementarán a medida que las industrias de alta tecnología del país crezcan

Translation (fr):

Title: Chine nouvelle armée d’ingénieurs

Ses rangs vont gonfler au fur et à mesure que les industries de haute technologie du pays grandissent

Translation (zh):

Title: 中国新的工兵新军

随着该国高科技产业的增长,其军衔将不断膨胀


Article 41

Original (en):

Title: The Dalai Lama faces a horrible dilemma

Tibet’s spiritual leader is set to reveal one succession plan. China has another

Translation (de):

Title: Der Dalai Lama steht vor einem schrecklichen Dilemma

Tibets spiritueller Führer soll einen Nachfolgeplan offenbaren. China hat einen anderen

Translation (es):

Title: El Dalai Lama se enfrenta a un terrible dilema

El líder espiritual del Tíbet está dispuesto a revelar un plan de sucesión. China tiene otro

Translation (fr):

Title: Le Dalaï Lama fait face à un terrible dilemme

Le chef spirituel du Tibet est prêt à révéler un plan de succession. La Chine en a un autre.

Translation (zh):

Title: 达赖喇嘛面临可怕的困境

西藏精神领袖将揭示一个继承计划。 中国还有另一个


Article 42

Original (en):

Title: Rich Chinese cities are suffocating poor ones

A hitch in the battle against smog

Translation (de):

Title: Reiche chinesische Städte ersticken die Armen

Ein Haken im Kampf gegen Smog

Translation (es):

Title: Las ciudades ricas chinas están sofocando a las pobres

Un enganche en la batalla contra el smog

Translation (fr):

Title: De riches villes chinoises asphyxient les pauvres

Un accrochage dans la bataille contre le smog

Translation (zh):

Title: 中国富裕城市扼杀贫穷城市

在对抗烟雾的战斗中


Article 43

Original (en):

Title: China has become the most important enabler of Russia’s war machine

It has crossed the line into providing lethal aid

Translation (de):

Title: China hat sich zum wichtigsten Enabler Russlands Kriegsmaschine entwickelt

Sie hat die Grenze überschritten, um tödliche Hilfe zu leisten.

Translation (es):

Title: China se ha convertido en el facilitador más importante de la maquinaria de guerra de Rusia

Ha cruzado la línea para proporcionar ayuda letal.

Translation (fr):

Title: La Chine est devenue le moteur le plus important de la Russie machine de guerre

Il a franchi la ligne pour fournir une aide létale

Translation (zh):

Title: 中国已成为俄罗斯战争机器最重要的推进器

它已经越过边界,提供致命援助


Article 44

Original (en):

Title: America needs an honest reckoning over its spy agencies

Donald Trump says they missed an existential threat from Iran. Why should anyone trust their findings now?

Translation (de):

Title: Amerika braucht eine ehrliche Abrechnung über seine Spionage-Agenturen

Donald Trump sagt, sie hätten eine existenzielle Bedrohung aus dem Iran verpasst. Warum sollte jetzt jemand ihren Erkenntnissen vertrauen?

Translation (es):

Title: Estados Unidos necesita un ajuste de cuentas honesto sobre sus agencias de espionaje

Donald Trump dice que se perdieron una amenaza existencial de Irán. ¿Por qué debería alguien confiar en sus hallazgos ahora?

Translation (fr):

Title: L’Amérique a besoin d’un compte honnête sur ses agences espionnes

Donald Trump dit qu’ils ont manqué une menace existentielle de l’Iran. Pourquoi quelqu’un devrait-il faire confiance à leurs conclusions maintenant ?

Translation (zh):

Title: 美国需要对其间谍机构 进行诚实的清算

唐纳德·特朗普说,他们错过了伊朗对生存的威胁。 为什么现在有人要相信他们的调查结果呢?


Article 45

Original (en):

Title: Why Thomas Jefferson is rolling in his grave

The Trump administration has taken aim at the University of Virginia

Translation (de):

Title: Warum Thomas Jefferson in seinem Grab rollt

Die Trump-Administration hat sich an der University of Virginia zum Ziel gesetzt

Translation (es):

Title: ¿Por qué Thomas Jefferson está rodando en su tumba

El gobierno de Trump se ha apuntado a la Universidad de Virginia

Translation (fr):

Title: Pourquoi Thomas Jefferson roule dans sa tombe

L’administration Trump a pris pour objectif à l’Université de Virginie

Translation (zh):

Title: 为什么托马斯·杰斐逊在坟墓里滚滚滚滚滚滚

特朗普政府的目标是弗吉尼亚大学


Article 46

Original (en):

Title: The Supreme Court keeps helping Donald Trump

The president is using emergency cases to expand his power

Translation (de):

Title: Der Oberste Gerichtshof hilft Donald Trump weiter

Der Präsident benutzt Notfallfälle, um seine Macht zu erweitern.

Translation (es):

Title: La Corte Suprema sigue ayudando a Donald Trump

El presidente está usando casos de emergencia para expandir su poder.

Translation (fr):

Title: La Cour suprême continue d’aider Donald Trump

Le président utilise des cas d’urgence pour étendre son pouvoir

Translation (zh):

Title: 最高法院一直在帮助唐纳德·特朗普

总统正在利用紧急情况 来扩大他的权力


Article 47

Original (en):

Title: Will bowing to Trump win Paramount its merger?

Coercion and corporate expedience meet in a $16m settlement

Translation (de):

Title: Wird sich vor Trump verneigen, um Paramounts Fusion zu gewinnen?

Nötigung und Corporate Expedience treffen sich in einem 16-Millionen-Dollar-Siedlung

Translation (es):

Title: ¿Se inclinará ante Trump para ganar Paramount su fusión?

La coacción y la conveniencia corporativa se reúnen en un acuerdo de $16 millones

Translation (fr):

Title: Se prosterner devant Trump remportera-t-il Paramount sa fusion ?

La contrainte et l’opportunité de l’entreprise se rencontrent dans un règlement de 16 millions de dollars

Translation (zh):

Title: 向特朗普鞠躬会赢得派拉蒙合并吗?

强制胁迫和公司权宜性在1 600万美元的定居点碰头


Article 48

Original (en):

Title: Should cities run their own supermarkets?

New York’s mayoral front-runner thinks so

Translation (de):

Title: Sollten Städte ihre eigenen Supermärkte betreiben?

New Yorks bürgermeisterlicher Front-Runner denkt so

Translation (es):

Title: ¿Deberían las ciudades manejar sus propios supermercados?

El líder de la alcaldía de Nueva York lo cree así

Translation (fr):

Title: Les villes doivent-elles gérer leurs propres supermarchés?

New York’s Mayoral front-runner pense que c’est

Translation (zh):

Title: 城市应该经营自己的超市吗?

纽约市长前市长认为如此


Article 49

Original (en):

Title: America’s economic data are becoming murkier

Choked for funds, the Bureau of Labour Statistics is cutting corners

Translation (de):

Title: Amerikas Wirtschaftsdaten werden immer murkiger

Das Bureau of Labour Statistics hat sich für die Mittel entschieden.

Translation (es):

Title: Los datos económicos de Estados Unidos se están volviendo más oscuros

La Oficina de Estadísticas Laborales se está ahogando para obtener fondos.

Translation (fr):

Title: Les données économiques de l’Amérique deviennent plus importantes

Choqué pour des fonds, le Bureau des statistiques du travail est en train de couper les virages

Translation (zh):

Title: 美国的经济数据变得越变越僵硬

劳工统计局是切入的切入点。


Article 50

Original (en):

Title: A blow to judicial power and a win for Trump

The Supreme Court curtails judges’ ability to block the president’s agenda

Translation (de):

Title: Ein Schlag auf die richterliche Macht und ein Sieg für Trump

Der Oberste Gerichtshof beschränkt Richter die Fähigkeit, die Agenda des Präsidenten zu blockieren

Translation (es):

Title: Un golpe al poder judicial y una victoria para Trump

La Corte Suprema limita la capacidad de los jueces para bloquear la agenda del presidente

Translation (fr):

Title: Un coup au pouvoir judiciaire et une victoire pour Trump

La Cour suprême limite la capacité des juges à bloquer l’ordre du jour du président

Translation (zh):

Title: 对司法权力的打击和特朗普的胜利

最高法院限制法官阻止总统议程的能力


Article 51

Original (en):

Title: Zohran Mamdani, Trump’s “worst nightmare”, may really be a gift to him

The young socialist could exemplify the sort of leader the Democrats need. He also offers Republicans an easy target

Translation (de):

Title: Zohran Mamdani, Trumps schwerster Albtraum, könnte wirklich ein Geschenk für ihn sein

