Article 0

Original (de):

Title: Laser-Zwischenfall: China weist Schuld von sich

Die Behauptung Deutschlands sei “nicht mit den Tatsachen vereinbar”, heißt es aus Peking. Weil Chinas Marine einen Laser auf ein deutsches Aufklärungsflugzeug gerichtet haben soll, gibt es diplomatische Verstimmungen.

Translation (en):

Title: Laser incident: China rejects guilt

Germany’s claim is “not compatible with the facts,” says Beijing. Because China’s navy is said to have directed a laser at a German reconnaissance aircraft, there are diplomatic moods.

Translation (zh):

Title: 激光失效,中国自认自责

北京说德国的说法是”与事实不相符的. “因为据说中国海军对德国侦察机发射了激光,所以外交上的不一致.


Article 1

Original (de):

Title: Laser-Angriff: China weist deutsche Vorwürfe zurück

China soll einen Laser gegen ein deutsches Flugzeug im Roten Meer verwendet haben. Berlin fordert Aufklärung, Peking dementiert die Vorwürfe. Droht eine Anspannung der deutsch-chinesischen Beziehungen?

Translation (en):

Title: Laser attack: China rejects German allegations

China is said to have used a laser against a German plane in the Red Sea. Berlin demands Enlightenment, Beijing denies the allegations. Is there a threat of tension in German-Chinese relations?

Translation (zh):

Title: 激光攻击:中国反对德国的指责.

听说中国用激光对付了红色海域的德国飞机. 柏林要求普查,北京否认指控. 中美关系紧张吗?


Article 2

Original (de):

Title: Außenamt: Chinesischer Laser-Angriff auf deutsches Flugzeug

Das Bundeswehr-Flugzeug ist Teil einer EU-Mission gegen die Huthi-Miliz im Roten Meer. Das deutsche Auswärtige Amt leitete diplomatische Schritte ein.

Translation (en):

Title: Foreign Office: Chinese laser attack on German aircraft

The Bundeswehr aircraft is part of an EU mission against the Huthi militia in the Red Sea. The German Federal Foreign Office took diplomatic steps.

Translation (zh):

Title: 中国对德国飞机的激光攻击

联邦武装飞机是欧盟针对红海赫希民兵的任务之一. 德国外交部已采取了外交行动.


Article 3

Original (de):

Title: Frankreich: Razzia in Parteizentrale der Rechtspopulisten

Der Rassemblement National wird verdächtigt, bei Wahlkampffinanzierungen betrogen zu haben. Beschlagnahmte Dokumente sollen bei den Ermittlungen helfen. Es ist nicht der erste Schlag gegen die Partei von Marine Le Pen.

Translation (en):

Title: France: raid in party headquarters of the right-wing populists

The Raczemblement National is suspected of having cheated on campaign financing. Confiscated documents are supposed to help with the investigation. It is not the first blow against the party of Marine Le Pen.

Translation (zh):

Title: 法国: 突袭右翼民粹主义者的政党中心

国家种族歧视被怀疑为在竞选筹资方面作弊. 被收缴的文件是为了协助调查. 这不是对海军陆战队勒庞党的第一次打击.


Article 4

Original (de):

Title: Taiwan startet seine bisher größte Militärübung

Taiwan probt jährlich Verteidigungsmanöver im Falle einer Invasion Chinas. Dieses Jahr fällt die sogenannte “Han Kuang”-Übung größer aus - mehr Tage, mehr Teilnehmer und mehr Waffen.

Translation (en):

Title: Taiwan launches its largest military exercise to date

Taiwan is rehearsing defense maneuvers every year in the event of an invasion of China. This year, the so-called “Han Kuang” exercise is bigger - more days, more participants and more weapons.

Translation (zh):

Title: 台湾已展开他迄今为止最大的军事演习

如果中国入侵,台湾每年会进行防御行动. 今年,所谓的”汉昆”的战斗规模将更大 - - 更多天,更多的参赛者和更多的武器.


Article 5

Original (de):

Title: Formel 1: Red Bull entlässt Teamchef Christian Horner

Beim Formel-1-Rennstall Red Bull endet eine Ära, und Max Verstappen bekommt einen neuen Teamchef. Nach 20 Jahren wird Christian Horner von seinen Aufgaben entbunden und durch Laurent Mekies ersetzt.

Translation (en):

Title: Formula 1: Red Bull dismisses team leader Christian Horner

The Formula 1 team Red Bull ends an era and Max Verstappen gets a new team leader. After 20 years, Christian Horner is released from his duties and replaced by Laurent Mekies.

Translation (zh):

Title: 公式1: 红牛释放了克里斯蒂安·霍恩斯团队主席

在”红牛公式1”中,一个时代结束 麦克斯·维肯会有个新的队长. 20年后,克里斯汀·霍恩被释放并替换为劳伦特·米基斯.


Article 6

Original (de):

Title: FC Chelsea steht im Finale der Klub-WM

Als erster Verein erreicht der FC Chelsea das Endspiel der Klub-WM in den USA - mit einem Sieg gegen Fluminense. Damit steht fest, dass der Turniersieger aus Europa kommen wird.

Translation (en):

Title: FC Chelsea stands in the final of the club’s World Cup

FC Chelsea is the first club to reach the final match of the club’s World Cup in the USA - with a victory against Fluminense. It is therefore clear that the tournament winner will come from Europe.

Translation (zh):

Title: FC Chelsea是俱乐部世界杯的决赛

FCFC第一届的联盟是美国俱乐部世界杯决赛,与排雷队决胜出. 因此,胜利者将来自欧洲.


Article 7

Original (de):

Title: News kompakt: Razzia und Festnahme wegen Terrorverdacht

In Nordrhein-Westfalen haben Ermittler Gebäude in vier Städten durchsucht und einen Terrorverdächtigen festgenommen. In Berlin kommt es im Bundestag zur ersten Generaldebatte für Kanzler Merz. Das Wichtigste in Kürze.

Translation (en):

Title: News compact: raid and arrest for suspicion of terror

In North Rhine-Westphalia, investigators searched buildings in four cities and arrested a terrorist suspect. In Berlin, the first general debate for Chancellor Merz takes place in the Bundestag.

Translation (zh):

Title: 新闻总结: 因涉嫌恐怖袭击而遭逮捕和逮捕.

在瑞林-西德,调查人员搜查了四座城市的大楼,逮捕了一名恐怖分子. 在柏林,第一场对默兹总理的一般性辩论即将开始.


Article 8

Original (de):

Title: Laura Siegemunds Wimbledon-Traum endet im Viertelfinale

Als letzte Deutsche scheidet Laura Siegemund beim bedeutendsten Tennis-Turnier der Welt aus. Lange Zeit hat sie die Nummer eins, Aryna Sabalenka, am Rande einer Niederlage.

Translation (en):

Title: Laura Siegemund’s Wimbledon dream ends in the quarterfinals

Laura Siegemund is the last German to leave the most important tennis tournament in the world. For a long time she has the number one, Aryna Sabalenka, on the verge of defeat.

Translation (zh):

Title: 劳拉的温布尔顿梦终将结束 在四分之一决赛中

最后一个德国人是萝拉在世界最著名的网球比赛中 剥夺了胜利. 长久以来,她一直是第一名,阿丽娜·萨博兰卡,在失败的边缘.


Article 9

Original (de):

Title: Kenia: Verheerende Bilanz nach “Saba Saba”-Protesten

Kenia erlebt unruhige Zeiten - am 35. Jahrestag eines großen Protests gegen die damalige Diktatur eskalierte die Lage einmal mehr. Am Ende werden 31 Tote gezählt. Und die Protestbewegung will weitermachen.

Translation (en):

Title: Kenya: Devastation after “Saba Saba” protests

Kenya is experiencing restless times - on the 35th anniversary of a great protest against the dictatorship of that time, the situation escalated once again. In the end, 31 deaths are counted and the protest movement wants to continue.

Translation (zh):

Title: 肯尼亚:萨巴萨巴抗议之后的不愉快的资产负债表

肯尼亚在反对当时的独裁政权的35周年纪念日再次爆发了动荡. 最终,31人死亡. 抗议运动要继续.


Article 10

Original (de):

Title: Entführt und erniedrigt: Schicksale alawitischer Frauen in Syrien

Erpressungen und religiöser Hass: Mehrere Dutzend alawitische Frauen gelten in Syrien als “vermisst”. Dahinter stecken offenbar politische wie kriminelle Motive und Strukturen. Die DW hat mit Betroffenen gesprochen.

Translation (en):

Title: Abducted and humiliated: Fate of Alawite Women in Syria

Blackmail and religious hatred: Several dozen Alawite women are considered “missing” in Syria. There are apparently political and criminal motives and structures behind this. The DW has spoken with those affected.

Translation (zh):

Title: 绑架并羞辱叙利亚的阿拉维妇女命运

勒索和宗教仇恨:在叙利亚,数十名阿拉维派妇女被认为”失踪” 其背后似乎是政治动机和犯罪动机


Article 11

Original (de):

Title: US-Militär stoppt Weitergabe von Wetterdaten

Aus Sicherheitsgründen wird das US-Militär seine Satellitendaten nicht mehr an Forschende weitergeben. Dies erschwert nicht nur Wetter- und Hurrikanvorhersagen. Vor allem fehlen künftig wichtige Daten zum Klimawandel.

Translation (en):

Title: US military stops passing weather data

For security reasons, the US military will no longer pass on its satellite data to researchers. This not only makes weather and hurricane forecasts difficult. Above all, important data on climate change will be missing in the future.

Translation (zh):

Title: 美国军方停止传播天气数据

为了安全起见,美国军方将不再将卫星数据传送给研究人员. 这不仅使天气和飓风难以预测. 最重要的是,今后,气候变化的重要数据将无法提供.


