English News for 2025-07-10: 095
-
[00] Jimmy Swaggart tripped up on his progress to Heaven Jimmy Swaggart stolperte auf seinem Fortschritt in den Himmel Jimmy Swaggart在进天堂的路上绊倒了起来 -
[01] Economic data, commodities and markets Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte 经济数据、商品和市场 -
[02] How Bad Bunny leapt to the top of the global music charts Wie Bad Bunny an die Spitze der globalen Musikcharts sprang 坏兔子如何跳跃到全球音乐图表的顶端 -
[03] In war, incentives matter more than courage Im Krieg sind Anreize mehr als Mut 在战争中,奖励比勇气更重要 -
[04] Could hormones help treat some forms anxiety and depression? Können Hormone helfen, einige Formen Angst und Depression zu behandeln? 荷尔蒙能帮助治疗 某些形式的焦虑和抑郁症吗? -
[05] Ancient proteins could transform palaeontology Alte Proteine könnten Paläontologie transformieren 古代蛋白质能改变古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代 -
[06] A CEO’s summer guide to protecting profits Ein CEO im Sommer Leitfaden zum Schutz der Gewinne CEO的《保护利润暑期指南》 -
[07] America’s broken construction industry is a big problem for Trump Amerikas kaputte Bauindustrie ist ein großes Problem für Trump 美国破碎的建筑工业 对特朗普来说是个大问题 -
[08] Can a $9bn deal sustain CoreWeave’s stunning growth? Kann ein $9bn Deal CoreWeaves atemberaubendes Wachstum unterstützen? 9美元交易能维持核心网的惊人增长吗? -
[09] Silicon Valley is racing to build the first $1trn unicorn Silicon Valley ist auf dem Weg zum Bau der ersten $1trn Einhorn 硅谷正在赛跑 以建造第一个一块钱的独角兽 -
[10] Putin’s war in Ukraine may cost him control of the south Caucasus Putins Krieg in der Ukraine könnte ihn die Kontrolle über den Südkaukasus kosten 普京在乌克兰的战争可能让他失去对南高加索的控制 -
[11] America is coming after Chinese it accuses of hacking Amerika wird nach Chinesen es wirft Hacking 美国在追杀中国人 指责美国黑客入侵 -
[12] Mahathir Mohamad, the leader who transformed Malaysia, turns 100 Mahathir Mohamad, der Anführer, der Malaysia verwandelte, wird 100 改变马来西亚的领导人Mahathir Mohamad, -
[13] China’s local governments are approaching a fiscal black hole Chinas lokale Regierungen nähern sich einem fiskalischen Schwarzen Loch 中国地方政府正在接近财政黑洞 -
[14] Osaka’s World Expo is winning over grumpy Japanese Osakas World Expo gewinnt über mürrische Japaner 大阪世界博览会胜过暴躁的日本人 -
[15] Congo’s football diplomacy Kongos Fußballdiplomatie 刚果足球外交 -
[16] Got an enemy? Hire a killer Haben Sie einen Feind? 有敌人吗 雇个杀手 -
[17] Hamas looks close to defeat Hamas steht kurz vor der Niederlage 哈马斯看来几乎要失败 -
[18] What Donald Trump owes William F. Buckley Was Donald Trump William F. Buckley schuldet 唐纳德·特朗普欠威廉·F·巴克利的 -
[19] Epstein conspiracies Epstein-Verschwörungen Epstein 阴谋集团 -
[20] The Big Beautiful Bill will kill one profession Der große schöne Bill wird einen Beruf töten 大美人比尔会杀死一个职业 -
[21] What goes on in America’s immigration courts Was passiert in Amerikas Einwanderungsgerichten? 在美国移民法庭中发生的事情 -
[22] Denmark’s left defied the consensus on migration. Has it worked? Dänemarks links widersetzte sich dem Konsens über Migration. Hat es funktioniert? 丹麦左派无视关于移民的共识。 它奏效了吗? -
[23] Iceland has no armed forces, but that could change Island hat keine Streitkräfte, aber das könnte sich ändern 冰岛没有武装部队,但这可能会改变 -
[24] More European countries want to send their prisoners to other countries Mehr europäische Länder wollen ihre Gefangenen in andere Länder schicken 更多的欧洲国家想将其囚犯送往其他国家 -
[25] Austria’s leader is striving to fend off the hard right Österreichs Führer ist bestrebt, die harte Rechte abzuwehren 奥地利领导人正努力抵制强硬右翼。 -
[26] Viktor Orban’s economic luck runs out Viktor Orbans wirtschaftliches Glück geht aus Viktor Orban的经济走运已耗尽 -
[27] David Lipsey, former Bagehot columnist, died on July 1st David Lipsey, ehemaliger Bagehot Kolumnist, starb am 1. Juli Bagehot前专栏作家David Lipsey于7月1日死亡, -
[28] British labour is a bargain Britische Arbeit ist ein Schnäppchen 英国劳工是讨价还价 -
[29] British stocks and bonds look like a bargain Britische Aktien und Anleihen sehen aus wie ein Schnäppchen 英国股票和债券看起来像讨价还价 -
[30] Want to be a good explorer? Study economics Möchten Sie ein guter Entdecker sein? 想做个好探险家吗 研究经济学 -
[31] Jane Street is chucked out of India. Other firms should be nervous Jane Street ist aus Indien rausgeschmissen. Andere Firmen sollten nervös sein Jane街被赶出印度了 其他公司应该很紧张 -
[32] Japan has been hit by investing fever Japan wurde von der Investition von Fieber getroffen 日本受到投资热的打击 -
[33] Don’t invest through the rearview mirror Nicht durch den Rückspiegel investieren 不要通过后视镜投资 -
[34] Trump’s trade deals try a creative way to hobble China Trumps Handelsgeschäfte versuchen einen kreativen Weg, um China zu humpeln 特朗普的贸易交易尝试以创新的方式打垮中国 -
[35] The great dealmaker is conspicuously short of trade deals Der große Dealmaker ist offensichtlich kurz vor Handelsgeschäften. 大商家明显缺乏贸易交易 -
[36] Struggling with the trade war? Amateur football might help Kämpfen mit dem Handelskrieg? Amateur-Fußball könnte helfen 业余足球能帮上忙吗? -
[37] How America’s economy is dodging disaster Wie Amerikas Wirtschaft der Katastrophe ausweicht 美国经济如何避免灾难 -
[38] Inside Iran’s war economy Innen Irans Kriegswirtschaft 伊朗的战争经济 -
[39] Vanguard will soon crush fees for even more investors Vanguard wird bald Gebühren für noch mehr Investoren zerquetschen 先锋很快会压压更多投资者的手续费 -
[40] Why so many Chinese are drowning in debt Warum so viele Chinesen in Schulden ertrinken 为什么这么多中国人 都欠了债 -
[41] Leung Kwok-hung, Hong Kong’s shaggy agitator for democracy Leung Kwok-hung, Hongkongs zitternder Agitator für Demokratie 香港民主狂热煽动者梁国洪 -
[42] Beware tomes of Chinese political gossip! Hüten Sie sich vor chinesischem politischen Klatsch! 当心中国政治流言! -
[43] Hong Kong’s last functioning pro-democracy party disbands Hongkongs letzte funktionierende pro-demokratische Partei löst sich auf 香港最后一个正在运作的支持民主的政党解散 -
[44] China’s growth targets cause headaches—even when met Chinas Wachstumsziele verursachen Kopfschmerzen – selbst wenn sie erfüllt werden 中国的增长目标导致头痛 — — 即使在达到目标时也是如此 -
[45] China’s giant new gamble with digital IDs Chinas riesiges neues Glücksspiel mit digitalen IDs 中国在数字身份识别码上的新赌博 -
[46] Chinese cops are cuffing erotica Chinesische Cops sind Handschellen Erotik 中国警察在拷打色情片 -
[47] China’s new army of engineers Chinas neue Armee der Ingenieure 中国新的工兵新军 -
[48] Jeffrey Epstein is still causing trouble for Donald Trump Jeffrey Epstein macht Donald Trump immer noch Ärger Jeffrey Epstein还在给Donald Trump造成麻烦 -
[49] What went wrong in the Texas floods? Was ist bei den Überschwemmungen in Texas schief gelaufen? 在德州洪水中出了什么问题? -
[50] American men are hungry for injectable testosterone Amerikanische Männer sind hungrig nach injizierbaren Testosteron 美国男人渴望注射睾丸激素 -
[51] Trump embarrasses the Pentagon with a U-turn on Ukraine Trump blamiert das Pentagon mit einem U-Turn gegen die Ukraine 特朗普让五角大五角大楼难堪 用U回合乌克兰 -
[52] ICE’s big payday makes mass deportation possible ICEAs großer Zahltag macht Massenabschiebung möglich ICE的大发工资日使得大规模驱逐出境成为可能 -
[53] The War Room newsletter: Why America is denying Ukraine weapons The War Room newsletter: Warum Amerika die Waffen der Ukraine verweigert 《战争室通讯》通讯:为什么美国拒绝向乌克兰提供武器 -
[54] What becomes of Republicans who cross King Donald? Was wird aus Republikanern, die König Donald übertreten? 跨过唐纳德国王的共和党人会怎么样? -
[55] Top Ukrainian spy gunned down in Kyiv ambush attack: report Top Ukrainische Spionin bei Angriff auf den Hinterhalt von Kiew erschossen: Bericht 在基辅伏击袭击中被枪杀的乌克兰顶尖间谍:报告 -
[56] Father and son drown in Lake Michigan during weekend family boating trip tragedy Vater und Sohn ertrinken in Lake Michigan am Wochenende Familie Bootsfahrt Tragödie 父亲和儿子在周末家庭划船旅行悲剧中淹死在密歇根湖 -
[57] American tennis star Amanda Anisimova upsets world No 1 Aryna Sabalenka to advance to Wimbledon final Der amerikanische Tennisstar Amanda Anisimova ärgert die Welt Nr. 1 Aryna Sabalenka, um zum Wimbledon-Finale vorzudringen 美国网球明星阿曼达·阿尼西莫娃(Amanda Amanda Anisimova)扰乱了阿尔纳·萨巴伦卡一号世界 向温布尔登决赛前进 -
[58] Pro-Trump ‘troll’ who spread Hillary text-to-vote memes in 2016 has conviction tossed by appeals court Pro-Trump ‘troll’, die Hillary Text-zu-Abstimmung Memes im Jahr 2016 verbreitet hat Verurteilung geworfen durch Berufungsgericht 2016年传播希拉里文字至投票模式的 Pro-Trump “troll” 被上诉法院推翻 -
[59] Idaho judge urged to remove gag order on Kohberger case following quadruple murder plea Idaho Richter aufgefordert, Gag Befehl auf Kohberger Fall nach Vierfach-Mord-Plädoyer zu entfernen Idaho法官敦促在四重谋杀答辩后撤销对Kohberger案的封口命令 -
[60] Israeli Columbia professor leaves school over failure to address anti-Israel protests Israelisch-Kolumbien-Professor verlässt die Schule wegen Nichtbewältigung von Anti-Israel-Protesten 以色列哥伦比亚大学教授因未能解决反以色列抗议而离校 -
[61] Texas suspect who damaged ICE vehicle, ‘aggressively pursued’ agents is arrested: police Texas Verdächtiger, der ICE-Fahrzeug beschädigt, „aggressiv verfolgte Agenten wird verhaftet: Polizei 德克萨斯州嫌犯损坏ICE车辆, “ 侵略追逐 “ 特工被逮捕:警察 -
[62] Federal judge blocks Trump’s birthright citizenship ban for all infants, testing lower court powers Bundesrichter blockiert Trumps Geburtsrecht Staatsbürgerschaft Verbot für alle Säuglinge, Prüfung unteren Gerichtsgewalten 联邦法官封锁特朗普禁止所有婴儿享有出生权公民权的禁令,测试下级法院的权力 -
[63] Hugh Grant falls asleep at Wimbledon tennis match while seated behind Queen Camilla Hugh Grant schläft beim Wimbledon Tennis Match ein, während er hinter Königin Camilla sitzt. 休·格兰特在温布顿网球比赛上睡着了 坐在卡米拉皇后身后 -
[64] Manhunt for suspected Washington killer dad goes cold in Idaho after false alarm sighting Verfolgung wegen Verdachts Washington Killer Dad geht kalt in Idaho nach falschen Alarm Sichtung 被怀疑为华盛顿杀人凶手的追捕 父亲在看到假警报后在爱达荷州寒冷 -
[65] Noem warns of ‘unprecedented’ threat level for ICE agents, blames ‘lies’ from Democrats Noem warnt vor “unvorhergesehenen” Bedrohungslevel für ICE-Agenten, Schuld “Lügen” von Demokraten Noem 警告ICE代理“前所未闻”的威胁程度, -
[66] Hiker dies on iconic Arizona park trail during extreme summer heat Hiker stirbt während der extremen Sommerhitze auf dem ikonischen Arizona Park Trail 在极夏热中 在亚利桑那州的标志性公园小道上死亡 -
[67] Mamdani lands endorsement of a top Cuomo backer in NYC mayoral primary Mamdani landet Billigung eines Top Cuomo Backer in NYC bürgermeisterlichen Primary Mamdani土地认可纽约市市长一级选举的一位顶尖的Cuomo支持者 -
[68] Sweeping bipartisan bill would nationalize standards for student athlete pay Zweiparteienrechnung würde Standards für Schülerathleten zahlen verstaatlichen 扫荡两党法案将使学生运动员薪资标准国有化 -
[69] Carville pans Democrats for continuing to alienate men with ‘future is female’ talk Carville pans Demokraten für die Fortsetzung der Entfremdung Männer mit “Zukunft ist weiblich” Talk Carville Pans Democrats 继续疏远男人 说”未来是女性” -
[70] Fake agent phone scams are spreading fast across the US Fake Agent Telefon Betrug verbreiten sich schnell in den USA 假间谍电话诈骗正在美国各地迅速蔓延 -
[71] WNBA fans furious as Angel Reese gets NBA 2K26 cover over Caitlin Clark WNBA Fans wütend als Angel Reese bekommt NBA 2K26 Cover über Caitlin Clark 当天使里瑟得到NBA 2K26掩护凯特琳·克拉克时,WNBA粉丝愤怒 -
[72] John Kerry admits Trump was ‘right’ on border, says he told Biden that Democrats missed on immigration John Kerry gibt zu, dass Trump an der Grenze “richtig” war, sagt er Biden, dass Demokraten bei der Einwanderung verpasst haben. 约翰・克里承认特朗普在边境上是“右”的, 他说他告诉拜登, -
[73] DAVID MARCUS: In wake of Kerrville flood, locals ignore blame game DAVID MARCUS: Im Gefolge der Kerrville Flut ignorieren Einheimische Schuld Spiel Kerrville洪水过后, -
[74] One year after Trump assassination attempt, Butler widow demands accountability from Secret Service Ein Jahr nach Trumps Attentat fordert Butler-Witwe Rechenschaft vom Secret Service 在特朗普刺杀未遂一年后 巴特勒寡妇要求特勤处负责 -
[75] Hawley moves to block China’s buy-up of US farmland as Trump admin sounds alarm Hawley bewegt sich, Chinas Ankauf von US-Land zu blockieren, als Trump Admin Alarm ertönt 以阻止中国收买美国农田, -