Der junge Sozialist könnte die Art von Führer, den die Demokraten brauchen, exemplifizieren. Er bietet auch Republikanern ein leichtes Ziel

Translation (es):

Title: Zohran Mamdani, la “peor pesadilla” de Trump, puede ser realmente un regalo para él

El joven socialista podría ilustrar el tipo de líder que los demócratas necesitan. También ofrece a los republicanos un blanco fácil

Translation (fr):

Title: Zohran Mamdani, Trump, le pire cauchemar, peut vraiment être un cadeau pour lui

Le jeune socialiste pourrait illustrer le genre de leader dont les démocrates ont besoin. Il offre aussi aux républicains une cible facile

Translation (zh):

Title: 特朗普(Trump)的“最恶梦”Zohran Mamdani,

年轻的社会主义者可以证明民主党需要什么样的领袖。 他还向共和党提供容易的目标。


Article 52

Original (en):

Title: On its tenth birthday, gay marriage in America is under attack

Republican support for same-sex marriage is dropping fast

Translation (de):

Title: An seinem zehnten Geburtstag wird Homosexuell Ehe in Amerika angegriffen

Republikanische Unterstützung für gleichgeschlechtliche Ehe fällt schnell

Translation (es):

Title: En su décimo cumpleaños, el matrimonio gay en Estados Unidos está bajo ataque

El apoyo republicano al matrimonio entre personas del mismo sexo está cayendo rápidamente

Translation (fr):

Title: À son dixième anniversaire, le mariage gay en Amérique est attaqué

Le soutien républicain au mariage de même sexe est en baisse rapide

Translation (zh):

Title: 在美国同志婚姻在十岁生日时,

共和党对同性婚姻的支持正在迅速下降


Article 53

Original (en):

Title: Ben Shelton uses Wimbledon big stage to plea for sister to get more time off from Morgan Stanley job

Ben Shelton made a plea to his sister's bosses at Morgan Stanley to give her more time off as he advanced to fourth round of Wimbledon on Monday.

Translation (de):

Title: Ben Shelton nutzt Wimbledon große Bühne, um für Schwester zu plädieren, um mehr Zeit von Morgan Stanley Job bekommen

Ben Shelton plädierte bei seiner Schwester & Apos;s Chefs bei Morgan Stanley, um ihr mehr Zeit zu geben, als er am Montag in die vierte Runde von Wimbledon vorrückte.

Translation (es):

Title: Ben Shelton utiliza Wimbledon gran etapa para abogar por hermana para obtener más tiempo libre de Morgan Stanley trabajo

Ben Shelton hizo una petición a su hermana & apos; los jefes de Morgan Stanley para darle más tiempo libre mientras avanzaba a la cuarta ronda de Wimbledon el lunes.

Translation (fr):

Title: Ben Shelton utilise Wimbledon grande étape pour plaider pour la sœur pour obtenir plus de temps de congé de Morgan Stanley emploi

Ben Shelton a plaidé auprès de sa sœur et de ses patrons à Morgan Stanley pour lui accorder plus de temps de congé alors qu’il avançait à la quatrième ronde de Wimbledon lundi.

Translation (zh):

Title: Ben Shelton利用温布顿大舞台 恳求姐姐多休息一下摩根斯坦利的工作

Ben Shelton向他妹妹和apos(Apos);摩根斯坦利的老板们恳求,在她星期一进入第四轮温布尔登(Wimbledon)时给予她更多时间。


Article 54

Original (en):

Title: ‘Poop cruise’ documentary exposes 2013 ship nightmare featuring chaos, gross conditions

New Netflix documentary explores the infamous 2013 "poop cruise" incident in which Carnival Triumph passengers were stranded without power, using biohazard bags for waste.

Translation (de):

Title: ‘Poop cruise’ Dokumentarfilm entlarvt 2013 Schiff Alptraum mit Chaos, Bruttobedingungen

Der neue Netflix-Dokumentarfilm erforscht den berüchtigten 2013er "poop cruise"-Vorfall, bei dem Carnival Triumph Passagiere ohne Strom gestrandet wurden, indem sie Bio-Gefährdungstüten als Abfall benutzten.

Translation (es):

Title: “Crucero de popó” documental expone 2013 pesadilla barco con caos, condiciones groseras

Nuevo documental de Netflix explora el infame 2013 "poop cruise" incidente en el que los pasajeros de Carnival Triumph fueron varados sin energía, utilizando bolsas de riesgos biológicos para los residuos.

Translation (fr):

Title: Le documentaire ‘Poop cruise’ expose le cauchemar du navire 2013 avec le chaos, les conditions grossières

Le nouveau documentaire Netflix explore l’infâme 2013 "poop cruise" incident dans lequel les passagers de Carnival Triumph ont été bloqués sans électricité, en utilisant des sacs biorisques pour les déchets.

Translation (zh):

Title: 以混乱、恶劣状况为特征的2013年船只恶梦。

New Netflix纪录片探究了2013年臭名昭著的(quot;poop 巡航和配额;Carnival Triumph乘客被无电困,使用生物危害袋处理废物)事件。


Article 55

Original (en):

Title: Christian, ‘tradpop’ music making ‘a comeback’ as conservative ideals become more popular, report says

Christian and traditional pop music has reigned this summer in contrast to 2024's "brat summer" trend, indicating a political and cultural shift, a new report says.

Translation (de):

Title: Christian, ‘Tradpop’ Musik machen ‘ein Comeback’ als konservative Ideale werden beliebter, sagt Bericht

Christliche und traditionelle Popmusik hat diesen Sommer im Gegensatz zu 2024's "brat Summer" Trend regiert, was auf einen politischen und kulturellen Wandel hindeutet, heißt es in einem neuen Bericht.

Translation (es):

Title: Christian, ‘tradpop’ música haciendo ‘un regreso’ a medida que los ideales conservadores se hacen más populares, informe dice

La música pop cristiana y tradicional ha reinado este verano en contraste con 2024's "s brat summer" tendencia, indicando un cambio político y cultural, un nuevo informe dice.

Translation (fr):

Title: Christian, la musique “tradpop” faisant “un retour” que les idéaux conservateurs deviennent plus populaires, rapporte le rapport

La musique pop chrétienne et traditionnelle a régné cet été, contrairement à 2024's "brat été" tendance, indiquant un changement politique et culturel, dit un nouveau rapport.

Translation (zh):

Title: Christian, “tradpop”音乐在保守理想越来越受欢迎时,

与2024's & qot;brat summer & qot;趋势形成对比, 表明政治与文化的转变,


Article 56

Original (en):

Title: Former UPenn swimmer reflects on being teammates with Lia Thomas amid Trump admin victory over university

Former UPenn swimmer shared her account of locker room experiences with Lia Thomas and welcomed UPenn adopting biological definitions for women's sports.

Translation (de):

Title: Ehemaliger UPenn Schwimmer reflektiert über Teamkollegen mit Lia Thomas inmitten Trump Admin Sieg über Universität

Die ehemalige Schwimmerin UPenn teilte ihre Erfahrungen in der Umkleidekabine mit Lia Thomas und begrüßte die Annahme biologischer Definitionen für Frauen und Apos;s Sport.

Translation (es):

Title: Ex nadador de UPenn reflexiona sobre ser compañeros de equipo con Lia Thomas en medio de la victoria del administrador Trump sobre la universidad

Ex nadadora de Upenn compartió su relato de experiencias de vestuario con Lia Thomas y dio la bienvenida a Upenn adoptando definiciones biológicas para los deportes de mujeres y mujeres.

Translation (fr):

Title: L’ancien nageur de l’UPenn réfléchit à être ses coéquipiers avec Lia Thomas au milieu de la victoire de Trump admin sur l’université

L’ancien nageur de l’UPenn a partagé son récit des expériences dans les vestiaires avec Lia Thomas et a accueilli l’adoption par l’UPenn de définitions biologiques pour les sports féminins.

Translation (zh):

Title: 前UPenenn游泳运动员在Trump行政官对大学的胜利中,与Lia Thomas一起成为队友。

前UPenenn游泳运动员与Lia Thomas分享了更衣室经验,并欢迎UPenn采用妇女体育和体育的生物定义。


Article 57

Original (en):

Title: Texas family helps rescue woman clinging to tree after being swept 20 miles downriver

Texas family helps save woman clinging to tree during deadly flash flooding in Kerr County, as authorities search for missing people including 27 young girls from Camp Mystic.

Translation (de):

Title: Die texanische Familie hilft, Frau zu retten, die sich an Baum klammert, nachdem sie 20 Meilen flussabwärts gefegt wurde.

Die texanische Familie hilft, Frauen zu retten, die sich bei tödlichen Überflutungen im Kerr County an den Baum klammern, da die Behörden nach vermissten Menschen suchen, darunter 27 junge Mädchen aus Camp Mystic.

