English News for 2025-07-11: 095
-
[00] Britain should make more of its cheap assets and labour Großbritannien sollte mehr von seinem billigen Vermögen und Arbeit machen 英国应该更多地利用其廉价资产和劳动力 -
[01] Readers respond to our Checks and Balance newsletter on Zohran Mamdani Leser antworten auf unseren Checks and Balance Newsletter auf Zohran Mamdani 读者回应我们关于Zohran Mamdani的检查与平衡通讯 -
[02] The US in brief: Slashing the State Department Die USA in Kürze: Slashing the State Department 简言之,美国:割除国务院 -
[03] What to watch this weekend Was an diesem Wochenende zu sehen 这周末看什么看这个周末 -
[04] I spent 500 days as a hostage of Hamas Ich verbrachte 500 Tage als Geisel der Hamas 作为哈马斯的人质,我花了500天时间 -
[05] The VC race for the first trillion-dollar unicorn Das VC-Rennen um das erste Billionen-Dollar-Einhorn VC赛跑 第一万亿美元的独角兽 -
[06] Jimmy Swaggart tripped up on his progress to Heaven Jimmy Swaggart stolperte auf seinem Fortschritt in den Himmel Jimmy Swaggart在进天堂的路上绊倒了起来 -
[07] Economic data, commodities and markets Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte 经济数据、商品和市场 -
[08] How Bad Bunny leapt to the top of the global music charts Wie Bad Bunny an die Spitze der globalen Musikcharts sprang 坏兔子如何跳跃到全球音乐图表的顶端 -
[09] In war, incentives matter more than courage Im Krieg sind Anreize mehr als Mut 在战争中,奖励比勇气更重要 -
[10] Could hormones help treat some forms anxiety and depression? Können Hormone helfen, einige Formen Angst und Depression zu behandeln? 荷尔蒙能帮助治疗 某些形式的焦虑和抑郁症吗? -
[11] Ancient proteins could transform palaeontology Alte Proteine könnten Paläontologie transformieren 古代蛋白质能改变古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代 -
[12] A CEO’s summer guide to protecting profits Ein CEO im Sommer Leitfaden zum Schutz der Gewinne CEO的《保护利润暑期指南》 -
[13] America’s broken construction industry is a big problem for Trump Amerikas kaputte Bauindustrie ist ein großes Problem für Trump 美国破碎的建筑工业 对特朗普来说是个大问题 -
[14] Can a $9bn deal sustain CoreWeave’s stunning growth? Kann ein $9bn Deal CoreWeaves atemberaubendes Wachstum unterstützen? 9美元交易能维持核心网的惊人增长吗? -
[15] Silicon Valley is racing to build the first $1trn unicorn Silicon Valley ist auf dem Weg zum Bau der ersten $1trn Einhorn 硅谷正在赛跑 以建造第一个一块钱的独角兽 -
[16] Putin’s war in Ukraine may cost him control of the south Caucasus Putins Krieg in der Ukraine könnte ihn die Kontrolle über den Südkaukasus kosten 普京在乌克兰的战争可能让他失去对南高加索的控制 -
[17] America is coming after Chinese it accuses of hacking Amerika wird nach Chinesen es wirft Hacking 美国在追杀中国人 指责美国黑客入侵 -
[18] Mahathir Mohamad, the leader who transformed Malaysia, turns 100 Mahathir Mohamad, der Anführer, der Malaysia verwandelte, wird 100 改变马来西亚的领导人Mahathir Mohamad, -
[19] China’s local governments are approaching a fiscal black hole Chinas lokale Regierungen nähern sich einem fiskalischen Schwarzen Loch 中国地方政府正在接近财政黑洞 -
[20] Osaka’s World Expo is winning over grumpy Japanese Osakas World Expo gewinnt über mürrische Japaner 大阪世界博览会胜过暴躁的日本人 -
[21] Congo’s football diplomacy Kongos Fußballdiplomatie 刚果足球外交 -
[22] Got an enemy? Hire a killer Haben Sie einen Feind? 有敌人吗 雇个杀手 -
[23] Hamas looks close to defeat Hamas steht kurz vor der Niederlage 哈马斯看来几乎要失败 -
[24] What Donald Trump owes William F. Buckley Was Donald Trump William F. Buckley schuldet 唐纳德·特朗普欠威廉·F·巴克利的 -
[25] The Big Beautiful Bill will kill one profession Der große schöne Bill wird einen Beruf töten 大美人比尔会杀死一个职业 -
[26] What goes on in America’s immigration courts Was passiert in Amerikas Einwanderungsgerichten? 在美国移民法庭中发生的事情 -
[27] Denmark’s left defied the consensus on migration. Has it worked? Dänemarks links widersetzte sich dem Konsens über Migration. Hat es funktioniert? 丹麦左派无视关于移民的共识。 它奏效了吗? -
[28] Iceland has no armed forces, but that could change Island hat keine Streitkräfte, aber das könnte sich ändern 冰岛没有武装部队,但这可能会改变 -
[29] More European countries want to send their prisoners to other countries Mehr europäische Länder wollen ihre Gefangenen in andere Länder schicken 更多的欧洲国家想将其囚犯送往其他国家 -
[30] Want to be a good explorer? Study economics Möchten Sie ein guter Entdecker sein? 想做个好探险家吗 研究经济学 -
[31] Jane Street is chucked out of India. Other firms should be nervous Jane Street ist aus Indien rausgeschmissen. Andere Firmen sollten nervös sein Jane街被赶出印度了 其他公司应该很紧张 -
[32] Japan has been hit by investing fever Japan wurde von der Investition von Fieber getroffen 日本受到投资热的打击 -
[33] Don’t invest through the rearview mirror Nicht durch den Rückspiegel investieren 不要通过后视镜投资 -
[34] Trump’s trade deals try a creative way to hobble China Trumps Handelsgeschäfte versuchen einen kreativen Weg, um China zu humpeln 特朗普的贸易交易尝试以创新的方式打垮中国 -
[35] The great dealmaker is conspicuously short of trade deals Der große Dealmaker ist offensichtlich kurz vor Handelsgeschäften. 大商家明显缺乏贸易交易 -
[36] Struggling with the trade war? Amateur football might help Kämpfen mit dem Handelskrieg? Amateur-Fußball könnte helfen 业余足球能帮上忙吗? -
[37] How America’s economy is dodging disaster Wie Amerikas Wirtschaft der Katastrophe ausweicht 美国经济如何避免灾难 -
[38] Inside Iran’s war economy Innen Irans Kriegswirtschaft 伊朗的战争经济 -
[39] Vanguard will soon crush fees for even more investors Vanguard wird bald Gebühren für noch mehr Investoren zerquetschen 先锋很快会压压更多投资者的手续费 -
[40] Why so many Chinese are drowning in debt Warum so viele Chinesen in Schulden ertrinken 为什么这么多中国人 都欠了债 -
[41] Leung Kwok-hung, Hong Kong’s shaggy agitator for democracy Leung Kwok-hung, Hongkongs zitternder Agitator für Demokratie 香港民主狂热煽动者梁国洪 -
[42] Beware tomes of Chinese political gossip! Hüten Sie sich vor chinesischem politischen Klatsch! 当心中国政治流言! -
[43] Hong Kong’s last functioning pro-democracy party disbands Hongkongs letzte funktionierende pro-demokratische Partei löst sich auf 香港最后一个正在运作的支持民主的政党解散 -
[44] China’s growth targets cause headaches—even when met Chinas Wachstumsziele verursachen Kopfschmerzen – selbst wenn sie erfüllt werden 中国的增长目标导致头痛 — — 即使在达到目标时也是如此 -
[45] China’s giant new gamble with digital IDs Chinas riesiges neues Glücksspiel mit digitalen IDs 中国在数字身份识别码上的新赌博 -
[46] Chinese cops are cuffing erotica Chinesische Cops sind Handschellen Erotik 中国警察在拷打色情片 -
[47] China’s new army of engineers Chinas neue Armee der Ingenieure 中国新的工兵新军 -
[48] Jeffrey Epstein is still causing trouble for Donald Trump Jeffrey Epstein macht Donald Trump immer noch Ärger Jeffrey Epstein还在给Donald Trump造成麻烦 -
[49] What went wrong in the Texas floods? Was ist bei den Überschwemmungen in Texas schief gelaufen? 在德州洪水中出了什么问题? -
[50] American men are hungry for injectable testosterone Amerikanische Männer sind hungrig nach injizierbaren Testosteron 美国男人渴望注射睾丸激素 -
[51] Trump embarrasses the Pentagon with a U-turn on Ukraine Trump blamiert das Pentagon mit einem U-Turn gegen die Ukraine 特朗普让五角大五角大楼难堪 用U回合乌克兰 -
[52] ICE’s big payday makes mass deportation possible ICEAs großer Zahltag macht Massenabschiebung möglich ICE的大发工资日使得大规模驱逐出境成为可能 -
[53] The War Room newsletter: Why America is denying Ukraine weapons The War Room newsletter: Warum Amerika die Waffen der Ukraine verweigert 《战争室通讯》通讯:为什么美国拒绝向乌克兰提供武器 -
[54] What becomes of Republicans who cross King Donald? Was wird aus Republikanern, die König Donald übertreten? 跨过唐纳德国王的共和党人会怎么样? -
[55] Justin Bieber admits to Hailey Bieber marriage struggles in new album Justin Bieber gibt Hailey Bieber Ehekämpfe in neuem Album zu 贾斯汀·比伯承认海莉·比伯在新专辑中 与海莉·比伯的婚姻斗争 -
[56] ‘Sacred Covenant’ – How the Paxton divorce rocks the bruising Republican Senate primary in Texas “Sacred Covenant” – Wie die Paxton Scheidung Felsen der Blutergüsse Republikanischen Senat primär in Texas “神圣的盟约” — — 帕克斯顿离婚是如何使德克萨斯州受创的共和党参议院初等职位的 受挫的共和党参议院陷入僵局的。 -
[57] Yankees exploit Mariners closer’s incoming pitches with wild movements to relay signs Yankees nutzen Mariners näher ankommenden Stellplätze mit wilden Bewegungen, um Zeichen zu übertragen 洋洋洋洋洋洋人开发海陆舰 更接近即将进入的投手投进的投手 与野外运动到中继信号 -
[58] ‘That ends now:’ White House vows removal of illegal immigrants from taxpayer benefits “Das endet jetzt:” Weißes Haus schwört, illegale Einwanderer aus Steuergeldern zu entfernen 白宫誓言将非法移民从纳税人福利中除去 -
[59] Prosecution’s ‘inconsistencies’ in prep school murder trial led to suspect’s acquittal: jury foreman Die “Unstimmigkeiten” der Staatsanwaltschaft bei der Vorbereitung des Schulmordprozesses führten zu einem Freispruch des Verdächtigen: Vorarbeiter der Jury 在预科学校谋杀案审判中起诉“不一致”的“不一致”导致嫌疑人无罪开释:陪审团主席 -
[60] Washington Post declares Americans deserve thorough investigation into Biden’s health, possible cover-up Washington Post erklärt Amerikaner verdienen gründliche Untersuchung über Bidens Gesundheit, mögliche Vertuschung 华盛顿邮报宣布 美国人需要彻底调查 拜登的健康 -
[61] Statue of Liberty mural intentionally placed in migrant city stirs up controversy Statue der Freiheit Wandbild absichtlich in Migrantenstadt platziert regt Kontroverse 在移民城市故意设置自由雕像的壁画引发争议 -
[62] Veteran political reporter reveals what the media missed about Trump’s appeal to Americans in 2024 Veteranen politischer Reporter verrät, was die Medien über Trumps Appell an die Amerikaner im Jahr 2024 verpasst haben 2024年特朗普向美国人发出呼吁, -
