German News for 2025-07-08: 095
-
[00] Wie Boris Pistorius mehr Freiwillige zur Bundeswehr locken will How Boris Pistorius wants to attract more volunteers to the Bundeswehr 鲍里斯·皮斯托里乌斯如何想吸引更多的志愿者加入联邦捕猎队? -
[01] Die neuen Ziele der NATO: Kann Deutschland das stemmen? NATO’s new goals: can Germany do that? 北约的新目标: 德国能举起来吗? -
[02] Junge Deutsche bleiben von der Wehrpflicht verschont - vorerst Young Germans are spared from compulsory military service - for the time being 德国年轻人暂时不服兵役 -
[03] Weibliche Wehrpflicht: Welche Länder rekrutieren Frauen? Female compulsory military service: Which countries recruit women? 女性义务:哪个国家招募女性? -
[04] Bulgarien nimmt letzte Hürde zur Euro-Einführung Bulgaria takes last hurdle to the introduction of the euro 保加利亚最后为欧元的引入设置了障碍 -
[05] Russische Wahlbeobachtungsgruppe Golos kündigt Auflösung an Russian election observation group Golos announces dissolution 俄罗斯选举观察小组Golos 宣布解散 -
[06] Wettlauf gegen die Zeit nach Sturzflut in Texas Race against time after flood in Texas 德克萨斯州大洪水后时间线赛跑 -
[07] Urteil: Deutschland muss Afghanen Visa erteilen Judgment: Germany must issue visas to Afghans 德国必须给阿富汗签证 -
[08] Tödliche Eskalation in Kenia bei regierungskritischen Demos Deadly escalation in Kenya at government-critical demos 肯尼亚政府批评示威活动中 肯尼亚的致命升级 -
[09] Außenamt: Chinesischer Laser-Angriff auf deutsches Flugzeug Foreign Office: Chinese laser attack on German aircraft 中国对德国飞机的激光攻击 -
[10] Deutschland: Bundestag debattiert über Rekordschulden Germany: Bundestag debates record debt 德国:德国日,德国政府就创纪录债务进行辩论. -
[11] Vom Risiko, als Frau in Pakistan online erfolgreich zu sein From the risk of being successful online as a woman in Pakistan 在巴基斯坦做女性网路成功的风险 -
[12] Warum Trump fünf afrikanische Präsidenten empfängt Why Trump receives five African presidents 为什么特朗普会接待五个非洲总统? -
[13] Faktencheck: Wie man KI-Nachrichtenkanäle erkennt Fact check: How to recognize AI news channels 事实调查:如何识别人工智慧频道 -
[14] Was passiert, wenn es keinen EU-Zolldeal mit Trump gibt? What happens if there is no EU customs deal with Trump? 如果没有欧盟和特朗普的交易怎么办? -
[15] Chemikalie PFAS - gefährlich und nicht abbaubar Chemical PFAS - dangerous and non-degradable 化学品PFAS 危险且不可拆除的化学品 -
[16] Der vergessene Kampf - DDR-Dopingopfer Andreas Wornowski The forgotten fight - GDR doping victim Andreas Wornowski 被遗忘的战斗 - - 民主德国牺牲品 - - 安德里亚·沃斯·沃诺夫斯基 -
[17] Global Media Forum 2025: Brücken bauen gegen den Populismus Global Media Forum 2025: Building bridges against populism 全球媒体论坛 2025年:建桥来对抗民粹主义 -
[18] Faktencheck: Widerlegt mehr Eis am Südpol den Klimawandel? Fact check: Does more ice at the South Pole refute climate change? 事实调查:更多冰块抵挡着南极的气候变化吗? -
[19] Jasper Philipsen - Sturz beendet seine Tour-de-France-Träume Jasper Philipsen - Fall ends his Tour de France dreams Jasper Philipsen - 摔下去结束他的巡回法国梦 -
[20] Klub-WM-Aus und Musiala-Schock: Was ist los beim FC Bayern? Klub-WM-Aus and Musiala-Schock: What’s the matter with FC Bayern? 世界杯比赛和穆西拉球赛 FC巴伐利亚队怎么了? -
[21] UNESCO-Komitee berät in Paris über neue Welterbe-Stätten UNESCO Committee advises on new World Heritage sites in Paris UNESCO委员会在巴黎就新的世界遗产学院提出建议 -
[22] Zur Bekanntgabe der offiziellen Auflösung von USAID durch US-Außenminister Marco Rubio erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: On the announcement of the official dissolution of USAID by US Secretary of State Marco Rubio, Development Minister Reem Alabali Radovan states: 为了宣布美国国务卿Marco Rubio正式解散美国国务卿 宣布Reem Alabali Radovan: -
[23] Kraftvoller Schub für internationale Zusammenarbeit und eine gerechtere Welt Powerful push for international cooperation and a fairer world 为国际合作和更公正的世界提供有力的鼓励 -
[24] Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Unterzeichnung eines Friedensabkommens durch die Außenminister der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Washington Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the signing of a peace agreement by the Foreign Ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Washington 刚果民主共和国外交部长和卢旺达外交部长 在华盛顿发表了关于签署和平协议的演讲. -
[25] Deutschland bleibt verlässlicher Partner bei der Bekämpfung von weltweiten Krankheiten Germany remains a reliable partner in the fight against global diseases 德国在应对全球疾病方面依然是可靠的伙伴 -
[26] Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴. -
[27] Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“ Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza. 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙. -
[28] Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案 -
[29] Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer Efficient assistance for refugees and host countries 为逃犯和收容国提供高效的援助 -
[30] Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖 -
[31] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议. -
[32] Rechtsaußen Fraktion ID : EU-Staatsanwaltschaft ermittelt gegen ehemalige ID-Fraktion Right-wing Group ID : EU prosecutor’s office investigates former ID faction 欧盟检察官办公室以前标识法进行调查 -
[33] Etatentwurf: Landesregierung plant Rekordhaushalt Draft budget: State government plans record budget 预算草案: 国家政府计划创纪录预算 -
[34] Verbrechen gegen die Menschlichkeit : IStGH-Haftbefehle gegen Taliban-Führung wegen Frauenhass Crimes against humanity: ICC arrest orders against Taliban leadership for mishaps 危害人类罪: 针对塔利班领导人的司法命令 针对对妇女的仇恨行为 -
[35] Migrationspolitik: Innenverwaltung verteidigt Verfahren zur Einbürgerung Migration policy: Home administration defends procedures for naturalisation 移民政策: 内部管理部门维护公民权诉讼程序 -
[36] Christopher Street Day in Berlin: Tausende Menschen fordern Regenbogenfahne am Bundestag Christopher Street Day in Berlin: Thousands of people demand rainbow flag at the Bundestag 柏林的克里斯托弗街日 成千上万的人要求在联邦日登顶彩虹旗 -
[37] Projekt “H2 Mare”: Kraftstoff aus Windkraft - Erste schwimmende Anlage im Test Project “H2 Mare”: Fuel from wind power - First floating system in test H2/Mare项目 风能燃料 - - 第一个浮动的试水设施 -
[38] Bundesverfassungsgericht: Linke will bei Richterwahl Kandidatinnen der SPD unterstützen Federal Constitutional Court: Left wants to support candidates of the SPD in the election of judges 联邦诉讼法庭:左派想支持党民党法官的竞选候选人 -
[39] Thüringen und Sachsen: Katastrophenfall nach Waldbränden in Thüringen aufgehoben Thuringia and Saxony: Disaster after forest fires in Thuringia 吐林和撒克逊人:在图林林森林大火后解除灾难性事件. -
[40] Beschluss: NRW-OVG stoppt Hinweise auf umstrittene Bücher Decision: NRW-OVG stops references to controversial books 裁定:NRW-AVG停止关于有争议性书籍的证据 -
[41] Bereits Urteile gefallen: Millionenbetrug mit Finanzplattformen - neue Haftbefehle Sentences already made: Millions of fraud with financial platforms - new arrest warrants - 新的逮捕令 -
[42] Internationales Recht: Weltstrafgericht: Haftbefehle gegen Taliban-Führer International Law: World Criminal Court: Arrest Warrants against Taliban Leaders 国际法律: 世界刑庭: 逮捕塔利班领导人的逮捕令 -
[43] Europäische Staatsanwaltschaft: Missbrauch von EU-Geld? Ermittlung gegen rechte Fraktion ID European Public Prosecutor’s Office: Abuse of EU money? Investigation against right-wing group ID 欧洲检察官办公室:滥用欧盟资金? 对右翼派系身份进行调查? -
[44] Spezialkräfte im Einsatz: Box mit Hinweis auf Radioaktivität gefunden - Schule geräumt Special forces in action: Box with indication of radioactivity found - school cleared 特种部队,找到黑匣子,有放射性活动的迹象 -
[45] Maskenaffäre: Wenn schon Untersuchungsausschuss, dann richtig Mask affair: If already investigative committee, then right 掩蓋式:如果是調查委員會的話,那就對了. -
[46] Lars Klingbeil: Wachstum first, soziale Gerechtigkeit second Lars Klingbeil: Growth first, social justice second 拉尔斯克林布尔:增长第一,社会正义2.2. -
[47] Wadephul lobt Zusammenarbeit mit Tschechien Wadephul praises cooperation with Czech Republic Wadephul赞扬 Wadephul与捷克人合作. -
[48] Lettland begrüßt deutsche Führungsrolle in Europa Latvia welcomes German leadership in Europe 拉脱维亚欢迎德国在欧洲的领导者 -
[49] Deutsche Industrie produziert überraschend wieder mehr German industry surprisingly produces more 德国工业出人意料地恢复生产率 -
[50] Einem Klimarätsel auf der Spur Tracking down a climate puzzle 跟踪一个气候谜团 -
[51] Wadephul betont Bedeutung der Wissenschaftsfreiheit Wadephul stresses the importance of freedom of science 韦德福强调科学自由的重要性 -
[52] Deutschland baut Windkraft zügig aus Germany is rapidly expanding wind power 德国正在迅速建造风力发电厂 -
[53] Flasbarth: Klimadiplomatie intensivieren Flasbarth: intensifying climate diplomacy Flasbarth: 加深气候外交 -
[54] Neue EU-Behörde Amla bekämpft Geldwäsche New EU agency Amla fights money laundering 新成立的欧盟机构安米拉在打击洗钱活动 -
[55] Wer trägt was? Berlin Fashion Week gestartet Who wears what? Berlin Fashion Week started 柏林时装周开始发射 -
[56] Alabali Radovan bei UN-Gipfel in Sevilla Alabali Radovan at UN summit in Seville 阿拉巴利·拉多万在联合国塞维利亚峰会上 -
[57] EU-Staatsanwaltschaft ermittelt gegen Rechtsaußen-Parteien EU Public Prosecutor’s Office investigates right-wing foreign parties 欧盟国家检察官办公室正在调查 针对非法政党的案件 -
[58] Unterdrückung von Frauen: Strafgerichtshof erlässt Haftbefehle gegen Taliban Repression of women: Criminal court issues arrest warrants against Taliban 压迫妇女: 刑事法院对塔利班发出逮捕令 -
[59] Zinkdächer in Paris und der Klimawandel: “Es ist brennend heiß” Zinc roofs in Paris and climate change: “It’s burning hot” 巴黎的碳水化合物和气候变化 说”很热” -