Translation (es):

Title: La familia de Texas ayuda a rescatar a la mujer que se aferra al árbol después de ser barrida 20 millas río abajo

La familia de Texas ayuda a salvar a las mujeres que se aferran a los árboles durante las inundaciones repentinas mortales en el condado de Kerr, mientras las autoridades buscan a personas desaparecidas, incluidas 27 niñas del campamento Mystic.

Translation (fr):

Title: La famille du Texas aide à secourir les femmes qui s’accrochent à l’arbre après avoir été balayées à 20 miles en aval de la rivière

La famille du Texas aide à sauver les femmes qui s’accrochent à l’arbre lors d’inondations éclairs mortelles dans le comté de Kerr, alors que les autorités cherchent des personnes disparues, dont 27 jeunes filles du camp Mystic.

Translation (zh):

Title: 德克萨斯家庭帮助营救在下游20英里处被扫荡后 紧紧缠在树上的女人

得克萨斯家庭帮助拯救Kerr县致命的山洪暴发期间赖在树上的妇女, 当局正在搜寻失踪者, 包括来自神秘营的27名年轻女孩。


Article 58

Original (en):

Title: Red states consider ‘Alligator Alcatraz’ spinoffs as WH urges them to follow DeSantis’ lead: ‘Lots of bears’

Republican states are considering building versions of Florida's "Alligator Alcatraz," a detention facility for illegal immigrants that was celebrated by President Donald Trump.

Translation (de):

Title: Rote Staaten betrachten „Alligator Alcatraz-Spinoffs, da WH sie drängt, DeSantis-Führung zu folgen: „Viele Bären”

Republikanische Staaten erwägen, Versionen von Florida's "Alligator Alcatraz," eine Hafteinrichtung für illegale Einwanderer, die von Präsident Donald Trump gefeiert wurde.

Translation (es):

Title: Los estados rojos consideran las spinoffs de ‘Alligator Alcatraz’ como WH les insta a seguir el ejemplo de DeSantis: ‘Muchos osos’

Los estados republicanos están considerando construir versiones de Florida's "Alligator Alcatraz," un centro de detención para inmigrantes ilegales que fue celebrado por el presidente Donald Trump.

Translation (fr):

Title: Les États rouges considèrent les spinoffs de l’alligator Alcatraz, comme WH les exhorte à suivre la piste de DeSantis: ‘Lots d’ours’

Les États républicains envisagent de construire des versions de Florida's "Alligator Alcatraz," un centre de détention pour immigrants illégaux qui a été célébré par le président Donald Trump.

Translation (zh):

Title: 红邦认为鳄鱼 Alcatraz ' 的附带利益是WH敦促它们跟随DeSantis的领头:熊的流失’

共和党州正在考虑建造Florida's & qopt; Alligator Alcatraz, & quot; 由总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)庆祝的非法移民拘留设施。


Article 59

Original (en):

Title: Parents are splurging on luxury vacations their kids won’t remember

Why expensive family vacations might satisfy parental guilt but fail to create lasting memories for young children who simply crave attention and connection.

Translation (de):

Title: Die Eltern sprudeln in Luxusurlauben, an die sich ihre Kinder nicht erinnern werden.

Warum teure Familienurlaube die elterliche Schuld befriedigen könnten, aber für kleine Kinder, die einfach nur Aufmerksamkeit und Verbindung suchen, keine bleibenden Erinnerungen schaffen.

Translation (es):

Title: Los padres se derraman en vacaciones de lujo que sus hijos no recordarán.

Por qué las vacaciones familiares costosas pueden satisfacer la culpa de los padres, pero no crean recuerdos duraderos para los niños pequeños que simplemente anhelan atención y conexión.

Translation (fr):

Title: Les parents s’éparpillent en vacances de luxe, leurs enfants ne se souviennent pas.

Pourquoi des vacances familiales coûteuses peuvent satisfaire la culpabilité des parents, mais ne créent pas de souvenirs durables pour les jeunes enfants qui ont simplement besoin d’attention et de connexion.

Translation (zh):

Title: 家长们在奢华度假 他们的孩子们都不记得了

为什么昂贵的家庭假期可以满足父母的罪恶感,但却不能为那些仅仅渴望关注和联系的幼儿创造长久的记忆。


Article 60

Original (en):

Title: Social Security Administration phishing scam targets retirees

Social Security phishing scams use urgency and impersonation to steal personal data. Learn how to spot fake SSA emails and implement 10 protective measures.

Translation (de):

Title: Sozialversicherung Verwaltung Phishing Betrug Ziele Rentner

Social Security Phishing Betrug verwenden Dringlichkeit und Impersonation, um persönliche Daten zu stehlen. Erfahren Sie, wie Sie gefälschte SSA-E-Mails erkennen und 10 Schutzmaßnahmen implementieren.

Translation (es):

Title: Administración del Seguro Social estafa phishing objetivos jubilados

Las estafas de phishing del Seguro Social utilizan la urgencia y la suplantación para robar datos personales. Aprenda cómo detectar correos electrónicos falsos de SSA e implementar 10 medidas de protección.

Translation (fr):

Title: Administration de la sécurité sociale hamburger escroquerie cible les retraités

Sécurité sociale phishing escroqueries utilisent urgence et imitation pour voler des données personnelles. Apprenez à repérer faux courriels SSA et mettre en œuvre 10 mesures de protection.

Translation (zh):

Title: 社会保障管理局以退休人员为目标的钓鱼骗局

社会安全网钓鱼骗局利用紧急和冒名顶替来窃取个人数据,学会如何发现假的SASA电子邮件,并实施10项保护措施。


Article 61

Original (en):

Title: Red state now offers preferred parking for pregnant women

Florida implements expectant mother parking permits, allowing pregnant women to use accessible spaces for up to one year, drawing support and criticism.

Translation (de):

Title: Roter Zustand bietet jetzt bevorzugte Parkplätze für schwangere Frauen

Florida implementiert erwartungsvolle Mutter Parkgenehmigungen, so dass schwangere Frauen zugängliche Plätze für bis zu einem Jahr zu nutzen, Zeichnung Unterstützung und Kritik.

Translation (es):

Title: El estado rojo ahora ofrece estacionamiento preferido para mujeres embarazadas

Florida implementa permisos de estacionamiento para madres embarazadas, permitiendo a las mujeres embarazadas usar espacios accesibles por hasta un año, recibiendo apoyo y críticas.

Translation (fr):

Title: Red State offre maintenant un parking préféré pour les femmes enceintes

La Floride met en œuvre des permis de stationnement pour les mères enceintes, permettant aux femmes enceintes d’utiliser des espaces accessibles pendant un an maximum, de dessiner du soutien et des critiques.

Translation (zh):

Title: 红州现在为孕妇提供优先停车位

佛罗里达州执行孕妇停车许可证,允许孕妇使用无障碍停车位长达一年,并吸引支持和批评。


Article 62

Original (en):

Title: Netanyahu and Trump to meet in DC as Gaza’s fate without Hamas is debated

Gaza's future without Hamas faces challenges as experts weigh options including technocratic government, Arab coalition support, and local governance amid Trump-Netanyahu talks.

Translation (de):

Title: Netanjahu und Trump treffen sich in D.C. als Gazas Schicksal ohne Hamas wird diskutiert

Gaza' die Zukunft ohne Hamas steht vor Herausforderungen, da Experten Optionen wie technokratische Regierung, arabische Koalitionsunterstützung und lokales Regieren in Trump-Netanjahu-Gesprächen abwägen.

Translation (es):

Title: Netanyahu y Trump se reunirán en DC como el destino de Gaza sin Hamás se debate

Gaza' el futuro sin Hamás enfrenta desafíos, ya que los expertos evalúan opciones como el gobierno tecnocrático, el apoyo de la coalición árabe y la gobernanza local en medio de las conversaciones entre Trump y Netanyahu.

Translation (fr):

Title: Netanyahou et Trump se rencontreront à Washington alors que Gaza va connaître le destin sans le Hamas.

Gaza' l’avenir sans Hamas est confronté à des défis alors que les experts pèsent sur les options, y compris le gouvernement technocratique, le soutien de la coalition arabe et la gouvernance locale dans le cadre des pourparlers Trump-Netanyahou.

Translation (zh):

Title: 内塔尼亚胡和特朗普在DC开会,

在Trump-Netanyahu会谈中, 专家权衡各种选项, 包括技术官僚政府、阿拉伯联盟支持及地方治理,


Article 63

Original (en):

Title: Zelenskyy touts ‘fruitful’ Trump call after US president was ‘disappointed’ by Putin talk

Zelenskyy and Trump held a strategic call addressing Ukraine's air defense needs, possible Patriot missile sales, as Russia continued its bombing campaign.