Article 12

Original (de):

Title: Vom Risiko, als Frau in Pakistan online erfolgreich zu sein

Der Mord am 17-jährigen TikTok-Star Sana Yousef in Pakistan hat viele erschüttert. Für viele Frauen stellt sich seitdem noch dringlicher die Frage: Wie sicher sind sie im Netz - und im echten Leben?

Translation (en):

Title: From the risk of being successful online as a woman in Pakistan

The murder of 17-year-old TikTok star Sana Yousef in Pakistan has shocked many. For many women, the question has since become even more urgent: How secure are they on the net - and in real life?

Translation (zh):

Title: 在巴基斯坦做女性网路成功的风险

巴基斯坦17岁的TikTok明星Sana Yousef被杀令很多人震惊. 从那以后,许多妇女更急切地问:她们在网络上有多安全?


Article 13

Original (de):

Title: Faktencheck: Wie man KI-Nachrichtenkanäle erkennt

Mit Künstlicher Intelligenz erzeugte Nachrichtensendungen fluten die Sozialen Netzwerke. Die Formate sehen täuschend echt aus. Die DW erklärt, wie man die Fake-News-Portale und ihre Macher erkennt.

Translation (en):

Title: Fact check: How to recognize AI news channels

News broadcasts generated with artificial intelligence flood the social networks. The formats look deceptively real. The DW explains how to recognize the fake news portals and their creators.

Translation (zh):

Title: 事实调查:如何识别人工智慧频道

DW解释了如何识别假新闻端口及其制造商. 人工智能制造的新闻节目正在淹没社会网络. 格式看起来很真实. DW解释了如何识别假的新闻端口.


Article 14

Original (de):

Title: Der vergessene Kampf - DDR-Dopingopfer Andreas Wornowski

Rund 15.000 DDR-Sportler wurden jahrelang oft unwissentlich gedopt, teils schon im Kindesalter. Einer von ihnen ist der Boxer Andreas Wornowski. Er kämpft bis heute für Aufklärung und um Entschädigung.

Translation (en):

Title: The forgotten fight - GDR doping victim Andreas Wornowski

Around 15,000 GDR sportsmen were often unwittingly doped for years, partly already in childhood. One of them is the boxer Andreas Wornowski. He fights to this day for enlightenment and for compensation.

Translation (zh):

Title: 被遗忘的战斗 - - 民主德国牺牲品 - - 安德里亚·沃斯·沃诺夫斯基

约有15,000名东德运动员在多年间被故意吸食,其中一部分是小儿时. 其中一位是拳击手安德里亚·沃诺夫斯基. 他目前为教育和补偿而战.


Article 15

Original (de):

Title: Biniam Girmay, afrikanischer Radsport-Held mit Rückschlägen

Afrikas Rad-Star Biniam Girmay kann bei dieser Tour de France noch nicht an die Erfolge von 2024 anknüpfen. Er bleibt aber optimistisch. Der Rad-WM in Ruanda, der ersten in Afrika, steht er kritisch gegenüber.

Translation (en):

Title: Biniam Girmay, African cycling hero with setbacks

Africa’s bike star Biniam Girmay is not yet able to follow up on the successes of 2024 on this Tour de France. However, he remains optimistic. He is critical of the World Cup in Rwanda, the first in Africa.

Translation (zh):

Title: 比安·吉利米,非洲骑自行车的骑手

非洲的自行车明星Biniam Girmay在这次巡回演出中无法与2024年的成功挂钩,但他仍然乐观. 卢旺达第一个在非洲的自行车世界冠军,他面对的危急.


Article 16

Original (de):

Title: Jasper Philipsen - Sturz beendet seine Tour-de-France-Träume

Mit Jasper Philipsen muss einer der weltweit besten Radsprinter bei der Tour de France aufgeben. Dem Belgier wird ein schwerer Sturz zum Verhängnis - nicht ungewöhnlich für die traditionell hektische erste Rennwoche.

Translation (en):

Title: Jasper Philipsen - Fall ends his Tour de France dreams

With Jasper Philipsen, one of the world’s best cycling sprinters has to give up at the Tour de France. The Belgian will suffer a serious fall - not unusual for the traditionally hectic first week of racing.

Translation (zh):

Title: Jasper Philipsen - 摔下去结束他的巡回法国梦

Jasper Philipsen在法国巡回赛中 需要放弃世界上最好的骑手之一. 比利时人将面临严重挫折,这对于传统上忙碌的第一周来说并不罕见.


Article 17

Original (de):

Title: Klub-WM-Aus und Musiala-Schock: Was ist los beim FC Bayern?

Nach dem Ausscheiden des FC Bayern München bei der FIFA Klub-WM und der schweren Verletzung von Jamal Musiala stellen sich Fragen: Es geht um die sportliche Klasse, mögliche Transfers und die Zukunft von Max Eberl.

Translation (en):

Title: Klub-WM-Aus and Musiala-Schock: What’s the matter with FC Bayern?

After the departure of FC Bayern Munich at the FIFA Club World Cup and the serious injury of Jamal Musiala, questions arise: It is about the sports class, possible transfers and the future of Max Eberl.

Translation (zh):

Title: 世界杯比赛和穆西拉球赛 FC巴伐利亚队怎么了?

国际足联国际足联的慕尼黑 国际足联世界杯比赛结束后,还有对莫萨拉的严重伤害,都开始问问题: 有关体育课,可能的转移以及马克思·埃伯尔的未来.


Article 18

Original (de):

Title: Zur Bekanntgabe der offiziellen Auflösung von USAID durch US-Außenminister Marco Rubio erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan:

„Über sechs Jahrzehnte hat USAID weltweit Menschen aus größter Armut befreit, Krankheiten zurückgedrängt, ganze Regionen stabilisiert und Demokratien gestärkt. Die Auflösung schmerzt nicht nur alle, die sich für Solidarität und Menschlichkeit in der Welt einsetzen, sie hat dramatische Folgen. Bis zu 14 Millionen Menschen könnte der abrupte Rückzug der USA aus der Entwicklungszusammenarbeit bis 2030 das Leben kosten, darunter 4,5 Millionen Kinder. (…)”

Translation (en):

Title: On the announcement of the official dissolution of USAID by US Secretary of State Marco Rubio, Development Minister Reem Alabali Radovan states:

“For more than six decades, USAID has freed people from the world’s greatest poverty, pushed diseases back, stabilised entire regions and strengthened democracies. Dissolution is not only painful for all those working for solidarity and humanity in the world, it has dramatic consequences. Up to 14 million people could be killed by the abrupt withdrawal of the US from development cooperation by 2030, including 4.5 million children. (…)”

Translation (zh):

Title: 为了宣布美国国务卿Marco Rubio正式解散美国国务卿 宣布Reem Alabali Radovan:

六十多年来,美国发展局已经从世界最大的贫困中解放出来,阻止了疾病蔓延,加强了整个区域的稳定和民主. 解散不仅伤害了全世界所有致力于团结和人类的人,而且造成巨大的后果. 到2030年,美国在发展合作方面的突然退出可能造成生命损失,其中包括450万儿童 (…) “


Article 19

Original (de):

Title: Kraftvoller Schub für internationale Zusammenarbeit und eine gerechtere Welt

In Sevilla hat heute die 4. Konferenz der Vereinten Nationen für Entwicklungsfinanzierung begonnen. Auf Einladung von UN-Generalsekretär Guterres und der spanischen Präsidentschaft berät die Weltgemeinschaft, darunter rund 70 Staats- und Regierungschef*innen, über Wege zur Finanzierung des Kampfes gegen Armut und Hunger, für globale Gesundheit, Bildung, Geschlechtergerechtigkeit und Frieden.

Translation (en):

Title: Powerful push for international cooperation and a fairer world

Today the 4th United Nations Conference on Financing for Development began in Seville. At the invitation of UN Secretary-General Guterres and the Spanish Presidency, the world community, including some 70 heads of state and government, advises on ways to finance the fight against poverty and hunger, global health, education, gender equality and peace.

Translation (zh):

Title: 为国际合作和更公正的世界提供有力的鼓励

在塞维利亚,联合国第4次发展筹资会议今天开始. 联合国秘书长索特斯和西班牙总统邀请国际社会,包括70位国家元首和政府首脑,就如何为消除贫穷和饥饿,为全球卫生,教育,性别平等与和平提供资金.


Article 20

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Unterzeichnung eines Friedensabkommens durch die Außenminister der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Washington

„Der Krieg im Ostkongo hat unvorstellbares Leid über die Menschen in der Region gebracht. Die Unterzeichnung des neuen Friedensvertrags ist ein wichtiger Schritt in eine friedvollere Zukunft für die Menschen in der Demokratischen Republik Kongo, in Ruanda und für die gesamte Region. Nun geht es darum, dass dieser Vertrag auch wirklich umgesetzt wird – dass die Waffen endlich schweigen, dass Gewalt, Vergewaltigungen, Vertreibung und Missbrauch ein Ende haben. Die leidgeprüfte Bevölkerung im Ostkongo muss ein Leben in Sicherheit, Gewaltfreiheit und Würde führen können. Wir werden die Umsetzung der Friedensvereinbarung genau verfolgen.”

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the signing of a peace agreement by the Foreign Ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Washington

“The war in the East Congo has brought unimaginable suffering to the people of the region. The signing of the new peace treaty is an important step towards a more peaceful future for the people of the Democratic Republic of Congo, Rwanda and for the entire region. Now it is about the fact that this treaty is actually being implemented – that the weapons are finally silent, that violence, rape, expulsion and abuse have an end. The suffering-tested people in the East Congo must be able to lead a life in security, non-violence and dignity. We will closely follow the implementation of the peace agreement.”