[63] New England serial killer fears grip coastal town after paddleboarder’s ‘terrifying’ murder New England Serienmörder fürchtet Griff Küstenstadt nach Paddelboarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 新英格兰连环杀手担心在板板机“恐怖”的谋杀事件后, -
[64] Epstein ‘conspiracy’ just isn’t there, teachers union reveals true colors, and more from Fox News Opinion Epstein ‘Verschwörung’ ist einfach nicht da, Lehrer Union zeigt wahre Farben, und mehr von Fox News Meinung Epstein“阴谋”只是没有存在, 教师工会揭示了真实的颜色, -
[65] Cooper Flagg edges Bronny James in Summer League showdown despite shooting struggles Cooper Flagg Kanten Bronny James in Summer League Showdown trotz Shooting Kämpfe 库珀旗子边缘布罗尼詹姆斯 在夏季联盟的决战中 -
[66] ‘Devil in the Ozarks’ investigators uncover how murderer escaped prison before manhunt „Teufel in den Ozarks-Ermittlern entdecken, wie Mörder aus dem Gefängnis vor der Jagd entflohen “Ozarks的魔鬼”调查人员揭露凶手如何在搜捕之前越狱越狱。 -
[67] State Department to axe 1,800 employees State Department zu axe 1.800 Mitarbeiter 国务院到轴1800名雇员 -
[68] Charlie Kirk warns ‘Mamdani effect’ metastasizing in the Democratic Party with ‘grievance-based politics’ Charlie Kirk warnt “Mamdani-Effekt” Metastasierung in der Demokratischen Partei mit “grievance-basierte Politik” Charlie Kirk警告民主党「曼达尼效应」, -
[69] DOJ investigating Minnesota hiring practices in latest clash with Walz DOJ Untersuchung Minnesota Einstellungspraktiken in der neuesten Auseinandersetzung mit Walz 司法部调查明尼苏达州最近与沃尔兹发生冲突的雇用做法 -
[70] DHS fires back after Mahmoud Khalil targets Trump admin for $20M over detention DHS feuert zurück nach Mahmoud Khalil Ziele Trump Admin für $20M über Haft 国土安全部在Mahmoud Khalil对Trump 行政官Trump 实施拘留2 000万美元后又发生火灾。 -
[71] ‘Nothing to stand on’: Ex-White House physician slams Biden doctor for silence during House GOP grilling “Nichts zum Stehen”: Ex-White House Arzt knallt Biden Arzt zum Schweigen beim House GOP Grillen “没有什么可以站立”:前白宫医生在GOP室烧烤时为沉默而击打拜登医生。 -
[72] DEI-fueled investing is ‘ideological coercion’ of shareholders, Missouri AG warns amid new probe DEI-getankte Investitionen ist „ideologischer Zwang der Aktionäre, Missouri AG warnt inmitten neuer Sonde 密苏里AG警告说, -
[73] Lady Gaga’s unusual signature drink gets mixed reactions online: ‘Mayhem in a glass’ Lady Gagas ungewöhnliches Signaturgetränk bekommt online gemischte Reaktionen: ‘Mayhem in a Glas’ Lady Gaga的异乎寻常的签名饮料在网上反应各异: -
[74] Amanda Serrano, Katie Taylor set for highly anticipated trilogy boxing bout at iconic Madison Square Garden Amanda Serrano, Katie Taylor setzt auf mit Spannung erwartete Trilogie Boxen im ikonischen Madison Square Garden 阿曼达·塞拉诺,凯蒂·泰勒 准备在圣像麦迪逊广场花园举行 高度预期的三脚架拳赛 -
[75] Idaho murder victim’s mother finds unexpected peace in killer’s controversial plea deal Die Mutter des Idaho-Mordopfers findet unerwarteten Frieden in dem umstrittenen Plädoyer-Deal des Mörders 爱达荷谋杀案受害人的母亲 在凶手有争议的认罪协议中 发现了出乎意料的和平 -
[76] Falcons quarterback Kirk Cousins reveals very relatable haircut experience with one exception Falcons Quarterback Kirk Cousins zeigt sehr relatable Haarschnitt Erfahrung mit einer Ausnahme 柯克表哥展示了非常相近的理发经验 除了一个例外 -
[77] JONATHAN TURLEY: Justice Jackson plays pundit to dismay of SCOTUS colleagues JONATHAN TURLEY: Justice Jackson praktiziert über SCOTUS-Kollegen Jackson法官对SCOTUS同事的失望表示震惊 -
[78] Republicans relentlessly use Mamdani as socialist cudgel to bash vulnerable Democrats Republikaner nutzen Mamdani unerbittlich als sozialistisches Cudgel, um verletzliche Demokraten zu schlagen 共和党人无情地利用马达尼作为社会主义棍棒 来镇压脆弱的民主党人 -
[79] Windows 11 flaw lets hackers bypass Secure Boot protections Windows 11 Fehler lässt Hacker umgehen Secure Boot-Schutz Window 11 瑕疵让黑客绕过安全靴保护 -
[80] Statement of German Development Minister Reem Alabali Radovan at Ukraine Recovery Conference Erklärung des deutschen Entwicklungsministers Reem Alabali Radovan auf der Ukraine Recovery Conference 德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在乌克兰恢复会议上的发言 -
[81] Germany remains reliable partner in the fight against global diseases Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴 -
[82] 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系 -
[83] At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作 -
[84] Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资 -
[85] Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团 -
[86] Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁 -
[87] Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》 -
[88] Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan成为新的发展部长 -
[89] Safeguarding global cooperation in turbulent times Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten 在动荡时期保障全球合作 -
[90] Study shows a link between obesity and what’s on local restaurant menus Studie zeigt einen Zusammenhang zwischen Fettleibigkeit und was auf lokalen Restaurant-Menüs 研究显示肥胖症与当地餐厅菜单上有什么关联。 -
[91] How an MIT professor introduced hundreds of thousands of students to neuroscience Wie ein MIT-Professor Hunderttausende von Studenten in die Neurowissenschaften einführte 麻省理工学院教授 如何将数十万学生 引入神经科学 -
[92] Gift from Dick Larson establishes Distinguished Professorship in Data, Systems, and Society Schenkung von Dick Larson gründet Distinguished Professur für Daten, Systeme und Gesellschaft Dick Larson的礼物设立数据、系统和社会杰出教授职位 -
[93] Walk-through screening system enhances security at airports nationwide Walk-through-Screening-System verbessert die Sicherheit auf Flughäfen bundesweit 通途检查系统加强全国机场的安全 -
[94] Designing across cultural and geographic divides Gestaltung über kulturelle und geografische Unterschiede hinweg 跨越文化和地理鸿沟的设计
Article 0
Original (en):
Title: Britain should make more of its cheap assets and labour
Also on the daily podcast: our investigation into Austin Tice’s disappearance and a tribute to Jimmy Swaggart
Translation (de):
Title: Großbritannien sollte mehr von seinem billigen Vermögen und Arbeit machen
Auch auf dem täglichen Podcast: unsere Untersuchung des Verschwindens von Austin Tice und eine Hommage an Jimmy Swaggart
Translation (es):
Title: Gran Bretaña debería hacer más de sus activos baratos y mano de obra
También en el podcast diario: nuestra investigación sobre la desaparición de Austin Tice y un homenaje a Jimmy Swaggart
Translation (fr):
Title: La Grande-Bretagne devrait faire plus de ses actifs bon marché et de la main-d’œuvre
Aussi sur le podcast quotidien : notre enquête sur la disparition d’Austin Tice et un hommage à Jimmy Swaggart
Translation (zh):
Title: 英国应该更多地利用其廉价资产和劳动力
也是每日播客的播客:我们对奥斯汀蒂斯失踪的调查和对吉米·斯瓦格特的悼念。
Article 1
Original (en):
Title: Readers respond to our Checks and Balance newsletter on Zohran Mamdani
“Socialist ideals always emerge when income inequality is on the rise”
Translation (de):
Title: Leser antworten auf unseren Checks and Balance Newsletter auf Zohran Mamdani
“Sozialistische Ideale entstehen immer dann, wenn Einkommensungleichheit auf dem Vormarsch ist”
Translation (es):
Title: Los lectores responden a nuestro boletín de cheques y balance en Zohran Mamdani
“Los ideales socialistas siempre emergen cuando la desigualdad de ingresos va en aumento”
Translation (fr):
Title: Les lecteurs répondent à notre newsletter Checks and Balance sur Zohran Mamdani
Les idéaux socialistes apparaissent toujours quand l’inégalité des revenus est en hausse.
Translation (zh):
Title: 读者回应我们关于Zohran Mamdani的检查与平衡通讯
“当收入不平等加剧时,社会理想总是浮现出来”
Article 2
Original (en):
Title: The US in brief: Slashing the State Department
Our daily political update, featuring the stories that matter
Translation (de):
Title: Die USA in Kürze: Slashing the State Department
Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind
Translation (es):
Title: Los EE.UU. en resumen: Rebajando el Departamento de Estado
Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan
Translation (fr):
Title: Les États-Unis en bref: Slashing the State Department
Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent
Translation (zh):
Title: 简言之,美国:割除国务院
我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事
Article 3
Original (en):
Title: What to watch this weekend
This week’s selections will transport you to Provence, Tijuana and hell
Translation (de):
Title: Was an diesem Wochenende zu sehen
Diese Woche werden Sie die Auswahlen nach Provence, Tijuana und Hölle transportieren.
Translation (es):
Title: Qué ver este fin de semana
Las selecciones de esta semana te transportarán a Provenza, Tijuana y el infierno
Translation (fr):
Title: Que regarder ce week-end
Cette semaine, les sélections vous transporteront en Provence, Tijuana et en enfer
Translation (zh):
Title: 这周末看什么看这个周末
本周的挑选会把你送到普罗旺斯、提华纳和地狱
Article 4
Original (en):
Title: I spent 500 days as a hostage of Hamas
Omer Shem Tov was kidnapped on October 7th. He survived by becoming his captors’ gofer
Translation (de):
Title: Ich verbrachte 500 Tage als Geisel der Hamas
Omer Sem Tov wurde am 7. Oktober entführt. Er überlebte, indem er zu seinen Entführern wurde.
Translation (es):
Title: Pasé 500 días como rehén de Hamas
Omer Shem Tov fue secuestrado el 7 de octubre. Sobrevivió convirtiéndose en el gofer de sus captores
Translation (fr):
Title: J’ai passé 500 jours en otage du Hamas
Omer Shem Tov a été kidnappé le 7 Octobre. Il a survécu en devenant ses ravisseurs.