[76] Actress reveals how cancer test that saved her life led to surprising family discovery Schauspielerin zeigt, wie Krebs-Test, der ihr Leben gerettet führte zu überraschenden Familien-Entdeckung 女演员展示了 拯救她生命的癌症测试 是如何导致 出人意料的家庭发现 -
[77] 10 reasons the DOJ and FBI face backlash over Epstein files flop 10 Gründe, warum das DOJ und FBI Face Backlash über Epstein Dateien Flop 司法部和联邦调查局在Epstein档案上 面临反弹的10个原因 -
[78] Kathy Griffin stands by belief that Trump didn’t win 2024 election, despite ‘tinfoil hat’ label Kathy Griffin steht zu der Überzeugung, dass Trump 2024 Wahl trotz “Tinfoil Hut”-Label nicht gewonnen hat Kathy Griffin认为Trump没有赢得2024年的选举, -
[79] Patriots’ Drake Maye, wife delivered incredible act of kindness after wedding, radio host says Patriots’ Drake Maye, Frau lieferte unglaubliche Akt der Freundlichkeit nach der Hochzeit, Radio-Host sagt 爱国者Drake Maye, 妻子在婚礼后提供了令人难以置信的善意行为, 电台主持人说, -
[80] Statement of German Development Minister Reem Alabali Radovan at Ukraine Recovery Conference Erklärung des deutschen Entwicklungsministers Reem Alabali Radovan auf der Ukraine Recovery Conference 德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在乌克兰恢复会议上的发言 -
[81] Germany remains reliable partner in the fight against global diseases Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴 -
[82] 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系 -
[83] At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作 -
[84] Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资 -
[85] Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团 -
[86] Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁 -
[87] Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》 -
[88] Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan成为新的发展部长 -
[89] Safeguarding global cooperation in turbulent times Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten 在动荡时期保障全球合作 -
[90] Supporting mission-driven space innovation, for Earth and beyond Unterstützung von missionsgesteuerten Raumfahrtinnovationen für die Erde und darüber hinaus 支持地球及其以外由飞行任务驱动的空间创新 -
[91] Changing the conversation in health care Änderung des Gesprächs im Gesundheitswesen 改变保健领域的对话 -
[92] AI shapes autonomous underwater “gliders” KI formt autonomes Unterwasser AI 形状自动水下“滑翔” -
[93] Collaborating with the force of nature Zusammenarbeit mit der Kraft der Natur 与自然的力量合作 -
[94] Implantable device could save diabetes patients from dangerously low blood sugar Implantierbares Gerät könnte Diabetespatienten vor einem gefährlich niedrigen Blutzucker schützen 可移植装置可以使糖尿病患者免于危险的低血糖
Article 0
Original (en):
Title: Jimmy Swaggart tripped up on his progress to Heaven
America’s most popular hellfire preacher of the 1980s died on July 1st, aged 90
Translation (de):
Title: Jimmy Swaggart stolperte auf seinem Fortschritt in den Himmel
Amerikas beliebtester Höllenfeuerprediger der 1980er Jahre starb am 1. Juli, im Alter von 90 Jahren
Translation (es):
Title: Jimmy Swaggart tropezó con su progreso hacia el Cielo
El predicador del infierno más popular de los años 80 murió el 1 de julio, a los 90 años.
Translation (fr):
Title: Jimmy Swaggart a trébuché sur son progrès au ciel
Americas le plus populaire prédicateur de feu d’enfer des années 1980 est mort le 1er Juillet, âgé de 90
Translation (zh):
Title: Jimmy Swaggart在进天堂的路上绊倒了起来
1980年代美国最受欢迎的地狱火灾传教士 于7月1日死亡,90岁
Article 1
Original (en):
Title: Economic data, commodities and markets
nan
Translation (de):
Title: Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte
nan
Translation (es):
Title: Datos económicos, productos básicos y mercados
nan
Translation (fr):
Title: Données économiques, produits de base et marchés
nan
Translation (zh):
Title: 经济数据、商品和市场
nan
Article 2
Original (en):
Title: How Bad Bunny leapt to the top of the global music charts
The Puerto Rican rapper has millions of fans beyond the Hispanophone world
Translation (de):
Title: Wie Bad Bunny an die Spitze der globalen Musikcharts sprang
Der puerto-ricanische Rapper hat Millionen von Fans jenseits der Hispanophone Welt
Translation (es):
Title: Cómo Bad Bunny saltó a la cima de las listas mundiales de música
El rapero puertorriqueño tiene millones de fans más allá del mundo hispanofónico
Translation (fr):
Title: Comment Bad Bunny saute au sommet des charts musicaux mondiaux
Le rappeur portoricain a des millions de fans au-delà du monde hispanophone
Translation (zh):
Title: 坏兔子如何跳跃到全球音乐图表的顶端
波多黎各饶舌歌手在西班牙世界之外 拥有数以百万计的粉丝
Article 3
Original (en):
Title: In war, incentives matter more than courage
Economics is a useful tool for understanding conflict, as a new book shows
Translation (de):
Title: Im Krieg sind Anreize mehr als Mut
Wirtschaft ist ein nützliches Werkzeug, um Konflikte zu verstehen, wie ein neues Buch zeigt
Translation (es):
Title: En la guerra, los incentivos importan más que el valor
La economía es una herramienta útil para entender los conflictos, como muestra un nuevo libro
Translation (fr):
Title: En guerre, les incitations comptent plus que le courage
L’économie est un outil utile pour comprendre les conflits, comme le montre un nouveau livre
Translation (zh):
Title: 在战争中,奖励比勇气更重要
经济学是理解冲突的有用工具,如新书展示
Article 4
Original (en):
Title: Could hormones help treat some forms anxiety and depression?
Mental illnesses that do not respond to standard treatment could be hormone-driven
Translation (de):
Title: Können Hormone helfen, einige Formen Angst und Depression zu behandeln?
Psychische Erkrankungen, die nicht auf eine Standardbehandlung ansprechen, könnten hormongetrieben sein
Translation (es):
Title: ¿Podrían las hormonas ayudar a tratar algunas formas de ansiedad y depresión?
Las enfermedades mentales que no responden al tratamiento estándar podrían estar motivadas por hormonas
Translation (fr):
Title: Les hormones peuvent-elles aider à traiter certaines formes d’anxiété et de dépression?
Les maladies mentales qui ne répondent pas au traitement standard pourraient être hormonales.
Translation (zh):
Title: 荷尔蒙能帮助治疗 某些形式的焦虑和抑郁症吗?
不响应标准治疗标准的心理疾病可能是荷尔蒙驱动的
Article 5
Original (en):
Title: Ancient proteins could transform palaeontology
Found in fossils many millions of years old, they could help scientists study long-extinct species
Translation (de):
Title: Alte Proteine könnten Paläontologie transformieren
In Fossilien viele Millionen Jahre alt gefunden, konnten sie Wissenschaftlern helfen, lange ausgestorbene Arten zu erforschen
Translation (es):
Title: Las proteínas antiguas podrían transformar la paleontología
Encontrados en fósiles de muchos millones de años de antigüedad, podrían ayudar a los científicos a estudiar especies extintas desde hace mucho tiempo.
Translation (fr):
Title: Les protéines anciennes pourraient transformer la paléontologie
Trouvés dans des fossiles de plusieurs millions d’années, ils pourraient aider les scientifiques à étudier des espèces à long terme
Translation (zh):
Title: 古代蛋白质能改变古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代
它们可以帮助科学家研究长期灭绝的物种
Article 6
Original (en):
Title: A CEO’s summer guide to protecting profits
America’s bosses are sharpening their axes
Translation (de):
Title: Ein CEO im Sommer Leitfaden zum Schutz der Gewinne
Amerikas Bosse schärfen ihre Achsen
Translation (es):
Title: Guía de verano de un CEO para proteger los beneficios
Los jefes de Estados Unidos están afilando sus ejes
Translation (fr):
Title: Un guide d’été du PDG pour la protection des bénéfices
Les patrons de l’Amérique aiguisent leurs axes
Translation (zh):
Title: CEO的《保护利润暑期指南》
美国的老板们正在尖锐地尖锐他们的斧头
Article 7
Original (en):
Title: America’s broken construction industry is a big problem for Trump
It is beset by fragmentation, overregulation and underinvestment
Translation (de):
Title: Amerikas kaputte Bauindustrie ist ein großes Problem für Trump
Sie wird durch Fragmentierung, Überregulierung und Unterinvestition geprägt.
Translation (es):
Title: La industria de la construcción rota de Estados Unidos es un gran problema para Trump
Se caracteriza por la fragmentación, la sobrerregulación y la infrainversión.
Translation (fr):
Title: L’industrie américaine de la construction brisée est un gros problème pour Trump
Elle est en proie à la fragmentation, à la surréglementation et au sous-investissement.
Translation (zh):
Title: 美国破碎的建筑工业 对特朗普来说是个大问题
它被不成体系、管制过度和投资不足所困扰
Article 8
Original (en):
Title: Can a $9bn deal sustain CoreWeave’s stunning growth?
The AI superstar faces competition and an over-reliance on big tech
Translation (de):
Title: Kann ein $9bn Deal CoreWeaves atemberaubendes Wachstum unterstützen?
Der KI-Superstar steht vor Konkurrenz und einem Über-Zuspruch auf Big Tech
Translation (es):
Title: ¿Puede un acuerdo de $9 mil millones sostener el crecimiento impresionante de CoreWeave?
La superestrella de IA se enfrenta a la competencia y a la dependencia excesiva de la gran tecnología
Translation (fr):
Title: Un accord de 9 milliards de dollars peut-il soutenir la croissance étonnante de CoreWeave?
La superstar de l’IA fait face à la concurrence et à une dépendance excessive à la grande technologie
Translation (zh):
Title: 9美元交易能维持核心网的惊人增长吗?
人工智能超级巨星面临竞争和过度依赖大科技
Article 9
Original (en):
Title: Silicon Valley is racing to build the first $1trn unicorn
What could possibly go wrong?
Translation (de):
Title: Silicon Valley ist auf dem Weg zum Bau der ersten $1trn Einhorn
Was könnte denn schiefgehen?
Translation (es):
Title: Silicon Valley está compitiendo para construir el primer unicornio de 1 dólar
¿Qué podría salir mal?
Translation (fr):
Title: Silicon Valley est en course pour construire la première licorne de 1 trn
Qu’est-ce qui pourrait mal se passer ?
Translation (zh):
Title: 硅谷正在赛跑 以建造第一个一块钱的独角兽
会出什么差错?
Article 10
Original (en):
Title: Putin’s war in Ukraine may cost him control of the south Caucasus
The prospects of peace between Azerbaijan and Armenia are weakening Russia’s influence
Translation (de):
Title: Putins Krieg in der Ukraine könnte ihn die Kontrolle über den Südkaukasus kosten
Die Friedensaussichten zwischen Aserbaidschan und Armenien schwächen den Einfluss Russlands
Translation (es):
Title: La guerra de Putin en Ucrania puede costarle el control del Cáucaso meridional
Las perspectivas de paz entre Azerbaiyán y Armenia están debilitando la influencia de Rusia
Translation (fr):
Title: La guerre de Poutine en Ukraine pourrait lui coûter le contrôle du Caucase du Sud
Les perspectives de paix entre l’Azerbaïdjan et l’Arménie affaiblissent l’influence de la Russie
Translation (zh):
Title: 普京在乌克兰的战争可能让他失去对南高加索的控制
阿塞拜疆和亚美尼亚之间的和平前景正在削弱俄罗斯的影响力
Article 11
Original (en):
Title: America is coming after Chinese it accuses of hacking
Xu Zewei was arrested in Milan on July 3rd
Translation (de):
Title: Amerika wird nach Chinesen es wirft Hacking
Xu Zewei wurde am 3. Juli in Mailand verhaftet
Translation (es):
Title: Estados Unidos viene tras los chinos acusa de hackear
Xu Zewei fue arrestado en Milán el 3 de julio
Translation (fr):
Title: L’Amérique vient après les Chinois elle accuse de piratage
Xu Zewei a été arrêté à Milan le 3 juillet
Translation (zh):
Title: 美国在追杀中国人 指责美国黑客入侵
七月三日在米兰被捕
Article 12
Original (en):
Title: Mahathir Mohamad, the leader who transformed Malaysia, turns 100
His vision for the country remains thankfully unrealised
Translation (de):
Title: Mahathir Mohamad, der Anführer, der Malaysia verwandelte, wird 100
Seine Vision für das Land bleibt glücklicherweise unrealisiert
Translation (es):
Title: Mahathir Mohamad, el líder que transformó Malasia, cumple 100 años
Su visión para el país sigue afortunadamente no realizada.
Translation (fr):
Title: Mahathir Mohamad, le leader qui a transformé la Malaisie, a 100 ans.