[60] Anhörung zur Maskenaffäre lässt viele Fragen offen Hearing on the mask affair leaves many questions unanswered 化妝舞會的聽證會透露了很多問題 -
[61] Daimler Truck will 5.000 Stellen in Deutschland streichen Daimler Truck wants to delete 5,000 jobs in Germany 戴姆勒卡车打算在德国粉刷5000个职位 -
[62] Investitionen, Schulden und Milliarden-Lücken im schwarz-roten Haushalt Investments, debt and billions in black and red budgets 投资,债务和黑-红预算中数十亿美元的赤字 -
[63] Ohne genetische Mutter: Mäuse aus zwei Spermien gezüchtet Without genetic mother: mice bred from two sperms 没有遗传母亲,老鼠由两个精子养大 -
[64] Einsatzkräfte kämpfen gegen Waldbrand im Nordosten Spaniens Force fighting against forest fire in northeastern Spain 突击队在西班牙东北部对抗森林大火 -
[65] Ukraine-Liveblog: ++ Steinmeier fordert mehr gemeinsame Rüstung ++ Ukraine live blog: ++ Steinmeier calls for more common armor ++ 乌克兰的立体博客:++石米 要求增加联合盔甲+++ -
[66] Russische Wahlbeobachter-Organisation Golos stellt Arbeit ein Russian Electoral Observer Organisation Golos Stops Work Golos 俄罗斯选举观察机构停止了工作 -
[67] Seltene Erden teurer wegen Chinas Exportkontrollen Rare earths more expensive because of China’s export controls 因为中国出口管制 稀有土地成本较高 -
[68] Nahost-Liveblog: ++ Mindestens zwei Tote bei Angriff im Roten Meer ++ Middle East live blog: ++ At least two dead in the Red Sea attack ++ 中东参考博客:++至少两人死亡,在红海攻击中,+++++ -
[69] Marktbericht: DAX-Anleger hoffen auf Verhandlungslösung Market report: DAX investors hope for a negotiated solution 市场报告: DAX客户希望通过谈判解决. -
[70] Plagiate im Urlaub: Billig kann teuer werden Plagiarism on holiday: Cheap can be expensive 假日的花销,低成本的花销. -
[71] Haushaltsentwurf: Klingbeil verspricht Bürgern spürbare Verbesserungen Draft budget: Klingbeil promises citizens tangible improvements 草稿: 克林布尔承诺改善公民的生活方式 -
[72] Väter bekommen deutlich mehr Elterngeld als Mütter Fathers receive significantly more parental allowance than mothers 爸爸比母亲还多得多 -
[73] Indien: Tankverbot für Altautos in Neu-Delhi nach Protesten gestoppt India: Tank ban for old cars stopped in New Delhi after protests 印度:在抗议后,在新德里禁止使用旧汽车加油 -
[74] Zollstreit lässt Exporte in die USA einbrechen Customs dispute causes exports to break into the US 关税纠纷导致出口进入美国 -
[75] Flugtickets werden wegen Steuern und Gebühren immer teurer Air tickets are becoming more and more expensive because of taxes and fees 机票因为缴税和收费越来越贵 -
[76] Steigende Kosten: Wie soll die Pflege künftig finanziert werden? Increasing costs: How should care be financed in the future? 费用的增加 未来如何支付养护费用? -
[77] Laserangriff auf Flugzeug: Auswärtiges Amt bestellt Chinas Botschafter ein Laser attack on aircraft: Federal Foreign Office appoints China’s ambassador 激光攻击飞机 外交部请中国大使出席 -
[78] Verwaltungsgericht: Bundesregierung muss Afghanen Visa erteilen Administrative Court: Federal Government must issue visas to Afghans 行政法庭:联邦政府必须给阿富汗签证 -
[79] Spahn, Sudhof und die Masken - worum geht es? Spahn, Sudhof and the masks - what is it about? sweat, thousands and the masks, what’s going on? -
[80] Afghanistan: UN fordern Ende der Unterdrückung von Frauen Afghanistan: UN calls for an end to women’s oppression 阿富汗:联合国要求停止压迫妇女的行为. -
[81] Bulgariens Angst vor dem “Teuro” Bulgaria’s Fear of the “Teuro” 保加利亚对”三族”的恐惧 -
[82] Kritik an Grenzkontrollen reißt nicht ab Criticism of border controls does not break down 对边境管制的批评不会减弱 -
[83] Haushaltswoche im Bundestag: Auf der Suche nach mehr Geld Budget Week in the Bundestag: Looking for more money 联邦预算周: -
[84] Warum die Zölle ein Problem für US-Firmen sind Why tariffs are a problem for US companies 为什么关税是美国公司的问题 -
[85] Netanjahu bei Trump: Gaza, Iran und eine Schmeichelei Netanyahu at Trump: Gaza, Iran and a flattery 内塔尼亚胡和特朗普,加沙,伊朗,还有对特朗普的赞美 -
[86] Regelmäßige Bewegung kann gegen Krebs helfen Regular exercise can help against cancer 定期运动可以帮助治疗癌症 -
[87] Missbrauch in der Psychotherapie - Wenn der Schutzraum zum Tatort wird Abuse in psychotherapy - When the shelter becomes a crime scene 心理治疗的滥用行为 - 当保护室变成犯罪现场时 -
[88] Netanjahu und Trump sprechen über Palästinenser-Umsiedlung Netanyahu and Trump talk about Palestinian resettlement 内塔尼亚胡和特朗普在谈论巴勒斯坦的迁移 -
[89] Nach Flut in Texas: Zahl der Todesopfer steigt auf mehr als 100 After Flood in Texas: Number of fatalities up to more than 100 在德克萨斯洪水过后,死亡人数增加到100多人 -
[90] Verfassungsrichter gesucht: Wahlausschuss empfiehlt Kandidaten Constitutional Judges Wanted: Electoral Committee Recommends Candidates 寻求宪法法官 选举委员会建议候选人 -
[91] Nach Pride-Parade: Polizei ermittelt gegen Budapester Bürgermeister According to Pride Parade: Police Investigate Budapest Mayor 在普及游行之后 警方正在调查布达佩斯市长案 -
[92] Migrationspolitik: Dobrindt sieht polnische Grenzkontrollen positiv Migration policy: Dobrindt sees Polish border controls as positive 移民政策: 杜布里特认为波兰边境管制是积极的 -
[93] Marktbericht: Wall Street knickt ein Market Report: Wall Street Knocks Up 市场报告:华尔街正在倒闭 -
[94] Neuer Gesetzentwurf: Pistorius definiert Kriterien für Wehrpflicht New bill: Pistorius defines criteria for compulsory military service 新的立法草案: 皮斯托里厄斯 (Pistorius) 定义了征兵标准.
Article 0
Original (de):
Title: Wie Boris Pistorius mehr Freiwillige zur Bundeswehr locken will
Deutschland braucht mehr Soldaten. Doch eine Wehrpflicht soll es vorerst nicht geben. Stattdessen umwirbt die Bundeswehr Freiwillige - mit wachsendem Erfolg. Eine Reportage aus Erfurt.
Translation (en):
Title: How Boris Pistorius wants to attract more volunteers to the Bundeswehr
Germany needs more soldiers. But there should not be compulsory military service for the time being. Instead, the Bundeswehr recruits volunteers - with growing success. A report from Erfurt.
Translation (zh):
Title: 鲍里斯·皮斯托里乌斯如何想吸引更多的志愿者加入联邦捕猎队?
德国需要更多的士兵,但现在不应该有征兵,而联邦武装部队却正在寻求更多的成功. 一份来自厄普特的报道.
Article 1
Original (de):
Title: Die neuen Ziele der NATO: Kann Deutschland das stemmen?
Auf ihrem Gipfel in Den Haag will die NATO ambitionierte Ziele beschließen - mehr Geld für Verteidigung, mehr Truppen. Was bedeutet das für Deutschland?
Translation (en):
Title: NATO’s new goals: can Germany do that?
At its summit in The Hague, NATO wants to adopt ambitious targets - more money for defense, more troops. What does this mean for Germany?
Translation (zh):
Title: 北约的新目标: 德国能举起来吗?
北约在海牙的峰会上希望实现雄心勃勃的目标 - - 增加国防资金,增加军队. 这对德国意味着什么?
Article 2
Original (de):
Title: Junge Deutsche bleiben von der Wehrpflicht verschont - vorerst
Viele Länder Europas haben die Wehrpflicht wieder eingeführt. In Deutschland bleibt der Wehrdienst freiwillig, so der Plan der künftigen Regierungsparteien. Zumindest vorerst.
Translation (en):
Title: Young Germans are spared from compulsory military service - for the time being
Many European countries have reintroduced compulsory military service. In Germany, military service remains voluntary, according to the plan of the future governing parties. At least for the time being.
Translation (zh):
Title: 德国年轻人暂时不服兵役
许多欧洲国家已经恢复了戒备状态. 在德国,根据未来执政党的计划,军队仍然是自愿的. 至少目前是如此.
Article 3
Original (de):
Title: Weibliche Wehrpflicht: Welche Länder rekrutieren Frauen?
Frauen an die Waffen? In den meisten Ländern der Welt ist der Militärdienst für Frauen bis jetzt freiwillig. Doch die Anzahl der Länder, in denen es eine weibliche Wehrpflicht gibt, nimmt zu. Ein Überblick.
Translation (en):
Title: Female compulsory military service: Which countries recruit women?
Women to arms? In most countries of the world, military service for women has been voluntary so far. However, the number of countries where female compulsory military service exists is increasing. An overview.
Translation (zh):
Title: 女性义务:哪个国家招募女性?
在世界大多数国家,妇女的军事服务是自愿的,但妇女的征兵人数不断增加.
Article 4
Original (de):
Title: Bulgarien nimmt letzte Hürde zur Euro-Einführung
Die europäische Gemeinschaftswährung breitet sich weiter aus: Anfang 2026 darf auch das ärmste Mitglied der EU dem Klub der Euro-Länder beitreten.
Translation (en):
Title: Bulgaria takes last hurdle to the introduction of the euro
The European single currency is spreading further: at the beginning of 2026, even the poorest member of the EU is allowed to join the club of the euro countries.
Translation (zh):
Title: 保加利亚最后为欧元的引入设置了障碍
欧洲共同货币继续扩张:2026年初,欧盟最穷的成员国也能加入欧元区国家俱乐部
Article 5
Original (de):
Title: Russische Wahlbeobachtungsgruppe Golos kündigt Auflösung an
Nach der Verurteilung ihres Vorsitzenden gab die unabhängige Organisation Golos dem Druck nach. 25 Jahre lang dokumentierte sie Wahlmanipulationen in Russland.
Translation (en):
Title: Russian election observation group Golos announces dissolution
After the conviction of its chairman, the independent organization Golos gave in to pressure. For 25 years, she documented electoral manipulations in Russia.
Translation (zh):
Title: 俄罗斯选举观察小组Golos 宣布解散
戈洛斯被其主席定罪后,独立组织释放压力. 25年来,戈洛斯在俄罗斯记录了选举操纵.
Article 6
Original (de):
Title: Wettlauf gegen die Zeit nach Sturzflut in Texas
Aus unbeschwerten Ferien wurde ein Alptraum: Nach der verheerenden Sturzflut in Texas suchen Rettungskräfte weiter nach Überlebenden. Doch die Hoffnung schwindet allmählich.
Translation (en):
Title: Race against time after flood in Texas
After the devastating crash in Texas, rescuers continue to search for survivors, but hope is gradually fading.