Translation (de):

Title: Zelenskyy touts ‘fruchtreiche’ Trump-Aufruf, nachdem der US-Präsident von Putin ‘enttäuscht’ wurde

Zelenskyy und Trump hielten einen strategischen Aufruf an Ukraine&Apos; die Luftverteidigung braucht, mögliche Patriot Raketenverkäufe, als Russland seine Bombardierungskampagne fortsetzte.

Translation (es):

Title: Zelenskyy anuncia una llamada “fructuosa” de Trump después de que el presidente de EE.UU. fuera “decepcionado” por la charla de Putin

Zelenskyy y Trump realizaron una llamada estratégica para abordar las necesidades de defensa aérea de Ucrania y Apos, posibles ventas de misiles Patriot, mientras Rusia continuaba su campaña de bombardeos.

Translation (fr):

Title: Zelenskyy touts “fruité” appel Trump après le président américain a été “déçu” par Poutine parler

Zelenskyy et Trump ont lancé un appel stratégique visant à répondre aux besoins de défense aérienne de l’Ukraine et aux ventes possibles de missiles patriotes, alors que la Russie a poursuivi sa campagne de bombardements.

Translation (zh):

Title: Zelenskyy tuts “forgivefulful” Trump在美国总统被普京的演讲“失望”后打来电话

Zelenskyy和Trump举行战略呼吁, 回应乌克兰和阿波斯; 空防需求、爱国者可能出售的导弹,


Article 64

Original (en):

Title: American Culture Quiz: Test yourself on patriotic provisions and beer breakthroughs

The American Culture Quiz is a weekly test of our unique national traits, trends, history and people. This time, test your knowledge of patriotic provisions and beer breakthroughs.

Translation (de):

Title: American Culture Quiz: Testen Sie sich auf patriotische Angebote und Bierdurchbrüche

Das American Culture Quiz ist ein wöchentlicher Test unserer einzigartigen nationalen Merkmale, Trends, Geschichte und Menschen. Testen Sie dieses Mal Ihr Wissen über patriotische Vorkehrungen und Bierdurchbrüche.

Translation (es):

Title: American Culture Quiz: Pon a prueba las provisiones patrióticas y los avances de la cerveza

The American Culture Quiz es una prueba semanal de nuestras características, tendencias, historia y gente nacionales únicas. Esta vez, pruebe su conocimiento de las provisiones patrióticas y los avances de la cerveza.

Translation (fr):

Title: American Culture Quiz: Testez-vous sur les provisions patriotiques et les percées de la bière

Le Quiz de la culture américaine est un test hebdomadaire de nos caractéristiques nationales uniques, tendances, histoire et personnes. Cette fois, testez vos connaissances sur les provisions patriotiques et les percées de la bière.

Translation (zh):

Title: 美国文化Quiz:在爱国条款和啤酒突破上测试自己

美国文化Quiz是对我们独特的民族特征、趋势、历史和人民的每周一次测试。 这次测试你们对爱国条款和啤酒突破的知识。


Article 65

Original (en):

Title: Kevin Costner reveals explosive clash with Yankees legend that almost derailed his classic film

Hollywood icon Kevin Costner discusses clash with George Steinbrenner, sports film philosophy, and on-set leadership during Michael Strahan-hosted panel at Fanatics Fest 2025.

Translation (de):

Title: Kevin Costner enthüllt explosiven Kampf mit Yankees Legende, die fast entgleist seinen klassischen Film

Hollywood-Ikone Kevin Costner diskutiert auf dem Fanatics Fest 2025 über Zusammenstöße mit George Steinbrenner, die Sportfilmphilosophie und die On-Set-Führung bei Michael Strahan.

Translation (es):

Title: Kevin Costner revela un choque explosivo con la leyenda de los Yankees que casi descarriló su película clásica

El icono de Hollywood Kevin Costner discute el choque con George Steinbrenner, la filosofía del cine deportivo y el liderazgo durante el panel auspiciado por Michael Strahan en Fanatics Fest 2025.

Translation (fr):

Title: Kevin Costner révèle un choc explosif avec la légende des Yankees qui a presque déraillé son film classique

L’icône hollywoodienne Kevin Costner discute de l’affrontement avec George Steinbrenner, de la philosophie du cinéma sportif et du leadership sur scène lors du panel organisé par Michael Strahan au Fanatics Fest 2025.

Translation (zh):

Title: Kevin Costner 透露爆炸性冲突 与洋基传说 几乎脱轨 他的经典电影

好莱坞图标Kevin Costner讨论与乔治·施泰因布伦纳的冲突、体育电影哲学和现场领导,


Article 66

Original (en):

Title: Iranian supreme leader appears in public for first time since conflict with Israel

Ali Khamenei emerged from his bunker for first time since the Israel-Iran war began, appearing at Ashoura ceremony but not making public statements.

Translation (de):

Title: Iranischer oberster Führer erscheint zum ersten Mal in der Öffentlichkeit seit dem Konflikt mit Israel

Ali Khamenei tauchte zum ersten Mal seit Beginn des israelisch-iranischen Krieges aus seinem Bunker auf und trat bei der Ashoura-Zeremonie auf, machte aber keine öffentlichen Erklärungen.

Translation (es):

Title: Líder supremo iraní aparece en público por primera vez desde el conflicto con Israel

Ali Jamenei salió de su búnker por primera vez desde que comenzó la guerra entre Israel e Irán, apareciendo en la ceremonia de Ashoura pero sin hacer declaraciones públicas.

Translation (fr):

Title: Le chef suprême iranien apparaît en public pour la première fois depuis le conflit avec Israël

Ali Khamenei est sorti de son bunker pour la première fois depuis le début de la guerre Israël-Iran, apparaissant à la cérémonie d’Ashoura mais ne faisant pas de déclarations publiques.

Translation (zh):

Title: 伊朗最高领导人自与以色列冲突以来首次公开露面

自以色列-伊朗战争开始以来,阿里·哈梅内伊第一次从掩体里出来,出现在Ashoura仪式上,但没有发表公开声明。


Article 67

Original (en):

Title: Jane Seymour says family values are key to her ‘special chemistry’ with former ‘Dr. Quinn’ co-star Joe Lando

Actress Jane Seymour discusses her special bond with former co-star Joe Lando, her current series "Harry Wild" and her philosophy on staying active at 74.

Translation (de):

Title: Jane Seymour sagt, die Familienwerte seien der Schlüssel zu ihrer ‘speziellen Chemie’ mit dem ehemaligen ‘Dr. Quinn’ Co-Star Joe Lando

Schauspielerin Jane Seymour diskutiert ihre besondere Verbundenheit mit dem ehemaligen Co-Star Joe Lando, ihrer aktuellen Serie "Harry Wild" und ihrer Philosophie, mit 74 aktiv zu bleiben.

Translation (es):

Title: Jane Seymour dice que los valores familiares son clave para su ‘química especial’ con la ex co-estrella del Dr. Quinn Joe Lando

La actriz Jane Seymour discute su vínculo especial con el ex co-estrella Joe Lando, su actual serie "Harry Wild" y su filosofía sobre mantenerse activo en 74.

Translation (fr):

Title: Jane Seymour dit que les valeurs familiales sont la clé de sa « chimie spéciale » avec l’ancienne co-star Joe Lando

L’actrice Jane Seymour discute de son lien spécial avec l’ancienne co-star Joe Lando, sa série actuelle "Harry Wild" et de sa philosophie de rester active à 74 ans.

Translation (zh):

Title: Jane Seymour说家庭价值观是她与前“Quinn博士”共同明星Joe Lando“特殊化学”“特殊化学”的关键。

女演员Jane Seymour讨论了她与前共同明星Joe Lando的特殊关系、她现在的系列 & quot;Harry Wild & quot; 以及她74岁时保持活跃的理念。


Article 68

Original (en):

Title: The unwinnable war America’s Founding Fathers fought and won changed human history forever

The Declaration of Independence is a revolutionary document that transformed governance from monarchy to democracy and established that all people are created equal.

Translation (de):

Title: Der unerreichbare Krieg Amerikas Gründungsväter kämpften und gewannen die geänderte Menschheitsgeschichte für immer

Die Unabhängigkeitserklärung ist ein revolutionäres Dokument, das die Regierungsführung von der Monarchie zur Demokratie transformierte und festigte, dass alle Menschen gleich erschaffen werden.

Translation (es):

Title: La guerra invencible Los Padres Fundadores de América lucharon y ganaron cambió la historia humana para siempre

La Declaración de Independencia es un documento revolucionario que transformó el gobierno de la monarquía a la democracia y estableció que todas las personas son creadas iguales.