Sa vision pour le pays reste heureusement irréalisable
Translation (zh):
Title: 改变马来西亚的领导人Mahathir Mohamad,
幸好他对该国的愿景仍未实现
Article 13
Original (en):
Title: China’s local governments are approaching a fiscal black hole
Can provincial DOGE-ing help them avoid it?
Translation (de):
Title: Chinas lokale Regierungen nähern sich einem fiskalischen Schwarzen Loch
Kann die Provinz DOGE-ing ihnen helfen, es zu vermeiden?
Translation (es):
Title: Los gobiernos locales de China se están acercando a un agujero negro fiscal
¿Puede el DOGE-ing provincial ayudarlos a evitarlo?
Translation (fr):
Title: Chine Les gouvernements locaux approchent d’un trou noir fiscal
Le DOGE provincial peut-il les aider à l’éviter?
Translation (zh):
Title: 中国地方政府正在接近财政黑洞
省DOGE -ing能帮助他们避免吗?
Article 14
Original (en):
Title: Osaka’s World Expo is winning over grumpy Japanese
The British food less so
Translation (de):
Title: Osakas World Expo gewinnt über mürrische Japaner
Das britische Essen weniger so
Translation (es):
Title: La Exposición Mundial de Osaka está ganando sobre gruñón japonés
La comida británica menos.
Translation (fr):
Title: L’Exposition Mondiale d’Osaka est en train de gagner sur les Japonais grincheux
La nourriture britannique moins
Translation (zh):
Title: 大阪世界博览会胜过暴躁的日本人
英国人的食物少了英国人的食物
Article 15
Original (en):
Title: Congo’s football diplomacy
What is the point of the country’s sponsorship deal with AC Milan?
Translation (de):
Title: Kongos Fußballdiplomatie
Was ist der Sinn der Sponsoring-Deal des Landes mit AC Milan?
Translation (es):
Title: Diplomacia futbolística del Congo
¿Cuál es el punto del acuerdo de patrocinio del país con el AC Milan?
Translation (fr):
Title: La diplomatie du football au Congo
Quel est l’intérêt du sponsoring du pays avec AC Milan ?
Translation (zh):
Title: 刚果足球外交
与AC Milan进行赞助交易有什么意义?
Article 16
Original (en):
Title: Got an enemy? Hire a killer
In South Africa, contract murders are spreading from gangland into wider society
Translation (de):
Title: Haben Sie einen Feind?
In Südafrika verbreiten sich Vertragsmorde aus dem Gangland in eine breitere Gesellschaft
Translation (es):
Title: ¿Tienes un enemigo?
En Sudáfrica, los asesinatos por contrato se están extendiendo de las pandillas a la sociedad en general.
Translation (fr):
Title: Vous avez un ennemi ?
En Afrique du Sud, les meurtres sous contrat se propagent des gangs à la société en général.
Translation (zh):
Title: 有敌人吗 雇个杀手
在南非,契约谋杀正在从黑帮地带蔓延到更广泛的社会
Article 17
Original (en):
Title: Hamas looks close to defeat
If there is another ceasefire in Gaza, it may not be able to regroup as before
Translation (de):
Title: Hamas steht kurz vor der Niederlage
Wenn es in Gaza einen weiteren Waffenstillstand gibt, kann er möglicherweise nicht wie bisher neu gruppieren.
Translation (es):
Title: Hamás parece estar cerca de la derrota
Si hay otra cesación del fuego en Gaza, puede que no pueda reagruparse como antes.
Translation (fr):
Title: Le Hamas est proche de la défaite
S’il y a un autre cessez-le-feu à Gaza, il se peut qu’il ne soit pas en mesure de se regrouper comme avant.
Translation (zh):
Title: 哈马斯看来几乎要失败
如果加沙再次停火,它可能无法像以前一样重新集结
Article 18
Original (en):
Title: What Donald Trump owes William F. Buckley
Just about everything
Translation (de):
Title: Was Donald Trump William F. Buckley schuldet
So gut wie alles.
Translation (es):
Title: Lo que Donald Trump le debe a William F. Buckley
Casi todo.
Translation (fr):
Title: Ce que Donald Trump doit à William F. Buckley
À peu près tout.
Translation (zh):
Title: 唐纳德·特朗普欠威廉·F·巴克利的
有关一切的一切
Article 19
Original (en):
Title: Epstein conspiracies
nan
Translation (de):
Title: Epstein-Verschwörungen
nan
Translation (es):
Title: Conspiraciones de Epstein
nan
Translation (fr):
Title: Les conspirations d’Epstein
nan
Translation (zh):
Title: Epstein 阴谋集团
nan
Article 20
Original (en):
Title: The Big Beautiful Bill will kill one profession
Professional gamblers get beaten by the odds
Translation (de):
Title: Der große schöne Bill wird einen Beruf töten
Professionelle Spieler werden von den Chancen geschlagen
Translation (es):
Title: El gran proyecto de ley hermosa matará a una profesión
Los jugadores profesionales son derrotados por las probabilidades
Translation (fr):
Title: Le Big Beautiful Bill va tuer une seule profession
Les joueurs professionnels sont battus par les chances
Translation (zh):
Title: 大美人比尔会杀死一个职业
职业赌徒被打败
Article 21
Original (en):
Title: What goes on in America’s immigration courts
A dispatch from the elevator bank of the 12th floor of 26 Federal Plaza
Translation (de):
Title: Was passiert in Amerikas Einwanderungsgerichten?
Ein Versand von der Aufzugsbank der 12. Etage von 26 Federal Plaza
Translation (es):
Title: Lo que sucede en los tribunales de inmigración de Estados Unidos
Un despacho desde el banco del ascensor de la planta 12 de la Plaza Federal 26
Translation (fr):
Title: Ce qui se passe dans les tribunaux d’immigration américains
Une dépêche de la banque de l’ascenseur du 12ème étage de 26 Federal Plaza
Translation (zh):
Title: 在美国移民法庭中发生的事情
26号联邦广场12楼电梯银行发来的快递
Article 22
Original (en):
Title: Denmark’s left defied the consensus on migration. Has it worked?
Building walls, one brick at a time
Translation (de):
Title: Dänemarks links widersetzte sich dem Konsens über Migration. Hat es funktioniert?
Gebäudewände, ein Ziegel nach dem anderen
Translation (es):
Title: La izquierda danesa desafió el consenso sobre la migración. ¿Ha funcionado?
Edificio de paredes, un ladrillo a la vez
Translation (fr):
Title: Le Danemark a défié le consensus sur la migration. A-t-il fonctionné ?
Construction de murs, une brique à la fois
Translation (zh):
Title: 丹麦左派无视关于移民的共识。 它奏效了吗?
建筑墙,一次一砖一砖
Article 23
Original (en):
Title: Iceland has no armed forces, but that could change
The NATO member is reconsidering its defences in the age of Trump
Translation (de):
Title: Island hat keine Streitkräfte, aber das könnte sich ändern
Das NATO-Mitglied überdenken seine Verteidigung im Zeitalter Trumps
Translation (es):
Title: Islandia no tiene fuerzas armadas, pero eso podría cambiar
El miembro de la OTAN está reconsiderando sus defensas en la era de Trump
Translation (fr):
Title: L’Islande n’a pas de forces armées, mais cela pourrait changer
Le membre de l’OTAN reconsidère ses défenses à l’âge de Trump
Translation (zh):
Title: 冰岛没有武装部队,但这可能会改变
北约成员在特朗普时代 重新考虑其辩护理由
Article 24
Original (en):
Title: More European countries want to send their prisoners to other countries
The idea of renting prisons may be catching on
Translation (de):
Title: Mehr europäische Länder wollen ihre Gefangenen in andere Länder schicken
Die Idee der Vermietung von Gefängnissen könnte sich auf
Translation (es):
Title: Más países europeos quieren enviar a sus prisioneros a otros países
La idea de alquilar prisiones puede ser
Translation (fr):
Title: Plus de pays européens veulent envoyer leurs prisonniers dans d’autres pays
L’idée de louer des prisons est peut-être la bienvenue.
Translation (zh):
Title: 更多的欧洲国家想将其囚犯送往其他国家
租监狱的想法 可能会赶上
Article 25
Original (en):
Title: Austria’s leader is striving to fend off the hard right
Christian Stocker hopes competence will restore the centre-right’s popularity
Translation (de):
Title: Österreichs Führer ist bestrebt, die harte Rechte abzuwehren
Christian Stocker hofft, dass Kompetenz die Popularität der Mitte-Rechts wiederherstellt
Translation (es):
Title: El líder de Austria se esfuerza por defenderse de la dura derecha
Christian Stocker espera que la competencia restaure la popularidad del centro-derecha
Translation (fr):
Title: Le leader de l’Autriche s’efforce de sortir de la dure droite
Christian Stocker espère que la compétence rétablira la popularité du centre-droit
Translation (zh):
Title: 奥地利领导人正努力抵制强硬右翼。
克里斯蒂安·斯托克(Christian Stocker)希望能力将恢复中右派的受欢迎程度
Article 26
Original (en):
Title: Viktor Orban’s economic luck runs out
Apart from Poland, central Europe’s Visegrad Four face a slowdown
Translation (de):
Title: Viktor Orbans wirtschaftliches Glück geht aus
Abgesehen von Polen, steht in Mitteleuropa Visegrad Vier vor einer Verlangsamung
Translation (es):
Title: La suerte económica de Viktor Orban se agota
Aparte de Polonia, los cuatro de Visegrad de Europa central se enfrentan a una desaceleración
Translation (fr):
Title: La chance économique de Viktor Orban s’épuise
Mis à part la Pologne, les pays d’Europe centrale Visegrad Four connaissent un ralentissement
Translation (zh):
Title: Viktor Orban的经济走运已耗尽
除了波兰之外,中欧的Visegrad Four面临减速
Article 27
Original (en):
Title: David Lipsey, former Bagehot columnist, died on July 1st
Also a political adviser and Labour peer, he led the fullest of lives
Translation (de):
Title: David Lipsey, ehemaliger Bagehot Kolumnist, starb am 1. Juli
Auch ein politischer Berater und Arbeitskollege, führte er das vollste Leben
Translation (es):
Title: David Lipsey, ex columnista de Bagehot, murió el 1 de julio
También un asesor político y un compañero laborista, que llevó la vida completa
Translation (fr):
Title: David Lipsey, ancien chroniqueur de Bagehot, est décédé le 1er juillet
En outre conseiller politique et pair travailliste, il a mené toute la vie
Translation (zh):
Title: Bagehot前专栏作家David Lipsey于7月1日死亡,
也是一名政治顾问和劳工局同行,他过着最充实的生活
Article 28
Original (en):
Title: British labour is a bargain
Thank Brexit and stagnant wages
Translation (de):
Title: Britische Arbeit ist ein Schnäppchen
Dank Brexit und stagnierenden Löhnen
Translation (es):
Title: El trabajo británico es una ganga
Agradezca el Brexit y los salarios estancados
Translation (fr):
Title: La main-d’œuvre britannique est une affaire
Merci Brexit et salaires stagnants
Translation (zh):
Title: 英国劳工是讨价还价
感谢布莱斯特和工资停滞
Article 29
Original (en):
Title: British stocks and bonds look like a bargain
Liz Truss is, still, partly to thank. Labour hasn’t helped either
Translation (de):
Title: Britische Aktien und Anleihen sehen aus wie ein Schnäppchen
Liz Truss ist, noch, teilweise zu danken. Arbeit hat nicht geholfen entweder
Translation (es):
Title: Las acciones y bonos británicos parecen una ganga
Liz Truss es, todavía, en parte para agradecer. El trabajo tampoco ha ayudado
Translation (fr):
Title: Les actions et obligations britanniques ressemblent à une affaire
Liz Truss est toujours en partie à remercier. Le travail n’a pas aidé non plus
Translation (zh):
Title: 英国股票和债券看起来像讨价还价
Liz Truss还是部分感谢。 劳工也没有帮上忙。
Article 30
Original (en):
Title: Want to be a good explorer? Study economics
The battle to reduce risk has shaped centuries of ventures
Translation (de):
Title: Möchten Sie ein guter Entdecker sein?
Der Kampf um die Verringerung der Risiken hat Jahrhunderte von Unternehmungen geprägt
Translation (es):
Title: ¿Quieres ser un buen explorador? Estudia economía
La batalla para reducir el riesgo ha dado forma a siglos de empresas
Translation (fr):
Title: Vous voulez être un bon explorateur? Étudier l’économie
La lutte pour réduire les risques a façonné des siècles d’entreprises
Translation (zh):
Title: 想做个好探险家吗 研究经济学
减少风险的斗争塑造了几个世纪的冒险活动
Article 31
Original (en):
Title: Jane Street is chucked out of India. Other firms should be nervous
Around the world, marketmakers now face extra scrutiny
Translation (de):
Title: Jane Street ist aus Indien rausgeschmissen. Andere Firmen sollten nervös sein
Auf der ganzen Welt stehen die Marktteilnehmer jetzt vor einer zusätzlichen Kontrolle
Translation (es):
Title: Jane Street es expulsada de la India. Otras empresas deberían estar nerviosas.
En todo el mundo, los creadores de mercado se enfrentan ahora a un escrutinio adicional
Translation (fr):
Title: Jane Street est virée de l’Inde. D’autres entreprises devraient être nerveuses.
Partout dans le monde, les marketeurs font maintenant l’objet d’un examen supplémentaire.
Translation (zh):
Title: Jane街被赶出印度了 其他公司应该很紧张
在世界各地,市场制造者现在面临额外的审查
Article 32
Original (en):
Title: Japan has been hit by investing fever
Will old folk catch the bug?
Translation (de):
Title: Japan wurde von der Investition von Fieber getroffen
Werden alte Leute den Käfer fangen?
Translation (es):
Title: Japón se ha visto afectado por la fiebre de las inversiones
¿Los viejos atraparán el bicho?
Translation (fr):
Title: Le Japon a été touché par l’investissement de la fièvre
Les vieux vont-ils attraper le mouchard ?
Translation (zh):
Title: 日本受到投资热的打击
老人会抓住虫子吗?