Translation (zh):
Title: 德克萨斯州大洪水后时间线赛跑
节日的平静变成了一场噩梦:在德克萨斯州大洪水之后,救援人员继续寻找幸存者,但希望正在逐渐消失
Article 7
Original (de):
Title: Urteil: Deutschland muss Afghanen Visa erteilen
Trotz Aufnahmezusagen lässt die Bundesregierung gefährdete Afghaninnen und Afghanen weiter auf ein Visum warten. Ein Gericht zwingt sie nun zum Handeln. Druck machen auch Menschenrechtsorganisationen.
Translation (en):
Title: Judgment: Germany must issue visas to Afghans
Despite admission commitments, the Federal Government continues to keep threatening Afghans waiting for a visa. A court is now forcing them to act. Human rights organisations are also putting pressure on them.
Translation (zh):
Title: 德国必须给阿富汗签证
联邦政府尽管宣布入会,但威胁到阿富汗的阿富汗女性和阿富汗女性继续等待签证. 法庭正在强迫他们采取行动. 压力也使人权组织.
Article 8
Original (de):
Title: Tödliche Eskalation in Kenia bei regierungskritischen Demos
In Kenia wächst die Wut gegen die Regierung, die viele Bürger für die Explosion ihrer Lebenshaltungskosten verantwortlich machen. Auf Proteste reagiert die Polizei des afrikanischen Landes mit Gewalt.
Translation (en):
Title: Deadly escalation in Kenya at government-critical demos
In Kenya, the anger against the government is growing, which blames many citizens for the explosion of their living costs. To protests, the police of the African country reacts by force.
Translation (zh):
Title: 肯尼亚政府批评示威活动中 肯尼亚的致命升级
在肯尼亚,对政府的愤怒不断增加,这让许多公民感到愤怒. 抗议活动中,非洲国家警察以暴力回应.
Article 9
Original (de):
Title: Außenamt: Chinesischer Laser-Angriff auf deutsches Flugzeug
Das Bundeswehr-Flugzeug ist Teil einer EU-Mission gegen die Huthi-Miliz im Roten Meer. Das deutsche Auswärtige Amt leitete diplomatische Schritte ein.
Translation (en):
Title: Foreign Office: Chinese laser attack on German aircraft
The Bundeswehr aircraft is part of an EU mission against the Huthi militia in the Red Sea. The German Federal Foreign Office took diplomatic steps.
Translation (zh):
Title: 中国对德国飞机的激光攻击
联邦武装飞机是欧盟针对红海赫希民兵的任务之一. 德国外交部已采取了外交行动.
Article 10
Original (de):
Title: Deutschland: Bundestag debattiert über Rekordschulden
Die Haushaltspläne der neuen Bundesregierung sehen bis 2029 fast 850 Milliarden Euro neue Kredite vor. Die Schattenseite des Investitionsprogramms ist die steigende Zinslast im Haushalt.
Translation (en):
Title: Germany: Bundestag debates record debt
By 2029, the new federal government’s budget plans provide for almost 850 billion euros of new loans. The downside of the investment programme is the rising interest burden in the budget.
Translation (zh):
Title: 德国:德国日,德国政府就创纪录债务进行辩论.
到2029年,新联邦政府的预算将有近8500亿欧元的新贷款. 投资的阴影面是预算利息的增加.
Article 11
Original (de):
Title: Vom Risiko, als Frau in Pakistan online erfolgreich zu sein
Der Mord am 17-jährigen TikTok-Star Sana Yousef in Pakistan hat viele erschüttert. Für viele Frauen stellt sich seitdem noch dringlicher die Frage: Wie sicher sind sie im Netz - und im echten Leben?
Translation (en):
Title: From the risk of being successful online as a woman in Pakistan
The murder of 17-year-old TikTok star Sana Yousef in Pakistan has shocked many. For many women, the question has since become even more urgent: How secure are they on the net - and in real life?
Translation (zh):
Title: 在巴基斯坦做女性网路成功的风险
巴基斯坦17岁的TikTok明星Sana Yousef被杀令很多人震惊. 从那以后,许多妇女更急切地问:她们在网络上有多安全?
Article 12
Original (de):
Title: Warum Trump fünf afrikanische Präsidenten empfängt
US-Präsident Trump hat die Staatschefs von Gabun, Guinea-Bissau, Liberia, Mauretanien und Senegal nach Washington eingeladen. Was steckt hinter dem plötzlichen Interesse an den kleinen, rohstoffreichen Staaten?
Translation (en):
Title: Why Trump receives five African presidents
US President Trump has invited the leaders of Gabon, Guinea-Bissau, Liberia, Mauritania and Senegal to Washington. What is behind the sudden interest in the small, resource-rich states?
Translation (zh):
Title: 为什么特朗普会接待五个非洲总统?
美国总统特朗普邀请了加蓬,几内亚比绍,利比里亚,毛里塔尼亚和塞内加尔的领导人到华盛顿来
Article 13
Original (de):
Title: Faktencheck: Wie man KI-Nachrichtenkanäle erkennt
Mit Künstlicher Intelligenz erzeugte Nachrichtensendungen fluten die Sozialen Netzwerke. Die Formate sehen täuschend echt aus. Die DW erklärt, wie man die Fake-News-Portale und ihre Macher erkennt.
Translation (en):
Title: Fact check: How to recognize AI news channels
News broadcasts generated with artificial intelligence flood the social networks. The formats look deceptively real. The DW explains how to recognize the fake news portals and their creators.
Translation (zh):
Title: 事实调查:如何识别人工智慧频道
DW解释了如何识别假新闻端口及其制造商. 人工智能制造的新闻节目正在淹没社会网络. 格式看起来很真实. DW解释了如何识别假的新闻端口.
Article 14
Original (de):
Title: Was passiert, wenn es keinen EU-Zolldeal mit Trump gibt?
Die Unterhändler der EU und der USA versuchen eine Einigung im Zollstreit zu erzielen. Laut Experten ist aber auch ein “No-Deal”-Szenario möglich. Immerhin haben sie nun aber mehr Zeit für Verhandlungen.
Translation (en):
Title: What happens if there is no EU customs deal with Trump?
The EU and US negotiators are trying to reach an agreement in the customs dispute. However, according to experts, a “no-deal” scenario is also possible. After all, they now have more time for negotiations.
Translation (zh):
Title: 如果没有欧盟和特朗普的交易怎么办?
欧盟和美国的谈判者正试图在海关纠纷中达成一致. 但根据专家的说法,”不交易”也有可能出现. 毕竟,他们现在有更多的时间进行谈判.
Article 15
Original (de):
Title: Chemikalie PFAS - gefährlich und nicht abbaubar
Gefährliche Chemikalien verseuchen weltweit Trinkwasser, Böden und Lebensmittel. Menschen und Tiere erkranken und sterben häufig an Krebs. Wer ist für die Kontaminierung durch diese “Ewigkeitschemikalien” verantwortlich?
Translation (en):
Title: Chemical PFAS - dangerous and non-degradable
Dangerous chemicals contaminate drinking water, soils and food worldwide. People and animals often suffer from and die of cancer. Who is responsible for the contamination caused by these “Evigkeitschemikalen”?
Translation (zh):
Title: 化学品PFAS 危险且不可拆除的化学品
危险的化学品污染全球的饮用水,土壤和食物. 人类和动物都患上癌症,往往死于癌症. 谁来负责污染这些”废料”?
Article 16
Original (de):
Title: Der vergessene Kampf - DDR-Dopingopfer Andreas Wornowski
Rund 15.000 DDR-Sportler wurden jahrelang oft unwissentlich gedopt, teils schon im Kindesalter. Einer von ihnen ist der Boxer Andreas Wornowski. Er kämpft bis heute für Aufklärung und um Entschädigung.
Translation (en):
Title: The forgotten fight - GDR doping victim Andreas Wornowski
Around 15,000 GDR sportsmen were often unwittingly doped for years, partly already in childhood. One of them is the boxer Andreas Wornowski. He fights to this day for enlightenment and for compensation.
Translation (zh):
Title: 被遗忘的战斗 - - 民主德国牺牲品 - - 安德里亚·沃斯·沃诺夫斯基
约有15,000名东德运动员在多年间被故意吸食,其中一部分是小儿时. 其中一位是拳击手安德里亚·沃诺夫斯基. 他目前为教育和补偿而战.
Article 17
Original (de):
Title: Global Media Forum 2025: Brücken bauen gegen den Populismus
Die DW lädt Medienfachleute aus aller Welt nach Bonn ein – und diskutiert mit ihnen über Strategien zum Zusammenhalt in polarisierten Zeiten.
Translation (en):
Title: Global Media Forum 2025: Building bridges against populism
The DW invites media experts from all over the world to Bonn – and discuss with them strategies for cohesion in polarised times.
Translation (zh):
Title: 全球媒体论坛 2025年:建桥来对抗民粹主义
DW邀请全世界媒体专家去波恩,并与他们讨论在极化时代实现凝聚的战略.
Article 18
Original (de):
Title: Faktencheck: Widerlegt mehr Eis am Südpol den Klimawandel?
Satellitendaten zeigen, dass der Eisschild der Antarktis in den letzten Jahren zugenommen hat. Ist damit die “Klima-Lüge” entlarvt? Klimaforscher erklären, warum es keinen Grund zur Entwarnung gibt.
Translation (en):
Title: Fact check: Does more ice at the South Pole refute climate change?
Satellite data show that the ice sheet of Antarctica has increased in recent years. Is this the “climate lie” exposed? Climate researchers explain why there is no reason to de-warning.
Translation (zh):
Title: 事实调查:更多冰块抵挡着南极的气候变化吗?
卫星数据显示南极冰层近年来有所增加 发现”气候学家”的谎言了吗?
Article 19
Original (de):
Title: Jasper Philipsen - Sturz beendet seine Tour-de-France-Träume
Mit Jasper Philipsen muss einer der weltweit besten Radsprinter bei der Tour de France aufgeben. Dem Belgier wird ein schwerer Sturz zum Verhängnis - nicht ungewöhnlich für die traditionell hektische erste Rennwoche.
Translation (en):
Title: Jasper Philipsen - Fall ends his Tour de France dreams
With Jasper Philipsen, one of the world’s best cycling sprinters has to give up at the Tour de France. The Belgian will suffer a serious fall - not unusual for the traditionally hectic first week of racing.
Translation (zh):
Title: Jasper Philipsen - 摔下去结束他的巡回法国梦
Jasper Philipsen在法国巡回赛中 需要放弃世界上最好的骑手之一. 比利时人将面临严重挫折,这对于传统上忙碌的第一周来说并不罕见.
Article 20
Original (de):
Title: Klub-WM-Aus und Musiala-Schock: Was ist los beim FC Bayern?
Nach dem Ausscheiden des FC Bayern München bei der FIFA Klub-WM und der schweren Verletzung von Jamal Musiala stellen sich Fragen: Es geht um die sportliche Klasse, mögliche Transfers und die Zukunft von Max Eberl.
Translation (en):
Title: Klub-WM-Aus and Musiala-Schock: What’s the matter with FC Bayern?
After the departure of FC Bayern Munich at the FIFA Club World Cup and the serious injury of Jamal Musiala, questions arise: It is about the sports class, possible transfers and the future of Max Eberl.