Translation (fr):

Title: La guerre ingagnable Les Pères fondateurs de l’Amérique ont combattu et gagné l’histoire humaine changée pour toujours

La Déclaration d’indépendance est un document révolutionnaire qui a transformé la gouvernance de la monarchie à la démocratie et établi que tous les peuples sont créés égaux.

Translation (zh):

Title: 无法赢得的战争 美国的开国之父们 战斗并赢得了人类历史的永远改变

《独立宣言》是一份革命性文件,将治理从君主制转变为民主,并规定人人平等。


Article 69

Original (en):

Title: Author suggests Democrats should ‘embrace pornography’ to win back young men

Elie Mystal proposed Democrats champion pornography as protected free expression to appeal to young men, arguing against age verification.

Translation (de):

Title: Der Autor schlägt vor, dass Demokraten die Pornographie “umarmen” sollten, um junge Männer zurückzugewinnen.

Elie Mystal schlug Demokraten Champion Pornographie als geschützte freie Meinungsäußerung an junge Männer appellieren, gegen Altersverifizierung zu argumentieren.

Translation (es):

Title: El autor sugiere que los demócratas deberían “abrazar la pornografía” para recuperar a los jóvenes

Elie Mystal propuso a los demócratas defender la pornografía como libertad de expresión protegida para apelar a los jóvenes, argumentando contra la verificación de la edad.

Translation (fr):

Title: L’auteur suggère aux démocrates de “s’embraquer de la pornographie” pour reconquérir des jeunes hommes

Elie Mystal a proposé la pornographie de championne des démocrates en tant que liberté d’expression protégée pour faire appel aux jeunes hommes, en défendant la vérification de l’âge.

Translation (zh):

Title: 作者建议民主党人应该「收集色情色情片」,

Elie Mystal提议民主党倡导色情作品,作为受保护的自由表达,呼吁青年男子,反对年龄核查。


Article 70

Original (en):

Title: Daughter of Irish man beaten to death by American wife, her ex-FBI agent father rejects self-defense claims

Irish-born Jason Corbett's murder case explored in Netflix documentary, featuring interviews with his wife and her ex-FBI agent father who confessed to beating him to death.

Translation (de):

Title: Tochter des irischen Mannes von der amerikanischen Frau zu Tode geschlagen, ihr Ex-FBI-Agent Vater lehnt Selbstverteidigung Ansprüche

Irisch-geborener Jason Corbett's Mordfall in Netflix-Dokumentation untersucht, mit Interviews mit seiner Frau und ihrem Ex-FBI-Agenten Vater, der gestand, ihn zu Tode zu schlagen.

Translation (es):

Title: Hija del hombre irlandés golpeado hasta la muerte por la esposa americana, su ex agente FBI padre rechaza las afirmaciones de defensa propia

Jason Corbett&apos, nacido en Irlanda, es un caso de asesinato explorado en el documental de Netflix, con entrevistas con su esposa y su ex agente del FBI padre que confesó haberlo golpeado hasta la muerte.

Translation (fr):

Title: Fille d’Irlandais battue à mort par une femme américaine, son ex-agent FBI père rejette les demandes d’autodéfense

Jason Corbett&apos, d’origine irlandaise, a étudié l’affaire de meurtre dans le documentaire Netflix, avec des entretiens avec sa femme et son ancien père agent de la FBI qui a avoué l’avoir frappé à mort.

Translation (zh):

Title: 被美国妻子殴打致死的爱尔兰男子的女儿 她的前联邦调查局探员父亲拒绝自卫要求

爱尔兰出生的Jason Corbett'在Netflix纪录片中探讨的谋杀案件,包括采访其妻子和承认殴打他致死的前联邦调查局代理父亲。


Article 71

Original (en):

Title: Iran still wants a nuclear weapon despite ‘serious damage’ from US, Israeli strikes: expert warns

Iran remains 'obsessed' with building nuclear deterrent despite damage incurred from U.S. strikes last month, but suggests its still open to negotiation in a move that one expert warns is a ploy to buy time.

Translation (de):

Title: Iran will immer noch eine Atomwaffe trotz “schwerem Schaden” aus den USA, israelische Streiks: Experte warnt

Iran bleibt 'obsessed' mit dem Bau von nuklearen Abschreckung trotz Schäden durch US-Streiks letzten Monat, aber schlägt vor, seine noch offen für Verhandlungen in einem Schritt, dass ein Experte warnt ist ein Trick, um Zeit zu gewinnen.

Translation (es):

Title: Irán todavía quiere un arma nuclear a pesar de los ‘graves daños’ de EE.UU., ataques israelíes: el experto advierte

Irán sigue siendo 'obsessed' con la construcción de disuasión nuclear a pesar de los daños sufridos por las huelgas de Estados Unidos el mes pasado, pero sugiere que todavía está abierto a la negociación en un movimiento que un experto advierte es una estrategia para ganar tiempo.

Translation (fr):

Title: L’Iran veut encore une arme nucléaire en dépit des « dommages graves » des Etats-Unis, frappes israéliennes: un expert avertit

L’Iran reste obsédé par la dissuasion nucléaire malgré les dommages causés par les frappes américaines le mois dernier, mais suggère qu’il reste ouvert à la négociation dans un mouvement que l’un des experts avertit est un stratagème pour gagner du temps.

Translation (zh):

Title: 尽管美国对伊朗的打击造成“严重损害 ” : 专家警告

伊朗仍保留 & aspos; obsessed' 建设核威慑力量, 尽管上个月美国罢工造成破坏, 但表示仍可以谈判, 一位专家警告说,


Article 72

Original (en):

Title: Lynyrd Skynyrd members share late guitarist Gary Rossington’s wish for the band

Johnny Van Zant shares Gary Rossington's request for Lynyrd Skynyrd to continue after his death as the band releases a live album of his last performance.

Translation (de):

Title: Lynyrd Skynyrd Mitglieder teilen den Wunsch des verstorbenen Gitarristen Gary Rossington für die Band

Johnny Van Zant teilt Gary Rossington's Bitte an Lynyrd Skynyrd, nach seinem Tod weiterzumachen, da die Band ein Live-Album seiner letzten Performance veröffentlicht.

Translation (es):

Title: Miembros de Lynyrd Skynyrd comparten el deseo del último guitarrista Gary Rossington para la banda

Johnny Van Zant comparte la petición de Gary Rossington&apos para que Lynyrd Skynyrd continúe después de su muerte mientras la banda lanza un álbum en vivo de su última actuación.

Translation (fr):

Title: Les membres de Lynyrd Skynyrd partagent le souhait du guitariste Gary Rossington pour le groupe

Johnny Van Zant partage Gary Rossington's demande à Lynyrd Skynyrd de continuer après sa mort alors que le groupe sort un album live de sa dernière performance.

Translation (zh):

Title: Lynyrd Skynyrd成员分享已故吉他手Gary Rossington对乐队的愿望

Johnny Van Zant分享Gary Rossington' 要求Lynyrd Skynyrd在死后继续演出,


Article 73

Original (en):

Title: ‘Three’s Company’ actress Jenilee Harrison refused to strip down for her Playboy photoshoot

Actress Jenilee Harrison discusses her journey from "Three's Company" to "Dallas," her decision to remain clothed for Playboy and her new podcast "Stall Talk" featuring women's stories.

Translation (de):

Title: ‘Threes Company’ Schauspielerin Jenilee Harrison weigerte sich, sich für ihre Playboy-Fotoshooting

Schauspielerin Jenilee Harrison spricht über ihre Reise von "Three's Company"nach "Dallas,"ihre Entscheidung, für Playboy und ihren neuen Podcast bekleidet zu bleiben "Stall Talk"mit Frauen's Geschichten.

Translation (es):

Title: La actriz de ‘Three’s Company’ Jenilee Harrison se negó a desnudarse para su sesión de fotos de Playboy

La actriz Jenilee Harrison discute su viaje de "Tres's Company" a "Dallas," su decisión de permanecer vestido para Playboy y su nuevo podcast "Stall Talk" con historias de mujeres's.

Translation (fr):

Title: L’actrice Jenilee Harrison a refusé de se déshabiller pour sa séance photo Playboy

L’actrice Jenilee Harrison discute de son voyage de "Three's Company" à "Dallas" sa décision de rester habillée pour Playboy et son nouveau podcast "Stall Talk" mettant en vedette des histoires de femmes's.