Article 33
Original (en):
Title: Don’t invest through the rearview mirror
Markets are supposed to look forward; plenty of investors look back instead
Translation (de):
Title: Nicht durch den Rückspiegel investieren
Märkte sollen nach vorne schauen; viele Investoren blicken stattdessen zurück
Translation (es):
Title: No invertir a través del espejo retrovisor
Se supone que los mercados tienen que mirar hacia adelante; un montón de inversores miran hacia atrás en su lugar
Translation (fr):
Title: Ne pas investir à travers le rétroviseur
Les marchés sont censés se tourner vers l’avenir; beaucoup d’investisseurs se tournent plutôt vers l’arrière
Translation (zh):
Title: 不要通过后视镜投资
市场应该向前看;许多投资者反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反
Article 34
Original (en):
Title: Trump’s trade deals try a creative way to hobble China
To appease the world’s biggest market, countries must anger the world’s biggest trader
Translation (de):
Title: Trumps Handelsgeschäfte versuchen einen kreativen Weg, um China zu humpeln
Um den größten Markt der Welt zu besänftigen, müssen die Länder den größten Händler der Welt ärgern
Translation (es):
Title: Los acuerdos comerciales de Trump intentan una manera creativa de cobardear a China
Para apaciguar el mercado más grande del mundo, los países deben enojar al mayor comerciante del mundo
Translation (fr):
Title: Les accords commerciaux de Trump Essayez une façon créative de faire obstacle à la Chine
Pour apaiser le plus grand marché du monde, les pays doivent irriter le plus grand trader du monde
Translation (zh):
Title: 特朗普的贸易交易尝试以创新的方式打垮中国
为了安抚世界最大的市场,各国必须激怒世界最大的贸易商
Article 35
Original (en):
Title: The great dealmaker is conspicuously short of trade deals
Donald Trump issues threats—and grants deadline extensions
Translation (de):
Title: Der große Dealmaker ist offensichtlich kurz vor Handelsgeschäften.
Donald Trump droht – und gewährt Fristverlängerungen
Translation (es):
Title: El gran fabricante está visiblemente corto de acuerdos comerciales
Donald Trump lanza amenazas y concede prórrogas de plazo
Translation (fr):
Title: Le grand fabricant est visiblement à court d’accords commerciaux
Donald Trump émet des menaces et accorde des prorogations de délai
Translation (zh):
Title: 大商家明显缺乏贸易交易
唐纳德·特朗普发出威胁和延长赠款期限
Article 36
Original (en):
Title: Struggling with the trade war? Amateur football might help
Jiangsu’s party cadres find success with a bizarre idea
Translation (de):
Title: Kämpfen mit dem Handelskrieg? Amateur-Fußball könnte helfen
Jiangsu s Partei Kader finden Erfolg mit einer bizarren Idee
Translation (es):
Title: Luchar con la guerra comercial? El fútbol amateur podría ayudar
Los cuadros del partido de Jiangsu encuentran el éxito con una idea extraña
Translation (fr):
Title: Lutter contre la guerre commerciale ? Le football amateur pourrait aider
Les cadres du parti de Jiangsu-Su trouvent le succès avec une idée bizarre
Translation (zh):
Title: 业余足球能帮上忙吗?
江苏的党干部,
Article 37
Original (en):
Title: How America’s economy is dodging disaster
It is astonishingly dynamic, even under the weight of tariffs
Translation (de):
Title: Wie Amerikas Wirtschaft der Katastrophe ausweicht
Es ist erstaunlich dynamisch, auch unter dem Gewicht der Tarife
Translation (es):
Title: Cómo la economía de Estados Unidos está esquivando el desastre
Es sorprendentemente dinámico, incluso bajo el peso de los aranceles
Translation (fr):
Title: Comment l’économie américaine évite la catastrophe
Il est étonnamment dynamique, même sous le poids des tarifs
Translation (zh):
Title: 美国经济如何避免灾难
即使在关税的权重之下,它也具有惊人的动态性。
Article 38
Original (en):
Title: Inside Iran’s war economy
Airstrikes and sanctions leave the country poor. They do little to halt its nuclear development
Translation (de):
Title: Innen Irans Kriegswirtschaft
Luftangriffe und Sanktionen lassen das Land arm. Sie tun wenig, um seine nukleare Entwicklung zu stoppen
Translation (es):
Title: Dentro de la economía de guerra de Irán
Los ataques aéreos y las sanciones dejan al país pobre y hacen poco para detener su desarrollo nuclear
Translation (fr):
Title: À l’intérieur de l’Iran l’économie de guerre
Les frappes aériennes et les sanctions laissent le pays pauvre.
Translation (zh):
Title: 伊朗的战争经济
空袭和制裁使该国陷入贫穷,对阻止其核发展无所作为
Article 39
Original (en):
Title: Vanguard will soon crush fees for even more investors
Pity the firm’s rivals
Translation (de):
Title: Vanguard wird bald Gebühren für noch mehr Investoren zerquetschen
Schade, dass die Firma Rivalen
Translation (es):
Title: Vanguard pronto aplastará los honorarios para aún más inversores
Lástima a los rivales de la firma
Translation (fr):
Title: Vanguard va bientôt écraser les frais pour encore plus d’investisseurs
Dommage que l’entreprise rivale
Translation (zh):
Title: 先锋很快会压压更多投资者的手续费
可惜公司的竞争对手
Article 40
Original (en):
Title: Why so many Chinese are drowning in debt
Some contemplate suicide. Others vaunt their folly as influencers
Translation (de):
Title: Warum so viele Chinesen in Schulden ertrinken
Einige betrachten Selbstmord, andere preisen ihre Torheit als Influencer
Translation (es):
Title: ¿Por qué tantos chinos se están ahogando en deudas?
Algunos contemplan el suicidio, otros se burlan de su locura como influencers
Translation (fr):
Title: Pourquoi tant de Chinois se noient dans la dette
Certains envisagent le suicide. D’autres se vantent de leur folie en tant qu’influents.
Translation (zh):
Title: 为什么这么多中国人 都欠了债
有些人想自杀,有些人则以愚弄为影响者而炫耀自己的愚妄行为。
Article 41
Original (en):
Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong’s shaggy agitator for democracy
His League of Social Democrats, the territory’s last pro-democracy party, disbanded this week
Translation (de):
Title: Leung Kwok-hung, Hongkongs zitternder Agitator für Demokratie
Seine Liga der Sozialdemokraten, die letzte pro-demokratische Partei des Territoriums, löste diese Woche auf
Translation (es):
Title: Leung Kwok-hung, agitador de Hong Kong por la democracia
Su Liga de Socialdemócratas, el último partido prodemocrático del territorio, se disolvió esta semana
Translation (fr):
Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong shggy agitateur pour la démocratie
Sa Ligue des sociaux-démocrates, le dernier parti pro-démocratie du territoire, s’est dissoute cette semaine
Translation (zh):
Title: 香港民主狂热煽动者梁国洪
领土最后一个支持民主的政党,即其社会民主党联盟,于本周解散。
Article 42
Original (en):
Title: Beware tomes of Chinese political gossip!
Our new number-crunching on reading banned books
Translation (de):
Title: Hüten Sie sich vor chinesischem politischen Klatsch!
Unsere neue Nummer-Crunching beim Lesen verbotener Bücher
Translation (es):
Title: ¡Cuidado con los chismes políticos chinos!
Nuestro nuevo número-cruzamiento en la lectura de libros prohibidos
Translation (fr):
Title: Méfiez-vous des commérages politiques chinois !
Notre nouveau numéro-croûtement sur la lecture des livres interdits
Translation (zh):
Title: 当心中国政治流言!
我们在阅读被禁止的书籍方面的新人数
Article 43
Original (en):
Title: Hong Kong’s last functioning pro-democracy party disbands
A long campaign against dissent crushes a final few democrats
Translation (de):
Title: Hongkongs letzte funktionierende pro-demokratische Partei löst sich auf
Eine lange Kampagne gegen Dissent zermalmt einige letzte Demokraten
Translation (es):
Title: El último partido pro-democracia de Hong Kong se disuelve
Una larga campaña contra la disidencia aplasta a unos pocos demócratas finales
Translation (fr):
Title: Le dernier parti pro-démocratie opérationnel de Hong Kong se dissout
Une longue campagne contre la dissidence écrase quelques derniers démocrates
Translation (zh):
Title: 香港最后一个正在运作的支持民主的政党解散
反对持不同政见者的长期运动压倒了最后的少数民主份子。
Article 44
Original (en):
Title: China’s growth targets cause headaches—even when met
Local officials wrestle with competing incentives
Translation (de):
Title: Chinas Wachstumsziele verursachen Kopfschmerzen – selbst wenn sie erfüllt werden
Lokale Beamte kämpfen mit konkurrierenden Anreizen
Translation (es):
Title: Los objetivos de crecimiento de China causan dolores de cabeza, incluso cuando se cumplen
Funcionarios locales luchan con incentivos competitivos
Translation (fr):
Title: Les objectifs de croissance de la Chine provoquent des maux de tête, même lorsqu’ils sont atteints
Les autorités locales luttent avec des incitations concurrentes
Translation (zh):
Title: 中国的增长目标导致头痛 — — 即使在达到目标时也是如此
地方官员与相互竞争的奖励办法搏斗
Article 45
Original (en):
Title: China’s giant new gamble with digital IDs
They could change its internet for good and turbocharge AI efforts
Translation (de):
Title: Chinas riesiges neues Glücksspiel mit digitalen IDs
Sie könnten ihr Internet für gute und Turboladung KI Bemühungen ändern
Translation (es):
Title: La nueva apuesta gigante de China con identificaciones digitales
Podrían cambiar su Internet por buenos y turboalimentados esfuerzos de IA
Translation (fr):
Title: Le nouveau pari géant de la Chine avec les ID numériques
Ils pourraient changer son internet pour de bons et turbocharge AI efforts
Translation (zh):
Title: 中国在数字身份识别码上的新赌博
他们可以改变互联网,
Article 46
Original (en):
Title: Chinese cops are cuffing erotica
Local police have found a perverse way to raise money
Translation (de):
Title: Chinesische Cops sind Handschellen Erotik
Die örtliche Polizei hat einen perversen Weg gefunden, um Geld zu sammeln.
Translation (es):
Title: Policías chinos están esposando erótica
La policía local ha encontrado una forma perversa de recaudar dinero
Translation (fr):
Title: Les flics chinois menottes érotiques
La police locale a trouvé un moyen pervers de recueillir de l’argent
Translation (zh):
Title: 中国警察在拷打色情片
当地警察找了个反常的筹钱办法
Article 47
Original (en):
Title: China’s new army of engineers
Its ranks will swell as the country’s high-tech industries grow
Translation (de):
Title: Chinas neue Armee der Ingenieure
Seine Ränge werden schwellen, während das Land die High-Tech-Industrien wachsen
Translation (es):
Title: El nuevo ejército de ingenieros de China
Sus filas se incrementarán a medida que las industrias de alta tecnología del país crezcan
Translation (fr):
Title: Chine nouvelle armée d’ingénieurs
Ses rangs vont gonfler au fur et à mesure que les industries de haute technologie du pays grandissent
Translation (zh):
Title: 中国新的工兵新军
随着该国高科技产业的增长,其军衔将不断膨胀
Article 48
Original (en):
Title: Jeffrey Epstein is still causing trouble for Donald Trump
His administration cannot shake rumours of a cover-up—in part because MAGA types enthusiastically endorsed it
Translation (de):
Title: Jeffrey Epstein macht Donald Trump immer noch Ärger
Seine Regierung kann Gerüchte über eine Vertuschung nicht schütteln – zum Teil, weil MAMA-Typen sie begeistert befürworteten.
Translation (es):
Title: Jeffrey Epstein sigue causando problemas a Donald Trump
Su administración no puede sacudir los rumores de un encubrimiento, en parte porque los tipos de MAGA lo apoyaron con entusiasmo
Translation (fr):
Title: Jeffrey Epstein continue de causer des ennuis à Donald Trump
Son administration ne peut pas ébranler les rumeurs d’une dissimulation, en partie parce que les MAGA l’approuvent avec enthousiasme.
Translation (zh):
Title: Jeffrey Epstein还在给Donald Trump造成麻烦
部分是因为MAGA的风格热情支持。
Article 49
Original (en):
Title: What went wrong in the Texas floods?
DOGE may not have been to blame but local politicians have a case to answer
Translation (de):
Title: Was ist bei den Überschwemmungen in Texas schief gelaufen?
DOGE war vielleicht nicht schuld, aber lokale Politiker haben einen Fall zu beantworten
Translation (es):
Title: ¿Qué salió mal en las inundaciones de Texas?
DOGE puede no haber sido la culpa, pero los políticos locales tienen un caso para responder
Translation (fr):
Title: Qu’est-ce qui s’est passé dans les inondations du Texas ?
DOGE n’a peut-être pas été à blâmer, mais les politiciens locaux ont un cas à répondre
Translation (zh):
Title: 在德州洪水中出了什么问题?
DOGE可能没有被责怪,
Article 50
Original (en):
Title: American men are hungry for injectable testosterone
A legion of new health clinics are serving it up
Translation (de):
Title: Amerikanische Männer sind hungrig nach injizierbaren Testosteron
Eine Legion neuer Kliniken dient ihr
Translation (es):
Title: Los hombres americanos tienen hambre de testosterona inyectable
Una legión de nuevas clínicas de salud lo están atendiendo.
Translation (fr):
Title: Les hommes américains ont faim de testostérone injectable
Une légion de nouveaux dispensaires le servent.