Translation (zh):
Title: 世界杯比赛和穆西拉球赛 FC巴伐利亚队怎么了?
国际足联国际足联的慕尼黑 国际足联世界杯比赛结束后,还有对莫萨拉的严重伤害,都开始问问题: 有关体育课,可能的转移以及马克思·埃伯尔的未来.
Article 21
Original (de):
Title: UNESCO-Komitee berät in Paris über neue Welterbe-Stätten
Ein Märchenschloss, ein versunkener Karibik-Hafen und geheimnisvolle Felsmalereien: Welche Sehenswürdigkeiten erhebt die UNESCO zum neuen Welterbe?
Translation (en):
Title: UNESCO Committee advises on new World Heritage sites in Paris
A fairytale castle, a sunken Caribbean port and mysterious rock paintings: What sights does UNESCO place as a new world heritage site?
Translation (zh):
Title: UNESCO委员会在巴黎就新的世界遗产学院提出建议
童话般的锁,沉没的加勒比海牧场,神秘的岩石画: 联合国教科文组织将什么景点提升为新的世界遗产?
Article 22
Original (de):
Title: Zur Bekanntgabe der offiziellen Auflösung von USAID durch US-Außenminister Marco Rubio erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan:
„Über sechs Jahrzehnte hat USAID weltweit Menschen aus größter Armut befreit, Krankheiten zurückgedrängt, ganze Regionen stabilisiert und Demokratien gestärkt. Die Auflösung schmerzt nicht nur alle, die sich für Solidarität und Menschlichkeit in der Welt einsetzen, sie hat dramatische Folgen. Bis zu 14 Millionen Menschen könnte der abrupte Rückzug der USA aus der Entwicklungszusammenarbeit bis 2030 das Leben kosten, darunter 4,5 Millionen Kinder. (…)”
Translation (en):
Title: On the announcement of the official dissolution of USAID by US Secretary of State Marco Rubio, Development Minister Reem Alabali Radovan states:
“For more than six decades, USAID has freed people from the world’s greatest poverty, pushed diseases back, stabilised entire regions and strengthened democracies. Dissolution is not only painful for all those working for solidarity and humanity in the world, it has dramatic consequences. Up to 14 million people could be killed by the abrupt withdrawal of the US from development cooperation by 2030, including 4.5 million children. (…)”
Translation (zh):
Title: 为了宣布美国国务卿Marco Rubio正式解散美国国务卿 宣布Reem Alabali Radovan:
六十多年来,美国发展局已经从世界最大的贫困中解放出来,阻止了疾病蔓延,加强了整个区域的稳定和民主. 解散不仅伤害了全世界所有致力于团结和人类的人,而且造成巨大的后果. 到2030年,美国在发展合作方面的突然退出可能造成生命损失,其中包括450万儿童 (…) “
Article 23
Original (de):
Title: Kraftvoller Schub für internationale Zusammenarbeit und eine gerechtere Welt
In Sevilla hat heute die 4. Konferenz der Vereinten Nationen für Entwicklungsfinanzierung begonnen. Auf Einladung von UN-Generalsekretär Guterres und der spanischen Präsidentschaft berät die Weltgemeinschaft, darunter rund 70 Staats- und Regierungschef*innen, über Wege zur Finanzierung des Kampfes gegen Armut und Hunger, für globale Gesundheit, Bildung, Geschlechtergerechtigkeit und Frieden.
Translation (en):
Title: Powerful push for international cooperation and a fairer world
Today the 4th United Nations Conference on Financing for Development began in Seville. At the invitation of UN Secretary-General Guterres and the Spanish Presidency, the world community, including some 70 heads of state and government, advises on ways to finance the fight against poverty and hunger, global health, education, gender equality and peace.
Translation (zh):
Title: 为国际合作和更公正的世界提供有力的鼓励
在塞维利亚,联合国第4次发展筹资会议今天开始. 联合国秘书长索特斯和西班牙总统邀请国际社会,包括70位国家元首和政府首脑,就如何为消除贫穷和饥饿,为全球卫生,教育,性别平等与和平提供资金.
Article 24
Original (de):
Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Unterzeichnung eines Friedensabkommens durch die Außenminister der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Washington
„Der Krieg im Ostkongo hat unvorstellbares Leid über die Menschen in der Region gebracht. Die Unterzeichnung des neuen Friedensvertrags ist ein wichtiger Schritt in eine friedvollere Zukunft für die Menschen in der Demokratischen Republik Kongo, in Ruanda und für die gesamte Region. Nun geht es darum, dass dieser Vertrag auch wirklich umgesetzt wird – dass die Waffen endlich schweigen, dass Gewalt, Vergewaltigungen, Vertreibung und Missbrauch ein Ende haben. Die leidgeprüfte Bevölkerung im Ostkongo muss ein Leben in Sicherheit, Gewaltfreiheit und Würde führen können. Wir werden die Umsetzung der Friedensvereinbarung genau verfolgen.”
Translation (en):
Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the signing of a peace agreement by the Foreign Ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Washington
“The war in the East Congo has brought unimaginable suffering to the people of the region. The signing of the new peace treaty is an important step towards a more peaceful future for the people of the Democratic Republic of Congo, Rwanda and for the entire region. Now it is about the fact that this treaty is actually being implemented – that the weapons are finally silent, that violence, rape, expulsion and abuse have an end. The suffering-tested people in the East Congo must be able to lead a life in security, non-violence and dignity. We will closely follow the implementation of the peace agreement.”
Translation (zh):
Title: 刚果民主共和国外交部长和卢旺达外交部长 在华盛顿发表了关于签署和平协议的演讲.
东北战争给该地区人民带来了难以想象的痛苦. 签署新和平条约是为刚果民主共和国,卢旺达和整个区域人民更和平的未来迈出的一大步. 现在,它正在真正地被执行,这些条约将不言而喻地结束暴力,强奸,流离失所和虐待行为. 东北克的苦难人民必须能够安全,自由和尊严地生活. 我们将密切关注和平协定的实施. “
Article 25
Original (de):
Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner bei der Bekämpfung von weltweiten Krankheiten
Deutschland wird sich weiterhin für den weltweiten Schutz vor vermeidbaren Krankheiten einsetzen. Bei der heutigen Wiederauffüllungskonferenz der Impfallianz Gavi in Brüssel kündigt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan an, insgesamt 600 Millionen Euro bis 2030 zur Verfügung zu stellen.
Translation (en):
Title: Germany remains a reliable partner in the fight against global diseases
Germany will continue to promote global protection against preventable diseases. At today’s Gavi Impfallianz replenishment conference in Brussels, development minister Reem Alabali Radovan announces that she will make a total of EUR 600 million available by 2030.
Translation (zh):
Title: 德国在应对全球疾病方面依然是可靠的伙伴
德国将继续致力于在全球范围内防治可预防的疾病. 在今天的布鲁塞尔防灾戈威会议上,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 宣布到2030年将提供6亿欧元.
Article 26
Original (de):
Title: Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit
Der heute im Kabinett beschlossene Haushaltsentwurf sieht einen Ansatz von 10,3 Milliarden Euro für den Etat des Entwicklungsministeriums im Jahr 2025 vor. Dazu sagt Ministerin Alabali Radovan: „Deutschland bleibt verlässlicher Partner für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung in der Welt. Das ist angesichts der extremen globalen Herausforderungen, Krisen und Kriege für Millionen von Menschen von existenzieller Bedeutung. (…)”
Translation (en):
Title: Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation
The draft budget adopted today in the cabinet provides for an approach of 10.3 billion euros for the budget of the Ministry of Development in 2025. Minister Alabali Radovan says: “Germany remains a reliable partner for economic cooperation and development in the world. This is important for millions of people of existential importance in view of the extreme global challenges, crises and wars. (…)”
Translation (zh):
Title: 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴.
今天在内阁内通过的预算草案为发展部2025年预算提供了1030亿欧元的预算. 此外,国务卿阿拉巴利·拉多万说:德国依然是世界经济合作和发展的可靠伙伴. 面对全球的极端挑战,危机和战争,为数以百万计的生存重要人士提供战争. (…)
Article 27
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute den Chef des UN-Hilfswerks für Palästinaflüchtlinge (UNRWA) Philippe Lazzarini getroffen. An dem Treffen, das im Ministerium in Berlin stattfand, nahm auch Staatssekretär Niels Annen teil. Im Zentrum des Gesprächs standen die Lage in Gaza und die eingeschränkte humanitäre Unterstützung der Menschen vor Ort. Darüber hinaus sprach die Ministerin die Fortschritte bei den Reformen an, zu denen sich das Hilfswerk wegen des Vorwurfs mangelnder Neutralität verpflichtet hat.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza.
Development Minister Reem Alabali Radovan met today the head of the UN Relief Agency for Palestine Refugees (UNRWA) Philippe Lazzarini. State Secretary Niels Annen also attended the meeting, which took place at the Ministry in Berlin. At the center of the discussion were the situation in Gaza and the limited humanitarian support of the people on the ground. In addition, the Minister spoke about the progress made in the reforms to which the relief agency committed itself because of the lack of neutrality.
Translation (zh):
Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙.
发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 今天与联合国巴勒斯坦难民救济和工程处 (UNIKA) 的首席执行官会面. 在柏林的会议中,部长尼尔斯·安恩也参加了. 会谈的核心是加沙的局势以及当地民众的人道主义支持有限. 此外,部长还提到了工程处对缺乏中立性的指控所承诺的改革进展.
Article 28
Original (de):
Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni
„Ich verurteile den Anschlag auf betende Gläubige in der Mar Elias Kirche in Damaskus aufs Schärfste. Diese feige Tat ist ein Anschlag auf die gesellschaftliche Vielfalt Syriens. Das Entwicklungsministerium unterstützt den Wiederaufbau und den gesellschaftlichen Zusammenhalt Syriens. Diese Arbeit ist wichtiger denn je. Der Wiederaufbau muss zu schnellen Ergebnissen führen, um Radikalen den Nährboden zu entziehen.“
Translation (en):
Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June
“I strongly condemn the attack on praying believers in the Mar Elias Church in Damascus. This cowardly act is an attack on the social diversity of Syria. The Ministry of Development supports the reconstruction and social cohesion of Syria. This work is more important than ever. Reconstruction must lead to rapid results in order to remove radicals from the breeding ground.”
Translation (zh):
Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案
我谴责在大马士革的Mar Elias教堂袭击信众的行为,这是对叙利亚社会多样性的一次袭击. 发展部支持叙利亚的重建和社会凝聚力,这一工作比以往任何时候都重要. 重建工作必须产生快速的成果,才能让激进分子脱离困境.
Article 29
Original (de):
Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer
Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.
Translation (en):
Title: Efficient assistance for refugees and host countries
According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.
Translation (zh):
Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助
根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.
Article 30
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.
Translation (en):
Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use
Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.
Translation (zh):
Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖
发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.
Article 31
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”
Translation (en):
Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference
Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”
Translation (zh):
Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.
乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “
Article 32
Original (de):
Title: Rechtsaußen Fraktion ID : EU-Staatsanwaltschaft ermittelt gegen ehemalige ID-Fraktion
Die ehemalige rechte Fraktion im EU-Parlament, ID, soll nach ZEIT-Informationen 4,3 Millionen Euro veruntreut haben. Nun ermittelt die Europäische Staatsanwaltschaft.