Translation (zh):

Title: 刚果民主共和国外交部长和卢旺达外交部长 在华盛顿发表了关于签署和平协议的演讲.

东北战争给该地区人民带来了难以想象的痛苦. 签署新和平条约是为刚果民主共和国,卢旺达和整个区域人民更和平的未来迈出的一大步. 现在,它正在真正地被执行,这些条约将不言而喻地结束暴力,强奸,流离失所和虐待行为. 东北克的苦难人民必须能够安全,自由和尊严地生活. 我们将密切关注和平协定的实施. “


Article 21

Original (de):

Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner bei der Bekämpfung von weltweiten Krankheiten

Deutschland wird sich weiterhin für den weltweiten Schutz vor vermeidbaren Krankheiten einsetzen. Bei der heutigen Wiederauffüllungskonferenz der Impfallianz Gavi in Brüssel kündigt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan an, insgesamt 600 Millionen Euro bis 2030 zur Verfügung zu stellen.

Translation (en):

Title: Germany remains a reliable partner in the fight against global diseases

Germany will continue to promote global protection against preventable diseases. At today’s Gavi Impfallianz replenishment conference in Brussels, development minister Reem Alabali Radovan announces that she will make a total of EUR 600 million available by 2030.

Translation (zh):

Title: 德国在应对全球疾病方面依然是可靠的伙伴

德国将继续致力于在全球范围内防治可预防的疾病. 在今天的布鲁塞尔防灾戈威会议上,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 宣布到2030年将提供6亿欧元.


Article 22

Original (de):

Title: Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit

Der heute im Kabinett beschlossene Haushaltsentwurf sieht einen Ansatz von 10,3 Milliarden Euro für den Etat des Entwicklungsministeriums im Jahr 2025 vor. Dazu sagt Ministerin Alabali Radovan: „Deutschland bleibt verlässlicher Partner für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung in der Welt. Das ist angesichts der extremen globalen Herausforderungen, Krisen und Kriege für Millionen von Menschen von existenzieller Bedeutung. (…)”

Translation (en):

Title: Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation

The draft budget adopted today in the cabinet provides for an approach of 10.3 billion euros for the budget of the Ministry of Development in 2025. Minister Alabali Radovan says: “Germany remains a reliable partner for economic cooperation and development in the world. This is important for millions of people of existential importance in view of the extreme global challenges, crises and wars. (…)”

Translation (zh):

Title: 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴.

今天在内阁内通过的预算草案为发展部2025年预算提供了1030亿欧元的预算. 此外,国务卿阿拉巴利·拉多万说:德国依然是世界经济合作和发展的可靠伙伴. 面对全球的极端挑战,危机和战争,为数以百万计的生存重要人士提供战争. (…)


Article 23

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute den Chef des UN-Hilfswerks für Palästinaflüchtlinge (UNRWA) Philippe Lazzarini getroffen. An dem Treffen, das im Ministerium in Berlin stattfand, nahm auch Staatssekretär Niels Annen teil. Im Zentrum des Gesprächs standen die Lage in Gaza und die eingeschränkte humanitäre Unterstützung der Menschen vor Ort. Darüber hinaus sprach die Ministerin die Fortschritte bei den Reformen an, zu denen sich das Hilfswerk wegen des Vorwurfs mangelnder Neutralität verpflichtet hat.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza.

Development Minister Reem Alabali Radovan met today the head of the UN Relief Agency for Palestine Refugees (UNRWA) Philippe Lazzarini. State Secretary Niels Annen also attended the meeting, which took place at the Ministry in Berlin. At the center of the discussion were the situation in Gaza and the limited humanitarian support of the people on the ground. In addition, the Minister spoke about the progress made in the reforms to which the relief agency committed itself because of the lack of neutrality.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙.

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 今天与联合国巴勒斯坦难民救济和工程处 (UNIKA) 的首席执行官会面. 在柏林的会议中,部长尼尔斯·安恩也参加了. 会谈的核心是加沙的局势以及当地民众的人道主义支持有限. 此外,部长还提到了工程处对缺乏中立性的指控所承诺的改革进展.


Article 24

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni

„Ich verurteile den Anschlag auf betende Gläubige in der Mar Elias Kirche in Damaskus aufs Schärfste. Diese feige Tat ist ein Anschlag auf die gesellschaftliche Vielfalt Syriens. Das Entwicklungsministerium unterstützt den Wiederaufbau und den gesellschaftlichen Zusammenhalt Syriens. Diese Arbeit ist wichtiger denn je. Der Wiederaufbau muss zu schnellen Ergebnissen führen, um Radikalen den Nährboden zu entziehen.“

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June

“I strongly condemn the attack on praying believers in the Mar Elias Church in Damascus. This cowardly act is an attack on the social diversity of Syria. The Ministry of Development supports the reconstruction and social cohesion of Syria. This work is more important than ever. Reconstruction must lead to rapid results in order to remove radicals from the breeding ground.”

Translation (zh):

Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案

我谴责在大马士革的Mar Elias教堂袭击信众的行为,这是对叙利亚社会多样性的一次袭击. 发展部支持叙利亚的重建和社会凝聚力,这一工作比以往任何时候都重要. 重建工作必须产生快速的成果,才能让激进分子脱离困境.


Article 25

Original (de):

Title: Effiziente Hilfe für Menschen auf der Flucht und die Aufnahmeländer

Nach aktuellen Zahlen des UN-Flüchtlingshilfswerks sind 122 Millionen Menschen weltweit auf der Flucht und damit mehr als jemals zuvor. Der weltweite Rückgang von Entwicklungsgeldern erhöht den Druck in den Aufnahmeländern. „Kein Mensch flieht freiwillig. Wer wegen Krieg, Krisen und Verfolgung seine Heimat verliert, verdient Mitmenschlichkeit und Hilfe. Wenn Menschen ihr Leben dafür riskieren, Hunger und Gewalt zu entkommen, dann helfen keine Parolen, sondern pragmatische Lösungen. (…)“, so Ministerin Reem Alabali Radovan.

Translation (en):

Title: Efficient assistance for refugees and host countries

According to current figures from the UN Refugee Agency, 122 million people worldwide are on the run and thus more than ever before. The global decline in development funds increases the pressure in the host countries. “No human being flees voluntarily. Anyone who loses his homeland because of war, crises and persecution deserves humanity and help. If people risk their lives to escape hunger and violence, then no slogans help, but pragmatic solutions. (…)– said Minister Reem Alabali Radovan.

Translation (zh):

Title: 为逃犯和收容国提供高效的援助

根据联合国难民救济中心的最新数字,全球1.12亿人正在逃命,这比以往任何时候都多. 全球发展资金的减少增加了收容国的压力. 没有人自愿逃离. 因为战争,危机和迫害而失去家园的人应该得到人道和帮助. 如果人们冒着生命危险逃避饥饿和暴力,那么他们就不会帮助帕洛尔,而是务实的解决方案.


Article 26

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan verleiht BMZ-Engagementpreis für herausragenden persönlichen Einsatz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan verleiht heute im Berliner Dienstsitz des Entwicklungsministeriums (BMZ) den 7. BMZ-Engagementpreis. Mit ihm wird herausragendes persönliches Engagement in der Entwicklungszusammenarbeit gewürdigt. Ausgezeichnet werden fünf Persönlichkeiten, die in besonderer Weise an der Umsetzung der 17 globalen UN-Nachhaltigkeitsziele mitwirken.

Translation (en):

Title: Minister of Development Alabali Radovan awards BMZ Commitment Prize for Outstanding Personal Use

Development Minister Reem Alabali Radovan today awards the 7th BMZ Commitment Prize at the Berlin Office of the Ministry of Development (BMZ). He is acknowledging his outstanding personal commitment to development cooperation. Five personalities who are particularly involved in the implementation of the 17 global UN sustainability goals are honoured.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万 颁发优良个人成就奖

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 今天在发展部柏林的总部颁发了7个BMZ合同奖. 他将获得杰出的个人参与发展合作奖. 五位特别参与实现17个联合国全球支持目标的人物将非常出色.


Article 27

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Ukraine anlässlich der ukrainisch-deutschen kommunalen Partnerschaftskonferenz

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Russland überzieht die Ukraine mit den schlimmsten Angriffen seit dem Beginn des Krieges. Die Ukraine braucht unsere ungebrochene Solidarität und Unterstützung jetzt mehr denn je. Es ist bestärkend, dass das Engagement in Deutschland für die Ukraine nicht nur weitergeht, sondern es immer mehr Partnerschaften zwischen Städten und Gemeinden gibt. Denn viele in Deutschland wollen ganz praktisch den Menschen im Krieg helfen. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan on Ukraine on the occasion of the Ukrainian-German local partnership conference

Development Minister Reem Alabali Radovan said: “Russia is taking over Ukraine with the worst attacks since the beginning of the war. Ukraine needs our unbroken solidarity and support now more than ever. It is encouraging that Germany’s commitment to Ukraine not only continues, but that there are more and more partnerships between cities and communities. Many in Germany want to help people in the war in a practical way. (…)”

Translation (zh):

Title: 乌克兰的发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabali Radovan) 在乌克兰参加了乌克兰-德国社区伙伴关系会议.

乌克兰比以往任何时候都更需要我们的团结和支持. 德国对乌克兰的承诺不仅持续,而且在城市和社区之间也日益增加. 因为许多德国人几乎都希望帮助战争中的人. “


Article 28

Original (de):

Title: Bundesaußenminister : Wadephul fordert stärkeren deutschen Einsatz in Krisenregionen

Die Debatten über den Haushalt müssen die weltweite Entwicklungshilfe berücksichtigen, sagt Außenminister Johann Wadephul. Dies sei im deutschen Interesse.