Translation (zh):

Title: “ 三公司 “ 女演员Jenilee Harrison拒绝脱衣拍摄花花公子的照片。

女演员Jenilee Harrison讨论她从 & qot; three's Company & quot; 到 & qut; 的旅程; 她决定为花花公子继续穿衣, 以及她的新播客 & qot; Stall Talk & 夸特; , 以女性和apos; 的故事为主角 。


Article 74

Original (en):

Title: Man buys locked mini-fridge after food thefts, gets called ‘weird and selfish’ by co-workers

An office worker's solution to lunch theft - a locked mini-fridge under his desk - sparked workplace drama, with one of the co-workers calling it "weird and selfish."

Translation (de):

Title: Mann kauft verschlossenen Mini-Kühlschrank nach Essen Diebstähle, wird genannt “weiblich und egoistisch” von Mitarbeitern

Ein Büroarbeiter & apos;s Lösung zum Mittagessen Diebstahl - eine verschlossene Mini-Kühlschrank unter seinem Schreibtisch - entfachte Arbeitsplatz Drama, mit einem der Mitarbeiter nennen es & quot;weird und egoistisch."

Translation (es):

Title: El hombre compra mini-nevera cerrada después de robos de comida, es llamado “pequeño y egoísta” por sus compañeros de trabajo

Un trabajador de oficina & apos;s solución al robo de almuerzo - un mini-nevera cerrada bajo su escritorio - provocó drama en el lugar de trabajo, con uno de los compañeros de trabajo lo llaman & quot;extraño y egoísta."

Translation (fr):

Title: L’homme achète des mini-réfrigérateurs verrouillés après des vols de nourriture, se fait appeler « furieuse et égoïste » par des collègues de travail

Une solution d’un employé de bureau pour le vol de déjeuner - un mini-réfrigérateur verrouillé sous son bureau - a déclenché des drames en milieu de travail, l’un des collègues l’appelant "weird et égoïste."

Translation (zh):

Title: 男人在偷食物后买上锁的迷你山脊, 被同事称为“怪异和自私”

办公室工人 & aspos; 午餐盗窃的解决方案 – – 办公桌下锁着的迷你壁炉 – – 引发了工作场所的戏剧,其中一位同事称之为 & quot; wird and selfish. & quot;


Article 75

Original (en):

Title: Father’s pursuit for missing daughter heats up with new evidence in case that’s no longer cold

Jennifer Kesse's family's persistence leads to breakthrough in 19-year-old case, with new DNA evidence prompting Florida investigators to reclassify it from cold to active.

Translation (de):

Title: Vater Verfolgung für vermisste Tochter erwärmt sich mit neuen Beweisen für den Fall, dass nicht mehr kalt

Jennifer Kesse's Familie's Persistenz führt zum Durchbruch im 19-jährigen Fall, mit neuen DNA-Evidenz veranlasst Florida Ermittler, es von Kälte zu aktiven neu zu klassifizieren.

Translation (es):

Title: La búsqueda de la hija desaparecida por mi padre se calienta con nuevas pruebas en caso de que eso ya no sea frío

La persistencia de Jennifer Kesse's family's lleva a un avance en el caso de 19 años, con nuevas pruebas de ADN que impulsan a los investigadores de Florida a reclasificarlo de frío a activo.

Translation (fr):

Title: Le père poursuit pour la fille disparue se réchauffe avec de nouvelles preuves au cas où il n’y aurait plus froid

Jennifer Kesse's famille' la persistance conduit à une percée dans le cas de 19 ans, avec de nouvelles preuves d’ADN incitant les enquêteurs de Floride à reclasser de froid à actif.

Translation (zh):

Title: 父亲对失踪女儿的追寻, 加上新的证据,

Jennifer Kesse's family's 坚持导致19岁案件的突破,新的DNA证据促使佛罗里达州调查员将其从寒冷改为活跃。


Article 76

Original (en):

Title: Should pizza-making robots get a second chance?

French startup Pazzi Robotics created an AI-powered pizza robot that made pies in under five minutes without human help, but it closed in 2022 despite patents and expert partnerships.

Translation (de):

Title: Sollten Pizza-Roboter eine zweite Chance bekommen?

Das französische Startup Pazzi Robotics schuf einen KI-betriebenen Pizzaroboter, der Kuchen in weniger als fünf Minuten ohne menschliche Hilfe herstellte, aber 2022 trotz Patente und Expertenpartnerschaften geschlossen wurde.

Translation (es):

Title: ¿Deberían los robots de pizza tener una segunda oportunidad?

La startup francesa Pazzi Robotics creó un robot de pizza impulsado por IA que hizo pasteles en menos de cinco minutos sin ayuda humana, pero cerró en 2022 a pesar de patentes y asociaciones de expertos.

Translation (fr):

Title: Les robots qui fabriquent des pizzas devraient-ils avoir une seconde chance ?

La start-up française Pazzi Robotics a créé un robot à pizza alimenté par l’IA qui a fait des tartes en moins de cinq minutes sans aide humaine, mais il a fermé en 2022 malgré les brevets et les partenariats d’experts.

Translation (zh):

Title: 做披萨的机器人应该有第二次机会吗?

法国发明的Pazzi机器人创造了一个AI授权的披萨机器人, 它在不到5分钟的时间内在没有人类帮助的情况下做了馅饼, 但它在2022年关闭了, 尽管专利和专家合作。


Article 77

Original (en):

Title: The coolest cow online is parlaying pancakes into internet fame

Elias Herrera, known as elias_filmz across social media, spoke with Fox News Digital about his inspiration of posting videos with his pet cow Bruce who has gained millions of followers.

Translation (de):

Title: Die coolste Kuh online ist Parlaying Pfannkuchen in Internet Ruhm

Elias Herrera, bekannt als elias_filmz in den sozialen Medien, sprach mit Fox News Digital über seine Inspiration, Videos mit seiner Haustierkuh Bruce zu veröffentlichen, der Millionen von Followern gewonnen hat.

Translation (es):

Title: La vaca más cool en línea es parlaying pancakes en la fama de Internet

Elias Herrera, conocido como elias_filmz a través de las redes sociales, habló con Fox News Digital sobre su inspiración de publicar videos con su mascota Bruce que ha ganado millones de seguidores.

Translation (fr):

Title: La vache la plus cool en ligne est de parlaying pancakes dans la renommée d’Internet

Elias Herrera, connu sous le nom d’elias_filmz sur les réseaux sociaux, a parlé avec Fox News Digital de son inspiration d’afficher des vidéos avec sa vachette Bruce qui a gagné des millions de followers.

Translation (zh):

Title: 网上最酷的奶牛 正在把煎饼做成网络名声

Elias Herrera(在社交媒体上被称为Elisa_filmmz)与Fox News Digital(Fox News Digital)谈到他与宠物Bruce一同张贴影片的灵感,


Article 78

Original (en):

Title: Germany remains reliable partner in the fight against global diseases

Germany will continue to support global efforts to protect people from preventable diseases. Today in Brussels, at the replenishment conference for Gavi, the Vaccine Alliance, German Development Minister Reem Alabali Radovan will pledge a total of 600 million euros for the period up to 2030.

Translation (de):

Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten

Deutschland wird die weltweiten Bemühungen um den Schutz von Menschen vor vermeidbaren Krankheiten weiter unterstützen. Heute wird der deutsche Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan in Brüssel auf der Wiederauffüllungskonferenz für Gavi bis 2030 insgesamt 600 Millionen Euro versprechen.

Translation (es):

Title: Alemania sigue siendo un socio fiable en la lucha contra las enfermedades mundiales

Alemania seguirá apoyando los esfuerzos mundiales para proteger a las personas de las enfermedades prevenibles. Hoy, en Bruselas, en la conferencia de reposición para Gavi, la Alianza de Vacunas, el ministro de Desarrollo alemán Reem Alabali Radovan se comprometerá a un total de 600 millones de euros para el período hasta 2030.

Translation (fr):

Title: L’Allemagne reste un partenaire fiable dans la lutte contre les maladies mondiales

L’Allemagne continuera à soutenir les efforts mondiaux de protection des personnes contre les maladies évitables. Aujourd’hui, à Bruxelles, lors de la conférence de reconstitution pour Gavi, l’Alliance Vaccine, le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, promettra un total de 600 millions d’euros pour la période allant jusqu’à 2030.

Translation (zh):

Title: 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴

德国将继续支持保护人们免受可预防疾病影响的全球努力。 今天,在布鲁塞尔举行的加维(Gavi)补充会议上,德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万(Reem Alabali Radovan)将为2030年之前的时期认捐总额6亿欧元。


Article 79

Original (en):

Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression

The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.

Translation (de):

Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands

Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.

Translation (es):

Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia

La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.

Translation (fr):

Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe

Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.

Translation (zh):

Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系

自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。


Article 80

Original (en):

Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation

Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.

Translation (de):

Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit

Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.

Translation (es):

Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional

Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.

Translation (fr):

Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale

Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.