Translation (zh):
Title: 美国男人渴望注射睾丸激素
一批新保健诊所正在为其提供服务
Article 51
Original (en):
Title: Trump embarrasses the Pentagon with a U-turn on Ukraine
His decision to resume arms shipments is a victory for common sense—while it lasts
Translation (de):
Title: Trump blamiert das Pentagon mit einem U-Turn gegen die Ukraine
Seine Entscheidung, Waffenlieferungen wieder aufzunehmen, ist ein Sieg für den gesunden Menschenverstand – während sie anhält
Translation (es):
Title: Trump avergüenza al Pentágono con un giro en U contra Ucrania
Su decisión de reanudar los envíos de armas es una victoria para el sentido común, mientras dure
Translation (fr):
Title: Trump embarrasse le Pentagone avec un demi-tour sur l’Ukraine
Sa décision de reprendre les livraisons d’armes est une victoire pour le bon sens, alors qu’elle dure
Translation (zh):
Title: 特朗普让五角大五角大楼难堪 用U回合乌克兰
他决定恢复武器运输的决定是常识的胜利,尽管它持续至今
Article 52
Original (en):
Title: ICE’s big payday makes mass deportation possible
What the controversial agency will do with even more funding
Translation (de):
Title: ICEAs großer Zahltag macht Massenabschiebung möglich
Was die umstrittene Agentur mit noch mehr Finanzierung machen wird
Translation (es):
Title: El gran día de pago del ICE hace posible la deportación masiva
Lo que hará la polémica agencia con aún más financiación
Translation (fr):
Title: Le gros salaire de l’ICE rend possible la déportation massive
Ce que l’organisme controversé fera avec encore plus de financement
Translation (zh):
Title: ICE的大发工资日使得大规模驱逐出境成为可能
争议机构会用更多资金做什么?
Article 53
Original (en):
Title: The War Room newsletter: Why America is denying Ukraine weapons
nan
Translation (de):
Title: The War Room newsletter: Warum Amerika die Waffen der Ukraine verweigert
nan
Translation (es):
Title: El boletín de War Room: Por qué Estados Unidos niega armas a Ucrania
nan
Translation (fr):
Title: The War Room newsletter: Pourquoi l’Amérique refuse les armes à l’Ukraine
nan
Translation (zh):
Title: 《战争室通讯》通讯:为什么美国拒绝向乌克兰提供武器
nan
Article 54
Original (en):
Title: What becomes of Republicans who cross King Donald?
We analysed 52,792 social-media posts to find out
Translation (de):
Title: Was wird aus Republikanern, die König Donald übertreten?
Wir analysierten 52.792 Social-Media-Posten, um herauszufinden,
Translation (es):
Title: ¿Qué pasa con los republicanos que cruzan al rey Donald?
Analizamos 52.792 publicaciones en redes sociales para averiguar
Translation (fr):
Title: Que deviennent les républicains qui croisent le roi Donald ?
Nous avons analysé 52 792 postes de médias sociaux pour en savoir plus
Translation (zh):
Title: 跨过唐纳德国王的共和党人会怎么样?
我们分析了52,792个社会媒体文章,
Article 55
Original (en):
Title: Top Ukrainian spy gunned down in Kyiv ambush attack: report
A top spy from Ukraine's Security Service was fatally shot outside a building in Kyiv, with one official blaming the brazen attack on Russian operatives.
Translation (de):
Title: Top Ukrainische Spionin bei Angriff auf den Hinterhalt von Kiew erschossen: Bericht
Ein Top-Spion aus Ukraine & Apos;s Security Service wurde tödlich vor einem Gebäude in Kiew erschossen, mit einem offiziellen Schuldzuweisung der dreist Angriff auf russische Aktivisten.
Translation (es):
Title: Top espía ucraniano asesinado a tiros en ataque de emboscada de Kiev: informe
Un alto espía de Ukraine's Servicio de Seguridad fue fatalmente disparado fuera de un edificio en Kiev, con un oficial culpando el ataque descarado a los operativos rusos.
Translation (fr):
Title: Haut de page L’espion ukrainien abattu à Kiev attaque d’embuscade: rapport
Un espion d’Ukraine a été abattu à l’extérieur d’un bâtiment à Kiev, et l’un d’eux a accusé les membres russes de l’attaque.
Translation (zh):
Title: 在基辅伏击袭击中被枪杀的乌克兰顶尖间谍:报告
乌克兰和阿波斯的顶级间谍在基辅的一栋大楼外被致命枪击身亡,
Article 56
Original (en):
Title: Father and son drown in Lake Michigan during weekend family boating trip tragedy
Illinois residents David Meneou and his son Jameson drowned in Lake Michigan during a boating trip when their game of catch led to struggles in deep water.
Translation (de):
Title: Vater und Sohn ertrinken in Lake Michigan am Wochenende Familie Bootsfahrt Tragödie
Die Einwohner von Illinois David Meneou und sein Sohn Jameson ertranken im Lake Michigan während einer Bootsfahrt, als ihr Fangspiel zu Kämpfen im tiefen Wasser führte.
Translation (es):
Title: Padre e hijo se ahogan en el lago Michigan durante el fin de semana familia viaje en barco tragedia
Los residentes de Illinois David Meneou y su hijo Jameson se ahogaron en el lago Michigan durante un viaje en barco cuando su juego de captura llevó a luchas en aguas profundas.
Translation (fr):
Title: Père et fils se noient dans le lac Michigan pendant le week-end voyage de navigation familiale tragédie
Les résidents de l’Illinois David Meneou et son fils Jameson se sont noyés dans le lac Michigan lors d’un voyage en bateau quand leur jeu de capture a mené à des luttes en eau profonde.
Translation (zh):
Title: 父亲和儿子在周末家庭划船旅行悲剧中淹死在密歇根湖
伊利诺伊州居民David Meneou和他的儿子Jameson在一次划船旅行中淹死在密歇根湖,当时他们的钓鱼游戏导致深水挣扎。
Article 57
Original (en):
Title: American tennis star Amanda Anisimova upsets world No 1 Aryna Sabalenka to advance to Wimbledon final
American tennis star Amanda Anisimova defeated world No. 1-ranked Aryna Sabalenka in three grueling sets to advance to the Wimbledon finals.
Translation (de):
Title: Der amerikanische Tennisstar Amanda Anisimova ärgert die Welt Nr. 1 Aryna Sabalenka, um zum Wimbledon-Finale vorzudringen
Der amerikanische Tennisstar Amanda Anisimova besiegte die Welt Nr. 1 in drei erbitterten Sätzen, um zum Wimbledon-Finale zu gelangen.
Translation (es):
Title: La estrella de tenis estadounidense Amanda Anisimova molesta al mundo No 1 Aryna Sabalenka para avanzar a la final de Wimbledon
La estrella estadounidense de tenis Amanda Anisimova derrotó al mundo No. 1 a Aryna Sabalenka en tres agotadores sets para avanzar a la final de Wimbledon.
Translation (fr):
Title: Amanda Anisimova, star du tennis américain, bouleverse le monde No 1 Aryna Sabalenka pour avancer vers la finale de Wimbledon
La star américaine du tennis Amanda Anisimova a battu le monde numéro 1 d’Aryna Sabalenka en trois sets épuisants pour avancer vers la finale de Wimbledon.
Translation (zh):
Title: 美国网球明星阿曼达·阿尼西莫娃(Amanda Amanda Anisimova)扰乱了阿尔纳·萨巴伦卡一号世界 向温布尔登决赛前进
美国网球明星阿曼达·阿尼西莫娃击败了世界一号,
Article 58
Original (en):
Title: Pro-Trump ‘troll’ who spread Hillary text-to-vote memes in 2016 has conviction tossed by appeals court
The decision is a win for Douglass Mackey, a self-proclaimed "troll" who used his Twitter handle to spread false information in 2016 — and who is now threatening to sue for his conviction.
Translation (de):
Title: Pro-Trump ‘troll’, die Hillary Text-zu-Abstimmung Memes im Jahr 2016 verbreitet hat Verurteilung geworfen durch Berufungsgericht
Die Entscheidung ist ein Sieg für Douglass Mackey, einen selbsternannten "troll" der 2016 seinen Twitter-Handle benutzte, um falsche Informationen zu verbreiten – und der nun droht, seine Überzeugung zu verklagen.
Translation (es):
Title: Pro-Trump ‘troll’ que difundió a Hillary texto para votar memes en 2016 ha sido condenado por la corte de apelaciones
La decisión es una victoria para Douglass Mackey, un autoproclamado "troll" que utilizó su manija de Twitter para difundir información falsa en 2016 — y que ahora está amenazando con demandar por su condena.
Translation (fr):
Title: Pro-Trump ‘troll’ qui a répandu Hillary SMS-to-vote memes en 2016 a une condamnation jetée par la cour d’appel
La décision est une victoire pour Douglass Mackey, un autoproclamé "troll" qui a utilisé sa poignée Twitter pour diffuser de fausses informations en 2016 — et qui menace maintenant de poursuivre pour sa condamnation.
Translation (zh):
Title: 2016年传播希拉里文字至投票模式的 Pro-Trump “troll” 被上诉法院推翻
这个决定是道格拉斯·麦基(Douglas Mackey)的胜利, 他是一个自封的 & qut;troll & quot; 他在2016年使用Twitter手柄散布虚假信息,
Article 59
Original (en):
Title: Idaho judge urged to remove gag order on Kohberger case following quadruple murder plea
Bryan Kohberger admitted to killing four Idaho students, prompting media organizations to request removal of the non-dissemination order limiting case information since 2022.
Translation (de):
Title: Idaho Richter aufgefordert, Gag Befehl auf Kohberger Fall nach Vierfach-Mord-Plädoyer zu entfernen
Bryan Kohberger gab zu, vier Idaho-Studenten zu töten und forderte Medienorganisationen auf, die Aufhebung der Nichtverbreitungsverordnung zu beantragen, die die Fallinformationen seit 2022 begrenzt.
Translation (es):
Title: Juez Idaho instó a eliminar la orden mordaza en el caso Kohberger después de cuádruple declaración de asesinato
Bryan Kohberger admitió haber matado a cuatro estudiantes de Idaho, lo que llevó a las organizaciones de medios a solicitar la eliminación de la orden de no difusión que limitaba la información del caso desde 2022.
Translation (fr):
Title: Le juge Idaho a exhorté à retirer l’ordonnance de gag sur l’affaire Kohberger suite à un plaidoyer de meurtre quadruple
Bryan Kohberger a admis avoir tué quatre étudiants de l’Idaho, incitant les organisations de médias à demander le retrait de l’ordonnance de non-diffusion limitant l’information sur les cas depuis 2022.
Translation (zh):
Title: Idaho法官敦促在四重谋杀答辩后撤销对Kohberger案的封口命令
Bryan Kohberger承认杀害了四名Idaho学生,促使媒体组织要求撤销自2022年以来限制案件信息的非传播令。
Article 60
Original (en):
Title: Israeli Columbia professor leaves school over failure to address anti-Israel protests
Columbia Business School professor Shai Davidai confirmed to Fox News Digital that he has left the school after ongoing anti-Israel protests on campus.
Translation (de):
Title: Israelisch-Kolumbien-Professor verlässt die Schule wegen Nichtbewältigung von Anti-Israel-Protesten
Der Columbia Business School Professor Shai Davidai bestätigte Fox News Digital, dass er die Schule nach andauernden Anti-Israel-Protesten auf dem Campus verlassen habe.
Translation (es):
Title: Profesor de Columbia Israelí deja la escuela por no hacer frente a las protestas contra Israel
El profesor de la Escuela de Negocios de Columbia, Shai Davidai, confirmó a Fox News Digital que dejó la escuela después de las protestas contra Israel en el campus.
Translation (fr):
Title: Le professeur israélien de Colombie quitte l’école pour ne pas avoir répondu aux protestations anti-israéliennes
Le professeur de Columbia Business School Shai Davidai a confirmé à Fox News Digital qu’il avait quitté l’école après les manifestations anti-israéliennes en cours sur le campus.
Translation (zh):
Title: 以色列哥伦比亚大学教授因未能解决反以色列抗议而离校
哥伦比亚商学院教授Shai Davidai向Fox News Digital证实, 校内反以色列抗争后,
Article 61
Original (en):
Title: Texas suspect who damaged ICE vehicle, ‘aggressively pursued’ agents is arrested: police
The Harris County Precinct 4 Constable's Office helped arrest Sergio Olivares, a suspect accused of damaging and chasing an ICE vehicle in the Houston area.
Translation (de):
Title: Texas Verdächtiger, der ICE-Fahrzeug beschädigt, „aggressiv verfolgte Agenten wird verhaftet: Polizei
Das Harris County Precinct 4 Constable's Büro half bei der Verhaftung von Sergio Olivares, einem Verdächtigen, der beschuldigt wurde, ein ICE-Fahrzeug in Houston zu beschädigen und zu jagen.
Translation (es):
Title: Texas sospecha que dañó el vehículo del ICE, agentes ‘perseguidos agresivamente’ son arrestados: policía
La Oficina del Inspector 4 del Condado Harris ayudó a arrestar a Sergio Olivares, un sospechoso acusado de dañar y perseguir un vehículo del ICE en el área de Houston.
Translation (fr):
Title: Le suspect du Texas qui a endommagé le véhicule ICE, «les agents poursuivis agressivement» est arrêté: la police
Le bureau de la police du comté de Harris 4 a aidé à arrêter Sergio Olivares, un suspect accusé d’avoir endommagé et poursuivi un véhicule ICE dans la région de Houston.
Translation (zh):
Title: 德克萨斯州嫌犯损坏ICE车辆, “ 侵略追逐 “ 特工被逮捕:警察
哈里斯县第4分局 4 Constable's Office 帮助逮捕了Sergio Olivares。 Sergio Olivares是被控在休斯顿地区损坏和追逐ICE车辆的嫌疑人。
Article 62
Original (en):
Title: Federal judge blocks Trump’s birthright citizenship ban for all infants, testing lower court powers
U.S. District Judge Joseph LaPlante issued a preliminary injunction against Trump's birthright citizenship ban, ruling that deprivation of citizenship would create irreparable harm.
Translation (de):
Title: Bundesrichter blockiert Trumps Geburtsrecht Staatsbürgerschaft Verbot für alle Säuglinge, Prüfung unteren Gerichtsgewalten
Der US-Bezirksrichter Joseph LaPlante erließ eine einstweilige Verfügung gegen Trump' das Verbot der Geburtsrecht-Einbürgerung, wonach die Entziehung der Staatsbürgerschaft irreparablen Schaden verursachen würde.