Translation (en):
Title: Right-wing Group ID : EU prosecutor’s office investigates former ID faction
According to ZEIT information, the former right-wing group in the EU Parliament, ID, is said to have misrepresented 4.3 million euros. The European Public Prosecutor’s Office is now investigating.
Translation (zh):
Title: 欧盟检察官办公室以前标识法进行调查
欧盟议会的前右翼派系,根据时间信息,挪用430万欧元. 现在,欧洲检察官办公室正在调查.
Article 33
Original (de):
Title: Etatentwurf: Landesregierung plant Rekordhaushalt
Translation (en):
Title: Draft budget: State government plans record budget
Translation (zh):
Title: 预算草案: 国家政府计划创纪录预算
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 34
Original (de):
Title: Verbrechen gegen die Menschlichkeit : IStGH-Haftbefehle gegen Taliban-Führung wegen Frauenhass
Die Rechte von Frauen in Afghanistan werden immer weiter eingeschränkt. Deshalb hat der Internationale Gerichtshof Haftbefehle gegen die Taliban-Führung erlassen.
Translation (en):
Title: Crimes against humanity: ICC arrest orders against Taliban leadership for mishaps
Women’s rights in Afghanistan are increasingly being restricted, which is why the International Court of Justice has issued arrest warrants against the Taliban leadership.
Translation (zh):
Title: 危害人类罪: 针对塔利班领导人的司法命令 针对对妇女的仇恨行为
阿富汗妇女的权利继续受到限制,因此国际法院对塔利班领导人发出了逮捕令
Article 35
Original (de):
Title: Migrationspolitik: Innenverwaltung verteidigt Verfahren zur Einbürgerung
Translation (en):
Title: Migration policy: Home administration defends procedures for naturalisation
Translation (zh):
Title: 移民政策: 内部管理部门维护公民权诉讼程序
< a href=”http://www.时间.en/news2025-07/08/内部管理程序”> <imgsrc=”http://img.time.com/news2025-07//0/00/include-transition-gument group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - None
Article 36
Original (de):
Title: Christopher Street Day in Berlin: Tausende Menschen fordern Regenbogenfahne am Bundestag
Mehr als 220.000 Menschen haben eine Petition unterzeichnet, damit zum CSD die Regenbogenfahne am Bundestag weht. Bundestagspräsidentin Julia Klöckner lehnt dies ab.
Translation (en):
Title: Christopher Street Day in Berlin: Thousands of people demand rainbow flag at the Bundestag
More than 220,000 people have signed a petition for the CSD to blow the rainbow flag at the Bundestag. Bundestag President Julia Klöckner rejects this.
Translation (zh):
Title: 柏林的克里斯托弗街日 成千上万的人要求在联邦日登顶彩虹旗
超过22万人签署了请愿书,以便在联邦日吹响彩虹旗号. 联邦主席茱莉亚·柯克纳拒绝这样做.
Article 37
Original (de):
Title: Projekt “H2 Mare”: Kraftstoff aus Windkraft - Erste schwimmende Anlage im Test
Translation (en):
Title: Project “H2 Mare”: Fuel from wind power - First floating system in test
Translation (zh):
Title: H2/Mare项目 风能燃料 - - 第一个浮动的试水设施
< a href=”http://www.时间.en/news 2025-07/01/float-friend-friend -Float -Float -Float: left; margin-right: 5px;”
Article 38
Original (de):
Title: Bundesverfassungsgericht: Linke will bei Richterwahl Kandidatinnen der SPD unterstützen
Für die Wahl neuer Richterinnen am Bundesverfassungsgericht braucht es eine Zweidrittelmehrheit. Die Linksfraktion will sie für die beiden SPD-Vorschläge gewährleisten.
Translation (en):
Title: Federal Constitutional Court: Left wants to support candidates of the SPD in the election of judges
For the election of new judges at the Federal Constitutional Court, a two-thirds majority is needed. The Left Party wants to guarantee them for the two SPD proposals.
Translation (zh):
Title: 联邦诉讼法庭:左派想支持党民党法官的竞选候选人
选举联邦宪法法院的新法官需要三分之二多数票. 左翼行动要确保他们支持党民党的两项提案.
Article 39
Original (de):
Title: Thüringen und Sachsen: Katastrophenfall nach Waldbränden in Thüringen aufgehoben
In Thüringen und in Nordsachsen entspannt sich die Waldbrandlage. Evakuierungen wurden aufgehoben, Regenfälle dämmen die Flammen ein. Entwarnung gibt es aber noch nicht.
Translation (en):
Title: Thuringia and Saxony: Disaster after forest fires in Thuringia
In Thuringia and in northern Saxony, the forest fire is relaxing. Evacuations have been lifted, rains contain the flames. However, there is no warning yet.
Translation (zh):
Title: 吐林和撒克逊人:在图林林森林大火后解除灾难性事件.
在图林根和北轴河,森林大火可以缓和下来. 疏散被取消,雨季可以抑制火焰. 但仍未发生警报.
Article 40
Original (de):
Title: Beschluss: NRW-OVG stoppt Hinweise auf umstrittene Bücher
Translation (en):
Title: Decision: NRW-OVG stops references to controversial books
Translation (zh):
Title: 裁定:NRW-AVG停止关于有争议性书籍的证据
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 41
Original (de):
Title: Bereits Urteile gefallen: Millionenbetrug mit Finanzplattformen - neue Haftbefehle
Translation (en):
Title: Sentences already made: Millions of fraud with financial platforms - new arrest warrants
Translation (zh):
Title: - 新的逮捕令
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ > <\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 42
Original (de):
Title: Internationales Recht: Weltstrafgericht: Haftbefehle gegen Taliban-Führer
nan
Translation (en):
Title: International Law: World Criminal Court: Arrest Warrants against Taliban Leaders
nan
Translation (zh):
Title: 国际法律: 世界刑庭: 逮捕塔利班领导人的逮捕令
nan
Article 43
Original (de):
Title: Europäische Staatsanwaltschaft: Missbrauch von EU-Geld? Ermittlung gegen rechte Fraktion ID
Translation (en):
Title: European Public Prosecutor’s Office: Abuse of EU money? Investigation against right-wing group ID
Translation (zh):
Title: 欧洲检察官办公室:滥用欧盟资金? 对右翼派系身份进行调查?
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ > <\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 44
Original (de):
Title: Spezialkräfte im Einsatz: Box mit Hinweis auf Radioaktivität gefunden - Schule geräumt
Translation (en):
Title: Special forces in action: Box with indication of radioactivity found - school cleared
Translation (zh):
Title: 特种部队,找到黑匣子,有放射性活动的迹象
<href=”http://www.Time.en/news 2025-07/8/box- with radioactivity- finding school-geraumt”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-07/email-include-trans-trans-trans-trans-trans-trans-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;”
Article 45
Original (de):
Title: Maskenaffäre: Wenn schon Untersuchungsausschuss, dann richtig
Zu viele Masken, zu teuer, von den falschen Firmen? Die Vorwürfe gegen Jens Spahn sind für die Aufarbeitung der Pandemiepolitik nebensächlich. Es gibt größere Fragen.
Translation (en):
Title: Mask affair: If already investigative committee, then right
Too many masks, too expensive, from the wrong companies? The allegations against Jens Spahn are irrelevant for the treatment of the pandemic policy. There are bigger questions.
Translation (zh):
Title: 掩蓋式:如果是調查委員會的話,那就對了.
詹斯·斯巴恩的罪名是对流行病政策的改良的指责,还有更大的问题
Article 46
Original (de):
Title: Lars Klingbeil: Wachstum first, soziale Gerechtigkeit second
Lars Klingbeil muss die Wirtschaft aus der Krise und die SPD aus dem Umfragetief holen. In der Haushaltsdebatte im Bundestag zeigt sich, wie schwer das wird.
Translation (en):
Title: Lars Klingbeil: Growth first, social justice second
Lars Klingbeil has to get the economy out of the crisis and the SPD out of the poll. The budget debate in the Bundestag shows how difficult this will be.
Translation (zh):
Title: 拉尔斯克林布尔:增长第一,社会正义2.2.
拉尔斯·克林贝尔必须把经济从民意调查中拉出来
Article 47
Original (de):
Title: Wadephul lobt Zusammenarbeit mit Tschechien
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: Wadephul praises cooperation with Czech Republic
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: Wadephul赞扬 Wadephul与捷克人合作.
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 48
Original (de):
Title: Lettland begrüßt deutsche Führungsrolle in Europa
Bundespräsident Steinmeier trifft in Riga Präsident Rinkevics und Premierministerin Silina
Translation (en):
Title: Latvia welcomes German leadership in Europe
Federal President Steinmeier meets President Rinkevics and Prime Minister Silina  in Riga;
Translation (zh):
Title: 拉脱维亚欢迎德国在欧洲的领导者
联邦主席斯坦梅耶在里加会见了林克维奇斯总统 总理席尔纳·恩尼格
Article 49
Original (de):
Title: Deutsche Industrie produziert überraschend wieder mehr
Vor allem der Energiesektor, die Pharmabranche und die Autoindustrie legen zu.
Translation (en):
Title: German industry surprisingly produces more
In particular, the energy sector, the pharmaceutical industry and the car industry are growing.
Translation (zh):
Title: 德国工业出人意料地恢复生产率
特别是能源部门,制药业和汽车业
Article 50
Original (de):
Title: Einem Klimarätsel auf der Spur
Ein Forschungsteam hat in der Antarktis über 1,2 Millionen Jahre altes Eis angebohrt – und hofft, so ein Rätsel der Klimageschichte zu lösen.
Translation (en):
Title: Tracking down a climate puzzle
A research team in Antarctica has drilled over 1.2 million years old ice – and hopes to solve a mystery of climate history.
Translation (zh):
Title: 跟踪一个气候谜团
一个研究小组在南极洲挖了120万年的冰块 希望能解开这个气候历史的谜题
Article 51
Original (de):
Title: Wadephul betont Bedeutung der Wissenschaftsfreiheit
Zum 100-jährigen Bestehen des DAAD begrüßte Außenminister Johann Wadephul Geförderte aus 94 Ländern in Berlin.
Translation (en):
Title: Wadephul stresses the importance of freedom of science
For the 100th anniversary of the DAAD, Foreign Minister Johann Wadephul welcomed sponsors from 94 countries in Berlin.
Translation (zh):
Title: 韦德福强调科学自由的重要性
DAAD成立一百周年之际,外交部长约翰·韦德菲尔 (Johann Wadephul) 欢迎来自94个国家的柏林.
Article 52
Original (de):
Title: Deutschland baut Windkraft zügig aus
Auch Solar-Ausbau schreitet voran: Ziel für 2030 zur Hälfte erreicht.
Translation (en):
Title: Germany is rapidly expanding wind power
Solar expansion is also progressing: half of the target for 2030 is achieved.
Translation (zh):
Title: 德国正在迅速建造风力发电厂
太阳照射也正在前进 2030年的目标达到一半
Article 53
Original (de):
Title: Flasbarth: Klimadiplomatie intensivieren
Umweltstaatssekretär Jochen Flasbarth wirbt auf einer Reise nach Brasilien, Südafrika und China für ein entschlossenes Vorgehen beim Klimaschutz.
Translation (en):
Title: Flasbarth: intensifying climate diplomacy
Environment Secretary Jochen Flasbarth, on a trip to Brazil, South Africa and China, promotes a determined approach to climate protection.