Translation (zh):
Title: 作为哈马斯的人质,我花了500天时间
10月7日,Omer Shem Tov被绑架,他成为抓捕者,幸存下来。
Article 5
Original (en):
Title: The VC race for the first trillion-dollar unicorn
Our podcast on markets, the economy and business. This week, why the investors of Silicon Valley want to keep hold of startups for longer
Translation (de):
Title: Das VC-Rennen um das erste Billionen-Dollar-Einhorn
Unser Podcast über Märkte, Wirtschaft und Wirtschaft. Diese Woche, warum die Investoren von Silicon Valley wollen, um die Beteiligung von Startups für länger halten
Translation (es):
Title: La carrera de VC por el primer trillón de dólares unicornio
Nuestro podcast sobre los mercados, la economía y los negocios. Esta semana, por qué los inversores de Silicon Valley quieren mantener a las startups por más tiempo
Translation (fr):
Title: La course VC pour la première licorne de mille milliards de dollars
Notre podcast sur les marchés, l’économie et les affaires. Cette semaine, pourquoi les investisseurs de Silicon Valley veulent garder les startups pour plus longtemps
Translation (zh):
Title: VC赛跑 第一万亿美元的独角兽
本周,硅谷的投资者为何想让新建企业 保持更长的时间
Article 6
Original (en):
Title: Jimmy Swaggart tripped up on his progress to Heaven
America’s most popular hellfire preacher of the 1980s died on July 1st, aged 90
Translation (de):
Title: Jimmy Swaggart stolperte auf seinem Fortschritt in den Himmel
Amerikas beliebtester Höllenfeuerprediger der 1980er Jahre starb am 1. Juli, im Alter von 90 Jahren
Translation (es):
Title: Jimmy Swaggart tropezó con su progreso hacia el Cielo
El predicador del infierno más popular de los años 80 murió el 1 de julio, a los 90 años.
Translation (fr):
Title: Jimmy Swaggart a trébuché sur son progrès au ciel
Americas le plus populaire prédicateur de feu d’enfer des années 1980 est mort le 1er Juillet, âgé de 90
Translation (zh):
Title: Jimmy Swaggart在进天堂的路上绊倒了起来
1980年代美国最受欢迎的地狱火灾传教士 于7月1日死亡,90岁
Article 7
Original (en):
Title: Economic data, commodities and markets
nan
Translation (de):
Title: Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte
nan
Translation (es):
Title: Datos económicos, productos básicos y mercados
nan
Translation (fr):
Title: Données économiques, produits de base et marchés
nan
Translation (zh):
Title: 经济数据、商品和市场
nan
Article 8
Original (en):
Title: How Bad Bunny leapt to the top of the global music charts
The Puerto Rican rapper has millions of fans beyond the Hispanophone world
Translation (de):
Title: Wie Bad Bunny an die Spitze der globalen Musikcharts sprang
Der puerto-ricanische Rapper hat Millionen von Fans jenseits der Hispanophone Welt
Translation (es):
Title: Cómo Bad Bunny saltó a la cima de las listas mundiales de música
El rapero puertorriqueño tiene millones de fans más allá del mundo hispanofónico
Translation (fr):
Title: Comment Bad Bunny saute au sommet des charts musicaux mondiaux
Le rappeur portoricain a des millions de fans au-delà du monde hispanophone
Translation (zh):
Title: 坏兔子如何跳跃到全球音乐图表的顶端
波多黎各饶舌歌手在西班牙世界之外 拥有数以百万计的粉丝
Article 9
Original (en):
Title: In war, incentives matter more than courage
Economics is a useful tool for understanding conflict, as a new book shows
Translation (de):
Title: Im Krieg sind Anreize mehr als Mut
Wirtschaft ist ein nützliches Werkzeug, um Konflikte zu verstehen, wie ein neues Buch zeigt
Translation (es):
Title: En la guerra, los incentivos importan más que el valor
La economía es una herramienta útil para entender los conflictos, como muestra un nuevo libro
Translation (fr):
Title: En guerre, les incitations comptent plus que le courage
L’économie est un outil utile pour comprendre les conflits, comme le montre un nouveau livre
Translation (zh):
Title: 在战争中,奖励比勇气更重要
经济学是理解冲突的有用工具,如新书展示
Article 10
Original (en):
Title: Could hormones help treat some forms anxiety and depression?
Mental illnesses that do not respond to standard treatment could be hormone-driven
Translation (de):
Title: Können Hormone helfen, einige Formen Angst und Depression zu behandeln?
Psychische Erkrankungen, die nicht auf eine Standardbehandlung ansprechen, könnten hormongetrieben sein
Translation (es):
Title: ¿Podrían las hormonas ayudar a tratar algunas formas de ansiedad y depresión?
Las enfermedades mentales que no responden al tratamiento estándar podrían estar motivadas por hormonas
Translation (fr):
Title: Les hormones peuvent-elles aider à traiter certaines formes d’anxiété et de dépression?
Les maladies mentales qui ne répondent pas au traitement standard pourraient être hormonales.
Translation (zh):
Title: 荷尔蒙能帮助治疗 某些形式的焦虑和抑郁症吗?
不响应标准治疗标准的心理疾病可能是荷尔蒙驱动的
Article 11
Original (en):
Title: Ancient proteins could transform palaeontology
Found in fossils many millions of years old, they could help scientists study long-extinct species
Translation (de):
Title: Alte Proteine könnten Paläontologie transformieren
In Fossilien viele Millionen Jahre alt gefunden, konnten sie Wissenschaftlern helfen, lange ausgestorbene Arten zu erforschen
Translation (es):
Title: Las proteínas antiguas podrían transformar la paleontología
Encontrados en fósiles de muchos millones de años de antigüedad, podrían ayudar a los científicos a estudiar especies extintas desde hace mucho tiempo.
Translation (fr):
Title: Les protéines anciennes pourraient transformer la paléontologie
Trouvés dans des fossiles de plusieurs millions d’années, ils pourraient aider les scientifiques à étudier des espèces à long terme
Translation (zh):
Title: 古代蛋白质能改变古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代
它们可以帮助科学家研究长期灭绝的物种
Article 12
Original (en):
Title: A CEO’s summer guide to protecting profits
America’s bosses are sharpening their axes
Translation (de):
Title: Ein CEO im Sommer Leitfaden zum Schutz der Gewinne
Amerikas Bosse schärfen ihre Achsen
Translation (es):
Title: Guía de verano de un CEO para proteger los beneficios
Los jefes de Estados Unidos están afilando sus ejes
Translation (fr):
Title: Un guide d’été du PDG pour la protection des bénéfices
Les patrons de l’Amérique aiguisent leurs axes
Translation (zh):
Title: CEO的《保护利润暑期指南》
美国的老板们正在尖锐地尖锐他们的斧头
Article 13
Original (en):
Title: America’s broken construction industry is a big problem for Trump
It is beset by fragmentation, overregulation and underinvestment
Translation (de):
Title: Amerikas kaputte Bauindustrie ist ein großes Problem für Trump
Sie wird durch Fragmentierung, Überregulierung und Unterinvestition geprägt.
Translation (es):
Title: La industria de la construcción rota de Estados Unidos es un gran problema para Trump
Se caracteriza por la fragmentación, la sobrerregulación y la infrainversión.
Translation (fr):
Title: L’industrie américaine de la construction brisée est un gros problème pour Trump
Elle est en proie à la fragmentation, à la surréglementation et au sous-investissement.
Translation (zh):
Title: 美国破碎的建筑工业 对特朗普来说是个大问题
它被不成体系、管制过度和投资不足所困扰
Article 14
Original (en):
Title: Can a $9bn deal sustain CoreWeave’s stunning growth?
The AI superstar faces competition and an over-reliance on big tech
Translation (de):
Title: Kann ein $9bn Deal CoreWeaves atemberaubendes Wachstum unterstützen?
Der KI-Superstar steht vor Konkurrenz und einem Über-Zuspruch auf Big Tech
Translation (es):
Title: ¿Puede un acuerdo de $9 mil millones sostener el crecimiento impresionante de CoreWeave?
La superestrella de IA se enfrenta a la competencia y a la dependencia excesiva de la gran tecnología
Translation (fr):
Title: Un accord de 9 milliards de dollars peut-il soutenir la croissance étonnante de CoreWeave?
La superstar de l’IA fait face à la concurrence et à une dépendance excessive à la grande technologie
Translation (zh):
Title: 9美元交易能维持核心网的惊人增长吗?
人工智能超级巨星面临竞争和过度依赖大科技
Article 15
Original (en):
Title: Silicon Valley is racing to build the first $1trn unicorn
What could possibly go wrong?
Translation (de):
Title: Silicon Valley ist auf dem Weg zum Bau der ersten $1trn Einhorn
Was könnte denn schiefgehen?
Translation (es):
Title: Silicon Valley está compitiendo para construir el primer unicornio de 1 dólar
¿Qué podría salir mal?
Translation (fr):
Title: Silicon Valley est en course pour construire la première licorne de 1 trn
Qu’est-ce qui pourrait mal se passer ?
Translation (zh):
Title: 硅谷正在赛跑 以建造第一个一块钱的独角兽
会出什么差错?
Article 16
Original (en):
Title: Putin’s war in Ukraine may cost him control of the south Caucasus
The prospects of peace between Azerbaijan and Armenia are weakening Russia’s influence
Translation (de):
Title: Putins Krieg in der Ukraine könnte ihn die Kontrolle über den Südkaukasus kosten
Die Friedensaussichten zwischen Aserbaidschan und Armenien schwächen den Einfluss Russlands
Translation (es):
Title: La guerra de Putin en Ucrania puede costarle el control del Cáucaso meridional
Las perspectivas de paz entre Azerbaiyán y Armenia están debilitando la influencia de Rusia
Translation (fr):
Title: La guerre de Poutine en Ukraine pourrait lui coûter le contrôle du Caucase du Sud
Les perspectives de paix entre l’Azerbaïdjan et l’Arménie affaiblissent l’influence de la Russie
Translation (zh):
Title: 普京在乌克兰的战争可能让他失去对南高加索的控制
阿塞拜疆和亚美尼亚之间的和平前景正在削弱俄罗斯的影响力
Article 17
Original (en):
Title: America is coming after Chinese it accuses of hacking
Xu Zewei was arrested in Milan on July 3rd
Translation (de):
Title: Amerika wird nach Chinesen es wirft Hacking
Xu Zewei wurde am 3. Juli in Mailand verhaftet
Translation (es):
Title: Estados Unidos viene tras los chinos acusa de hackear
Xu Zewei fue arrestado en Milán el 3 de julio
Translation (fr):
Title: L’Amérique vient après les Chinois elle accuse de piratage
Xu Zewei a été arrêté à Milan le 3 juillet
Translation (zh):
Title: 美国在追杀中国人 指责美国黑客入侵
七月三日在米兰被捕
Article 18
Original (en):
Title: Mahathir Mohamad, the leader who transformed Malaysia, turns 100
His vision for the country remains thankfully unrealised
Translation (de):
Title: Mahathir Mohamad, der Anführer, der Malaysia verwandelte, wird 100
Seine Vision für das Land bleibt glücklicherweise unrealisiert
Translation (es):
Title: Mahathir Mohamad, el líder que transformó Malasia, cumple 100 años
Su visión para el país sigue afortunadamente no realizada.
Translation (fr):
Title: Mahathir Mohamad, le leader qui a transformé la Malaisie, a 100 ans.
Sa vision pour le pays reste heureusement irréalisable
Translation (zh):
Title: 改变马来西亚的领导人Mahathir Mohamad,
幸好他对该国的愿景仍未实现
Article 19
Original (en):
Title: China’s local governments are approaching a fiscal black hole
Can provincial DOGE-ing help them avoid it?
Translation (de):
Title: Chinas lokale Regierungen nähern sich einem fiskalischen Schwarzen Loch
Kann die Provinz DOGE-ing ihnen helfen, es zu vermeiden?
Translation (es):
Title: Los gobiernos locales de China se están acercando a un agujero negro fiscal
¿Puede el DOGE-ing provincial ayudarlos a evitarlo?
Translation (fr):
Title: Chine Les gouvernements locaux approchent d’un trou noir fiscal
Le DOGE provincial peut-il les aider à l’éviter?
Translation (zh):
Title: 中国地方政府正在接近财政黑洞
省DOGE -ing能帮助他们避免吗?