Translation (es):
Title: El juez federal bloquea la prohibición de ciudadanía por derecho de nacimiento de Trump para todos los bebés, poniendo a prueba los poderes de los tribunales inferiores
El juez de distrito Joseph LaPlante emitió una orden preliminar contra Trump' la prohibición de la ciudadanía por derecho de nacimiento, dictaminando que la privación de la ciudadanía crearía un daño irreparable.
Translation (fr):
Title: Le juge fédéral bloque l’interdiction de citoyenneté de Trump pour tous les nourrissons, testant les pouvoirs de la cour inférieure
Le juge de district américain Joseph LaPlante a émis une injonction préliminaire à l’encontre de Trump' l’interdiction de la citoyenneté fondée sur le droit d’aînesse, en concluant que la privation de la citoyenneté causerait un préjudice irréparable.
Translation (zh):
Title: 联邦法官封锁特朗普禁止所有婴儿享有出生权公民权的禁令,测试下级法院的权力
美国区法官Joseph Laplante对Trump&apos发出初步禁止令;禁止出生权公民权,裁定剥夺公民权会造成不可弥补的伤害。
Article 63
Original (en):
Title: Hugh Grant falls asleep at Wimbledon tennis match while seated behind Queen Camilla
While attending the 2025 Wimbledon Championships on Wednesday, Hugh Grant seemingly took a nap during a major match.
Translation (de):
Title: Hugh Grant schläft beim Wimbledon Tennis Match ein, während er hinter Königin Camilla sitzt.
Während der Wimbledon Championships 2025 am Mittwoch machte Hugh Grant scheinbar ein Nickerchen während eines großen Spiels.
Translation (es):
Title: Hugh Grant se duerme en el partido de tenis de Wimbledon mientras está sentado detrás de la reina Camilla
Mientras asistía al Campeonato de Wimbledon 2025 el miércoles, Hugh Grant aparentemente tomó una siesta durante un gran partido.
Translation (fr):
Title: Hugh Grant s’endort au match de tennis Wimbledon tout en étant assis derrière la reine Camilla
En participant aux Championnats de Wimbledon 2025 mercredi, Hugh Grant a apparemment fait une sieste lors d’un match majeur.
Translation (zh):
Title: 休·格兰特在温布顿网球比赛上睡着了 坐在卡米拉皇后身后
Hugh Grant在参加2025年温布尔登锦标赛时,
Article 64
Original (en):
Title: Manhunt for suspected Washington killer dad goes cold in Idaho after false alarm sighting
The search for Travis Decker, accused of killing his three daughters, continues after a false sighting in Idaho's Sawtooth National Forest, with U.S. Marshals offering a $20,000 reward.
Translation (de):
Title: Verfolgung wegen Verdachts Washington Killer Dad geht kalt in Idaho nach falschen Alarm Sichtung
Die Suche nach Travis Decker, der beschuldigt wird, seine drei Töchter getötet zu haben, geht weiter nach einer falschen Sichtung in Idaho's Sawtooth National Forest, wobei US-Marshals eine Belohnung von 20.000 Dollar anbieten.
Translation (es):
Title: Búsqueda de sospechosos de asesinato en Washington papá se enfría en Idaho después de falsa alarma avistamiento
La búsqueda de Travis Decker, acusado de matar a sus tres hijas, continúa después de un falso avistamiento en Idaho' Sawtooth National Forest, con los marshals estadounidenses ofreciendo una recompensa de 20.000 dólares.
Translation (fr):
Title: Manhunt pour suspecté Washington tueur papa va froid en Idaho après fausse alerte a vue
La recherche de Travis Decker, accusé d’avoir tué ses trois filles, se poursuit après une fausse observation à Idaho's Sawtooth National Forest, avec des marshals américains offrant une récompense de 20 000 $.
Translation (zh):
Title: 被怀疑为华盛顿杀人凶手的追捕 父亲在看到假警报后在爱达荷州寒冷
在Idaho's Sawtouth National Forest, 美国元帅悬赏20,000美元。
Article 65
Original (en):
Title: Noem warns of ‘unprecedented’ threat level for ICE agents, blames ‘lies’ from Democrats
DHS Secretary Kristi Noem called out ‘unprecedented’ violence against ICE agents, blaming inflamed rhetoric from Democratic leaders.
Translation (de):
Title: Noem warnt vor “unvorhergesehenen” Bedrohungslevel für ICE-Agenten, Schuld “Lügen” von Demokraten
DHS-Sekretärin Kristi Noem rief „unvorhergesehene” Gewalt gegen ICE-Agenten hervor, die entflammte Rhetorik von demokratischen Führern beschuldigte.
Translation (es):
Title: Noem advierte del nivel de amenaza “sin precedentes” para los agentes del ICE, culpa a las “mentiras” de los demócratas
El secretario del DHS, Kristi Noem, llamó a la violencia ‘sin precedentes’ contra los agentes del ICE, culpando a los líderes demócratas de la retórica inflamada.
Translation (fr):
Title: Noem met en garde contre le «niveau de menace sans précédent» pour les agents de l’ICE, blâme les «lies» des démocrates
Kristi Noem, secrétaire du DHS, a appelé à la « violence sans précédent » contre les agents de l’ICE, blâmant la rhétorique enflammée des dirigeants démocrates.
Translation (zh):
Title: Noem 警告ICE代理“前所未闻”的威胁程度,
人口与健康部秘书Kristi Noem 大声疾呼「前所未闻的」针对ICE特工的暴力,
Article 66
Original (en):
Title: Hiker dies on iconic Arizona park trail during extreme summer heat
Grand Canyon National Park reports a 67-year-old man's death on South Kaibab Trail amid sweltering temperatures, despite CPR attempts by passersby and park medical personnel.
Translation (de):
Title: Hiker stirbt während der extremen Sommerhitze auf dem ikonischen Arizona Park Trail
Der Grand Canyon National Park berichtet von einem 67-jährigen Man&apos, dem Tod auf dem South Kaibab Trail inmitten swelternder Temperaturen, trotz CPR-Versuche von Passanten und Parkärzten.
Translation (es):
Title: El excursionista muere en el icónico sendero del parque de Arizona durante el calor extremo del verano
El Parque Nacional del Gran Cañón reporta la muerte de un hombre y apos de 67 años en South Kaibab Trail en medio de temperaturas sofocantes, a pesar de los intentos de RCP de los transeúntes y el personal médico del parque.
Translation (fr):
Title: Hiker meurt sur l’emblématique sentier du parc de l’Arizona pendant la chaleur extrême de l’été
Le parc national du Grand Canyon signale la mort d’un homme de 67 ans sur le sentier Kaibab du sud, malgré les températures stérilisantes, malgré les tentatives faites par les passants et le personnel médical du parc.
Translation (zh):
Title: 在极夏热中 在亚利桑那州的标志性公园小道上死亡
大峡谷国家公园报告说,尽管路人和公园医疗人员试图进行抗逆转录病毒治疗,但67岁的男子和老人在南开拜巴特雷尔死亡,气温混乱。
Article 67
Original (en):
Title: Mamdani lands endorsement of a top Cuomo backer in NYC mayoral primary
Rep. Adriano Espaillat endorses Zohran Mamdani for NYC mayor in a setback for Andrew Cuomo, who previously received the influential congressman's support in the Democratic primary.
Translation (de):
Title: Mamdani landet Billigung eines Top Cuomo Backer in NYC bürgermeisterlichen Primary
Rep. Adriano Espaillat unterstützt Zohran Mamdani als Bürgermeister von NYC in einem Rückschlag für Andrew Cuomo, der zuvor den einflussreichen Kongressabgeordneten&apos erhielt;s Unterstützung im demokratischen Primär.
Translation (es):
Title: Mamdani apoya el apoyo de un patrocinador superior de Cuomo en la primaria de la alcaldía de Nueva York
El representante Adriano Espaillat apoya a Zohran Mamdani para alcalde de Nueva York en un revés para Andrew Cuomo, quien previamente recibió el influyente congresista 's apoyo en la primaria demócrata.
Translation (fr):
Title: Mamdani a l’approbation d’un haut soutien Cuomo à New York Mayoral primaire
Adriano Espaillat soutient Zohran Mamdani pour le maire de NYC dans un revers pour Andrew Cuomo, qui a reçu auparavant l’appui influent du député et des députés dans le primaire démocratique.
Translation (zh):
Title: Mamdani土地认可纽约市市长一级选举的一位顶尖的Cuomo支持者
Adriano Espailat支持Zohran Mamdani为纽约市市长竞选,
Article 68
Original (en):
Title: Sweeping bipartisan bill would nationalize standards for student athlete pay
New House legislation would establish national standards for college athlete compensation, while mandating schools provide academic and medical support to student athletes.
Translation (de):
Title: Zweiparteienrechnung würde Standards für Schülerathleten zahlen verstaatlichen
Die Rechtsvorschriften des New House würden nationale Standards für die Entschädigung von Hochschulathleten festlegen, während die Schulen, die Schulen beauftragen, Schülerathleten akademische und medizinische Unterstützung bieten.
Translation (es):
Title: La ley bipartidista de barrer nacionalizaría los estándares para la paga de atleta estudiantil
La legislación de la New House establecería normas nacionales para la compensación de atletas universitarios, mientras que las escuelas de mando proporcionan apoyo académico y médico a los atletas estudiantiles.
Translation (fr):
Title: Le projet de loi bipartite de balayage nationaliserait les normes relatives à la rémunération des étudiants-athlètes
La nouvelle loi de la Chambre établirait des normes nationales pour la rémunération des athlètes collégiaux, tandis que les écoles qui en font la demande fourniraient un soutien scolaire et médical aux athlètes étudiants.
Translation (zh):
Title: 扫荡两党法案将使学生运动员薪资标准国有化
新众议院立法将确立国家学院运动员补偿标准,而授权学校向学生运动员提供学术和医疗支助。
Article 69
Original (en):
Title: Carville pans Democrats for continuing to alienate men with ‘future is female’ talk
Democratic strategist James Carville claims men feel ignored by the modern Democratic Party, and are told they are privileged precisely as they are losing status.
Translation (de):
Title: Carville pans Demokraten für die Fortsetzung der Entfremdung Männer mit “Zukunft ist weiblich” Talk
Der demokratische Stratege James Carville behauptet, die Männer fühlen sich von der modernen Demokratischen Partei ignoriert, und man sagt ihnen, sie seien privilegiert, genau da sie den Status verlieren.
Translation (es):
Title: Carville critica a los demócratas por seguir alienando a los hombres con “futuro es femenino”
El estratega democrático James Carville afirma que los hombres se sienten ignorados por el Partido Democrático moderno, y se les dice que son privilegiados precisamente porque están perdiendo estatus.
Translation (fr):
Title: Carville pans Democrats pour continuer à aliéner les hommes avec ‘futur est une discussion féminine’
Le stratège démocratique James Carville prétend que les hommes se sentent ignorés par le Parti démocratique moderne, et on leur dit qu’ils ont le privilège de perdre leur statut.
Translation (zh):
Title: Carville Pans Democrats 继续疏远男人 说”未来是女性”
民主战略家James Carville声称, 现代民主党忽视男性,
Article 70
Original (en):
Title: Fake agent phone scams are spreading fast across the US
A disturbing wave of fake agent phone scams is sweeping across the United States, catching people off guard and draining their savings.
Translation (de):
Title: Fake Agent Telefon Betrug verbreiten sich schnell in den USA
Eine beunruhigende Welle von gefälschten Agenten-Handy-Betrügereien fegt durch die Vereinigten Staaten, fängt Leute aus der Wache und entleert ihre Ersparnisse.
Translation (es):
Title: Falsas estafas telefónicas de agentes se están extendiendo rápidamente por los EE.UU.
Una inquietante ola de falsas estafas telefónicas de agentes está barriendo a través de los Estados Unidos, atrapando a la gente desprevenido y drenando sus ahorros.
Translation (fr):
Title: Faux agents arnaques téléphoniques se propagent rapidement à travers les États-Unis
Une vague inquiétante d’escroqueries téléphoniques de faux agents balaye les États-Unis, attrape les gens hors de leur garde et épuise leurs économies.
Translation (zh):
Title: 假间谍电话诈骗正在美国各地迅速蔓延
令人不安的一波假间谍电话骗局席卷美国各地,
Article 71
Original (en):
Title: WNBA fans furious as Angel Reese gets NBA 2K26 cover over Caitlin Clark
WNBA fans expressed their displeasure on Wednesday as 2K Games announced that Angel Reese will have the WNBA edition cover of NBA 2K26.
Translation (de):
Title: WNBA Fans wütend als Angel Reese bekommt NBA 2K26 Cover über Caitlin Clark
WNBA Fans drückten ihre Unzufriedenheit am Mittwoch aus, als 2K Games bekannt gaben, dass Angel Reese das WNBA Edition Cover von NBA 2K26 haben wird.
Translation (es):
Title: Aficionados de la WNBA furiosos como Angel Reese consigue NBA 2K26 cubierta sobre Caitlin Clark
Los fans de la WNBA expresaron su descontento el miércoles cuando 2K Games anunció que Angel Reese tendrá la portada de la edición de la WNBA de la NBA 2K26.
Translation (fr):
Title: Les fans de WNBA furieuse comme Angel Reese obtient NBA 2K26 couverture sur Caitlin Clark
Les fans de WNBA ont exprimé leur mécontentement mercredi alors que 2K Games a annoncé qu’Angel Reese aura la couverture de l’édition WNBA de NBA 2K26.
Translation (zh):
Title: 当天使里瑟得到NBA 2K26掩护凯特琳·克拉克时,WNBA粉丝愤怒
WNBA粉丝在星期三表示不满, 2K运动会宣布Angel Reese将获得NBA 2K26的WNBA版封面。
Article 72
Original (en):
Title: John Kerry admits Trump was ‘right’ on border, says he told Biden that Democrats missed on immigration
Former Secretary of State John Kerry said during a BBC podcast that President Trump had been right about the border and called a protected border essential to having a nation.
Translation (de):
Title: John Kerry gibt zu, dass Trump an der Grenze “richtig” war, sagt er Biden, dass Demokraten bei der Einwanderung verpasst haben.