Translation (en):

Title: Federal Foreign Minister: Wadephul calls for stronger German intervention in crisis regions

The debates on the budget must take global development aid into account, says Foreign Minister Johann Wadephul. This is in the German interest.

Translation (zh):

Title: 联邦部长韦德福要求在危机地区加强德国的部署.

国务卿约翰·韦德福说,关于预算的争论必须考虑到全球发展援助. 这符合德国的利益.


Article 29

Original (de):

Title: Generaldebatte im Bundestag: Von der Lust und Last des Kanzlerseins

Der Schnodder-Merz hat Pause, in der Generaldebatte rattert der Kanzler seine innenpolitische Agenda runter. Erst im direkten Duell mit der Opposition taut er auf.

Translation (en):

Title: General debate in the Bundestag: The lust and burden of being chancellor

The Schnodder-Merz has a break, in the general debate the chancellor rattles down his internal political agenda. Only in direct duel with the opposition does he thaw.

Translation (zh):

Title: 德国国会的一般性辩论: 议长的欲望和负担.

斯诺德-梅斯的暂停了,议长对国内政治议程的一般性辩论,直到与反对派的直接决斗后才开始.


Article 30

Original (de):

Title: Urteil: Kreuz an Gymnasium in Bayern verletzt Glaubensfreiheit

None

Translation (en):

Title: Judgment: Cross at high school in Bavaria violates freedom of belief

None

Translation (zh):

Title: 判决:在巴伐利亚的高中,十字架违反了信仰自由.

< a href=”http://www.时间.en/news 2025-07/09 in Bayer school responsibility”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-07/0/12x-cross-based-based remote freedom-image/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 31

Original (de):

Title: Beweissicherung: Asservatenkammer: Suche nach Alternative “mit Hochdruck”

None

Translation (en):

Title: Protection of evidence: evidence chamber: search for alternative “with high pressure”

None

Translation (zh):

Title: 证据确凿: 证据库: 寻找替代”高压”的替代品

< a href=”http://www.Time.en/news2025-07/09/asclusional-inclusional-initial-infinitive-increase pressure”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-07/09/Assservments for older-control-control-search/conduction-trans/wide_148x84” style=”float: left; margin-right: 5px;” //a>None


Article 32

Original (de):

Title: Tiere: Zwei Puma-Junge im Zoo Ströhen geboren

None

Translation (en):

Title: Animals: Two puma boys born in the Zoo Ströhen

None

Translation (zh):

Title: 两个美洲狮在动物园出生

< a href=”http://www.时间.en/news2025-07/09/2-puma-straeven generation”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-2020-07/29-puma-im-starent -star -group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 33

Original (de):

Title: Online-Handel: EU-Parlament will mit Zwei-Euro-Abgabe Paketflut stoppen

None

Translation (en):

Title: Online trade: EU Parliament wants to stop two-euro package flood

</a> None

Translation (zh):

Title: 在线交易:欧盟议会要求两欧供应货物阻止洪水.

<href=”http://www.时间.en/news 2025-07/0/0/a/parlament- will - two -euro


Article 34

Original (de):

Title: Fußball-Bundesliga: “French Connection” beim HSV: Dompé und Co helfen Philippe

None

Translation (en):

Title: Bundesliga: “French Connection” at HSV: Dompé and Co help Philippe

None

Translation (zh):

Title: 足球联盟: French Connection 在HSV: Dompe和Co帮菲利浦.

<href=”http://www.Time.en/news2025-07//wildch-bevench-spensv-domp-co-philip”> <img src=”http://img.time.com/news2025-07/59/freench-freench-tosv-cop-to-phip-im-im-im-phipp-group/wide_148x84” style=”float: left”; margin-right: 5px;” //a - None


Article 35

Original (de):

Title: Nach EM-Aus: Gwinn soll zum Bundesliga-Start wieder fit sein

None

Translation (en):

Title: After EM-Aus: Gwinn should be fit again for the Bundesliga start

None

Translation (zh):

Title: 电磁脉冲关闭后 格温要在联邦联盟发射时恢复正常

< a href=”http://www.时间.en/news 2025-07/59/gwinn remote joint” > <imgs=”http://img. time.com/news 2025-07/59/gwinn-solth


Article 36

Original (de):

Title: Menschenrechtskonvention: EGMR: Eklatante Menschenrechtsbrüche von Russland in Ukraine

None

Translation (en):

Title: Convention on Human Rights: ECHR: Russia’s flagrant human rights violations in Ukraine

</a> None

Translation (zh):

Title: 人权公约:EERMR:俄罗斯在乌克兰的重大侵犯人权行为

<href=”http://www.Time.en/news2025-07/09/2mr-in-guyr-at-human right”> <img shrc=http://img.Time.com/news 2025-07/59/2mr-in-in-guyr-huh-klaw


Article 37

Original (de):

Title: Flucht über das Mittelmeer: Griechenland schränkt Bearbeitung von Asylanträgen deutlich ein

Asylanträge von Menschen, die Griechenland per Boot erreichen, werden vorerst nicht mehr bearbeitet. Ein entsprechendes Gesetz soll zunächst für drei Monate gelten.

Translation (en):

Title: Escape across the Mediterranean: Greece significantly restricts processing of asylum applications

For the time being, asylum applications from people who reach Greece by boat will no longer be processed and a corresponding law will initially apply for three months.

Translation (zh):

Title: 逃离地中海:希腊明显限制了处理庇护请求的程序.

暂时停止对那些坐船到达希腊的人的庇护程序. 有关法律应该首先适用于三个月.


Article 38

Original (de):

Title: Aus Gehege entkommen: Raubkatze gesucht: Serval bei Neuschönningstedt entlaufen

None

Translation (en):

Title: Escape from enclosure: Cat wanted: Serval at Neuschönningstedt

</a> None

Translation (zh):

Title: 避难所: 寻找盗贼猫: 在新奇幻影中逃跑的Serval

< a href=”http://www.时间.en/news 2025-07/09/bullock cat-requested src=”http://img.time.com/news 2025-07/90-respected-ground-covering-custom-custom-custom-custom-custom group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 39

Original (de):

Title: Maskendeals: Merz greift Masken-Sonderermittlerin Sudhof hart an

Sie verletze “fundamentale Rechte”: Friedrich Merz hat in der Causa Jens Spahn die Sonderermittlerin Margaretha Sudhof deutlich kritisiert. Spahn stärkte er den Rücken.

Translation (en):

Title: Maskendeals: Merz attacks mask special investigator Sudhof hard

It hurts “fundamental rights”: Friedrich Merz clearly criticized the special investigator Margaretha Sudhof in the Causa Jens Spahn. Spahn strengthened his back.

Translation (zh):

Title: 面具交易: Merz对Sichhof的面具特别探员 进行严厉的攻击.

她侵犯了”远见权利”: Friedrich Merz在卡萨·延斯·施普恩 (Casa Jens Sphit) 的特别调查员玛格丽特·希尔霍夫 (Margaretha Shinhof) 中大肆批评. 他的背力很强.


Article 40

Original (de):

Title: “Warum denken Sie das?”: “Für mich sind das in großen Teilen Nazis”

Der Anwalt Christian Schertz möchte die AfD verbieten lassen, die Berliner Justizsenatorin Felor Badenberg hält das zurzeit für aussichtslos. Sie hat eine andere Idee.

Translation (en):

Title: “Why do you think that?” “For me, these are in large parts Nazis.”

The lawyer Christian Schertz wants to ban the AfD, the Berlin justice senator Felor Badenberg believes that this is currently hopeless. She has another idea.

Translation (zh):

Title: “你为什么这么想?” “对我来说,他们都是纳粹分子”

Christian Schertz想禁止AfD, 柏林司法部长Falor Badenberg现在认为这是不可能的. 她还有另一个想法.


Article 41

Original (de):

Title: Militäroperation Aspides: EU bestellt chinesischen Botschafter wegen Lasereinsatz ein

Ein chinesisches Kriegsschiff soll einen Laser auf ein deutsches Aufklärungsflugzeug gerichtet haben. Das Auswärtige Amt bestellte den Botschafter in Berlin bereits ein.

Translation (en):

Title: Military Operation Aspides: EU appoints Chinese Ambassador for Laser Operations

A Chinese warship is said to have directed a laser on a German reconnaissance aircraft. The Federal Foreign Office has already appointed the ambassador to Berlin.

Translation (zh):

Title: 欧盟因使用激光而召请中国大使

听说中国军舰对准了一架德国侦察机. 外交部已经派驻了驻柏林大使.


Article 42

Original (de):

Title: Auflauf mit Muscheln: Muscheln, die sich in Kartoffeln kuscheln

Ein bisschen Mut erfordert die Tiella schon, denn die Muscheln für den Auflauf sollten Sie von Hand öffnen, finden die Menschen in Apulien. Aber er wird belohnt, der Mut.

Translation (en):

Title: Scallops with mussels: mussels cuddly in potatoes

A bit of courage requires the Tiella already, because the shells for the casserole should be opened by hand, the people in Puglia find. But it is rewarded, the courage.

Translation (zh):

Title: 带贝壳的卷饼:贝壳穿马铃薯

勇气是需要提拉的 因为贝壳应该用手打开 发现人们在阿普里


Article 43

Original (de):

Title: Schneider: Klimawandel größte soziale Frage des 21. Jahrhunderts

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: Schneider: Climate change’s biggest social question of the 21st century

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: 施耐德:气候变化是21世纪最大的社会问题

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 44

Original (de):

Title: Klingbeil plant hohe Investitionen in Deutschlands Zukunft

Finanzminister Lars Klingbeil kündigt in der Haushaltswoche des Bundestags einen Investitionsschub für die Infrastruktur an. Auch die Wirtschaft will Milliarden investieren.