Article 20
Original (en):
Title: Osaka’s World Expo is winning over grumpy Japanese
The British food less so
Translation (de):
Title: Osakas World Expo gewinnt über mürrische Japaner
Das britische Essen weniger so
Translation (es):
Title: La Exposición Mundial de Osaka está ganando sobre gruñón japonés
La comida británica menos.
Translation (fr):
Title: L’Exposition Mondiale d’Osaka est en train de gagner sur les Japonais grincheux
La nourriture britannique moins
Translation (zh):
Title: 大阪世界博览会胜过暴躁的日本人
英国人的食物少了英国人的食物
Article 21
Original (en):
Title: Congo’s football diplomacy
What is the point of the country’s sponsorship deal with AC Milan?
Translation (de):
Title: Kongos Fußballdiplomatie
Was ist der Sinn der Sponsoring-Deal des Landes mit AC Milan?
Translation (es):
Title: Diplomacia futbolística del Congo
¿Cuál es el punto del acuerdo de patrocinio del país con el AC Milan?
Translation (fr):
Title: La diplomatie du football au Congo
Quel est l’intérêt du sponsoring du pays avec AC Milan ?
Translation (zh):
Title: 刚果足球外交
与AC Milan进行赞助交易有什么意义?
Article 22
Original (en):
Title: Got an enemy? Hire a killer
In South Africa, contract murders are spreading from gangland into wider society
Translation (de):
Title: Haben Sie einen Feind?
In Südafrika verbreiten sich Vertragsmorde aus dem Gangland in eine breitere Gesellschaft
Translation (es):
Title: ¿Tienes un enemigo?
En Sudáfrica, los asesinatos por contrato se están extendiendo de las pandillas a la sociedad en general.
Translation (fr):
Title: Vous avez un ennemi ?
En Afrique du Sud, les meurtres sous contrat se propagent des gangs à la société en général.
Translation (zh):
Title: 有敌人吗 雇个杀手
在南非,契约谋杀正在从黑帮地带蔓延到更广泛的社会
Article 23
Original (en):
Title: Hamas looks close to defeat
If there is another ceasefire in Gaza, it may not be able to regroup as before
Translation (de):
Title: Hamas steht kurz vor der Niederlage
Wenn es in Gaza einen weiteren Waffenstillstand gibt, kann er möglicherweise nicht wie bisher neu gruppieren.
Translation (es):
Title: Hamás parece estar cerca de la derrota
Si hay otra cesación del fuego en Gaza, puede que no pueda reagruparse como antes.
Translation (fr):
Title: Le Hamas est proche de la défaite
S’il y a un autre cessez-le-feu à Gaza, il se peut qu’il ne soit pas en mesure de se regrouper comme avant.
Translation (zh):
Title: 哈马斯看来几乎要失败
如果加沙再次停火,它可能无法像以前一样重新集结
Article 24
Original (en):
Title: What Donald Trump owes William F. Buckley
Just about everything
Translation (de):
Title: Was Donald Trump William F. Buckley schuldet
So gut wie alles.
Translation (es):
Title: Lo que Donald Trump le debe a William F. Buckley
Casi todo.
Translation (fr):
Title: Ce que Donald Trump doit à William F. Buckley
À peu près tout.
Translation (zh):
Title: 唐纳德·特朗普欠威廉·F·巴克利的
有关一切的一切
Article 25
Original (en):
Title: The Big Beautiful Bill will kill one profession
Professional gamblers get beaten by the odds
Translation (de):
Title: Der große schöne Bill wird einen Beruf töten
Professionelle Spieler werden von den Chancen geschlagen
Translation (es):
Title: El gran proyecto de ley hermosa matará a una profesión
Los jugadores profesionales son derrotados por las probabilidades
Translation (fr):
Title: Le Big Beautiful Bill va tuer une seule profession
Les joueurs professionnels sont battus par les chances
Translation (zh):
Title: 大美人比尔会杀死一个职业
职业赌徒被打败
Article 26
Original (en):
Title: What goes on in America’s immigration courts
A dispatch from the elevator bank of the 12th floor of 26 Federal Plaza
Translation (de):
Title: Was passiert in Amerikas Einwanderungsgerichten?
Ein Versand von der Aufzugsbank der 12. Etage von 26 Federal Plaza
Translation (es):
Title: Lo que sucede en los tribunales de inmigración de Estados Unidos
Un despacho desde el banco del ascensor de la planta 12 de la Plaza Federal 26
Translation (fr):
Title: Ce qui se passe dans les tribunaux d’immigration américains
Une dépêche de la banque de l’ascenseur du 12ème étage de 26 Federal Plaza
Translation (zh):
Title: 在美国移民法庭中发生的事情
26号联邦广场12楼电梯银行发来的快递
Article 27
Original (en):
Title: Denmark’s left defied the consensus on migration. Has it worked?
Building walls, one brick at a time
Translation (de):
Title: Dänemarks links widersetzte sich dem Konsens über Migration. Hat es funktioniert?
Gebäudewände, ein Ziegel nach dem anderen
Translation (es):
Title: La izquierda danesa desafió el consenso sobre la migración. ¿Ha funcionado?
Edificio de paredes, un ladrillo a la vez
Translation (fr):
Title: Le Danemark a défié le consensus sur la migration. A-t-il fonctionné ?
Construction de murs, une brique à la fois
Translation (zh):
Title: 丹麦左派无视关于移民的共识。 它奏效了吗?
建筑墙,一次一砖一砖
Article 28
Original (en):
Title: Iceland has no armed forces, but that could change
The NATO member is reconsidering its defences in the age of Trump
Translation (de):
Title: Island hat keine Streitkräfte, aber das könnte sich ändern
Das NATO-Mitglied überdenken seine Verteidigung im Zeitalter Trumps
Translation (es):
Title: Islandia no tiene fuerzas armadas, pero eso podría cambiar
El miembro de la OTAN está reconsiderando sus defensas en la era de Trump
Translation (fr):
Title: L’Islande n’a pas de forces armées, mais cela pourrait changer
Le membre de l’OTAN reconsidère ses défenses à l’âge de Trump
Translation (zh):
Title: 冰岛没有武装部队,但这可能会改变
北约成员在特朗普时代 重新考虑其辩护理由
Article 29
Original (en):
Title: More European countries want to send their prisoners to other countries
The idea of renting prisons may be catching on
Translation (de):
Title: Mehr europäische Länder wollen ihre Gefangenen in andere Länder schicken
Die Idee der Vermietung von Gefängnissen könnte sich auf
Translation (es):
Title: Más países europeos quieren enviar a sus prisioneros a otros países
La idea de alquilar prisiones puede ser
Translation (fr):
Title: Plus de pays européens veulent envoyer leurs prisonniers dans d’autres pays
L’idée de louer des prisons est peut-être la bienvenue.
Translation (zh):
Title: 更多的欧洲国家想将其囚犯送往其他国家
租监狱的想法 可能会赶上
Article 30
Original (en):
Title: Want to be a good explorer? Study economics
The battle to reduce risk has shaped centuries of ventures
Translation (de):
Title: Möchten Sie ein guter Entdecker sein?
Der Kampf um die Verringerung der Risiken hat Jahrhunderte von Unternehmungen geprägt
Translation (es):
Title: ¿Quieres ser un buen explorador? Estudia economía
La batalla para reducir el riesgo ha dado forma a siglos de empresas
Translation (fr):
Title: Vous voulez être un bon explorateur? Étudier l’économie
La lutte pour réduire les risques a façonné des siècles d’entreprises
Translation (zh):
Title: 想做个好探险家吗 研究经济学
减少风险的斗争塑造了几个世纪的冒险活动
Article 31
Original (en):
Title: Jane Street is chucked out of India. Other firms should be nervous
Around the world, marketmakers now face extra scrutiny
Translation (de):
Title: Jane Street ist aus Indien rausgeschmissen. Andere Firmen sollten nervös sein
Auf der ganzen Welt stehen die Marktteilnehmer jetzt vor einer zusätzlichen Kontrolle
Translation (es):
Title: Jane Street es expulsada de la India. Otras empresas deberían estar nerviosas.
En todo el mundo, los creadores de mercado se enfrentan ahora a un escrutinio adicional
Translation (fr):
Title: Jane Street est virée de l’Inde. D’autres entreprises devraient être nerveuses.
Partout dans le monde, les marketeurs font maintenant l’objet d’un examen supplémentaire.
Translation (zh):
Title: Jane街被赶出印度了 其他公司应该很紧张
在世界各地,市场制造者现在面临额外的审查
Article 32
Original (en):
Title: Japan has been hit by investing fever
Will old folk catch the bug?
Translation (de):
Title: Japan wurde von der Investition von Fieber getroffen
Werden alte Leute den Käfer fangen?
Translation (es):
Title: Japón se ha visto afectado por la fiebre de las inversiones
¿Los viejos atraparán el bicho?
Translation (fr):
Title: Le Japon a été touché par l’investissement de la fièvre
Les vieux vont-ils attraper le mouchard ?
Translation (zh):
Title: 日本受到投资热的打击
老人会抓住虫子吗?
Article 33
Original (en):
Title: Don’t invest through the rearview mirror
Markets are supposed to look forward; plenty of investors look back instead
Translation (de):
Title: Nicht durch den Rückspiegel investieren
Märkte sollen nach vorne schauen; viele Investoren blicken stattdessen zurück
Translation (es):
Title: No invertir a través del espejo retrovisor
Se supone que los mercados tienen que mirar hacia adelante; un montón de inversores miran hacia atrás en su lugar
Translation (fr):
Title: Ne pas investir à travers le rétroviseur
Les marchés sont censés se tourner vers l’avenir; beaucoup d’investisseurs se tournent plutôt vers l’arrière
Translation (zh):
Title: 不要通过后视镜投资
市场应该向前看;许多投资者反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反
Article 34
Original (en):
Title: Trump’s trade deals try a creative way to hobble China
To appease the world’s biggest market, countries must anger the world’s biggest trader
Translation (de):
Title: Trumps Handelsgeschäfte versuchen einen kreativen Weg, um China zu humpeln
Um den größten Markt der Welt zu besänftigen, müssen die Länder den größten Händler der Welt ärgern
Translation (es):
Title: Los acuerdos comerciales de Trump intentan una manera creativa de cobardear a China
Para apaciguar el mercado más grande del mundo, los países deben enojar al mayor comerciante del mundo
Translation (fr):
Title: Les accords commerciaux de Trump Essayez une façon créative de faire obstacle à la Chine
Pour apaiser le plus grand marché du monde, les pays doivent irriter le plus grand trader du monde
Translation (zh):
Title: 特朗普的贸易交易尝试以创新的方式打垮中国
为了安抚世界最大的市场,各国必须激怒世界最大的贸易商
Article 35
Original (en):
Title: The great dealmaker is conspicuously short of trade deals
Donald Trump issues threats—and grants deadline extensions
Translation (de):
Title: Der große Dealmaker ist offensichtlich kurz vor Handelsgeschäften.
Donald Trump droht – und gewährt Fristverlängerungen
Translation (es):
Title: El gran fabricante está visiblemente corto de acuerdos comerciales
Donald Trump lanza amenazas y concede prórrogas de plazo
Translation (fr):
Title: Le grand fabricant est visiblement à court d’accords commerciaux
Donald Trump émet des menaces et accorde des prorogations de délai
Translation (zh):
Title: 大商家明显缺乏贸易交易
唐纳德·特朗普发出威胁和延长赠款期限
Article 36
Original (en):
Title: Struggling with the trade war? Amateur football might help
Jiangsu’s party cadres find success with a bizarre idea
Translation (de):
Title: Kämpfen mit dem Handelskrieg? Amateur-Fußball könnte helfen
Jiangsu s Partei Kader finden Erfolg mit einer bizarren Idee
Translation (es):
Title: Luchar con la guerra comercial? El fútbol amateur podría ayudar
Los cuadros del partido de Jiangsu encuentran el éxito con una idea extraña
Translation (fr):
Title: Lutter contre la guerre commerciale ? Le football amateur pourrait aider
Les cadres du parti de Jiangsu-Su trouvent le succès avec une idée bizarre
Translation (zh):
Title: 业余足球能帮上忙吗?