Translation (zh):
Title: Flasbarth: 加深气候外交
环境秘书Jajan Flasbarth在前往巴西,南非和中国的路上 为气候变化采取果断行动. & nbsp;
Article 54
Original (de):
Title: Neue EU-Behörde Amla bekämpft Geldwäsche
Bankenstadt Frankfurt am Main wird Europas Zentrum im Kampf gegen Geldwäsche
Translation (en):
Title: New EU agency Amla fights money laundering
Bank city Frankfurt am Main becomes Europe’s centre in the fight against money laundering;
Translation (zh):
Title: 新成立的欧盟机构安米拉在打击洗钱活动
法兰克福的银行城将成为欧洲打击洗钱的中心
Article 55
Original (de):
Title: Wer trägt was? Berlin Fashion Week gestartet
Pünktlich zur Sommerhitze schaut die Fachwelt auf die Modetrends. Die Berlin Fashion Week hat gestern begonnen – mit teils ungewöhnlichen Themen.
Translation (en):
Title: Who wears what? Berlin Fashion Week started
Just in time for the summer heat, the experts look at the fashion trends. Berlin Fashion Week started yesterday – with some unusual topics.
Translation (zh):
Title: 柏林时装周开始发射
在夏季热季时,科学界正在关注时装潮流. 柏林时装周昨天开始讨论一些不寻常的主题. & nbsp;
Article 56
Original (de):
Title: Alabali Radovan bei UN-Gipfel in Sevilla
Treffen soll Finanzierung armer Staaten nach Rückzug der USA neu ordnen
Translation (en):
Title: Alabali Radovan at UN summit in Seville
Meeting is to reorganise the financing of poor states after the withdrawal of the US;
Translation (zh):
Title: 阿拉巴利·拉多万在联合国塞维利亚峰会上
美国撤退后,会议应重新安排贫穷国家的资金和资金.
Article 57
Original (de):
Title: EU-Staatsanwaltschaft ermittelt gegen Rechtsaußen-Parteien
Nach Erkenntnissen eines internationalen Rechercheteams gab die rechtsradikale ID-Fraktion im EU-Parlament mehrere Millionen Euro illegal aus. Nun hat die EU-Staatsanwaltschaft Ermittlungen aufgenommen.
Translation (en):
Title: EU Public Prosecutor’s Office investigates right-wing foreign parties
According to the findings of an international research team, the right-wing radical ID faction in the EU Parliament spent several million euros illegally. The EU prosecutor’s office has now opened investigations.
Translation (zh):
Title: 欧盟国家检察官办公室正在调查 针对非法政党的案件
根据国际调查小组的调查结果,在欧盟议会中,右翼划分了数以百万计的欧元. 现在欧盟检察官办公室开始调查了.
Article 58
Original (de):
Title: Unterdrückung von Frauen: Strafgerichtshof erlässt Haftbefehle gegen Taliban
Seit knapp vier Jahren sind sie wieder an der Macht - und unterdrücken Frauen und Mädchen in Afghanistan. Nun geht der Internationale Strafgerichtshof gegen die Taliban vor. Gegen zwei Anführer wurden Haftbefehle erlassen.
Translation (en):
Title: Repression of women: Criminal court issues arrest warrants against Taliban
They have been in power again for almost four years - and suppress women and girls in Afghanistan. Now the International Criminal Court is taking action against the Taliban. Two leaders have been issued arrest warrants.
Translation (zh):
Title: 压迫妇女: 刑事法院对塔利班发出逮捕令
四年多来,他们重新掌权,威胁阿富汗的妇女和女孩. 现在国际刑事法院针对塔利班. 两名领导人已经发出逮捕令.
Article 59
Original (de):
Title: Zinkdächer in Paris und der Klimawandel: “Es ist brennend heiß”
Pariser Häuser zieren oft Zinkdächer. Schön - aber die heizen sich extrem auf im Sommer. Nun hat die Stadt ein Projekt gestartet, um des Problems Herr zu werden. Und auch im Untergrund wird an der Kühlung der Metropole gearbeitet. Von Cai Rienäcker.
Translation (en):
Title: Zinc roofs in Paris and climate change: “It’s burning hot”
Parisian houses often decorate zinc roofs. Nice - but they heat up extremely in the summer. Now the city has started a project to overcome the problem. And underground work is also being done on cooling the metropolis. By Cai Rienäcker.
Translation (zh):
Title: 巴黎的碳水化合物和气候变化 说”很热”
巴黎的房屋经常积水. 很好,但夏天的热量越来越大. 现在,城市开始一个项目来解决这个问题. 地下也正在努力冷冻都市. 由凯·列恩纳克 (Cay Rienner) 负责.
Article 60
Original (de):
Title: Anhörung zur Maskenaffäre lässt viele Fragen offen
Eine Befragung der Sonderermittlerin Sudhof sollte Klarheit in die Maskenaffäre um Ex-Gesundheitsminister Spahn bringen. Doch die Opposition ist mit dem Ergebnis unzufrieden - und fordert weiter einen Untersuchungsausschuss.
Translation (en):
Title: Hearing on the mask affair leaves many questions unanswered
A questioning of the special investigator Sudhof should bring clarity to the mask affair around ex-health minister Spahn. However, the opposition is dissatisfied with the result - and continues to demand a committee of inquiry.
Translation (zh):
Title: 化妝舞會的聽證會透露了很多問題
特别调查组的Shinhof 应当向化装部澄清前部长Sphn的情况. 但反对派对结果不满,并继续要求成立一个调查委员会.
Article 61
Original (de):
Title: Daimler Truck will 5.000 Stellen in Deutschland streichen
Daimler Truck will seine Lkw-Produktion profitabler machen. Dafür sollen bis 2030 rund 5.000 Stellen in Deutschland wegfallen. Die Stellen sollen möglichst sozialverträglich abgebaut werden.
Translation (en):
Title: Daimler Truck wants to delete 5,000 jobs in Germany
Daimler Truck wants to make its truck production more profitable. By 2030, around 5,000 jobs in Germany are to be lost. The jobs are to be reduced as socially compatible as possible.
Translation (zh):
Title: 戴姆勒卡车打算在德国粉刷5000个职位
预计到2030年,达姆勒卡车公司将从德国扣除大约5000个工作岗位. 这些职位将尽可能减少社会福利.
Article 62
Original (de):
Title: Investitionen, Schulden und Milliarden-Lücken im schwarz-roten Haushalt
Im Bundestag hat die Haushaltswoche begonnen. Es geht um viel Geld - und viele neue Schulden. Kritik gibt es unter anderem wegen der Stromsteuer, die nun doch nicht für alle gesenkt werden soll.
Translation (en):
Title: Investments, debt and billions in black and red budgets
In the Bundestag the budget week has begun. It is about a lot of money - and many new debts. There is criticism, among other things, because of the electricity tax, which should not be lowered for all now.
Translation (zh):
Title: 投资,债务和黑-红预算中数十亿美元的赤字
联邦预算周年纪念日开始. 有很多钱和新债务. 还有一些批评,包括对电力税的批评,而这些税收现在不应该全部降到最低.
Article 63
Original (de):
Title: Ohne genetische Mutter: Mäuse aus zwei Spermien gezüchtet
Eine Eizelle von der Mutter, ein Spermium vom Vater: Normalerweise brauchen Säugetiere beides, damit Nachwuchs entstehen kann. Chinesischen Forschenden ist es jetzt jedoch gelungen, Mäuse aus zwei Spermien zu züchten. Von V. Simon.
Translation (en):
Title: Without genetic mother: mice bred from two sperms
An egg cell from the mother, a sperm from the father: Usually mammals need both to produce offspring. However, Chinese researchers have now succeeded in breeding mice from two sperms. By V. Simon.
Translation (zh):
Title: 没有遗传母亲,老鼠由两个精子养大
母亲的卵子,父亲的精子:通常哺乳类动物都需要它们来生出后代. 但是,中国研究者已经成功地从两个精子中培育出老鼠. 赛门.
Article 64
Original (de):
Title: Einsatzkräfte kämpfen gegen Waldbrand im Nordosten Spaniens
Durch starken Wind hat sich ein Waldbrand in der spanischen Region Katalonien ausgebreitet. Nahe der Stadt Tarragona sind 18.000 Menschen aufgefordert, zu Hause zu bleiben. Feuerwehr und Armee kämpfen gegen die Flammen.
Translation (en):
Title: Force fighting against forest fire in northeastern Spain
By strong wind a forest fire has spread in the Spanish region of Catalonia. Near the city of Tarragona 18,000 people are asked to stay at home. Fire brigade and army fight against the flames.
Translation (zh):
Title: 突击队在西班牙东北部对抗森林大火
西班牙加泰罗尼亚地区发生了一场森林大火. 塔拉加纳附近有18,000人被要求留在家里. 消防员和军队正在与火焰战斗.
Article 65
Original (de):
Title: Ukraine-Liveblog: ++ Steinmeier fordert mehr gemeinsame Rüstung ++
Bundespräsident Steinmeier hat sich für mehr europäische Zusammenarbeit in der Verteidigungsindustrie ausgesprochen. US-Präsident Trump hat angekündigt, der Ukraine nach kurzem Stopp wieder Waffen zu liefern.
Translation (en):
Title: Ukraine live blog: ++ Steinmeier calls for more common armor ++
Federal President Steinmeier has called for more European cooperation in the defence industry. US President Trump has announced that after a short stop, he will again supply weapons to Ukraine.
Translation (zh):
Title: 乌克兰的立体博客:++石米 要求增加联合盔甲+++
联邦主席斯坦梅耶表示支持加强欧洲在国防工业方面的合作. 美国总统特朗普宣布,最近停止向乌克兰提供武器.
Article 66
Original (de):
Title: Russische Wahlbeobachter-Organisation Golos stellt Arbeit ein
Die Wahlbeobachter der russischen Organisation Golos haben ihre Arbeit eingestellt. Ihr Co-Vorsitzender war zuletzt wegen angeblicher Mitarbeit im europäischen Wahlbeobachter-Netzwerk ENEMO verurteilt worden.
Translation (en):
Title: Russian Electoral Observer Organisation Golos Stops Work
The election observers of the Russian organization Golos have stopped their work. Their co-chairman was recently convicted of alleged cooperation in the European election observer network ENEMO.
Translation (zh):
Title: Golos 俄罗斯选举观察机构停止了工作
俄罗斯组织高洛斯的选举观察员停止了工作. 他们的共同主席最近因涉嫌参与欧洲选举观察者网络ENEMO而被定罪.
Article 67
Original (de):
Title: Seltene Erden teurer wegen Chinas Exportkontrollen
Ohne sie geht nichts bei Elektronik, der Autoproduktion oder in der Rüstungsindustrie: Seltene Erden sind weltweit begehrt - und deutlich teurer geworden. Denn China hat als Reaktion auf den Zollstreit mit den USA die Exporte beschränkt.
Translation (en):
Title: Rare earths more expensive because of China’s export controls
Without them, there is nothing to do with electronics, car production or the armaments industry: rare earths worldwide have become coveted - and significantly more expensive, because China has limited exports in response to the customs dispute with the US.
Translation (zh):
Title: 因为中国出口管制 稀有土地成本较高
电子,汽车生产,或军用工业都不行:稀土是全世界最渴望的,也越来越昂贵. 因为中国因为对美国关税纠纷的反应而限制了出口.