Der ehemalige Außenminister John Kerry sagte während eines BBC-Podcasts, dass Präsident Trump Recht über die Grenze hatte und eine geschützte Grenze für eine Nation als wesentlich bezeichnete.
Translation (es):
Title: John Kerry admite que Trump tenía ‘correcto’ en la frontera, dice que le dijo a Biden que los demócratas fallaron en inmigración
El ex secretario de Estado John Kerry dijo durante un podcast de la BBC que el presidente Trump había tenido razón sobre la frontera y llamó a una frontera protegida esencial para tener una nación.
Translation (fr):
Title: John Kerry admet que Trump était «à droite» à la frontière, dit-il à Biden que les démocrates ont manqué à l’immigration
L’ancien secrétaire d’État John Kerry a déclaré lors d’un podcast de la BBC que le président Trump avait raison sur la frontière et a qualifié une frontière protégée essentielle à l’existence d’une nation.
Translation (zh):
Title: 约翰・克里承认特朗普在边境上是“右”的, 他说他告诉拜登,
前国务卿约翰·克里(John Kerry)在英国广播公司播客播客中说,特朗普总统对边界的看法是正确的,并称边界是拥有一个国家所必需的受保护的边界。
Article 73
Original (en):
Title: DAVID MARCUS: In wake of Kerrville flood, locals ignore blame game
Hill Country locals reject political blame games after deadly floods, viewing the disaster as an unstoppable act of nature while focusing on community support
Translation (de):
Title: DAVID MARCUS: Im Gefolge der Kerrville Flut ignorieren Einheimische Schuld Spiel
Hill Country Einheimische lehnen politische Schuldspiele nach tödlichen Überschwemmungen ab und betrachten die Katastrophe als einen unaufhaltsamen Akt der Natur, während sie sich auf die Unterstützung der Gemeinschaft konzentrieren
Translation (es):
Title: DAVID MARCUS: Después de la inundación de Kerrville, los lugareños ignoran la culpa juego
Los lugareños de Hill Country rechazan los juegos de culpa política después de inundaciones mortales, viendo el desastre como un acto imparable de la naturaleza mientras se centran en el apoyo comunitario
Translation (fr):
Title: DAVID MARCUS: À la suite de l’inondation de Kerrville, les habitants ignorent le jeu de la faute
Les habitants de Hill Country rejettent les jeux de blâme politique après des inondations mortelles, considérant la catastrophe comme un acte de nature inarrêtable tout en se concentrant sur le soutien communautaire
Translation (zh):
Title: Kerrville洪水过后,
将这场灾难视为不可阻挡的自然行为,
Article 74
Original (en):
Title: One year after Trump assassination attempt, Butler widow demands accountability from Secret Service
Helen Comperatore, whose husband Corey was killed during an attempt on President Donald Trump's life, reflects on the tragedy and lapses in Secret Service protection.
Translation (de):
Title: Ein Jahr nach Trumps Attentat fordert Butler-Witwe Rechenschaft vom Secret Service
Helen Comperatore, dessen Ehemann Corey während eines Attentats auf Präsident Donald Trump&apos getötet wurde, reflektiert die Tragödie und erlischt im Secret Service-Schutz.
Translation (es):
Title: Un año después del intento de asesinato de Trump, la viuda Butler exige la rendición de cuentas del Servicio Secreto
Helen Comperatore, cuyo esposo Corey fue asesinado durante un atentado contra el presidente Donald Trump's vida, reflexiona sobre la tragedia y falla en la protección del Servicio Secreto.
Translation (fr):
Title: Un an après la tentative d’assassinat de Trump, la veuve Butler exige des services secrets qu’ils rendent des comptes.
Helen Comperatore, dont le mari Corey a été tué lors d’une tentative contre le président Donald Trump's la vie, réfléchit sur la tragédie et les lacunes dans la protection des services secrets.
Translation (zh):
Title: 在特朗普刺杀未遂一年后 巴特勒寡妇要求特勤处负责
Helen Compatore的丈夫Corey在试图攻击总统Donald Trump&apos时被杀,
Article 75
Original (en):
Title: Hawley moves to block China’s buy-up of US farmland as Trump admin sounds alarm
Sen. Hawley's bill aims to counter Chinese ownership of U.S. farmland, especially near military bases, which officials call a security concern.
Translation (de):
Title: Hawley bewegt sich, Chinas Ankauf von US-Land zu blockieren, als Trump Admin Alarm ertönt
Sen. Hawley's Gesetzentwurf zielt darauf ab, dem chinesischen Eigentum an US-Farmland entgegenzuwirken, besonders in der Nähe von Militärstützpunkten, die Beamte als Sicherheitsbedenken bezeichnen.
Translation (es):
Title: Hawley se mueve para bloquear la compra por China de tierras de cultivo estadounidenses mientras el administrador de Trump suena alarma
El proyecto de ley del Senador Hawley&apos pretende contrarrestar la propiedad china de las tierras agrícolas estadounidenses, especialmente cerca de bases militares, a las que los funcionarios llaman una preocupación de seguridad.
Translation (fr):
Title: Hawley se déplace pour bloquer l’achat par la Chine des terres agricoles américaines comme Trump admin sonne alarme
Le projet de loi Sen. Hawley' vise à contrer la propriété chinoise des terres agricoles américaines, en particulier à proximité des bases militaires, ce que les responsables appellent une préoccupation en matière de sécurité.
Translation (zh):
Title: 以阻止中国收买美国农田,
Hawley' 法案旨在对抗中国对美国农田的所有权,特别是在军事基地附近,而军方官员则对此提出安全关切。
Article 76
Original (en):
Title: Actress reveals how cancer test that saved her life led to surprising family discovery
The breast cancer risk assessment test that detected Olivia Munn's aggressive Luminal B cancer has now identified breast cancer in her mother, demonstrating its life-saving potential.
Translation (de):
Title: Schauspielerin zeigt, wie Krebs-Test, der ihr Leben gerettet führte zu überraschenden Familien-Entdeckung
Der Brustkrebs-Risikobewertungstest, der Olivia Munn&apos entdeckte; der aggressive Luminal-B-Krebs hat nun Brustkrebs bei ihrer Mutter identifiziert und sein lebensrettendes Potenzial demonstriert.
Translation (es):
Title: Actriz revela cómo la prueba de cáncer que salvó su vida llevó a sorprendente descubrimiento familiar
La prueba de evaluación del riesgo de cáncer de mama que detectó a Olivia Munn' s cáncer Luminal B agresivo ahora ha identificado el cáncer de mama en su madre, demostrando su potencial para salvar vidas.
Translation (fr):
Title: Actrice révèle comment le test de cancer qui lui a sauvé la vie a mené à une découverte familiale surprenante
Le test d’évaluation du risque de cancer du sein qui a détecté Olivia Munn' le cancer agressif de Luminal B a maintenant identifié le cancer du sein chez sa mère, démontrant ainsi son potentiel vital.
Translation (zh):
Title: 女演员展示了 拯救她生命的癌症测试 是如何导致 出人意料的家庭发现
检测到Olivia Munn&apos的乳腺癌风险评估测试;攻击性乳腺B型癌症现已查明她母亲的乳腺癌,表明其挽救生命的潜力。
Article 77
Original (en):
Title: 10 reasons the DOJ and FBI face backlash over Epstein files flop
DOJ leaders are facing criticism and resignation calls from one-time supporters after they ended their inquiry into Jeffrey Epstein’s sex trafficking case without releasing new files.
Translation (de):
Title: 10 Gründe, warum das DOJ und FBI Face Backlash über Epstein Dateien Flop
DOJ-Führer stehen vor Kritik und Resignationsrufen von einstigen Unterstützern, nachdem sie ihre Untersuchung in Jeffrey Epsteins Sexschmuggel-Fall beendet hatten, ohne neue Dateien zu veröffentlichen.
Translation (es):
Title: 10 razones por la reacción del Departamento de Justicia y el FBI sobre los archivos de Epstein flop
Los líderes del Departamento de Justicia se enfrentan a críticas y renuncias de partidarios de una sola vez después de que terminaran su investigación sobre el caso de trata sexual de Jeffrey Epstein sin publicar nuevos archivos.
Translation (fr):
Title: 10 raisons pour lesquelles le ministère de la Justice et le FBI font face à un contre-coup sur les fichiers d’Epstein flop
Les dirigeants du MJ font face à des critiques et à des appels de démission de partisans ponctuels après avoir terminé leur enquête sur l’affaire Jeffrey Epstein, sans publier de nouveaux dossiers.
Translation (zh):
Title: 司法部和联邦调查局在Epstein档案上 面临反弹的10个原因
司法部领导人在结束对Jeffrey Epstein性贩运案的调查后,
Article 78
Original (en):
Title: Kathy Griffin stands by belief that Trump didn’t win 2024 election, despite ‘tinfoil hat’ label
Kathy Griffin shared doubts about the legitimacy of the 2024 election results during a Substack Live with E. Jean Carroll, stating she doesn't believe Trump won.
Translation (de):
Title: Kathy Griffin steht zu der Überzeugung, dass Trump 2024 Wahl trotz “Tinfoil Hut”-Label nicht gewonnen hat
Kathy Griffin teilte Zweifel an der Legitimation der 2024 Wahlergebnisse während eines Substack Live mit E. Jean Carroll und sagte, dass sie does't glauben, Trump gewann.
Translation (es):
Title: Kathy Griffin cree que Trump no ganó las elecciones de 2024, a pesar de la etiqueta de “sombrero de papel”
Kathy Griffin compartió dudas sobre la legitimidad de los resultados de las elecciones de 2024 durante un substack en vivo con E. Jean Carroll, diciendo que ella doesn' no cree que Trump ganó.
Translation (fr):
Title: Kathy Griffin est convaincue que Trump n’a pas remporté les élections de 2024, malgré le label ‘tinfoil hat’
Kathy Griffin partageait des doutes quant à la légitimité des résultats des élections de 2024 lors d’une Substack Live avec E. Jean Carroll, déclarant qu’elle n’a pas et apos;t croire Trump a gagné.
Translation (zh):
Title: Kathy Griffin认为Trump没有赢得2024年的选举,
Kathy Griffin对2024年选举结果的合法性表示怀疑,
Article 79
Original (en):
Title: Patriots’ Drake Maye, wife delivered incredible act of kindness after wedding, radio host says
New England Patriots quarterback Drake Maye and his wife Ann donated their wedding gifts to shelters back home, according to a Boston-based radio host.
Translation (de):
Title: Patriots’ Drake Maye, Frau lieferte unglaubliche Akt der Freundlichkeit nach der Hochzeit, Radio-Host sagt
New England Patriots Quarterback Drake Maye und seine Frau Ann spendeten ihre Hochzeitsgeschenke an Heimunterkünfte, so ein in Boston ansässiger Radiosender.
Translation (es):
Title: Drake Maye de Patriots, esposa entregó increíble acto de bondad después de la boda, presentador de radio dice
El quarterback de New England Patriots Drake Maye y su esposa Ann donaron sus regalos de boda a refugios en casa, según un presentador de radio con sede en Boston.
Translation (fr):
Title: Drake Maye des patriotes, épouse a livré un acte incroyable de gentillesse après le mariage, l’animateur de radio dit
Les patriotes de la Nouvelle-Angleterre quarterback Drake Maye et sa femme Ann ont donné leurs cadeaux de mariage à des abris chez eux, selon un animateur de radio basé à Boston.
Translation (zh):
Title: 爱国者Drake Maye, 妻子在婚礼后提供了令人难以置信的善意行为, 电台主持人说,
新英格兰爱国者四分卫Drake Maye和他的妻子Ann将结婚礼物捐给了家乡的避难所,
Article 80
Original (en):
Title: Statement of German Development Minister Reem Alabali Radovan at Ukraine Recovery Conference
“The headlines of the last few days should shake us all. Russia is attacking Ukraine more and more brutally. We are seeing the worst attacks since the beginning of the war. Every day, people are killed and injured. Every day, fear. For more than three years now, Ukraine has been fighting for its freedom, for democracy, but also for our security, for Europe. Germany stands in solidarity with Ukraine. Ukraine can count on our support.”
Translation (de):
Title: Erklärung des deutschen Entwicklungsministers Reem Alabali Radovan auf der Ukraine Recovery Conference
„Die Schlagzeilen der letzten Tage sollten uns alle erschüttern. Russland greift die Ukraine immer brutaler an. Wir sehen die schlimmsten Angriffe seit Beginn des Krieges. Jeden Tag werden Menschen getötet und verletzt. Jeden Tag Angst. Seit mehr als drei Jahren kämpft die Ukraine für ihre Freiheit, für Demokratie, aber auch für unsere Sicherheit, für Europa. Deutschland steht in Solidarität mit der Ukraine. Die Ukraine kann auf unsere Unterstützung zählen.”
Translation (es):
Title: Declaración del Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, en la Conferencia de Recuperación de Ucrania
“Los titulares de los últimos días deberían sacudirnos a todos. Rusia está atacando a Ucrania cada vez más brutalmente. Estamos viendo los peores ataques desde el comienzo de la guerra. Todos los días, las personas mueren y resultan heridas. Todos los días, el miedo. Desde hace más de tres años, Ucrania ha estado luchando por su libertad, por la democracia, pero también por nuestra seguridad, por Europa. Alemania se solidariza con Ucrania. Ucrania puede contar con nuestro apoyo”.
Translation (fr):
Title: Déclaration du ministre allemand du développement, Reem Alabali Radovan, à la conférence sur la relance de l’Ukraine
La Russie attaque de plus en plus brutalement l’Ukraine. Nous voyons les pires attaques depuis le début de la guerre. Chaque jour, des gens sont tués et blessés. Chaque jour, la peur. Depuis plus de trois ans, l’Ukraine lutte pour sa liberté, pour la démocratie, mais aussi pour notre sécurité, pour l’Europe. L’Allemagne est solidaire avec l’Ukraine. L’Ukraine peut compter sur notre soutien. »
Translation (zh):
Title: 德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在乌克兰恢复会议上的发言
“过去几天的头条新闻应该震撼我们所有人。俄罗斯越来越残酷地攻击乌克兰。我们看到了自战争开始以来最严重的袭击。每天都有人伤亡。每天都有人伤亡。每天都有恐惧。三年多来,乌克兰一直在为自由、民主以及欧洲的安全而斗争。德国与乌克兰站在一起。乌克兰可以指望我们的支持。 ”
Article 81
Original (en):
Title: Germany remains reliable partner in the fight against global diseases
Germany will continue to support global efforts to protect people from preventable diseases. Today in Brussels, at the replenishment conference for Gavi, the Vaccine Alliance, German Development Minister Reem Alabali Radovan will pledge a total of 600 million euros for the period up to 2030.