Translation (en):

Title: Klingbeil plans to invest heavily in Germany’s future

Finance Minister Lars Klingbeil announces an investment boost for the infrastructure during the budget week of the Bundestag. The economy also wants to invest billions.

Translation (zh):

Title: 克林贝尔计划对德国的未来进行大规模投资

Lars Klingbeil 财政部长在联邦预算周内宣布为基础设施投资. 经济也想要投资数十亿美元.


Article 45

Original (de):

Title: Lettland begrüßt deutsche Führungsrolle in Europa

Bundespräsident Steinmeier trifft in Riga Präsident Rinkevics und Premierministerin Silina 

Translation (en):

Title: Latvia welcomes German leadership in Europe

Federal President Steinmeier meets President Rinkevics and Prime Minister Silina&nbsp in Riga;

Translation (zh):

Title: 拉脱维亚欢迎德国在欧洲的领导者

联邦主席斯坦梅耶在里加会见了林克维奇斯总统 总理席尔纳·恩尼格


Article 46

Original (de):

Title: Deutsche Industrie produziert überraschend wieder mehr

Vor allem der Energiesektor, die Pharmabranche und die Autoindustrie legen zu.

Translation (en):

Title: German industry surprisingly produces more

In particular, the energy sector, the pharmaceutical industry and the car industry are growing.

Translation (zh):

Title: 德国工业出人意料地恢复生产率

特别是能源部门,制药业和汽车业


Article 47

Original (de):

Title: Einem Klimarätsel auf der Spur

Ein Forschungsteam hat in der Antarktis über 1,2 Millionen Jahre altes Eis angebohrt – und hofft, so ein Rätsel der Klimageschichte zu lösen. 

Translation (en):

Title: Tracking down a climate puzzle

A research team in Antarctica has drilled over 1.2 million years old ice – and hopes to solve a mystery of climate history. 

Translation (zh):

Title: 跟踪一个气候谜团

一个研究小组在南极洲挖了120万年的冰块 希望能解开这个气候历史的谜题


Article 48

Original (de):

Title: Wadephul betont Bedeutung der Wissenschaftsfreiheit

Zum 100-jährigen Bestehen des DAAD begrüßte Außenminister Johann Wadephul Geförderte aus 94 Ländern in Berlin.

Translation (en):

Title: Wadephul stresses the importance of freedom of science

For the 100th anniversary of the DAAD, Foreign Minister Johann Wadephul welcomed sponsors from 94 countries in Berlin.

Translation (zh):

Title: 韦德福强调科学自由的重要性

DAAD成立一百周年之际,外交部长约翰·韦德菲尔 (Johann Wadephul) 欢迎来自94个国家的柏林.


Article 49

Original (de):

Title: Deutschland baut Windkraft zügig aus

Auch Solar-Ausbau schreitet voran: Ziel für 2030 zur Hälfte erreicht.

Translation (en):

Title: Germany is rapidly expanding wind power

Solar expansion is also progressing: half of the target for 2030 is achieved.

Translation (zh):

Title: 德国正在迅速建造风力发电厂

太阳照射也正在前进 2030年的目标达到一半


Article 50

Original (de):

Title: Flasbarth: Klimadiplomatie intensivieren

Umweltstaatssekretär Jochen Flasbarth wirbt auf einer Reise nach Brasilien, Südafrika und China für ein entschlossenes Vorgehen beim Klimaschutz. 

Translation (en):

Title: Flasbarth: intensifying climate diplomacy

Environment Secretary Jochen Flasbarth, on a trip to Brazil, South Africa and China, promotes a determined approach to climate protection.

Translation (zh):

Title: Flasbarth: 加深气候外交

环境秘书Jajan Flasbarth在前往巴西,南非和中国的路上 为气候变化采取果断行动. & nbsp;


Article 51

Original (de):

Title: Neue EU-Behörde Amla bekämpft Geldwäsche

Bankenstadt Frankfurt am Main wird Europas Zentrum im Kampf gegen Geldwäsche 

Translation (en):

Title: New EU agency Amla fights money laundering

Bank city Frankfurt am Main becomes Europe’s centre in the fight against money laundering;

Translation (zh):

Title: 新成立的欧盟机构安米拉在打击洗钱活动

法兰克福的银行城将成为欧洲打击洗钱的中心


Article 52

Original (de):

Title: Wer trägt was? Berlin Fashion Week gestartet

Pünktlich zur Sommerhitze schaut die Fachwelt auf die Modetrends. Die Berlin Fashion Week hat gestern begonnen – mit teils ungewöhnlichen Themen. 

Translation (en):

Title: Who wears what? Berlin Fashion Week started

Just in time for the summer heat, the experts look at the fashion trends. Berlin Fashion Week started yesterday – with some unusual topics.

Translation (zh):

Title: 柏林时装周开始发射

在夏季热季时,科学界正在关注时装潮流. 柏林时装周昨天开始讨论一些不寻常的主题. & nbsp;


Article 53

Original (de):

Title: Nach nur einem Jahr im Amt: Südafrikas Regierungsbündnis wackelt

Seit rund einem Jahr regiert in Südafrika eine Art Große Koalition. Der ANC von Präsident Ramaphosa muss erstmals die Macht teilen - und das sorgt für viele Konflikte, etwa beim Thema Enteignungen von Farmern. Hält das Bündnis? Von Richard Klug.

Translation (en):

Title: After only one year in office: South Africa’s government alliance shakes

The ANC of President Ramaphosa must for the first time share power - and this causes many conflicts, for example on the issue of expropriation of farmers. Does the alliance hold? By Richard Klug.

Translation (zh):

Title: 在任一年之后 南非政府联盟在摇摆不定

在南非,大约有一年时间了. 拉马法索萨总统的安执委会必须首次掌权,这会造成许多冲突,比如农夫的夺取问题. 联盟信吗?


Article 54

Original (de):

Title: Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte: Russland für MH17-Abschuss verantwortlich

Am 17. Juli 2014 wurde in der Ukraine Flug MH17 abgeschossen. Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat jetzt Russland für den Tod von 298 Menschen verantwortlich gemacht. Die Raketen seien absichtlich abgefeuert worden.

Translation (en):

Title: European Court of Human Rights: Russia responsible for MH17 shooting

On July 17, 2014, flight MH17 was shot down in Ukraine. The European Court of Human Rights has now blamed Russia for the death of 298 people. The rockets were deliberately fired.

Translation (zh):

Title: 欧盟人权法庭:俄罗斯对MH17发射MH17导弹负有责任.

2014年7月17日,乌克兰MH17航班被击落. 如今欧洲人权法庭将298人的死归咎于俄罗斯. 导弹是有意发射的.


Article 55

Original (de):

Title: Marktbericht: DAX setzt Rekordlauf fort

Trotz der Unsicherheiten um die US-Zollpolitik bleibt der DAX auf Rekordkurs. Die Ironie dabei: Vor allem von den Anlegerinnen und Anlegern aus den USA kommt das Geld derzeit an den heimischen Markt.

Translation (en):

Title: Market Report: DAX Continues Record Run

Despite the uncertainties surrounding US customs policy, the DAX remains on record. The irony is that the money is currently coming to the domestic market, especially from investors in the US.

Translation (zh):

Title: 市场报告: DAX继续创纪录

尽管美国政策的不确定性,但DAX仍处于创纪录的水平. 讽刺的是,主要来自美国投资者和投资者,现在资金流向国内市场


Article 56

Original (de):

Title: SPD offen für U-Ausschuss zur Aufklärung der Maskenaffäre

Die Opposition fordert einen U-Ausschuss zur Aufklärung der Maskenaffäre um Ex-Minister Spahn. Die Union schließt das aus - die SPD nicht mehr. Aufklärung müsse über den Interessen des Koalitionsvertrages stehen, so deren Generalsekretär.

Translation (en):

Title: SPD open to U-Committee on the Enlightenment of the Masks

The opposition calls for a U-committee to clarify the masquerade affair for ex-Minister Spahn. The Union excludes this - the SPD no longer. Enlightenment must stand over the interests of the coalition agreement, according to its Secretary General.

Translation (zh):

Title: SPD 开放给乌合之众调查蒙古事件的调查委员会

反对党要求设立一个联合委员会来调查前副部长斯宾. 联盟排除了这一问题 - - 社民党不再参与了.


Article 57

Original (de):

Title: Studie: Hausarbeit ist ungleich aufgeteilt

Sie kocht, wäscht und putzt - er repariert. Laut einer Studie arbeiten Frauen im Durchschnitt doppelt so lange im Haushalt wie ihre männlichen Partner. Mit Folgen für die Beziehung.

Translation (en):

Title: Study: Domestic work is unevenly divided

She cooks, washes and cleans - he repairs. According to a study, women work on average twice as long in the household as their male partners. With consequences for the relationship.

Translation (zh):

Title: 研究:家庭工作不均等.

她烹饪,清洁,他修补. 根据一项研究,女性平均在家庭工作时间是男性伴侣的两倍. 对关系的影响.


Article 58

Original (de):

Title: Nach Attacke in Bayern: Mutmaßlicher ICE-Angreifer in Psychiatrie

Der mutmaßliche Angreifer aus einem ICE in Niederbayern leidet laut Sachverständigen an einer psychischen Erkrankung. Er wurde in eine Psychatrie gebracht und könnte als vermindert schuldfähig gelten.

Translation (en):

Title: After Attack in Bavaria: Conspicuous ICE Attacker in Psychiatry

According to experts, the suspected attacker from an ICE in Lower Bavaria suffers from a mental illness. He was taken to a mental hospital and could be considered to be less guilty.