江苏的党干部,
Article 37
Original (en):
Title: How America’s economy is dodging disaster
It is astonishingly dynamic, even under the weight of tariffs
Translation (de):
Title: Wie Amerikas Wirtschaft der Katastrophe ausweicht
Es ist erstaunlich dynamisch, auch unter dem Gewicht der Tarife
Translation (es):
Title: Cómo la economía de Estados Unidos está esquivando el desastre
Es sorprendentemente dinámico, incluso bajo el peso de los aranceles
Translation (fr):
Title: Comment l’économie américaine évite la catastrophe
Il est étonnamment dynamique, même sous le poids des tarifs
Translation (zh):
Title: 美国经济如何避免灾难
即使在关税的权重之下,它也具有惊人的动态性。
Article 38
Original (en):
Title: Inside Iran’s war economy
Airstrikes and sanctions leave the country poor. They do little to halt its nuclear development
Translation (de):
Title: Innen Irans Kriegswirtschaft
Luftangriffe und Sanktionen lassen das Land arm. Sie tun wenig, um seine nukleare Entwicklung zu stoppen
Translation (es):
Title: Dentro de la economía de guerra de Irán
Los ataques aéreos y las sanciones dejan al país pobre y hacen poco para detener su desarrollo nuclear
Translation (fr):
Title: À l’intérieur de l’Iran l’économie de guerre
Les frappes aériennes et les sanctions laissent le pays pauvre.
Translation (zh):
Title: 伊朗的战争经济
空袭和制裁使该国陷入贫穷,对阻止其核发展无所作为
Article 39
Original (en):
Title: Vanguard will soon crush fees for even more investors
Pity the firm’s rivals
Translation (de):
Title: Vanguard wird bald Gebühren für noch mehr Investoren zerquetschen
Schade, dass die Firma Rivalen
Translation (es):
Title: Vanguard pronto aplastará los honorarios para aún más inversores
Lástima a los rivales de la firma
Translation (fr):
Title: Vanguard va bientôt écraser les frais pour encore plus d’investisseurs
Dommage que l’entreprise rivale
Translation (zh):
Title: 先锋很快会压压更多投资者的手续费
可惜公司的竞争对手
Article 40
Original (en):
Title: Why so many Chinese are drowning in debt
Some contemplate suicide. Others vaunt their folly as influencers
Translation (de):
Title: Warum so viele Chinesen in Schulden ertrinken
Einige betrachten Selbstmord, andere preisen ihre Torheit als Influencer
Translation (es):
Title: ¿Por qué tantos chinos se están ahogando en deudas?
Algunos contemplan el suicidio, otros se burlan de su locura como influencers
Translation (fr):
Title: Pourquoi tant de Chinois se noient dans la dette
Certains envisagent le suicide. D’autres se vantent de leur folie en tant qu’influents.
Translation (zh):
Title: 为什么这么多中国人 都欠了债
有些人想自杀,有些人则以愚弄为影响者而炫耀自己的愚妄行为。
Article 41
Original (en):
Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong’s shaggy agitator for democracy
His League of Social Democrats, the territory’s last pro-democracy party, disbanded this week
Translation (de):
Title: Leung Kwok-hung, Hongkongs zitternder Agitator für Demokratie
Seine Liga der Sozialdemokraten, die letzte pro-demokratische Partei des Territoriums, löste diese Woche auf
Translation (es):
Title: Leung Kwok-hung, agitador de Hong Kong por la democracia
Su Liga de Socialdemócratas, el último partido prodemocrático del territorio, se disolvió esta semana
Translation (fr):
Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong shggy agitateur pour la démocratie
Sa Ligue des sociaux-démocrates, le dernier parti pro-démocratie du territoire, s’est dissoute cette semaine
Translation (zh):
Title: 香港民主狂热煽动者梁国洪
领土最后一个支持民主的政党,即其社会民主党联盟,于本周解散。
Article 42
Original (en):
Title: Beware tomes of Chinese political gossip!
Our new number-crunching on reading banned books
Translation (de):
Title: Hüten Sie sich vor chinesischem politischen Klatsch!
Unsere neue Nummer-Crunching beim Lesen verbotener Bücher
Translation (es):
Title: ¡Cuidado con los chismes políticos chinos!
Nuestro nuevo número-cruzamiento en la lectura de libros prohibidos
Translation (fr):
Title: Méfiez-vous des commérages politiques chinois !
Notre nouveau numéro-croûtement sur la lecture des livres interdits
Translation (zh):
Title: 当心中国政治流言!
我们在阅读被禁止的书籍方面的新人数
Article 43
Original (en):
Title: Hong Kong’s last functioning pro-democracy party disbands
A long campaign against dissent crushes a final few democrats
Translation (de):
Title: Hongkongs letzte funktionierende pro-demokratische Partei löst sich auf
Eine lange Kampagne gegen Dissent zermalmt einige letzte Demokraten
Translation (es):
Title: El último partido pro-democracia de Hong Kong se disuelve
Una larga campaña contra la disidencia aplasta a unos pocos demócratas finales
Translation (fr):
Title: Le dernier parti pro-démocratie opérationnel de Hong Kong se dissout
Une longue campagne contre la dissidence écrase quelques derniers démocrates
Translation (zh):
Title: 香港最后一个正在运作的支持民主的政党解散
反对持不同政见者的长期运动压倒了最后的少数民主份子。
Article 44
Original (en):
Title: China’s growth targets cause headaches—even when met
Local officials wrestle with competing incentives
Translation (de):
Title: Chinas Wachstumsziele verursachen Kopfschmerzen – selbst wenn sie erfüllt werden
Lokale Beamte kämpfen mit konkurrierenden Anreizen
Translation (es):
Title: Los objetivos de crecimiento de China causan dolores de cabeza, incluso cuando se cumplen
Funcionarios locales luchan con incentivos competitivos
Translation (fr):
Title: Les objectifs de croissance de la Chine provoquent des maux de tête, même lorsqu’ils sont atteints
Les autorités locales luttent avec des incitations concurrentes
Translation (zh):
Title: 中国的增长目标导致头痛 — — 即使在达到目标时也是如此
地方官员与相互竞争的奖励办法搏斗
Article 45
Original (en):
Title: China’s giant new gamble with digital IDs
They could change its internet for good and turbocharge AI efforts
Translation (de):
Title: Chinas riesiges neues Glücksspiel mit digitalen IDs
Sie könnten ihr Internet für gute und Turboladung KI Bemühungen ändern
Translation (es):
Title: La nueva apuesta gigante de China con identificaciones digitales
Podrían cambiar su Internet por buenos y turboalimentados esfuerzos de IA
Translation (fr):
Title: Le nouveau pari géant de la Chine avec les ID numériques
Ils pourraient changer son internet pour de bons et turbocharge AI efforts
Translation (zh):
Title: 中国在数字身份识别码上的新赌博
他们可以改变互联网,
Article 46
Original (en):
Title: Chinese cops are cuffing erotica
Local police have found a perverse way to raise money
Translation (de):
Title: Chinesische Cops sind Handschellen Erotik
Die örtliche Polizei hat einen perversen Weg gefunden, um Geld zu sammeln.
Translation (es):
Title: Policías chinos están esposando erótica
La policía local ha encontrado una forma perversa de recaudar dinero
Translation (fr):
Title: Les flics chinois menottes érotiques
La police locale a trouvé un moyen pervers de recueillir de l’argent
Translation (zh):
Title: 中国警察在拷打色情片
当地警察找了个反常的筹钱办法
Article 47
Original (en):
Title: China’s new army of engineers
Its ranks will swell as the country’s high-tech industries grow
Translation (de):
Title: Chinas neue Armee der Ingenieure
Seine Ränge werden schwellen, während das Land die High-Tech-Industrien wachsen
Translation (es):
Title: El nuevo ejército de ingenieros de China
Sus filas se incrementarán a medida que las industrias de alta tecnología del país crezcan
Translation (fr):
Title: Chine nouvelle armée d’ingénieurs
Ses rangs vont gonfler au fur et à mesure que les industries de haute technologie du pays grandissent
Translation (zh):
Title: 中国新的工兵新军
随着该国高科技产业的增长,其军衔将不断膨胀
Article 48
Original (en):
Title: Jeffrey Epstein is still causing trouble for Donald Trump
His administration cannot shake rumours of a cover-up—in part because MAGA types enthusiastically endorsed it
Translation (de):
Title: Jeffrey Epstein macht Donald Trump immer noch Ärger
Seine Regierung kann Gerüchte über eine Vertuschung nicht schütteln – zum Teil, weil MAMA-Typen sie begeistert befürworteten.
Translation (es):
Title: Jeffrey Epstein sigue causando problemas a Donald Trump
Su administración no puede sacudir los rumores de un encubrimiento, en parte porque los tipos de MAGA lo apoyaron con entusiasmo
Translation (fr):
Title: Jeffrey Epstein continue de causer des ennuis à Donald Trump
Son administration ne peut pas ébranler les rumeurs d’une dissimulation, en partie parce que les MAGA l’approuvent avec enthousiasme.
Translation (zh):
Title: Jeffrey Epstein还在给Donald Trump造成麻烦
部分是因为MAGA的风格热情支持。
Article 49
Original (en):
Title: What went wrong in the Texas floods?
DOGE may not have been to blame but local politicians have a case to answer
Translation (de):
Title: Was ist bei den Überschwemmungen in Texas schief gelaufen?
DOGE war vielleicht nicht schuld, aber lokale Politiker haben einen Fall zu beantworten
Translation (es):
Title: ¿Qué salió mal en las inundaciones de Texas?
DOGE puede no haber sido la culpa, pero los políticos locales tienen un caso para responder
Translation (fr):
Title: Qu’est-ce qui s’est passé dans les inondations du Texas ?
DOGE n’a peut-être pas été à blâmer, mais les politiciens locaux ont un cas à répondre
Translation (zh):
Title: 在德州洪水中出了什么问题?
DOGE可能没有被责怪,
Article 50
Original (en):
Title: American men are hungry for injectable testosterone
A legion of new health clinics are serving it up
Translation (de):
Title: Amerikanische Männer sind hungrig nach injizierbaren Testosteron
Eine Legion neuer Kliniken dient ihr
Translation (es):
Title: Los hombres americanos tienen hambre de testosterona inyectable
Una legión de nuevas clínicas de salud lo están atendiendo.
Translation (fr):
Title: Les hommes américains ont faim de testostérone injectable
Une légion de nouveaux dispensaires le servent.