Article 68
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ Mindestens zwei Tote bei Angriff im Roten Meer ++
Bei einem Angriff auf ein Handelsschiff vor der Küste des Jemen sind mindestens zwei Menschen getötet worden. In Katar sind die indirekten Gespräche über eine Waffenruhe im Gaza-Krieg fortgesetzt worden.
Translation (en):
Title: Middle East live blog: ++ At least two dead in the Red Sea attack ++
At least two people have been killed in an attack on a merchant ship off the coast of Yemen. In Qatar, the indirect talks about a ceasefire in the Gaza war have continued.
Translation (zh):
Title: 中东参考博客:++至少两人死亡,在红海攻击中,+++++
在也门沿岸的一艘商船遭到袭击时,至少死了两个人. 在卡塔尔,关于加沙战争的间接停火谈判已经继续进行.
Article 69
Original (de):
Title: Marktbericht: DAX-Anleger hoffen auf Verhandlungslösung
DAX-Anleger haben die Zoll-Ankündigungen von US-Präsident Donald Trump mit einem Schulterzucken quittiert. Zur Mittagszeit liegt der Leitindex leicht im Plus.
Translation (en):
Title: Market report: DAX investors hope for a negotiated solution
DAX investors have acknowledged US President Donald Trump’s customs announcements with a shoulder twitch. At lunchtime, the lead index is slightly up.
Translation (zh):
Title: 市场报告: DAX客户希望通过谈判解决.
DAX的投资者已经把美国总统唐纳德·特朗普的海关声明和肩部抽筋签了字. 中午时,指导指数略有增加.
Article 70
Original (de):
Title: Plagiate im Urlaub: Billig kann teuer werden
Wer im Sommerurlaub gefälschte Markenprodukte kauft, muss mit hohen Strafen rechnen - sowohl am Urlaubsort als auch in Deutschland. Auch beim deutschen Zoll könnte es Ärger geben.
Translation (en):
Title: Plagiarism on holiday: Cheap can be expensive
Anyone who buys counterfeit branded products during summer holidays must expect high penalties - both at the holiday destination and in Germany. There could also be trouble with German customs.
Translation (zh):
Title: 假日的花销,低成本的花销.
度假时买假品牌的人必须面临高罚 - 无论是在度假胜地还是在德国. 即使在德国海关,也会遇到麻烦.
Article 71
Original (de):
Title: Haushaltsentwurf: Klingbeil verspricht Bürgern spürbare Verbesserungen
Bahn, Bildung, Straßen- und Wohnungsbau: Finanzminister Klingbeil hat den Haushaltsentwurf in den Bundestag eingebracht und den Bürgern spürbare Verbesserungen versprochen. Man gehe jetzt an, “was jahrelang vernachlässigt wurde”.
Translation (en):
Title: Draft budget: Klingbeil promises citizens tangible improvements
Rail, education, road and housing: Minister of Finance Klingbeil has introduced the draft budget to the Bundestag and promised the citizens tangible improvements. People are now considering “what has been neglected for years”.
Translation (zh):
Title: 草稿: 克林布尔承诺改善公民的生活方式
铁路,教育,公路建设和住房: 财政部长克林贝尔 (Klingbail) 在联邦日提交了预算草案,并承诺让公民们有重大改善. 现在,你开始”多年被忽视”了.
Article 72
Original (de):
Title: Väter bekommen deutlich mehr Elterngeld als Mütter
Windeln wechseln statt Job-Alltag: Um das für eine gewisse Zeit zu ermöglichen, gibt es das Elterngeld. Bei dessen Höhe ergeben sich deutliche Unterschiede zwischen Vätern und Müttern. Und das hat laut Statistikern strukturelle Gründe.
Translation (en):
Title: Fathers receive significantly more parental allowance than mothers
Diapers change instead of everyday work: In order to make this possible for a certain period of time, there is the parental allowance. With its height there are clear differences between fathers and mothers. And according to statisticians, this has structural reasons.
Translation (zh):
Title: 爸爸比母亲还多得多
尿片比工作日更换:父母的钱是可以维持一段时间的. 尿片的数量与父亲和母亲的不同. 根据统计数字,这有结构原因.
Article 73
Original (de):
Title: Indien: Tankverbot für Altautos in Neu-Delhi nach Protesten gestoppt
Ein Tankverbot für ältere Autos sollte die Luft in Indiens Hauptstadt verbessern. Stattdessen kam es zu Chaos, Protesten und Panik. Nun ist die Maßnahme vorerst gestoppt - offiziell wegen technischer Probleme. Von Peter Hornung.
Translation (en):
Title: India: Tank ban for old cars stopped in New Delhi after protests
A ban on tanks for older cars should improve the air in India’s capital. Instead there was chaos, protests and panic. Now the measure is stopped for the time being - officially due to technical problems. By Peter Hornung.
Translation (zh):
Title: 印度:在抗议后,在新德里禁止使用旧汽车加油
印度首都的汽车禁运应该能改善空气的流通. 反而引发了混乱,抗议和恐慌. 现在,由于技术方面的问题,行动已经停止. 彼得·霍恩已经正式停止.
Article 74
Original (de):
Title: Zollstreit lässt Exporte in die USA einbrechen
Die USA sind der wichtigste Markt für deutsche Konzerne. Doch Trumps Zickzack-Kurs im Zollstreit sorgt für Verunsicherung. Die Exporte sinken auf den schlechtesten Wert seit mehr als drei Jahren.
Translation (en):
Title: Customs dispute causes exports to break into the US
The US is the most important market for German companies. But Trump’s zigzag rate in the customs dispute creates uncertainty. Exports have fallen to the lowest level in more than three years.
Translation (zh):
Title: 关税纠纷导致出口进入美国
美国是德国公司的主要市场. 但特朗普的关税纠纷课程却造成不稳定. 出口下降到三年多以来最差的水平.
Article 75
Original (de):
Title: Flugtickets werden wegen Steuern und Gebühren immer teurer
Die Ticketpreise für Flugreisen von deutschen Flughäfen aus sind in diesem Sommer weiter gestiegen. Hintergrund sind hohe staatliche Gebühren, Steuern und ein verknapptes Flugangebot. Doch es gibt auch gute Strategien, um zu sparen.
Translation (en):
Title: Air tickets are becoming more and more expensive because of taxes and fees
Ticket prices for air travel from German airports continued to rise this summer. The background is high government fees, taxes and a tight flight offer. However, there are also good strategies to save money.
Translation (zh):
Title: 机票因为缴税和收费越来越贵
今年夏天从德国机场起飞的机票价格继续上涨. 背景是高政府费,税款和低价飞机票价. 但也有节约储蓄的好策略.
Article 76
Original (de):
Title: Steigende Kosten: Wie soll die Pflege künftig finanziert werden?
Wie können die Pflegekosten in einer älter werdenden Bevölkerung finanziert werden? Vorschläge sollen von der Arbeitsgruppe von Bund und Ländern kommen. Schon kurz nachdem sie ihre Arbeit aufgenommen hat, gibt es Kritik daran. Worum geht es?
Translation (en):
Title: Increasing costs: How should care be financed in the future?
How can the care costs be financed in an ageing population? Proposals should come from the working group of the federal and state governments. Shortly after she has started her work, there is criticism of this. What is it about?
Translation (zh):
Title: 费用的增加 未来如何支付养护费用?
联邦和国家工作组的提案应该由联邦和国家工作组出资,如何支付老龄化人口的养护费? 她开始工作后不久,就有批评了. 重点是什么?
Article 77
Original (de):
Title: Laserangriff auf Flugzeug: Auswärtiges Amt bestellt Chinas Botschafter ein
Bei der EU-Mission gegen die Huthi-Miliz im Roten Meer ist offenbar ein deutsches Flugzeug von China per Laser ins Visier genommen worden. Das Auswärtige Amt nennt das “inakzeptabel” und bestellte den chinesischen Botschafter ein.
Translation (en):
Title: Laser attack on aircraft: Federal Foreign Office appoints China’s ambassador
In the EU mission against the Huthi militia in the Red Sea, a German plane was apparently targeted by laser by China. The Federal Foreign Office calls this “unacceptable” and appointed the Chinese ambassador.
Translation (zh):
Title: 激光攻击飞机 外交部请中国大使出席
在欧盟针对红海赫希民兵的行动中,一名德国飞机被激光瞄准了. 外交部称这为”不可接受,”并邀请了中国大使.
Article 78
Original (de):
Title: Verwaltungsgericht: Bundesregierung muss Afghanen Visa erteilen
Die Regierung will eine afghanische Familie nicht in Deutschland aufnehmen - obwohl sie bereits eine Aufnahmezusage hat. Das ist rechtswidrig, entschied jetzt ein Berliner Gericht. Die Regierung muss die zugesagten Visa erteilen.
Translation (en):
Title: Administrative Court: Federal Government must issue visas to Afghans
The government does not want to accept an Afghan family in Germany - although it already has an admission commitment. This is illegal, a Berlin court decided. The government must grant the visas.
Translation (zh):
Title: 行政法庭:联邦政府必须给阿富汗签证
政府不愿在德国接纳一个阿富汗家庭,尽管她已经有入会资格. 这非法,现在由柏林法院决定. 政府必须签发认证.
Article 79
Original (de):
Title: Spahn, Sudhof und die Masken - worum geht es?
Sonderermittlerin Sudhof hat das Krisenmanagement des ehemaligen Gesundheitsministers Spahn während der Corona-Pandemie untersucht. Im Haushaltsausschuss des Bundestages haben nun die Abgeordneten sie dazu befragt.
Translation (en):
Title: Spahn, Sudhof and the masks - what is it about?
Special investigator Sudhof investigated the crisis management of the former health minister Spahn during the Corona pandemic. In the budget committee of the Bundestag, the deputies asked her about this.
Translation (zh):
Title: sweat, thousands and the masks, what’s going on?
在科罗纳大流行期间 特别调查员Shinhof 研究了前卫生部长Span的危机管理工作. 在联邦预算委员会,议员们已经询问过她.
Article 80
Original (de):
Title: Afghanistan: UN fordern Ende der Unterdrückung von Frauen
In einer Resolution haben die Vereinten Nationen die Taliban aufgefordert, ihre repressive Politik zu beenden - besonders die systematische Unterdrückung von Frauen und Mädchen. Zwei Staaten stimmten gegen das Papier.
Translation (en):
Title: Afghanistan: UN calls for an end to women’s oppression
In a resolution, the United Nations called on the Taliban to end their repressive policies, especially the systematic repression of women and girls. Two states voted against the paper.
Translation (zh):
Title: 阿富汗:联合国要求停止压迫妇女的行为.
在决议中,联合国呼吁塔利班停止镇压政策,特别是系统地镇压妇女和女孩. 两个国家投票反对这份文件.
Article 81
Original (de):
Title: Bulgariens Angst vor dem “Teuro”
Bulgarien bekommt ab nächstem Jahr den Euro - die Einführung nahm heute in Brüssel die letzte Hürde. Doch viele Bulgaren befürchten, dass sich ihre wirtschaftliche Lage verschlechtern wird. Gerüchte heizen die Stimmung an. Von S. Hahne.
Translation (en):
Title: Bulgaria’s Fear of the “Teuro”
Bulgaria will receive the euro next year - the introduction today in Brussels took the last hurdle. But many Bulgarians fear that their economic situation will deteriorate. Rumours are fueling the mood. By S. Hahne.