Translation (zh):

Title: 在巴伐利亚发生袭击事件后 精神科的据称是 精神科袭击者

据专家称,在下巴伐利亚的某家医院的袭击者患有精神疾病. 他被送往精神科,可能被认为有罪不罚.


Article 59

Original (de):

Title: Volkswagen verkauft fast 50 Prozent mehr E-Autos

Trotz der Autozölle von US-Präsident Trump und der Flaute auf dem chinesischen Markt hat der Volkswagen-Konzern mehr Autos verkauft als im Vorjahr. Das lag vor allem am Boom bei Elektrofahrzeugen in Europa.

Translation (en):

Title: Volkswagen sells almost 50 percent more e-cars

Despite US President Trump’s car tariffs and the slump on the Chinese market, the Volkswagen Group has sold more cars than in the previous year. This was mainly due to the boom in electric vehicles in Europe.

Translation (zh):

Title: 公用车的销售量接近50% 汽车数量增加

尽管有美国总统特朗普的汽车关税和中国市场不景气,但人民车公司卖的汽车比去年还多. 这主要是因为欧洲电动汽车的繁荣.


Article 60

Original (de):

Title: Keine Belege für “Deportationen” nach Polen

Aktivisten in Polen feiern die Grenzkontrollen als Sieg. Mit dem falschen Gerücht, Deutschland bringe Tausende illegale Migranten nach Polen, mobilisieren sie Bürgerwehren an der Grenze. Dabei zeigen die Zahlen keinen Anstieg. Von A. Echtermann.

Translation (en):

Title: No supporting documents for “deportations” to Poland

Activists in Poland celebrate border controls as a victory. With the false rumor that Germany is bringing thousands of illegal migrants to Poland, they are mobilizing civil defense forces at the border. The figures show no increase. By A. Echtermann.

Translation (zh):

Title: 波兰境内没有”驱逐出境”的记录

波兰的活动家们正在庆祝边境管制的胜利. 假造谣言说德国将数以千计的非法移民运往波兰,他们动员了边境巡逻队,但数字并没有增加. 由真正的德国人.


Article 61

Original (de):

Title: Marseille: Erste Entwarnung nach verheerendem Brand

Das Feuer bei Marseille wird kleiner. Die Züge fahren wieder. Doch noch ist die Situation nicht unter Kontrolle - und der Schock bei den Bewohnern sitzt tief. Von Cai Rienäcker.

Translation (en):

Title: Marseille: First warning after devastating fire

The fire near Marseille is getting smaller. Trains are running again. But the situation is not yet under control - and the shock with the inhabitants is deep. By Cai Rienäcker.

Translation (zh):

Title: 马赛:大火发生后,第一次安全警报

马赛的火势越来越小,火车又开了,但局势尚未得到控制 居民的冲击也非常严重. 由凯·列恩纳克 (凯·列恩纳克) 造成的.


Article 62

Original (de):

Title: China dementiert Laserangriff auf deutsches Flugzeug im Roten Meer

Deutschland wirft China vor, mit einem Laser gezielt ein Aufklärungsflugzeug über dem Roten Meer geblendet zu haben. China widerspricht dieser Darstellung. Viemehr habe es sich um ein Missverständnis gehandelt. Von Benjamin Eyssel.

Translation (en):

Title: China denies laser attack on German aircraft in the Red Sea

Germany accuses China of deliberately blinding an reconnaissance aircraft over the Red Sea with a laser. China contradicts this representation. Viemore it was a misunderstanding. By Benjamin Eyssel.

Translation (zh):

Title: 中国的雷射炮击德国在红海的飞机

德国指责中国用激光瞄准了红海上空的侦察机,而中国则反对这一观点. 现在,这是一场误会. 从本杰明·埃塞尔那里.


Article 63

Original (de):

Title: Brustkrebs-Screening verringert Sterblichkeit deutlich

Seit 20 Jahren gibt es in Deutschland das Mammografie-Screening zur Früherkennung von Brustkrebs. Eine Untersuchung über mehrere Jahre zeigt nun: Wer teilnimmt, senkt das Risiko, an Brustkrebs zu sterben. Von J.-C. Hanika und J. Roßteuscher.

Translation (en):

Title: Breast cancer screening significantly reduces mortality

For 20 years, there has been mammography screening in Germany for the early detection of breast cancer. A study over several years now shows that those taking part reduce the risk of dying of breast cancer. By J.-C. Hanika and J. Roßeuscher.

Translation (zh):

Title: 乳腺癌切片明显降低了死亡率

20年来,德国一直接受乳腺癌的乳腺癌X光检查. 几年来,一项调查显示,参与者将减少死于乳腺癌的风险. 由J. C. Hanika和J.


Article 64

Original (de):

Title: Im Herbst möglich: Drastische Preissteigerungen bei der Bahn?

Seit Wochen gibt es Spekulationen um steigende Preise bei der Bahn. Auslöser ist offenbar ein drohender Preisanstieg bei der Schienenmaut. Was bedeutet das für Reisende? Von Markus Reher.

Translation (en):

Title: Possible in autumn: Drastic price increases on the train?

For weeks there have been speculations about rising prices on the railway. The trigger is apparently an imminent price increase in the rail toll. What does this mean for travellers? By Markus Reher.

Translation (zh):

Title: 秋天可能 铁路价格飙升吗?

数周以来,铁路价格上涨的推测已经开始. 显然,触发点是铁路技师即将升值. 这对旅行者意味着什么?


Article 65

Original (de):

Title: Mehrere Tote bei Brückeneinsturz in Indien

Im indischen Bundesstaat Gujarat ist mitten im morgendlichen Berufsverkehr eine Brücke teils zusammengebrochen. Fahrzeuge stürzten in den darunter liegenden Fluss, mehrere Menschen starben. Die Ursache für das Unglück ist unklar.

Translation (en):

Title: Several dead during bridge collapse in India

In the Indian state of Gujarat, a bridge partially collapsed in the middle of the morning traffic. Vehicles crashed into the river below, several people died. The cause of the disaster is unclear.

Translation (zh):

Title: 印度的桥梁塌陷造成多人死亡

在印度的古吉拉特州,一条桥在早晨的交通中崩塌了. 汽车在下游失事,死了数人. 不幸的原因尚不明朗.


Article 66

Original (de):

Title: Ringen um Übernahme: UniCredit wird größter Commerzbank-Aktionär

Die UniCredit schwingt sich zum größten Commerzbank-Aktionär auf. Während die Bundesregierung das “erneute unabgestimmte und unfreundliche Vorgehen” ablehnt, würde das Kartellamt eine mögliche Übernahme nicht verhindern.

Translation (en):

Title: Challenge for acquisition: UniCredit becomes the largest Commerzbank shareholder

UniCredit is becoming the largest Commerzbank shareholder. While the Federal Government rejects the “renewed undecided and unfriendly approach”, the Antitrust Office would not prevent a possible takeover.

Translation (zh):

Title: 争夺权 大学贷款成为最大的商业银行行长

虽然联邦政府拒绝”不受欢迎,不友好的行为” 但贩毒集团办公室不会阻止可能的收购


Article 67

Original (de):

Title: Grenzstädte in Deutschland und Polen unter doppelter Kontrolle

Seit Montag kontrolliert auch Polen die Grenze zu Deutschland - zusätzlich zu den deutschen Maßnahmen. Was bedeutet das für den Alltag der Menschen? Eindrücke von einer symbolträchtigen “Grenzbrücke”. Von Max Kell.

Translation (en):

Title: Border cities in Germany and Poland under double control

Since Monday Poland also controls the border with Germany - in addition to the German measures. What does this mean for the everyday life of people? Impressions of a symbolic “border bridge”. By Max Kell.

Translation (zh):

Title: 德國和波蘭的邊境城市 受到雙重控制

从周一起,波兰就控制着与德国的边界,除了德国的政策之外. 这对于人们的生活方式意味着什么? 被一个象征性的”边界桥”的标志性印象. 由麦克斯·凯勒 (Max Kell) 控制.


Article 68

Original (de):

Title: Erstes Urteil im Prozess um “Kölner Drogenkrieg”

Der Raub von 350 Kilogramm Cannabis löste 2024 den “Kölner Drogenkrieg” aus - mitsamt einer Entführung, Geiselnahme und Explosionen vor Häusern. Nun ist in einem der Prozesse rund um die Straftaten ein erstes Urteil gefallen.

Translation (en):

Title: First verdict in the trial for “Cologne Drug War”

The robbery of 350 kilograms of cannabis triggered the “Cologne Drug War” in 2024 - including a kidnapping, hostage-taking and explosions in front of houses. Now a first verdict has been reached in one of the criminal proceedings.

Translation (zh):

Title: “毒品战争”庭审第一项判决

抢劫350公斤大麻引发了2024年”古尔良毒品战争” 劫匪劫持,劫持人质和爆炸事件. 现在,在犯罪周边的一个审判中,首次判决.


Article 69

Original (de):

Title: Carola Rackete gibt Mandat im EU-Parlament nach knapp einem Jahr auf

Bekannt wurde sie als Kapitänin des Seenotrettungsschiffs “Sea-Watch 3”. 2024 zog Rackete für die Linke ins EU-Parlament ein. Nun kündigt sie ihren Rückzug an - aus ihrer Sicht der konsequente Schritt.

Translation (en):

Title: Carola Rackete gives up mandate in the EU Parliament after just under a year

She became known as the captain of the sea rescue ship “Sea-Watch 3”. In 2024 Rackete moved for the left into the EU Parliament. Now she announces her retreat - from her point of view the consistent step.

Translation (zh):

Title: Carola Rackee在不到一年後 在歐盟公立學校下達了命令

2024年,她被称作”海上救援队3号”号船的船长. 2024年,拉杰特将左派迁移到欧盟的领地. 现在她宣布要撤退,从她的角度看,这是一贯的举动.