Translation (zh):
Title: 美国男人渴望注射睾丸激素
一批新保健诊所正在为其提供服务
Article 51
Original (en):
Title: Trump embarrasses the Pentagon with a U-turn on Ukraine
His decision to resume arms shipments is a victory for common sense—while it lasts
Translation (de):
Title: Trump blamiert das Pentagon mit einem U-Turn gegen die Ukraine
Seine Entscheidung, Waffenlieferungen wieder aufzunehmen, ist ein Sieg für den gesunden Menschenverstand – während sie anhält
Translation (es):
Title: Trump avergüenza al Pentágono con un giro en U contra Ucrania
Su decisión de reanudar los envíos de armas es una victoria para el sentido común, mientras dure
Translation (fr):
Title: Trump embarrasse le Pentagone avec un demi-tour sur l’Ukraine
Sa décision de reprendre les livraisons d’armes est une victoire pour le bon sens, alors qu’elle dure
Translation (zh):
Title: 特朗普让五角大五角大楼难堪 用U回合乌克兰
他决定恢复武器运输的决定是常识的胜利,尽管它持续至今
Article 52
Original (en):
Title: ICE’s big payday makes mass deportation possible
What the controversial agency will do with even more funding
Translation (de):
Title: ICEAs großer Zahltag macht Massenabschiebung möglich
Was die umstrittene Agentur mit noch mehr Finanzierung machen wird
Translation (es):
Title: El gran día de pago del ICE hace posible la deportación masiva
Lo que hará la polémica agencia con aún más financiación
Translation (fr):
Title: Le gros salaire de l’ICE rend possible la déportation massive
Ce que l’organisme controversé fera avec encore plus de financement
Translation (zh):
Title: ICE的大发工资日使得大规模驱逐出境成为可能
争议机构会用更多资金做什么?
Article 53
Original (en):
Title: The War Room newsletter: Why America is denying Ukraine weapons
nan
Translation (de):
Title: The War Room newsletter: Warum Amerika die Waffen der Ukraine verweigert
nan
Translation (es):
Title: El boletín de War Room: Por qué Estados Unidos niega armas a Ucrania
nan
Translation (fr):
Title: The War Room newsletter: Pourquoi l’Amérique refuse les armes à l’Ukraine
nan
Translation (zh):
Title: 《战争室通讯》通讯:为什么美国拒绝向乌克兰提供武器
nan
Article 54
Original (en):
Title: What becomes of Republicans who cross King Donald?
We analysed 52,792 social-media posts to find out
Translation (de):
Title: Was wird aus Republikanern, die König Donald übertreten?
Wir analysierten 52.792 Social-Media-Posten, um herauszufinden,
Translation (es):
Title: ¿Qué pasa con los republicanos que cruzan al rey Donald?
Analizamos 52.792 publicaciones en redes sociales para averiguar
Translation (fr):
Title: Que deviennent les républicains qui croisent le roi Donald ?
Nous avons analysé 52 792 postes de médias sociaux pour en savoir plus
Translation (zh):
Title: 跨过唐纳德国王的共和党人会怎么样?
我们分析了52,792个社会媒体文章,
Article 55
Original (en):
Title: Justin Bieber admits to Hailey Bieber marriage struggles in new album
Justin Bieber addresses rumored marital troubles with Hailey in his new album "Swag," featuring emotional lyrics about relationship struggles in several tracks.
Translation (de):
Title: Justin Bieber gibt Hailey Bieber Ehekämpfe in neuem Album zu
Justin Bieber spricht Gerüchte über Eheprobleme mit Hailey in seinem neuen Album "Swag," mit emotionalen Texten über Beziehungskämpfe in mehreren Tracks an.
Translation (es):
Title: Justin Bieber admite que Hailey Bieber lucha por el matrimonio en su nuevo álbum
Justin Bieber se dirige a rumores de problemas matrimoniales con Hailey en su nuevo álbum "Swag," con letras emocionales sobre luchas de relaciones en varias pistas.
Translation (fr):
Title: Justin Bieber admet que Hailey Bieber lutte pour le mariage dans un nouvel album
Justin Bieber aborde les problèmes conjugaux avec Hailey dans son nouvel album "Swag," avec des paroles émotionnelles sur les luttes relationnelles dans plusieurs titres.
Translation (zh):
Title: 贾斯汀·比伯承认海莉·比伯在新专辑中 与海莉·比伯的婚姻斗争
Justin Bieber在他的新专辑 & quot; Swag, & quot; 中与Hailey 讨论传言的婚姻问题,
Article 56
Original (en):
Title: ‘Sacred Covenant’ – How the Paxton divorce rocks the bruising Republican Senate primary in Texas
Ken Paxton's Senate campaign against John Cornyn sees strong fundraising numbers amid personal turmoil as his wife files for divorce on 'biblical grounds'
Translation (de):
Title: “Sacred Covenant” – Wie die Paxton Scheidung Felsen der Blutergüsse Republikanischen Senat primär in Texas
Ken Paxton's Senat Kampagne gegen John Cornyn sieht starke Fundraising-Zahlen inmitten persönlicher Unruhen als seine Frau Akten für die Scheidung auf 'biblische Gründe'
Translation (es):
Title: ‘Sacred Covenant’ – Cómo el divorcio de Paxton sacude los moretones primarios del Senado Republicano en Texas
Ken Paxton's campaña del Senado contra John Cornyn ve fuertes números de recaudación de fondos en medio de la agitación personal como su esposa presenta para el divorcio en 'mbienes bíblicos'
Translation (fr):
Title: ‘Sacred Covenant’ – Comment le divorce de Paxton ébranle le Sénat républicain ecchymose primaire au Texas
Ken Paxton's La campagne du Sénat contre John Cornyn voit de forts nombres de collectes de fonds au milieu de troubles personnels comme son épouse dépose des dossiers de divorce sur 'biblic grounds'
Translation (zh):
Title: “神圣的盟约” — — 帕克斯顿离婚是如何使德克萨斯州受创的共和党参议院初等职位的 受挫的共和党参议院陷入僵局的。
Ken Paxton' 参议院反对John Cornyn的竞选活动在个人动荡中看到大量筹款数字,因为他的妻子在 ' 圣经地盘和地盘上提出离婚;
Article 57
Original (en):
Title: Yankees exploit Mariners closer’s incoming pitches with wild movements to relay signs
The Yankees discovered a tip in Mariners closer Andres Munoz en route to their improbable extra-inning victory on Thursday night in the Bronx.
Translation (de):
Title: Yankees nutzen Mariners näher ankommenden Stellplätze mit wilden Bewegungen, um Zeichen zu übertragen
Die Yankees entdeckten einen Tipp in Mariners näher Andres Munoz auf dem Weg zu ihrem unwahrscheinlichen Extra-Inning-Sieg am Donnerstagabend in der Bronx.
Translation (es):
Title: Yankees explotan los lanzamientos entrantes de Mariners con movimientos salvajes para transmitir señales
Los Yankees descubrieron una propina en Mariners más cerca de Andrés Muñoz en camino a su improbable victoria extra-interior el jueves por la noche en el Bronx.
Translation (fr):
Title: Les Yankees exploitent les emplacements entrants des Mariners avec des mouvements sauvages pour relayer les panneaux
Les Yankees ont découvert une pointe dans Mariners plus près Andres Munoz en route vers leur victoire extraordinaire improbable jeudi soir dans le Bronx.
Translation (zh):
Title: 洋洋洋洋洋洋人开发海陆舰 更接近即将进入的投手投进的投手 与野外运动到中继信号
洋基队在海军陆战队发现一个消息 接近安德烈斯·穆诺兹 前往他们不可能在周四晚上 在布朗克斯号 取得额外胜利的途中
Article 58
Original (en):
Title: ‘That ends now:’ White House vows removal of illegal immigrants from taxpayer benefits
The majority of the programs being made off-limits to undocumented immigrants are overseen by the Department of Health and Human Services, while others fall under the Departments of Education, Agriculture, Labor, and Justice.
Translation (de):
Title: “Das endet jetzt:” Weißes Haus schwört, illegale Einwanderer aus Steuergeldern zu entfernen
Die Mehrheit der Programme, die außerhalb der Grenzen für undokumentierte Einwanderer gemacht werden, werden vom Ministerium für Gesundheit und menschliche Dienste überwacht, während andere unter die Abteilungen für Bildung, Landwirtschaft, Arbeit und Justiz fallen.
Translation (es):
Title: ‘Eso termina ahora:’ La Casa Blanca promete eliminar a los inmigrantes ilegales de los beneficios de los contribuyentes
La mayoría de los programas que se están prohibiendo a los inmigrantes indocumentados son supervisados por el Departamento de Salud y Servicios Humanos, mientras que otros corresponden a los Departamentos de Educación, Agricultura, Trabajo y Justicia.
Translation (fr):
Title: «C’est fini maintenant:» La Maison Blanche promet l’expulsion des immigrants illégaux des avantages des contribuables
La majorité des programmes qui sont interdits aux immigrants sans papiers sont supervisés par le ministère de la Santé et des Services sociaux, tandis que d’autres relèvent des ministères de l’Éducation, de l’Agriculture, du Travail et de la Justice.
Translation (zh):
Title: 白宫誓言将非法移民从纳税人福利中除去
禁止无证移民入境的大多数方案由卫生与公众服务部监督,而其他方案则隶属教育、农业、劳工和司法部。
Article 59
Original (en):
Title: Prosecution’s ‘inconsistencies’ in prep school murder trial led to suspect’s acquittal: jury foreman
Raul Valle acquitted of murder charges in the fatal stabbing of prep school student James McGrath, while Connecticut plans to retry him on reckless manslaughter charges
Translation (de):
Title: Die “Unstimmigkeiten” der Staatsanwaltschaft bei der Vorbereitung des Schulmordprozesses führten zu einem Freispruch des Verdächtigen: Vorarbeiter der Jury
Raul Valle freigesprochen von Mordanklagen in der tödlichen Stichelung des Vorbereitungsschülers James McGrath, während Connecticut plant, ihn auf rücksichtslose Totschlag-Anklagen zurückzuverfolgen
Translation (es):
Title: Las “inconsistencias” de la fiscalía en el juicio por asesinato en la escuela preparatoria llevaron a la absolución del sospechoso: capataz del jurado
Raúl Valle absuelto de cargos de asesinato en el apuñalamiento mortal del estudiante de la escuela preparatoria James McGrath, mientras Connecticut planea volver a procesarlo por cargos imprudentes de homicidio involuntario
Translation (fr):
Title: Les “incohérences” de l’accusation dans le procès pour meurtre à l’école préparatoire ont conduit à l’acquittement du suspect: contremaître du jury
Raul Valle acquitté des charges de meurtre dans le meurtre fatal de James McGrath, étudiant de l’école préparatoire, tandis que le Connecticut prévoit de le réessayer sur des accusations d’homicide involontaire téméraire
Translation (zh):
Title: 在预科学校谋杀案审判中起诉“不一致”的“不一致”导致嫌疑人无罪开释:陪审团主席
Raul Valle在预科学校学生James McGrath致命刺杀中被无罪释放,而康涅狄格州则计划以鲁莽的过失杀人罪重审他。
Article 60
Original (en):
Title: Washington Post declares Americans deserve thorough investigation into Biden’s health, possible cover-up
The Washington Post urged a thorough investigation into whether former President Biden was physically and mentally capable of carrying out presidential duties.
Translation (de):
Title: Washington Post erklärt Amerikaner verdienen gründliche Untersuchung über Bidens Gesundheit, mögliche Vertuschung
Die Washington Post forderte eine gründliche Untersuchung darüber, ob der ehemalige Präsident Biden körperlich und geistig in der Lage sei, Präsidialaufgaben zu erfüllen.
Translation (es):
Title: Washington Post declara que los estadounidenses merecen una investigación exhaustiva sobre la salud de Biden, posible encubrimiento
El Washington Post instó a una investigación exhaustiva sobre si el ex presidente Biden era física y mentalmente capaz de llevar a cabo funciones presidenciales.