Translation (zh):
Title: 保加利亚对”三族”的恐惧
保加利亚明年开始获得欧元 - - 今天布鲁塞尔的导游占了最后屏障. 但很多保加利亚人担心他们的经济状况会恶化. 传言会助长他们的情绪.
Article 82
Original (de):
Title: Kritik an Grenzkontrollen reißt nicht ab
Viel Aufwand für wenige Zurückweisungen an den Grenzen: Die Gewerkschaft der Polizei kritisiert die verschärften Kontrollen, die zu Millionen Überstunden führen. Verstimmt ist auch die polnische Regierung.
Translation (en):
Title: Criticism of border controls does not break down
A lot of effort for a few rejections at the borders: The police union criticizes the intensified controls, which lead to millions of overtime hours. The Polish government is also displeased.
Translation (zh):
Title: 对边境管制的批评不会减弱
极少被限制在国界之外:警察工会批评严厉的管制,导致数百万人加班. 波兰政府也反对.
Article 83
Original (de):
Title: Haushaltswoche im Bundestag: Auf der Suche nach mehr Geld
Finanzminister Klingbeil stellt heute den Haushaltsplan für 2025 im Bundestag vor. Hitzige Debatten sind zu erwarten, denn der Regierung fehlt in den kommenden Jahren Geld - trotz Rekordschulden. Von J.-P. Bartels und N. Kohnert.
Translation (en):
Title: Budget Week in the Bundestag: Looking for more money
Minister of Finance Klingbeil today presents the budget for 2025 in the Bundestag. Hittious debates are to be expected, because the government is lacking money in the coming years - despite record debts. By J.-P. Bartels and N. Kohnert.
Translation (zh):
Title: 联邦预算周:
克林贝尔财政部长今天将提交德国联邦日的2025年预算. 激烈的辩论是可以期待的,因为政府在今后几年中缺钱,尽管有记录债务. 由J. P. Bartels和N. Kohnert和J.
Article 84
Original (de):
Title: Warum die Zölle ein Problem für US-Firmen sind
US-Präsident Trump will mit seinen Zolldrohungen andere Länder zwingen, Deals mit den USA abzuschließen. Was diese Politik für US-Firmen bedeutet, berichtet Wolfgang Landmesser.
Translation (en):
Title: Why tariffs are a problem for US companies
US President Trump wants to use his customs threats to force other countries to conclude deals with the US. Wolfgang Landmesser reports on what this policy means for US companies.
Translation (zh):
Title: 为什么关税是美国公司的问题
美国总统特朗普想用他的海关威胁迫使其他国家与美国达成协议. 沃尔夫冈报告了这些政策对美国公司的意义.
Article 85
Original (de):
Title: Netanjahu bei Trump: Gaza, Iran und eine Schmeichelei
US-Präsident Trump hat Israels Regierungschef Netanjahu im Weißen Haus empfangen. Dabei ging es auch um eine mögliche Waffenruhe im Gazastreifen. Den Ton setzte Netanjahu mit einer Überraschung für Trump. Von R. Borchard.
Translation (en):
Title: Netanyahu at Trump: Gaza, Iran and a flattery
US President Trump has received Israel’s head of government Netanyahu at the White House, which was also about a possible ceasefire in the Gaza Strip. Netanyahu set the tone with a surprise for Trump. By R. Borchard.
Translation (zh):
Title: 内塔尼亚胡和特朗普,加沙,伊朗,还有对特朗普的赞美
美国总统特朗普在白宫接待了以色列领导人内塔尼亚胡,这也是加沙地带可能发生的停火事件. 内塔尼亚胡给特朗普带来了惊喜,他给特朗普带来了惊喜. 由R. Borchard.
Article 86
Original (de):
Title: Regelmäßige Bewegung kann gegen Krebs helfen
Bewegung ist gut für die Gesundheit - das ist allgemein bekannt. Zwei neue Studien aus Großbritannien und Kanada zeigen: Sie kann auch einer Krebserkrankung vorbeugen und eine Krebstherapie unterstützen. Von U. Heimes und T. Samboll.
Translation (en):
Title: Regular exercise can help against cancer
Exercise is good for health - this is well known. Two new studies from the UK and Canada show that it can also prevent cancer and support cancer therapy. By U. Heimes and T. Samboll.
Translation (zh):
Title: 定期运动可以帮助治疗癌症
运动对健康有益 - - 这是众所周知的. 英国和加拿大的两份新研究表明,它可以帮助预防癌症和治疗癌症. 由U. Hames和T. Samboll提供.
Article 87
Original (de):
Title: Missbrauch in der Psychotherapie - Wenn der Schutzraum zum Tatort wird
Psychotherapieplätze sind in Deutschland schwer zu bekommen. Wer einen hat, erhofft sich Hilfe im geschützten Raum. Vollbild-Recherchen zeigen nun, wie manche Therapeuten ihre Machtposition ausnutzen und Grenzen verletzen. Von R. Westarp und L. Hermann.
Translation (en):
Title: Abuse in psychotherapy - When the shelter becomes a crime scene
Psychotherapy places are difficult to get in Germany. Anyone who has one hopes for help in the protected space. Full-screen research shows now how some therapists take advantage of their power position and violate borders. By R. Westarp and L. Hermann.
Translation (zh):
Title: 心理治疗的滥用行为 - 当保护室变成犯罪现场时
在德国很难找到心理治疗室. 拥有心理医生的人希望在受保护的空间里得到帮助. 全屏研究显示了一些治疗师如何利用自己的权力,并侵犯了边界. 由R. Westarp和L. L. Hermann提供.
Article 88
Original (de):
Title: Netanjahu und Trump sprechen über Palästinenser-Umsiedlung
US-Präsident Trump und Israels Ministerpräsident Netanjahu haben im Weißen Haus erneut eine Umsiedlung von Palästinensern aus dem Gazastreifen aufgegriffen. Für eine Waffenruhe mit der Hamas gab sich Trump zuversichtlich.
Translation (en):
Title: Netanyahu and Trump talk about Palestinian resettlement
US President Trump and Israel’s Prime Minister Netanyahu have once again taken up a resettlement of Palestinians from the Gaza Strip in the White House. Trump was confident about a ceasefire with Hamas.
Translation (zh):
Title: 内塔尼亚胡和特朗普在谈论巴勒斯坦的迁移
美国总统特朗普和以色列总理内塔尼亚胡再次在白宫里占领了加沙地带的巴勒斯坦人. 为了与哈马斯达成停火,特朗普有信心.
Article 89
Original (de):
Title: Nach Flut in Texas: Zahl der Todesopfer steigt auf mehr als 100
Nach den Sturzfluten im US-Bundesstaat Texas sind laut Medienberichten mehr als 100 Menschen ums Leben gekommen. Das Weiße Haus kündigt einen Besuch von Präsident Trump an - und weist Schuldvorwürfe zurück.
Translation (en):
Title: After Flood in Texas: Number of fatalities up to more than 100
According to media reports, more than 100 people have died after the crash floods in Texas. President Trump’s White House announces a visit and rejects accusations of guilt.
Translation (zh):
Title: 在德克萨斯洪水过后,死亡人数增加到100多人
媒体报道说,在德克萨斯州大洪水之后,有一百多人丧生. 白宫宣布特朗普总统访问他,并提出指控.
Article 90
Original (de):
Title: Verfassungsrichter gesucht: Wahlausschuss empfiehlt Kandidaten
Das Bundesverfassungsgericht braucht neue Richter. Der Wahlausschuss hat jetzt drei Kandidatinnen und Kandidaten empfohlen - darunter auch einen umstrittenen SPD-Vorschlag. Im Bundestag könnten nun Stimmen von AfD und Linken entscheidend sein.
Translation (en):
Title: Constitutional Judges Wanted: Electoral Committee Recommends Candidates
The Federal Constitutional Court needs new judges. The Electoral Committee has now recommended three candidates - including a controversial SPD proposal. In the Bundestag, votes from the AfD and the left could now be decisive.
Translation (zh):
Title: 寻求宪法法官 选举委员会建议候选人
联邦宪法法院需要新的法官. 选举委员会现在推荐了三名候选人和候选人 - 包括一个有争议的社民党提案. 在德国议会选举日,AfD和左翼选票可能至关重要.
Article 91
Original (de):
Title: Nach Pride-Parade: Polizei ermittelt gegen Budapester Bürgermeister
Die Budapester Pride-Parade fand trotz eines Verbots statt - mit geschickter Hilfe von Bürgermeister Karacsony. Jetzt ermittelt die Polizei gegen ihn. Pride-Teilnehmer sind davon - anders als befürchtet - nicht betroffen.
Translation (en):
Title: According to Pride Parade: Police Investigate Budapest Mayor
The Budapest Pride Parade took place despite a ban - with skillful help from Mayor Karacsony. Now the police are investigating him. Pride participants are not affected by it - unlike feared.
Translation (zh):
Title: 在普及游行之后 警方正在调查布达佩斯市长案
布达佩斯普莱德游行尽管被禁止了,但经过卡拉森尼市长的巧妙协助,但仍然有效. 现在警方正在调查他.
Article 92
Original (de):
Title: Migrationspolitik: Dobrindt sieht polnische Grenzkontrollen positiv
Für Bundesinnenminister Dobrindt sind die von Polen eingeführten Kontrollen an der Grenze zu Deutschland als Erfolg zu bewerten. Polen selbst wiederum wäre bereit, sie zurückzunehmen - wenn Deutschland vorlegt.
Translation (en):
Title: Migration policy: Dobrindt sees Polish border controls as positive
For Federal Minister Dobrindt, the controls introduced by Poland at the border with Germany are to be regarded as a success. Poland itself would be willing to withdraw them - if Germany presented them.
Translation (zh):
Title: 移民政策: 杜布里特认为波兰边境管制是积极的
对德国联邦部长杜布连特来说,波兰在与德国边境的控制措施是成功的. 波兰自己也会愿意,如果德国提出的话.
Article 93
Original (de):
Title: Marktbericht: Wall Street knickt ein
Die US-Ankündigung 25 prozentiger Zölle auf Einfuhren aus Japan und Südkorea hat die Wall Street belastet. Zuvor waren die DAX-Anleger noch sehr zuversichtlich gewesen.
Translation (en):
Title: Market Report: Wall Street Knocks Up
The US announcement of 25 percent tariffs on imports from Japan and South Korea has burdened Wall Street. Previously, DAX investors had been very confident.
Translation (zh):
Title: 市场报告:华尔街正在倒闭
美国宣布将对从日本和韩国进口的商品征收25%的关税,这给华尔街造成了沉重的负担. 之前,DAX投资者还非常有信心.
Article 94
Original (de):
Title: Neuer Gesetzentwurf: Pistorius definiert Kriterien für Wehrpflicht
Verteidigungsminister Pistorius hat seine Pläne für einen neuen Wehrdienst konkretisiert. Berichten zufolge enthält der Gesetzentwurf auch Kriterien für eine verpflichtende Einberufung.
Translation (en):
Title: New bill: Pistorius defines criteria for compulsory military service
Defence Minister Pistorius has specified his plans for a new military service. According to reports, the bill also contains criteria for mandatory convocation.
Translation (zh):
Title: 新的立法草案: 皮斯托里厄斯 (Pistorius) 定义了征兵标准.
国防部长皮斯托里乌斯明确地将他的新军役计划明确化了. 根据报告,该法案还包含了强制性征召的标准.