Article 70

Original (de):

Title: Handel trotz Zollkonflikt zugenommen - doch die Sorgen bleiben

Der Welthandel ist trotz des Zollstreits mit den USA zuletzt gewachsen. Doch der Konflikt könnte schwere Folgen für Europa mit sich bringen. Unterdessen kündigt Trump einen Deal mit der EU an - und neue Extrazölle.

Translation (en):

Title: Trade increased despite tariff conflict - but concerns remain

World trade has recently grown despite the customs dispute with the US, but the conflict could have serious consequences for Europe. Meanwhile, Trump announces a deal with the EU - and new extra tariffs.

Translation (zh):

Title: 尽管关税冲突不断增加,但贸易仍旧在增加 - - 问题依然存在.

世界贸易尽管与美国展开了海关纠纷,但仍未增长起来. 但这场冲突可能给欧洲带来严重后果. 与此同时,特朗普与欧盟签订了协议 - 和新增的关税.


Article 71

Original (de):

Title: Taiwan startet mit bisher größter Militärübung

Taiwan probt beim jährlichen “Han Kuang”-Militärmanöver den Ernstfall: eine Invasion durch China. An der Übung sind dieses Mal Zehntausende Reservisten und die Bevölkerung beteiligt. Eine Reaktion Chinas könnte schon bald folgen.

Translation (en):

Title: Taiwan starts with the largest military exercise so far

Taiwan is rehearsing the emergency during the annual Han Kuang military maneuver: an invasion by China. Tens of thousands of reservists and the population are involved in the exercise this time. China’s reaction could soon follow.

Translation (zh):

Title: 台湾已开始进行最大规模的军事演习

台湾在每年的”汉昆军事演习”中都发出了警告:中国入侵. 这次有成千上万的保留主义者和民众参与这次演习. 中国的应对可能很快会到来.


Article 72

Original (de):

Title: Generaldebatte: Merz wehrt sich und wirbt für Zuversicht

Wirtschaft, Migration, Stimmung im Land: In der Generaldebatte hat sich Kanzler Merz um Optimismus bemüht. “Aber es bleibt noch sehr viel zu tun”, gab Merz zu. Die Wahlbetrugsvorwürfe von AfD-Chefin Weidel wies er entschieden zurück.

Translation (en):

Title: General debate: Merz resists and promotes confidence

Economy, migration, mood in the country: In the general debate, Chancellor Merz tried to achieve optimism. “But there is still a lot to be done,” Merz admitted. He firmly rejected AfD’s boss Weidel’s accusations of fraud.

Translation (zh):

Title: 一般性辩论: 梅尔兹反对,并以信心为目标.

经济,移民,移民,国内情绪:在总辩论中,梅兹总理寻求乐观. “但还有很长的路要走,默斯承认了. “


Article 73

Original (de):

Title: Sorgen um finanzielle Zukunft in Deutschland wachsen

Obwohl sich die Inflation zuletzt abgeschwächt hat, steigen die Preise für Mieten oder Dienstleistungen. Acht von zehn Menschen in Deutschland blicken laut einer Umfrage mit Sorge auf ihre finanzielle Zukunft - mehr als in anderen Ländern.

Translation (en):

Title: Concerns for the financial future in Germany to grow

Although inflation has recently weakened, prices for rents or services are rising. According to a survey, eight out of ten people in Germany are looking to their financial future with concern - more than in other countries.

Translation (zh):

Title: 德国的金融危机正在加剧.

尽管通胀最近有所下降,但房租和服务的价格却在上升. 根据一项调查,德国有8%的人关注他们的金融前景 - 比其他国家还要担心.


Article 74

Original (de):

Title: 11KM-Podcast: Kurden in Syrien - zwischen Islamisten und Bomben

Die Kurden in Nordsyrien haben sich demokratische Strukturen und Selbstbestimmung erkämpft - gegen die Interessen der Türkei. 11KM über die Lage in Syrien, die auch Auswirkungen auf die Sicherheit Europas haben könnte.

Translation (en):

Title: 11KM podcast: Kurds in Syria - between Islamists and bombs

The Kurds in northern Syria have fought for democratic structures and self-determination - against Turkey’s interests. 11KM on the situation in Syria, which could also have an impact on Europe’s security.

Translation (zh):

Title: 叙利亚的库尔德人在伊斯兰主义者和炸弹之间

北叙利亚的库尔德人在民主架构和自决中奋力抵抗土耳其的利益. 关于叙利亚局势的11KM,这可能对欧洲安全产生影响.


Article 75

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ 20 Tote bei Luftangriffen auf Gazastreifen ++

Laut dem von der Hamas kontrollierten Zivilschutz sind 20 Menschen bei israelischen Luftangriffen auf den Gazastreifen getötet worden. Ein Vertreter des Roten Kreuzes bezeichnete den Gazastreifen als “Hölle auf Erden”.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ 20 deaths in air raids on Gaza

According to Hamas-controlled civil protection, 20 people were killed in Israeli air raids on the Gaza Strip. A representative of the Red Cross called the Gaza Strip “hell on earth.”

Translation (zh):

Title: 中东参考博客:++20人在加沙空袭中死亡,+++++++

根据哈马斯控制的民事保护计划,在以色列空袭加沙地带中,有20人遇难. 一名红十字会代表称加沙地带为”地球上的地狱.”


Article 76

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Papst Leo XIV. empfängt Selenskyj ++

Papst Leo XIV. hat bei einem Treffen mit dem ukrainischen Präsidenten Selenskyj seine Vermittlungsbereitschaft bekräftigt. Russland hat laut ukrainischer Luftwaffe in der Nacht mit mehr als 700 Drohnen und mehreren Raketen angegriffen.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ Pope Leo XIV receives Selenskyj ++

Pope Leo XIV confirmed his willingness to mediate at a meeting with Ukrainian President Selenskyi. According to the Ukrainian Air Force, Russia attacked at night with more than 700 drones and several rockets.

Translation (zh):

Title: 乌克兰立体博客: ++Papa Leo XIV. 接收到Selenskyj +++Selensky

利奥十四世教皇在与乌克兰总统塞尔伦斯基的一次会议中重申了他的调停意愿. 根据乌克兰空军的统计,俄军那晚用七百多架无人机和多枚导弹袭击了俄罗斯.


Article 77

Original (de):

Title: Kontrollen an US-Flughäfen - Reisende dürfen Schuhe anbehalten

Die meisten Fluggäste mussten in den USA bisher die Schuhe ausziehen, wenn es in die Kontrolle auf dem Flughafen ging. Doch diese Praxis wird nun abgeschafft. Der Schuh-Check gilt nach 20 Jahren als überholt.

Translation (en):

Title: Checks at US airports - Travellers are allowed to keep shoes

Most passengers in the US have had to take off their shoes when they were in control at the airport. However, this practice is now being abolished. The shoe check is considered obsolete after 20 years.

Translation (zh):

Title: 美国机场的控制权 旅行者可以保留鞋带

大多数飞机乘客在机场检查时 不得不脱鞋,但现在该停办了. 在20年之后,鞋底检查被认为过时了.


Article 78

Original (de):

Title: “Skimpflation”: Wenn teure Zutaten durch günstigere ersetzt werden

Lebensmittelhersteller verändern immer wieder ihre Rezepturen - nicht nur zum Vorteil ihrer Kunden. Verbraucherschützer prangern den Qualitätsverlust an. Welche Produkte sind von der “Skimpflation” betroffen?

Translation (en):

Title: “Skimpflation”: When expensive ingredients are replaced by cheaper ones

Food manufacturers constantly change their recipes - not only for the benefit of their customers. Consumer protectors denounce the loss of quality. Which products are affected by the “vaccination”?

Translation (zh):

Title: 疫苗:当昂贵的原料被更便宜的原料取代时

食品制造商不断改变食谱,不仅是为了客户的利益. 消费者的消费者对质量的损失大加指责. 哪些产品受”疫苗”的影响?


Article 79

Original (de):

Title: Nach scharfer Kritik an Putin: “Trump hat jetzt das Problem erkannt”

Eigentlich wollten die USA der Ukraine zugesagte Waffen nicht mehr liefern. Doch nun macht Präsident Trump eine Kehrtwende und schimpft über Russlands Staatschef Putin. Was steckt dahinter? Von Ralf Borchard.

Translation (en):

Title: After sharp criticism of Putin: “Trump has now recognized the problem”

In fact, the US did not want to deliver promised weapons to Ukraine. But now President Trump is turning around and scolding Russia’s head of state Putin. What’s behind it? By Ralf Borchard.

Translation (zh):

Title: 经过对普京的强烈批评, “Trump现在发现了问题”

事实上,美国不愿意向乌克兰提供任何承诺的武器. 但现在,特朗普总统向俄罗斯领导人普京大发雷霆了. 究竟是什么原因?


Article 80

Original (de):

Title: Mann in Essen wegen möglicher Anschlagspläne festgenommen

In Essen hat die Polizei einen 27-Jährigen festgenommen. Er soll Geld für einen islamistischen Terroranschlag gesammelt und dabei Menschen betrogen haben. Auch in anderen Städten gab es Durchsuchungen.

Translation (en):

Title: Man Arrested in Essen for Possible Attack Plans

In Essen, the police arrested a 27-year-old, allegedly collecting money for an Islamist terrorist attack and cheating on people. There were searches in other cities as well.

Translation (zh):

Title: 因可能的袭击计划而逮捕人

警方在食物中逮捕了一名27岁的男子,据说他收集钱来进行伊斯兰恐怖袭击,并欺骗了人们. 其他城市也有人搜查.