Translation (fr):
Title: Washington Post déclare que les Américains méritent une enquête approfondie sur la santé de Biden, camouflage possible
Le Washington Post a demandé instamment une enquête approfondie sur la capacité physique et mentale de l’ancien Président Biden d’exercer ses fonctions présidentielles.
Translation (zh):
Title: 华盛顿邮报宣布 美国人需要彻底调查 拜登的健康
《华盛顿邮报》敦促彻底调查前总统拜登是否具备履行总统职责的身心能力。
Article 61
Original (en):
Title: Statue of Liberty mural intentionally placed in migrant city stirs up controversy
A controversial new mural titled "The Statue of Liberty's Silent Protest" in Roubaix, France, is generating heated responses worldwide and sparking debates about immigration.
Translation (de):
Title: Statue der Freiheit Wandbild absichtlich in Migrantenstadt platziert regt Kontroverse
Ein umstrittenes neues Wandbild mit dem Titel "The Statue of Liberty's Silent Protest" in Roubaix, Frankreich, erzeugt weltweit hitzige Reaktionen und löst Debatten über Einwanderung aus.
Translation (es):
Title: mural Estatua de la Libertad colocado intencionalmente en la ciudad migrante suscita controversia
Un nuevo mural controvertido titulado "La Estatua de la Libertad's Protesta silenciosa" en Roubaix, Francia, está generando respuestas acaloradas en todo el mundo y provocando debates sobre inmigración.
Translation (fr):
Title: Statue de la murale de la Liberté placée intentionnellement dans la ville migrante suscite la controverse
Une nouvelle murale controversée intitulée "The Statue of Liberty's Silent Protest" à Roubaix, en France, génère des réactions houleuses dans le monde entier et suscite des débats sur l’immigration.
Translation (zh):
Title: 在移民城市故意设置自由雕像的壁画引发争议
名为 & qut; The Statue of Liberty's Silent sublication and quot; 在法国的鲁拜克斯,
Article 62
Original (en):
Title: Veteran political reporter reveals what the media missed about Trump’s appeal to Americans in 2024
Political reporter Salena Zito examines President Donald Trump's unique connection with voters in her book about the Butler rally shooting.
Translation (de):
Title: Veteranen politischer Reporter verrät, was die Medien über Trumps Appell an die Amerikaner im Jahr 2024 verpasst haben
Die politische Reporterin Salena Zito untersucht Präsident Donald Trump' eine einzigartige Verbindung mit den Wählern in ihrem Buch über die Butler-Kundgebung.
Translation (es):
Title: Veterano reportero político revela lo que los medios se perdieron sobre el llamamiento de Trump a los estadounidenses en 2024
La reportera política Salena Zito examina al presidente Donald Trump' la conexión única con los votantes en su libro sobre el tiroteo de la manifestación Butler.
Translation (fr):
Title: Un journaliste politique vétéran révèle ce que les médias ont manqué de l’appel de Trump aux Américains en 2024
La journaliste politique Salena Zito examine le président Donald Trump' un lien unique avec les électeurs dans son livre sur le tournage du rassemblement Butler.
Translation (zh):
Title: 2024年特朗普向美国人发出呼吁,
政治记者Salena Zito审查总统Donald Trump'
Article 63
Original (en):
Title: New England serial killer fears grip coastal town after paddleboarder’s ‘terrifying’ murder
Community seeks answers after Sunshine Stewart's body was discovered in Crawford Pond, with authorities investigating the homicide while locals express growing safety concerns.
Translation (de):
Title: New England Serienmörder fürchtet Griff Küstenstadt nach Paddelboarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Community sucht nach Antworten nach Sunshine Stewart' seine Leiche wurde im Crawford Pond entdeckt, mit Behörden, die den Mord untersuchen, während die Einheimischen wachsende Sicherheitsbedenken zum Ausdruck bringen.
Translation (es):
Title: El asesino en serie de Nueva Inglaterra teme apoderarse de la ciudad costera después del ‘terrible’ asesinato de paddleboarder
La comunidad busca respuestas después de que Sunshine Stewart's cuerpo fue descubierto en Crawford Pond, con las autoridades que investigan el homicidio mientras los lugareños expresan crecientes preocupaciones de seguridad.
Translation (fr):
Title: New England serial killer peurs s’empare de la ville côtière après paddleboarder
La communauté cherche des réponses après la découverte du corps de Sunshine Stewart&apos à Crawford Pond, les autorités enquêtant sur l’homicide alors que les habitants expriment des préoccupations croissantes en matière de sécurité.
Translation (zh):
Title: 新英格兰连环杀手担心在板板机“恐怖”的谋杀事件后,
社区在Sunshine Stewart' 在克劳福德池塘发现尸体后寻找答案,
Article 64
Original (en):
Title: Epstein ‘conspiracy’ just isn’t there, teachers union reveals true colors, and more from Fox News Opinion
Read the latest from Fox News Opinion & watch videos from Sean Hannity, Raymond Arroyo & more.
Translation (de):
Title: Epstein ‘Verschwörung’ ist einfach nicht da, Lehrer Union zeigt wahre Farben, und mehr von Fox News Meinung
Lesen Sie die neuesten von Fox News Opinion & Videos von Sean Hannity, Raymond Arroyo & mehr.
Translation (es):
Title: La ‘conspiración’ de Epstein simplemente no está ahí, el sindicato de maestros revela colores verdaderos, y más de Fox News Opinión
Lea lo último de Fox News Opinion & ver vídeos de Sean Hannity, Raymond Arroyo & más.
Translation (fr):
Title: Epstein ‘conspiration’ n’est tout simplement pas là, le syndicat des enseignants révèle de vraies couleurs, et plus de Fox News Opinion
Lisez les dernières nouvelles de Fox News Opinion & regardez des vidéos de Sean Hannity, Raymond Arroyo & plus.
Translation (zh):
Title: Epstein“阴谋”只是没有存在, 教师工会揭示了真实的颜色,
阅读Fox News Views & amp; 从肖恩·汉尼蒂、雷蒙德·阿罗约(Raymond Arroyo) & amp; 更多观察视频的最新消息。
Article 65
Original (en):
Title: Cooper Flagg edges Bronny James in Summer League showdown despite shooting struggles
Cooper Flagg and Bronny James duked it out in the No. 1 pick's NBA Summer League debut on Thursday night in Las Vegas, combining for 18 points.
Translation (de):
Title: Cooper Flagg Kanten Bronny James in Summer League Showdown trotz Shooting Kämpfe
Cooper Flagg und Bronny James gaben es in der NBA Summer League-Debüt am Donnerstagabend in Las Vegas heraus und kombinierten es für 18 Punkte.
Translation (es):
Title: Cooper Flagg bordea a Bronny James en el enfrentamiento de la Liga de Verano a pesar de las luchas de disparos
Cooper Flagg y Bronny James lo engañaron en el No. 1 pick's debut de la NBA Summer League el jueves por la noche en Las Vegas, combinando para 18 puntos.
Translation (fr):
Title: Cooper Flagg bords Bronny James dans Summer League showdown malgré les luttes de tir
Cooper Flagg et Bronny James ont fait leurs débuts jeudi soir à Las Vegas, en s’associant à 18 points.
Translation (zh):
Title: 库珀旗子边缘布罗尼詹姆斯 在夏季联盟的决战中
Cooper Flagg和Bronny James在拉斯维加斯的周四晚,
Article 66
Original (en):
Title: ‘Devil in the Ozarks’ investigators uncover how murderer escaped prison before manhunt
The 'Devil in the Ozarks' escaped prison wearing a makeshift uniform before being captured 13 days later just 1.5 miles from the facility, leading to firing of two prison employees.
Translation (de):
Title: „Teufel in den Ozarks-Ermittlern entdecken, wie Mörder aus dem Gefängnis vor der Jagd entflohen
Der Totschläger in den Ozarks' entkam dem Gefängnis mit einer behelfsmäßigen Uniform, bevor er 13 Tage später, nur 1,5 Meilen von der Anlage entfernt, gefangen genommen wurde, was zur Entlassung von zwei Gefängnisangestellten führte.
Translation (es):
Title: ‘Diablo en los Ozarks’ los investigadores descubren cómo el asesino escapó de la prisión antes de la búsqueda del hombre
El 'Devil en los Ozarks' escapó de la prisión con un uniforme improvisado antes de ser capturado 13 días más tarde a sólo 1,5 millas de la instalación, lo que llevó a despedir a dos empleados de la prisión.
Translation (fr):
Title: “Le mal dans les Ozarks” les enquêteurs découvrent comment le meurtrier s’est échappé de prison avant la chasse à l’homme
Le diable des Ozarks s’est échappé de la prison en portant un uniforme de fortune avant d’être capturé 13 jours plus tard, à seulement 1,5 milles de l’établissement, ce qui a entraîné le licenciement de deux employés de la prison.
Translation (zh):
Title: “Ozarks的魔鬼”调查人员揭露凶手如何在搜捕之前越狱越狱。
Ozarks' 监狱的' Devil; 身穿临时制服的越狱监狱, 13天后被从离监狱仅1.5英里处抓获,
Article 67
Original (en):
Title: State Department to axe 1,800 employees
Nearly 2,000 State Department employees face layoffs in a reorganization plan that amounts to a 15% workforce reduction under the Trump administration.
Translation (de):
Title: State Department zu axe 1.800 Mitarbeiter
Fast 2.000 Mitarbeiter des Außenministeriums haben Entlassungen in einem Sanierungsplan, der unter der Trump-Administration eine Reduzierung der Belegschaft um 15% bedeutet.
Translation (es):
Title: Departamento de Estado a 1.800 empleados
Casi 2.000 empleados del Departamento de Estado se enfrentan a despidos en un plan de reorganización que equivale a una reducción de mano de obra del 15% bajo la administración Trump.
Translation (fr):
Title: Département d’État à la hache 1800 employés
Près de 2 000 employés du Département d’État sont mis à pied dans le cadre d’un plan de réorganisation qui représente une réduction de 15 % de la main-d’oeuvre sous l’administration Trump.
Translation (zh):
Title: 国务院到轴1800名雇员
国务院近2 000名雇员在一项重组计划中面临解雇,该计划相当于特朗普政府下劳动力减少15%。
Article 68
Original (en):
Title: Charlie Kirk warns ‘Mamdani effect’ metastasizing in the Democratic Party with ‘grievance-based politics’
Turning Point USA founder Charlie Kirk slammed Zohran Mamdani's mayoral campaign, arguing young Americans must choose between Trump's vision and Democrats' 'anti-American' agenda.
Translation (de):
Title: Charlie Kirk warnt “Mamdani-Effekt” Metastasierung in der Demokratischen Partei mit “grievance-basierte Politik”
Turning Point USA-Gründer Charlie Kirk schlug Zohran Mamdani' bürgermeisterliche Kampagne, argumentieren junge Amerikaner müssen zwischen Trump's Vision und Democrats' 'anti-amerikanische' Agenda wählen.
Translation (es):
Title: Charlie Kirk advierte al ‘efecto Maddani’ que se metetiza en el Partido Demócrata con ‘política basada en la ira’
Punto de inflexión Charlie Kirk, fundador de EE.UU., criticó a Zohran Mamdani's campaña de la alcaldía, argumentando que los jóvenes estadounidenses deben elegir entre la visión de Trump's y Democrats' 'anti-American' agenda.
Translation (fr):
Title: Charlie Kirk met en garde contre « l’effet de Mamdani » métastasant dans le Parti démocratique avec « la politique basée sur la grievance »
Le fondateur des États-Unis, Charlie Kirk, a claqué Zohran Mamdani's campagne mayorale, affirmant que les jeunes Américains doivent choisir entre Trump' vision et Démocrates' 'anti-Américain' agenda.