Translation (de):
Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten
Deutschland wird die weltweiten Bemühungen um den Schutz von Menschen vor vermeidbaren Krankheiten weiter unterstützen. Heute wird der deutsche Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan in Brüssel auf der Wiederauffüllungskonferenz für Gavi bis 2030 insgesamt 600 Millionen Euro versprechen.
Translation (es):
Title: Alemania sigue siendo un socio fiable en la lucha contra las enfermedades mundiales
Alemania seguirá apoyando los esfuerzos mundiales para proteger a las personas de las enfermedades prevenibles. Hoy, en Bruselas, en la conferencia de reposición para Gavi, la Alianza de Vacunas, el ministro de Desarrollo alemán Reem Alabali Radovan se comprometerá a un total de 600 millones de euros para el período hasta 2030.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne reste un partenaire fiable dans la lutte contre les maladies mondiales
L’Allemagne continuera à soutenir les efforts mondiaux de protection des personnes contre les maladies évitables. Aujourd’hui, à Bruxelles, lors de la conférence de reconstitution pour Gavi, l’Alliance Vaccine, le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, promettra un total de 600 millions d’euros pour la période allant jusqu’à 2030.
Translation (zh):
Title: 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴
德国将继续支持保护人们免受可预防疾病影响的全球努力。 今天,在布鲁塞尔举行的加维(Gavi)补充会议上,德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万(Reem Alabali Radovan)将为2030年之前的时期认捐总额6亿欧元。
Article 82
Original (en):
Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression
The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.
Translation (de):
Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands
Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.
Translation (es):
Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia
La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.
Translation (fr):
Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe
Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.
Translation (zh):
Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系
自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。
Article 83
Original (en):
Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation
Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.
Translation (de):
Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit
Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.
Translation (es):
Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional
Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.
Translation (fr):
Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale
Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.
Translation (zh):
Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作
今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。
Article 84
Original (en):
Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies
Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.
Translation (de):
Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern
Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.
Translation (es):
Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo
Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.
Translation (fr):
Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement
Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.
Translation (zh):
Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资
在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。
Article 85
Original (en):
Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions
Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.
Translation (de):
Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen
Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.
Translation (es):
Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales
El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales
M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.
Translation (zh):
Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团
联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。
Article 86
Original (en):
Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria
At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”
Translation (de):
Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien
Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.
Translation (es):
Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria
En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.
Translation (fr):
Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie
Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »
Translation (zh):
Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁
在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”
Article 87
Original (en):
Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs
How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.
Translation (de):
Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs
Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.
Translation (es):
Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS
¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.
Translation (fr):
Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD
Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.
Translation (zh):
Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》
我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。
Article 88
Original (en):
Title: Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister
Reem Alabali Radovan has taken office as Development Minister. After being formally appointed by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she officially took over from her predecessor Svenja Schulze in a ceremony at the Berlin offices of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) today. Johann Saathoff was appointed Parliamentary State Secretary, and Bärbel Kofler will remain Parliamentary State Secretary at the Development Ministry (BMZ). Niels Annen will be State Secretary at the BMZ.
Translation (de):
Title: Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister
Reem Alabali Radovan hat sein Amt als Entwicklungsministerin inne. Nach ihrer offiziellen Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernahm sie heute offiziell die Nachfolge ihrer Vorgängerin Svenja Schulze in den Berliner Büros des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ). Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ). Niels Annen wird Staatssekretär am BMZ sein.
Translation (es):
Title: Reem Alabali Radovan se convierte en nuevo Ministro de Desarrollo
Reem Alabali Radovan ha asumido el cargo de Ministra de Desarrollo. Después de haber sido nombrada formalmente por el Presidente Federal Frank-Walter Steinmeier, ella tomó oficialmente el relevo de su predecesor Svenja Schulze en una ceremonia en las oficinas de Berlín del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) hoy. Johann Saathoff fue nombrado Secretario de Estado Parlamentario, y Bärbelóller seguirá siendo Secretario de Estado Parlamentario en el Ministerio de Desarrollo (BMZ). Niels Annen será Secretario de Estado en el BMZ.
Translation (fr):
Title: Reem Alabali Radovan devient nouveau ministre du développement
Reem Alabali Radovan a pris ses fonctions de Ministre du développement. Après avoir été officiellement nommée par le Président fédéral Frank-Walter Steinmeier, elle a officiellement pris la relève de son prédécesseur Svenja Schulze lors d’une cérémonie aux bureaux de Berlin du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) aujourd’hui. Johann Saathoff a été nommé Secrétaire d’État parlementaire, et Bärbel Kofler restera Secrétaire d’État parlementaire au Ministère du développement (BMZ). Niels Annen sera Secrétaire d’État au BMZ.
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan成为新的发展部长
Reem Alabali Radovan担任发展部长,在联邦总统Frank-Walter Steinmeier正式任命后,她于今天在联邦经济合作与发展部(BMZ)柏林办公室的一次仪式上正式接任前任的Svenja Schulze,任命Johann Saathoff为议会国务秘书,Bärbel Kofler为发展部政务国务秘书,Niels Annn为BMZ国务秘书。
Article 89
Original (en):
Title: Safeguarding global cooperation in turbulent times
Today in Washington D.C. the first World Bank meeting since US President Donald Trump began his second term in office will draw to a close. Germany was represented at the spring meeting by Development Minister Svenja Schulze as Germany’s World Bank Governor and by the Parliamentary State Secretary to the Minister Niels Annen. At the meeting it became clear that the Bank is well-equipped for the future (…)
Translation (de):
Title: Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten
Heute wird in Washington D.C. das erste Weltbank-Treffen seit dem Amtsantritt des US-Präsidenten Donald Trump seine zweite Amtszeit beenden. Deutschland wurde auf dem Frühjahrstreffen von Entwicklungsminister Svenja Schulze als Deutschlands Weltbank-Gouverneur und vom Parlamentarischen Staatssekretär beim Minister Niels Annen vertreten. Auf dem Treffen wurde deutlich, dass die Bank gut für die Zukunft gerüstet ist (…)
Translation (es):
Title: Salvaguardar la cooperación mundial en tiempos turbulentos
Hoy en Washington D.C., la primera reunión del Banco Mundial desde que el presidente estadounidense Donald Trump comenzó su segundo mandato llegará a su fin. Alemania estuvo representada en la reunión de primavera por el ministro de Desarrollo Svenja Schulze como gobernador del Banco Mundial de Alemania y por el secretario de Estado parlamentario del ministro Niels Annen. En la reunión quedó claro que el Banco está bien equipado para el futuro (…)
Translation (fr):
Title: Préserver la coopération mondiale en période de turbulence
Aujourd’hui à Washington D.C. la première réunion de la Banque mondiale depuis que le président américain Donald Trump a commencé son deuxième mandat prendra fin. L’Allemagne a été représentée à la réunion de printemps par le ministre du Développement Svenja Schulze en tant que gouverneur de la Banque mondiale et par le secrétaire d’État parlementaire du ministre Niels Annen. Lors de la réunion, il est devenu clair que la Banque est bien équipée pour l’avenir (…)
Translation (zh):
Title: 在动荡时期保障全球合作
今天,在华盛顿特区,自美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)开始第二任期以来的第一次世界银行会议即将结束。 德国作为德国世界银行行长的发展部长斯文雅·舒尔茨(Svenja Schulze)和尼尔斯·安妮(Niels Annn)部长的政务大臣国务大臣(Svenja Schulze)代表德国出席了春季会议。 在这次会议上,银行显然为未来做好准备(……)
Article 90
Original (en):
Title: Supporting mission-driven space innovation, for Earth and beyond
Aurelia Institute, founded by a team from MIT, serves as a research lab, an education and outreach center, and a policy hub for the space industry.
Translation (de):
Title: Unterstützung von missionsgesteuerten Raumfahrtinnovationen für die Erde und darüber hinaus
Das von einem Team des MIT gegründete Aurelia-Institut dient als Forschungslabor, Bildungs- und Outreach-Center und als politische Drehscheibe für die Raumfahrtindustrie.
Translation (es):
Title: Apoyo a la innovación espacial impulsada por la misión, para la Tierra y más allá
El Instituto Aurelia, fundado por un equipo del MIT, sirve como laboratorio de investigación, un centro de educación y divulgación y un centro de políticas para la industria espacial.
Translation (fr):
Title: Appui à l ‘ innovation spatiale axée sur les missions, pour la Terre et au-delà
L’Institut Aurelia, fondé par une équipe du MIT, sert de laboratoire de recherche, de centre d’éducation et de sensibilisation et de centre de politiques pour l’industrie spatiale.
Translation (zh):
Title: 支持地球及其以外由飞行任务驱动的空间创新
Aurelia研究所由麻省理工学院的一个小组创立,作为一个研究实验室、教育和外展中心以及空间工业政策中心。
Article 91
Original (en):
Title: Changing the conversation in health care
The Language/AI Incubator, an MIT Human Insight Collaborative project, is investigating how AI can improve communications among patients and practitioners.
Translation (de):
Title: Änderung des Gesprächs im Gesundheitswesen
Der Language/AI Inkubator, ein MIT Human Insight Collaborative Projekt, untersucht, wie KI die Kommunikation zwischen Patienten und Praktikern verbessern kann.
Translation (es):
Title: Cambiar la conversación en la atención de la salud
El Language/AI Incubator, un proyecto colaborativo del MIT Human Insight, está investigando cómo la IA puede mejorar la comunicación entre pacientes y profesionales.
Translation (fr):
Title: Changer la conversation dans le domaine des soins de santé
L’incubateur de langue/d’IA, un projet de collaboration sur le point de vue humain du MIT, étudie la façon dont l’IA peut améliorer les communications entre les patients et les praticiens.
Translation (zh):
Title: 改变保健领域的对话
麻省理工学院人类洞察合作项目 “ 语言/AI “ 孵化器正在调查AI如何改善病人和从业者之间的交流。
Article 92
Original (en):
Title: AI shapes autonomous underwater “gliders”
An AI pipeline developed by CSAIL researchers enables unique hydrodynamic designs for bodyboard-sized vehicles that glide underwater and could help scientists gather marine data.
Translation (de):
Title: KI formt autonomes Unterwasser
Eine von CSAIL-Forschern entwickelte KI-Pipeline ermöglicht einzigartige hydrodynamische Konstruktionen für Karosseriefahrzeuge, die unter Wasser gleiten und Wissenschaftlern dabei helfen könnten, Meeresdaten zu sammeln.
Translation (es):
Title: La IA da forma a “tornillos” submarinos autónomos
Una tubería de IA desarrollada por investigadores de CSAIL permite diseños hidrodinámicos únicos para vehículos del tamaño de la carrocería que se deslizan bajo el agua y podría ayudar a los científicos a recopilar datos marinos.
Translation (fr):
Title: L’IA forme autonome sous l’eau
Un pipeline d’IA développé par des chercheurs de CSAIL permet des conceptions hydrodynamiques uniques pour les véhicules de la taille de la carrosserie qui glissent sous l’eau et pourrait aider les scientifiques à recueillir des données marines.
Translation (zh):
Title: AI 形状自动水下“滑翔”
CSAIL研究人员开发的一条AI输油管能够为滑翔在水下的机体尺寸车辆设计独特的流体动力学设计,并可帮助科学家收集海洋数据。
Article 93
Original (en):
Title: Collaborating with the force of nature
Ongoing research by three architecture faculty aims to yield structures that protect communities from the devastation of volcanic eruptions.
Translation (de):
Title: Zusammenarbeit mit der Kraft der Natur
Laufende Forschungen von drei Fakultäten für Architektur zielen darauf ab, Strukturen zu schaffen, die Gemeinschaften vor der Verwüstung vulkanischer Eruptionen schützen.
Translation (es):
Title: Colaborando con la fuerza de la naturaleza
La investigación en curso por parte de tres profesores de arquitectura tiene como objetivo producir estructuras que protejan a las comunidades de la devastación de las erupciones volcánicas.
Translation (fr):
Title: Collaborer avec la force de la nature
La recherche en cours de trois professeurs d’architecture vise à produire des structures qui protègent les communautés contre la dévastation des éruptions volcaniques.
Translation (zh):
Title: 与自然的力量合作
3个建筑系正在进行的研究旨在形成保护社区免遭火山爆发破坏的结构。
Article 94
Original (en):
Title: Implantable device could save diabetes patients from dangerously low blood sugar
The new implant carries a reservoir of glucagon that can be stored under the skin and deployed during an emergency — with no injections needed.
Translation (de):
Title: Implantierbares Gerät könnte Diabetespatienten vor einem gefährlich niedrigen Blutzucker schützen
Das neue Implantat trägt ein Reservoir Glukagon, das unter der Haut gelagert und im Notfall eingesetzt werden kann – ohne Injektionen.
Translation (es):
Title: Dispositivo implantable podría salvar a los pacientes con diabetes de niveles peligrosamente bajos de azúcar en sangre
El nuevo implante lleva un depósito de glucagón que puede almacenarse bajo la piel y desplegarse durante una emergencia, sin necesidad de inyecciones.
Translation (fr):
Title: Un dispositif implantable pourrait sauver les patients diabétiques d’une glycémie dangereusement basse
Le nouvel implant porte un réservoir de glucagon qui peut être stocké sous la peau et déployé en cas d’urgence, sans injection nécessaire.
Translation (zh):
Title: 可移植装置可以使糖尿病患者免于危险的低血糖
新的植入物中含有一个可储存在皮肤下面并在紧急情况下部署的凝胶库,不需要注射。