Translation (zh):

Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作

今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。


Article 81

Original (en):

Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies

Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.

Translation (de):

Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern

Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.

Translation (es):

Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo

Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.

Translation (fr):

Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement

Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.

Translation (zh):

Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资

在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。


Article 82

Original (en):

Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions

Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.

Translation (de):

Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen

Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.

Translation (es):

Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales

El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.

Translation (fr):

Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales

M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.

Translation (zh):

Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团

联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。


Article 83

Original (en):

Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria

At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”

Translation (de):

Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien

Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.

Translation (es):

Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria

En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.

Translation (fr):

Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie

Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »

Translation (zh):

Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁

在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”


Article 84

Original (en):

Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs

How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.

Translation (de):

Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs

Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.

Translation (es):

Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS

¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.

Translation (fr):

Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD

Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.

Translation (zh):

Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》

我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。


Article 85

Original (en):

Title: Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister

Reem Alabali Radovan has taken office as Development Minister. After being formally appointed by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she officially took over from her predecessor Svenja Schulze in a ceremony at the Berlin offices of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) today. Johann Saathoff was appointed Parliamentary State Secretary, and Bärbel Kofler will remain Parliamentary State Secretary at the Development Ministry (BMZ). Niels Annen will be State Secretary at the BMZ.

Translation (de):

Title: Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister

Reem Alabali Radovan hat sein Amt als Entwicklungsministerin inne. Nach ihrer offiziellen Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernahm sie heute offiziell die Nachfolge ihrer Vorgängerin Svenja Schulze in den Berliner Büros des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ). Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ). Niels Annen wird Staatssekretär am BMZ sein.

Translation (es):

Title: Reem Alabali Radovan se convierte en nuevo Ministro de Desarrollo

Reem Alabali Radovan ha asumido el cargo de Ministra de Desarrollo. Después de haber sido nombrada formalmente por el Presidente Federal Frank-Walter Steinmeier, ella tomó oficialmente el relevo de su predecesor Svenja Schulze en una ceremonia en las oficinas de Berlín del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) hoy. Johann Saathoff fue nombrado Secretario de Estado Parlamentario, y Bärbelóller seguirá siendo Secretario de Estado Parlamentario en el Ministerio de Desarrollo (BMZ). Niels Annen será Secretario de Estado en el BMZ.

Translation (fr):

Title: Reem Alabali Radovan devient nouveau ministre du développement

Reem Alabali Radovan a pris ses fonctions de Ministre du développement. Après avoir été officiellement nommée par le Président fédéral Frank-Walter Steinmeier, elle a officiellement pris la relève de son prédécesseur Svenja Schulze lors d’une cérémonie aux bureaux de Berlin du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) aujourd’hui. Johann Saathoff a été nommé Secrétaire d’État parlementaire, et Bärbel Kofler restera Secrétaire d’État parlementaire au Ministère du développement (BMZ). Niels Annen sera Secrétaire d’État au BMZ.

Translation (zh):

Title: Reem Alabali Radovan成为新的发展部长

Reem Alabali Radovan担任发展部长,在联邦总统Frank-Walter Steinmeier正式任命后,她于今天在联邦经济合作与发展部(BMZ)柏林办公室的一次仪式上正式接任前任的Svenja Schulze,任命Johann Saathoff为议会国务秘书,Bärbel Kofler为发展部政务国务秘书,Niels Annn为BMZ国务秘书。


Article 86

Original (en):

Title: Safeguarding global cooperation in turbulent times

Today in Washington D.C. the first World Bank meeting since US President Donald Trump began his second term in office will draw to a close. Germany was represented at the spring meeting by Development Minister Svenja Schulze as Germany’s World Bank Governor and by the Parliamentary State Secretary to the Minister Niels Annen. At the meeting it became clear that the Bank is well-equipped for the future (…)

Translation (de):

Title: Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten

Heute wird in Washington D.C. das erste Weltbank-Treffen seit dem Amtsantritt des US-Präsidenten Donald Trump seine zweite Amtszeit beenden. Deutschland wurde auf dem Frühjahrstreffen von Entwicklungsminister Svenja Schulze als Deutschlands Weltbank-Gouverneur und vom Parlamentarischen Staatssekretär beim Minister Niels Annen vertreten. Auf dem Treffen wurde deutlich, dass die Bank gut für die Zukunft gerüstet ist (…)

Translation (es):

Title: Salvaguardar la cooperación mundial en tiempos turbulentos

Hoy en Washington D.C., la primera reunión del Banco Mundial desde que el presidente estadounidense Donald Trump comenzó su segundo mandato llegará a su fin. Alemania estuvo representada en la reunión de primavera por el ministro de Desarrollo Svenja Schulze como gobernador del Banco Mundial de Alemania y por el secretario de Estado parlamentario del ministro Niels Annen. En la reunión quedó claro que el Banco está bien equipado para el futuro (…)

Translation (fr):

Title: Préserver la coopération mondiale en période de turbulence

Aujourd’hui à Washington D.C. la première réunion de la Banque mondiale depuis que le président américain Donald Trump a commencé son deuxième mandat prendra fin. L’Allemagne a été représentée à la réunion de printemps par le ministre du Développement Svenja Schulze en tant que gouverneur de la Banque mondiale et par le secrétaire d’État parlementaire du ministre Niels Annen. Lors de la réunion, il est devenu clair que la Banque est bien équipée pour l’avenir (…)

Translation (zh):

Title: 在动荡时期保障全球合作

今天,在华盛顿特区,自美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)开始第二任期以来的第一次世界银行会议即将结束。 德国作为德国世界银行行长的发展部长斯文雅·舒尔茨(Svenja Schulze)和尼尔斯·安妮(Niels Annn)部长的政务大臣国务大臣(Svenja Schulze)代表德国出席了春季会议。 在这次会议上,银行显然为未来做好准备(……)


Article 87

Original (en):

Title: “15 per cent for the 15 per cent”: Global Disability Summit concludes with strong commitments for global inclusion

The third Global Disability Summit, which is taking place in Berlin, will conclude today with concrete outcomes for better inclusion worldwide. The global population includes around 1.3 billion persons with disabilities – 15 per cent of all the people in the world. Now, promoting inclusion is also to be an objective in at least 15 per cent of development projects. That is the intention at the heart of the Amman-Berlin Declaration adopted by more than 80 countries and organisations at the Summit today.

Translation (de):

Title: “15 Prozent für die 15 Prozent”: Globaler Behindertengipfel schließt mit starken Zusagen für die globale Inklusion

Der dritte Globale Behindertengipfel, der in Berlin stattfindet, wird heute mit konkreten Ergebnissen für eine bessere Integration weltweit abschließen. Die Weltbevölkerung umfasst rund 1,3 Milliarden Menschen mit Behinderungen – 15 Prozent aller Menschen in der Welt. Jetzt soll auch die Förderung der Inklusion ein Ziel in mindestens 15 Prozent der Entwicklungsprojekte sein. Das ist die Absicht der Erklärung von Amman-Berlin, die heute von mehr als 80 Ländern und Organisationen auf dem Gipfel verabschiedet wurde.

Translation (es):

Title: “15 por ciento para el 15 por ciento”: Cumbre Mundial sobre Discapacidad concluye con firmes compromisos para la inclusión mundial

La tercera Cumbre Mundial sobre Discapacidad, que se está celebrando en Berlín, concluirá hoy con resultados concretos para una mejor inclusión en todo el mundo. La población mundial incluye alrededor de 1.300 millones de personas con discapacidad, el 15% de todas las personas del mundo. Ahora, promover la inclusión también debe ser un objetivo en al menos el 15% de los proyectos de desarrollo. Esa es la intención en el corazón de la Declaración de Ammán-Berlín adoptada hoy por más de 80 países y organizaciones en la Cumbre.

Translation (fr):

Title: « 15 % pour les 15 % » : Le Sommet mondial sur le handicap se termine par des engagements fermes en faveur de l’inclusion mondiale

Le troisième Sommet mondial sur le handicap, qui se tiendra à Berlin, se terminera aujourd’hui par des résultats concrets en vue d’une meilleure inclusion dans le monde entier. La population mondiale comprend environ 1,3 milliard de personnes handicapées – 15 % de l’ensemble des personnes dans le monde. Aujourd’hui, la promotion de l’inclusion doit également être un objectif dans au moins 15 % des projets de développement.

Translation (zh):

Title: “15%为15%”:全球残疾问题首脑会议最后作出全球包容的坚定承诺

第三次全球残疾人峰会将于今天在柏林举行,会议结束时将取得具体结果,促进全世界更好地包容残疾人,全球人口包括约13亿残疾人,占全世界总人口的15%,现在,促进包容也是至少15%发展项目的目标,这是80多个国家和组织在今天首脑会议上通过的《安曼-柏林宣言》的核心意图。


Article 88

Original (en):

Title: Robotic probe quickly measures key properties of new materials

Developed to analyze new semiconductors, the system could streamline the development of more powerful solar panels.