Article 81

Original (de):

Title: Heißester jemals gemessener Juni in Westeuropa

Zwei Hitzewellen sorgten im vergangenen Monat für außergewöhnlich hohe Temperaturen. Und machten den Juni 2025 zum heißesten in Westeuropa seit Beginn der Wetteraufzeichnungen. Von Hitzewellen war auch das Meer betroffen.

Translation (en):

Title: Hottest June ever measured in Western Europe

Two heat waves caused exceptionally high temperatures last month. And made June 2025 the hottest in Western Europe since the beginning of the weather records. Heat waves also affected the sea.

Translation (zh):

Title: 在西欧,有史以来最热的六月

上个月的两波热浪造成极高的温度,使2025年6月成为西欧最热的天气记录. 热浪也影响了海洋.


Article 82

Original (de):

Title: Wadephul fordert Aufklärung von Chinas Lasereinsatz gegen deutsches Flugzeug

Weil ein chinesisches Kriegsschiff ein deutsches Flugzeug per Laser ins Visier nahm, bestellte das Auswärtige Amt Chinas Botschafter ein. Außenminister Wadephul zeigte sich empört: “China wird sich zu erklären haben”.

Translation (en):

Title: Wadephul calls for clarification of China’s laser operation against German aircraft

Because a Chinese warship targeted a German plane by laser, the Federal Foreign Office ordered China’s ambassadors. Foreign Minister Wadephul was outraged: “China will have to explain itself”.

Translation (zh):

Title: 韦德福要求调查中国对德国飞机的激光发射

因为一艘中国战舰用激光瞄准了一架德国飞机,所以外交部任命了中国大使. 韦德福外交部长表示愤怒: “中国将自我解释. “


Article 83

Original (de):

Title: Wie Bundeskanzler Merz vor seiner ersten Generaldebatte dasteht

Die Generaldebatte ist der Höhepunkt der Haushaltswoche im Bundestag. Zuerst hat die AfD das Wort, dann redet der Kanzler. Nach der Debatte stellt er sich den Fragen der Abgeordneten. Wie steht Merz da? Von Uli Hauck.

Translation (en):

Title: How Chancellor Merz stands before his first general debate

The general debate is the highlight of the budget week in the Bundestag. First, the AfD has the floor, then the chancellor speaks. After the debate, he asks the questions of the deputies. What is Merz’s position? By Uli Hauck.

Translation (zh):

Title: 德国总理梅兹在第一次大谈前 如何站出来?

一般性辩论是联邦预算周的最高峰. 首先,AfD得到发言,然后议长就会发言. 辩论结束后,他就会问议员的问题. 梅兹怎么说?


Article 84

Original (de):

Title: Macron hat bei Großbritannien-Reise schwierige Agenda vor sich

Frankreichs Präsident Macron besucht Großbritannien - als erster europäischer Staatschef seit dem Brexit. Die schwierige Agenda: Ukraine, Verteidigung und das jahrelange Streitthema der gefährlichen Migration über den Ärmelkanal. Von M. Aden.

Translation (en):

Title: Macron has a difficult agenda ahead of him on a UK trip

France’s President Macron visits Great Britain - as the first European head of state since Brexit. The difficult agenda: Ukraine, defence and the long-standing issue of dangerous migration across the English Channel. By M. Aden.

Translation (zh):

Title: Macron在英国的访问中 提出了艰难的议程

法国总统麦克伦访问英国 - - 自布利克斯事件以来,他是欧洲首位领导人. 乌克兰的艰苦议程,国防,以及多年在英吉利海峡上的危险的移民问题. 由亚丁先生主持.


Article 85

Original (de):

Title: Flutkatastrophe in Texas: Noch immer mehr als 160 Vermisste

Seit Freitag suchen Einsatzkräfte in Texas unter schwierigen Bedingungen nach Überlebenden und Opfern der plötzlichen Sturzflut. Noch immer werden laut Behörden mehr als 160 Menschen vermisst. Die Lage bleibt unübersichtlich.

Translation (en):

Title: Flood disaster in Texas: still more than 160 missing

Since Friday, forces in Texas have been searching for survivors and victims of the sudden flood under difficult conditions. According to the authorities, more than 160 people are still missing. The situation remains unclear.

Translation (zh):

Title: 德克萨斯的洪水,还有160多名失踪人口

从周五起,德州的作战人员就一直在艰难条件下寻找幸存者和突然爆发的伤亡者. 当局仍认为有160多人失踪. 情况仍然不明朗.


Article 86

Original (de):

Title: Oberstes Gericht billigt Trumps Massenentlassungen bei US-Behörden

Der Supreme Court hat den Weg für groß angelegte Entlassungen bei US-Behörden frei gemacht: Das Oberste Gericht kippte die Entscheidung einer Vorinstanz. Der Personalabbau der Trump-Regierung kann weitergehen - zumindest vorerst.

Translation (en):

Title: Supreme Court Approves Trump’s Mass Dismissals at U.S. Authorities

The Supreme Court has cleared the way for large-scale dismissals at US authorities: the Supreme Court overturned the decision of a first instance. The Trump administration’s staff cuts can continue - at least for the time being.

Translation (zh):

Title: 最高法院批准特朗普在美国当局的 大规模驱逐令

最高法院宣布了美国最高法院的裁员决定. 特朗普政府可以继续裁员,至少目前是如此.


Article 87

Original (de):

Title: Marktbericht: US-Börsen kommen nicht in Gang

Die Unsicherheit über die Zollpolitik der Regierung hat die Wall-Street-Anleger heute gebremst. Der DAX setzte seine Klettertour in Richtung Rekordhoch hingegen fort.

Translation (en):

Title: Market Report: U.S. Stock Exchanges Are Not Getting Started

The uncertainty about the government’s customs policy has slowed down Wall Street investors today, while the DAX continued its climb towards record high.

Translation (zh):

Title: 市场报告:美国国务卿无法启动

今天,政府对海关政策的不确定性阻碍了华尔街的兴起. DAX继续其向历史高峰的攀登之旅.


Article 88

Original (de):

Title: Trump kritisiert Putin und sagt Ukraine weitere Waffen zu

Zuletzt stoppten die USA teilweise Waffenlieferungen an die Ukraine. Nun kommt die Kehrtwende. Trump begründet das unter anderem damit, dass Putin Blödsinn auftische. Die Ukraine rechnet mit baldigen Lieferungen.

Translation (en):

Title: Trump criticises Putin and pledges Ukraine more weapons

Most recently, the US partially stopped arms deliveries to Ukraine. Now comes the turnaround. Trump justifies this, among other things, with Putin’s bullshit on the table. Ukraine expects soon deliveries.

Translation (zh):

Title: 特朗普·特朗普批评普京并同意乌克兰进一步使用武器

最后,美国停止了向乌克兰运送武器,现在转机了. 特朗普的解释是普京在吹牛. 乌克兰预计不久会送货.


Article 89

Original (de):

Title: Fußball-EM: Deutschland gewinnt 2:1 gegen Dänemark

Die Deutsche Nationalmannschaft ist dem Viertelfinale bei der Fußball-Europameisterschaft einen entscheidenden Schritt nähergekommen. Die Elf gewann gegen Dänemark mit 2:1.

Translation (en):

Title: Football-EM: Germany wins 2:1 against Denmark

The German national team has taken a decisive step closer to the quarter-finals at the European Football Championship. The eleven won against Denmark with 2:1.

Translation (zh):

Title: 足球EM:德国2比1对丹麦队.

德意志国家队已迈向欧洲足球锦标赛的四分之一决赛. 11人以2比1击败丹麦.


Article 90

Original (de):

Title: Fußball-EM im Livestream: Deutschland gegen Dänemark

Sehen Sie die Partie Deutschland gegen Dänemark bei der Fußball-EM der Frauen hier im Livestream.

Translation (en):

Title: Football-EM in livestream: Germany against Denmark

Watch the match Germany against Denmark at the Women’s Football-EM here in the live stream.

Translation (zh):

Title: 足球EM在现场直播 德国对丹麦

看看德国对丹麦的比赛 在现场直播的女性的足球情绪.


Article 91

Original (de):

Title: Tschernobyl: Beschädigte AKW-Schutzhülle - was ist zu retten?

Im Winter beschädigte eine russische Drohne die Schutzhülle am stillgelegten AKW Tschernobyl. Experten haben nun ein Konzept erarbeitet, wie das hochkomplexe System zumindest teilweise wiederhergestellt werden kann. Von Florian Kellermann.

Translation (en):

Title: Chernobyl: Damaged nuclear hull - what to save?

In winter, a Russian drone damaged the protective cover at the shut down Chernobyl nuclear power station. Experts have now developed a concept for how the highly complex system can be at least partially restored. By Florian Kellermann.

Translation (zh):

Title: 切尔诺贝利: 损坏的AKW防护罩,有什么可拯救的?

冬天,一个俄罗斯无人机在关闭的切尔诺贝利机场的防护罩上损坏了. 专家们已经想出一个办法,如何恢复高复杂系统,至少部分恢复原状. 由弗洛里安·凯勒曼 (Florian Kellerman) 提供.


Article 92

Original (de):

Title: Kommentar: Eine Flüchtlingspolitik, die das Recht missachtet

Die Entscheidung des Berliner Verwaltungsgerichts zeigt: Die Regierung bricht nicht nur das Wort gegenüber gefährdeten Menschen, meint Max Bauer. Sie missachtet auch den Rechtsstaat in Deutschland.

Translation (en):

Title: Comment: A refugee policy that disrespects law

The decision of the Berlin Administrative Court shows that the government not only breaks the word against people at risk, says Max Bauer. It also disregards the rule of law in Germany.

Translation (zh):

Title: 评论:违反法律的难民政策

柏林行政法庭的裁决表明 政府不仅违反了对危险人物的言论 Max Bauer 认为它也违反了德国的法治