Translation (de):

Title: Robotersonde misst schnell Schlüsseleigenschaften neuer Materialien

Entwickelt, um neue Halbleiter zu analysieren, könnte das System die Entwicklung leistungsfähigerer Solarmodule optimieren.

Translation (es):

Title: Sonda robótica mide rápidamente las propiedades clave de los nuevos materiales

Desarrollado para analizar nuevos semiconductores, el sistema podría agilizar el desarrollo de paneles solares más potentes.

Translation (fr):

Title: Sonde robotique mesure rapidement les propriétés clés des nouveaux matériaux

Développé pour analyser de nouveaux semi-conducteurs, le système pourrait rationaliser le développement de panneaux solaires plus puissants.

Translation (zh):

Title: 机器人探测器快速测量新材料的关键特性

开发该系统是为了分析新的半导体,该系统可以简化更强大的太阳能电池板的开发。


Article 89

Original (en):

Title: MIT and Mass General Hospital researchers find disparities in organ allocation

In an analysis of over 160,000 transplant candidates, researchers found that race is linked to how likely an organ offer is to be accepted on behalf of a patient.

Translation (de):

Title: MIT und Mass General Hospital Forscher finden Unterschiede in der Organzuteilung

In einer Analyse von über 160.000 Transplantationskandidaten stellten Forscher fest, dass Rasse mit der Wahrscheinlichkeit verbunden ist, dass ein Organangebot im Namen eines Patienten angenommen wird.

Translation (es):

Title: Investigadores del MIT y del Hospital General de Masa encuentran disparidades en la asignación de órganos

En un análisis de más de 160.000 candidatos a trasplantes, los investigadores encontraron que la raza está relacionada con la probabilidad de que una oferta de órganos sea aceptada en nombre de un paciente.

Translation (fr):

Title: Les chercheurs du MIT et de l’Hôpital général de masse constatent des disparités dans la répartition des organes

Dans une analyse de plus de 160 000 candidats à la transplantation, les chercheurs ont constaté que la race est liée à la probabilité qu’une offre d’organes soit acceptée au nom d’un patient.

Translation (zh):

Title: 麻省麻省麻省理工学院和大众综合医院的研究人员发现在器官分配方面存在差异。

在对160,000多名移植候选人的分析中,研究人员发现,种族与病人接受器官手术的可能性有关。


Article 90

Original (en):

Title: Study: Babies’ poor vision may help organize visual brain pathways

MIT researchers found that low-quality visual input early in life may contribute to the development of key pathways in the brain’s visual system.

Translation (de):

Title: Studie: Babys – schlechtes Sehen kann helfen, visuelle Gehirnwege zu organisieren

MIT-Forscher fanden heraus, dass eine geringe Qualität des visuellen Inputs früh im Leben zur Entwicklung von Schlüsselpfaden im visuellen System des Gehirns beitragen kann.

Translation (es):

Title: Estudio: La mala visión de los bebés puede ayudar a organizar las vías cerebrales visuales

Los investigadores del MIT encontraron que la entrada visual de baja calidad al principio de la vida puede contribuir al desarrollo de vías clave en el sistema visual del cerebro.

Translation (fr):

Title: Étude : La mauvaise vision des bébés peut aider à organiser les voies cérébrales visuelles

Les chercheurs du MIT ont constaté qu’un apport visuel de faible qualité au début de la vie peut contribuer au développement de voies clés dans le système visuel du cerveau.

Translation (zh):

Title: 研究:婴儿视力差的视力可能帮助组织视觉大脑路径

麻省理工学院的研究人员发现,生命早期的低质量视觉输入可能有助于开发大脑视觉系统中的关键路径。


Article 91

Original (en):

Title: A new platform for developing advanced metals at scale

Foundation Alloy, founded by a team from MIT, uses solid-state metallurgy technology to create a new class of high-performance metals.

Translation (de):

Title: Eine neue Plattform für die Entwicklung fortgeschrittener Metalle im Maßstab

Foundation Alloy, gegründet von einem Team von MIT, nutzt Festkörpermetallurgie-Technologie, um eine neue Klasse von Hochleistungsmetallen zu schaffen.

Translation (es):

Title: Una nueva plataforma para el desarrollo de metales avanzados a escala

Foundation Alloy, fundada por un equipo del MIT, utiliza la tecnología metalúrgica de estado sólido para crear una nueva clase de metales de alto rendimiento.

Translation (fr):

Title: Une nouvelle plate-forme pour le développement de métaux avancés à l’échelle

Fondation Alliy, fondée par une équipe du MIT, utilise la technologie de métallurgie à l’état solide pour créer une nouvelle classe de métaux de haute performance.

Translation (zh):

Title: 大规模开发先进金属的新平台

基金会合金由麻省理工学院的一个团队创立,利用固态冶金技术制造新型高性能金属。


Article 92

Original (en):

Title: Confronting the AI/energy conundrum

The MIT Energy Initiative’s annual research symposium explores artificial intelligence as both a problem and a solution for the clean energy transition.

Translation (de):

Title: Konfrontieren des KI/Energie-Konundrums

Das jährliche Forschungssymposium der MIT Energy Initiative untersucht künstliche Intelligenz als Problem und Lösung für die saubere Energiewende.

Translation (es):

Title: Enfrentando el enigma de la IA/energía

El simposio anual de investigación de la Iniciativa de Energía del MIT explora la inteligencia artificial como un problema y una solución para la transición de la energía limpia.

Translation (fr):

Title: Confronter le problème de l’IA/énergie

Le symposium annuel de recherche du MIT Energy Initiative explore l’intelligence artificielle comme un problème et une solution pour la transition vers une énergie propre.

Translation (zh):

Title: 应对AI/能源难题

麻省理工学院能源倡议年度研究研讨会探讨人工智能是清洁能源转型的一个问题和解决办法。


Article 93

Original (en):

Title: 3 Questions: How MIT’s venture studio is partnering with MIT labs to solve “holy grail” problems

David Cohen-Tanugi describes his role as venture builder for MIT Proto Ventures, and how he knows he’s making a difference.

Translation (de):

Title: 3 Fragen: Wie das MIT-Venture-Studio mit MIT-Laboren zusammenarbeitet, um Probleme zu lösen

David Cohen-Tanugi beschreibt seine Rolle als Venturebuilder für MIT Proto Ventures und wie er weiß, dass er einen Unterschied macht.

Translation (es):

Title: 3 Preguntas: Cómo el estudio de aventura del MIT se asocia con los laboratorios del MIT para resolver los problemas del “santo Grial”

David Cohen-Tanugi describe su papel como constructor de empresas para MIT Proto Ventures, y cómo sabe que está haciendo una diferencia.

Translation (fr):

Title: 3 Questions: Comment le studio d’aventure du MIT s’associe avec les laboratoires du MIT pour résoudre les problèmes du Graal de Holy

David Cohen-Tanugi décrit son rôle de créateur d’entreprise pour MIT Proto Ventures, et comment il sait qu’il fait une différence.

Translation (zh):

Title: 3 问题:麻省理工学院的风险工作室如何与麻省理工学院实验室合作解决“有害”问题

David Cohen-Tanugi描述他作为麻省理工学院Proto风险投资公司的创业者的角色,


Article 94

Original (en):

Title: Study finds better services dramatically help children in foster care

A Chilean experiment with legal aid and social services cuts time in foster care, with lasting effects for kids and lower costs for programs.

Translation (de):

Title: Studie findet bessere Dienstleistungen dramatisch helfen Kindern in der Pflege

Ein chilenisches Experiment mit Prozesskostenhilfe und Sozialdiensten verkürzt die Zeit in der Pflege, mit nachhaltigen Auswirkungen für Kinder und geringeren Kosten für Programme.

Translation (es):

Title: El estudio encuentra mejores servicios que ayudan dramáticamente a los niños en hogares de guarda

Un experimento chileno con asistencia legal y servicios sociales reduce el tiempo en hogares de guarda, con efectos duraderos para los niños y menores costos para los programas.

Translation (fr):

Title: L’étude révèle que de meilleurs services aident considérablement les enfants placés en famille d’accueil.

Une expérience chilienne en matière d’aide juridique et de services sociaux réduit le temps consacré au placement en famille d’accueil, avec des effets durables pour les enfants et des coûts moins élevés pour les programmes.

Translation (zh):

Title: 研究发现更好的服务可极大地帮助寄养儿童

智利的一项法律援助和社会服务实验缩短了寄养时间,对孩子产生持久影响,降低方案费用。