Translation (zh):
Title: Charlie Kirk警告民主党「曼达尼效应」,
Charlie Kirk 创始人Zohran Mamdani' 市长运动, 说年轻美国人必须选择Trump' 愿景和民主党和apos; 和apos; anti- America' 议程。
Article 69
Original (en):
Title: DOJ investigating Minnesota hiring practices in latest clash with Walz
Minnesota faces federal investigation over hiring policy, marking another clash between the Trump administration and Gov. Tim Walz following 2024 election.
Translation (de):
Title: DOJ Untersuchung Minnesota Einstellungspraktiken in der neuesten Auseinandersetzung mit Walz
Minnesota steht vor Bundesuntersuchung über Einstellungspolitik, markiert einen weiteren Kampf zwischen der Trump-Administration und Gov. Tim Walz nach 2024 Wahl.
Translation (es):
Title: Departamento de Justicia que investiga prácticas de contratación de Minnesota en el último choque con Walz
Minnesota enfrenta una investigación federal sobre la política de contratación, lo que marca otro choque entre la administración Trump y el gobernador Tim Walz después de las elecciones de 2024.
Translation (fr):
Title: Le ministère de la Justice enquête sur les pratiques d’embauche du Minnesota dans le dernier conflit avec Walz
Le Minnesota fait face à une enquête fédérale sur la politique d’embauche, marquant un autre conflit entre l’administration Trump et le gouvernement Tim Walz après les élections de 2024.
Translation (zh):
Title: 司法部调查明尼苏达州最近与沃尔兹发生冲突的雇用做法
明尼苏达州在2024年大选后, 面临联邦对雇佣政策的调查, 标志着Trump政府与Tim Walz政府之间又发生冲突。
Article 70
Original (en):
Title: DHS fires back after Mahmoud Khalil targets Trump admin for $20M over detention
Pro-Palestinian activist Mahmoud Khalil is seeking $20 million, or an apology and policy modifications, from the American government after being targeted by the Trump administration.
Translation (de):
Title: DHS feuert zurück nach Mahmoud Khalil Ziele Trump Admin für $20M über Haft
Der propalästinensische Aktivist Mahmoud Khalil sucht 20 Millionen Dollar oder eine Entschuldigung und politische Änderungen von der amerikanischen Regierung, nachdem er von der Trump-Regierung angegriffen wurde.
Translation (es):
Title: El DHS vuelve a disparar después de que Mahmoud Khalil ataque al administrador de Trump por 20 millones de dólares por detención
El activista pro-palestino Mahmoud Khalil está buscando $20 millones, o una disculpa y modificaciones de política, del gobierno estadounidense después de ser atacado por la administración Trump.
Translation (fr):
Title: Le DHS tire après que Mahmoud Khalil a ciblé Trump admin pour 20 M$ sur la détention
Le militant pro-palestinien Mahmoud Khalil cherche 20 millions de dollars, ou des excuses et des modifications politiques, auprès du gouvernement américain après avoir été visé par l’administration Trump.
Translation (zh):
Title: 国土安全部在Mahmoud Khalil对Trump 行政官Trump 实施拘留2 000万美元后又发生火灾。
支持巴勒斯坦的激进分子Mahmoud Khalil在成为特朗普政府的目标后, 向美国政府寻求2千万美元或道歉及政策修改。
Article 71
Original (en):
Title: ‘Nothing to stand on’: Ex-White House physician slams Biden doctor for silence during House GOP grilling
Rep. Ronny Jackson, a former White House physician, spoke with Fox News Digital after ex-Biden doctor Kevin O'Connor's appearance before the House Oversight Committee.
Translation (de):
Title: “Nichts zum Stehen”: Ex-White House Arzt knallt Biden Arzt zum Schweigen beim House GOP Grillen
Rep. Ronny Jackson, ein ehemaliger Arzt des Weißen Hauses, sprach mit Fox News Digital nach dem Ex-Biden Arzt Kevin O' Connor's Auftritt vor dem House Oversight Committee.
Translation (es):
Title: ‘Nada en qué estar de pie’: El ex médico de la Casa Blanca golpea al médico de Biden por silencio durante la parrilla de la Casa GOP
El representante Ronny Jackson, ex médico de la Casa Blanca, habló con Fox News Digital después de que Kevin O&apos, ex doctor de la cámara, compareciera ante el Comité de Supervisión de la Cámara.
Translation (fr):
Title: ‘Rien à retenir’: le médecin de l’ex-White House clams Biden docteur pour le silence pendant le grillage de House GOP
Ronny Jackson, un ancien médecin de la Maison-Blanche, s’est entretenu avec Fox News Digital après la comparution de l’ex-médecin de Biden Kevin O'Connor&apos devant le Comité de surveillance de la Chambre.
Translation (zh):
Title: “没有什么可以站立”:前白宫医生在GOP室烧烤时为沉默而击打拜登医生。
Ronny Jackson Rep. Ronny Jackson,前白宫医生,在前Biden医生Kevin O'Connor' 出席众议院监督委员会会议之后,与Fox News Digital公司进行了交谈。
Article 72
Original (en):
Title: DEI-fueled investing is ‘ideological coercion’ of shareholders, Missouri AG warns amid new probe
Two leading proxy advisory firms face investigations from Missouri's attorney general for allegedly misleading consumers about prioritizing DEI and ESG over investor returns.
Translation (de):
Title: DEI-getankte Investitionen ist „ideologischer Zwang der Aktionäre, Missouri AG warnt inmitten neuer Sonde
Zwei führende Proxy-Beratungsfirmen stehen vor Ermittlungen von Missouri's Generalstaatsanwalt für angeblich irreführende Verbraucher über die Priorisierung DEI und ESG über Investorenrenditen.
Translation (es):
Title: La inversión alimentada por DEI es una ‘coacción ideológica’ de los accionistas, Missouri AG advierte en medio de una nueva sonda
Dos de las principales firmas asesoras de representación se enfrentan a investigaciones de Missouri's fiscal general por supuestamente engañar a los consumidores sobre priorizar la DEI y ESG sobre los rendimientos de los inversores.
Translation (fr):
Title: L’investissement alimenté par le DEI est «une contrainte idéologique» des actionnaires, le Missouri AG met en garde au milieu d’une nouvelle sonde
Deux grandes sociétés de consultation par procuration font l’objet d’enquêtes du Missouri' le procureur général pour avoir prétendument induit les consommateurs en erreur au sujet de la priorité accordée à l’IED et à l’ESG sur les rendements des investisseurs.
Translation (zh):
Title: 密苏里AG警告说,
两家主要代理咨询公司面临密苏里和阿波斯的调查;总检察长涉嫌误导消费者,使他们误认为环境信息倡议和环境服务公司优先处理投资者回报问题。
Article 73
Original (en):
Title: Lady Gaga’s unusual signature drink gets mixed reactions online: ‘Mayhem in a glass’
Social media creators are testing Lady Gaga's favorite drink of red wine mixed with Diet Coke and cherries. The Spanish beverage is called a kalimotxo and has gone viral.
Translation (de):
Title: Lady Gagas ungewöhnliches Signaturgetränk bekommt online gemischte Reaktionen: ‘Mayhem in a Glas’
Social Media Macher testen Lady Gaga's Lieblingsgetränk aus Rotwein, gemischt mit Diet Coke und Kirschen. Das spanische Getränk wird als kalimotxo bezeichnet und ist viral geworden.
Translation (es):
Title: La inusual bebida de la firma de Lady Gaga consigue reacciones mixtas en línea: ‘Mayhem en un vaso’
Los creadores de redes sociales están probando Lady Gaga' su bebida favorita de vino tinto mezclado con Coca-Cola Dieta y cerezas. La bebida española se llama kalimotxo y se ha vuelto viral.
Translation (fr):
Title: La boisson signature inhabituelle de Lady Gaga obtient des réactions mitigées en ligne: ‘Mayhem dans un verre’
Les créateurs des médias sociaux testent la boisson préférée de Lady Gaga&apos de vin rouge mélangé avec le Coca Diet et les cerises. La boisson espagnole est appelée un kalimotxo et est devenue virale.
Translation (zh):
Title: Lady Gaga的异乎寻常的签名饮料在网上反应各异:
社交媒体创作者正在测试Lady Gaga' 最喜爱的红酒饮料与健怡可乐和樱桃混合。 西班牙的饮料被称为卡利莫特索(kalimotxo ) , 并且已经发了病毒。
Article 74
Original (en):
Title: Amanda Serrano, Katie Taylor set for highly anticipated trilogy boxing bout at iconic Madison Square Garden
Katie Taylor and Amanda Serrano are gearing up for what Most Valuable Promotions co-founder Nakisa Bidarian said could be "one of the greatest trilogies in the history of sports."
Translation (de):
Title: Amanda Serrano, Katie Taylor setzt auf mit Spannung erwartete Trilogie Boxen im ikonischen Madison Square Garden
Katie Taylor und Amanda Serrano bereiten sich auf das vor, was die wertvollsten Promotionen Mitbegründer Nakisa Bidarian sagte, könnte " sein; eine der größten Trilogien in der Geschichte des Sports."
Translation (es):
Title: Amanda Serrano, Katie Taylor se prepara para una pelea de boxeo de trilogía muy esperada en el icónico Madison Square Garden
Katie Taylor y Amanda Serrano se están preparando para lo que más valiosos Promociones co-fundador Nakisa Bidarian dijo que podría ser "una de las mayores trilogías en la historia de los deportes.".
Translation (fr):
Title: Amanda Serrano, Katie Taylor se prépare pour une boxe trilogie très attendue dans l’emblématique Madison Square Garden
Katie Taylor et Amanda Serrano se préparent à ce que la cofondatrice de Most Valuable Promotions, Nakisa Bidarian, a déclaré être l’une des plus grandes trilogies de l’histoire du sport."
Translation (zh):
Title: 阿曼达·塞拉诺,凯蒂·泰勒 准备在圣像麦迪逊广场花园举行 高度预期的三脚架拳赛
Katie Taylor和Amanda Serrano正在准备 最有价值的晋级联名创始人Nakisa Bidarian说, 这可能是运动史上最大的三部曲之一。 & quot;
Article 75
Original (en):
Title: Idaho murder victim’s mother finds unexpected peace in killer’s controversial plea deal
Cara Northington, mother of Idaho murder victim Xana Kernodle, supports Bryan Kohberger's plea deal despite initial concerns, saying it protects families from prolonged trauma
Translation (de):
Title: Die Mutter des Idaho-Mordopfers findet unerwarteten Frieden in dem umstrittenen Plädoyer-Deal des Mörders
Cara Northington, Mutter des Idaho-Mordopfers Xana Kernodle, unterstützt Bryan Kohberger' ein Plädoyer, das trotz anfänglicher Bedenken Familien vor längerem Trauma schützt
Translation (es):
Title: La madre de la víctima de asesinato de Idaho encuentra una paz inesperada en el controvertido acuerdo de declaración de culpabilidad del asesino
Cara Northington, madre de la víctima de asesinato de Idaho Xana Kernodle, apoya a Bryan Kohberger' s acuerdo de declaración de culpabilidad a pesar de las preocupaciones iniciales, diciendo que protege a las familias de trauma prolongado
Translation (fr):
Title: La mère de la victime de meurtre d’Idaho trouve la paix inattendue dans l’accord controversé du tueur
Cara Northington, mère de la victime du meurtre d’Idaho, Xana Kernodle, soutient Bryan Kohberger' l’accord de plaidoyer malgré les préoccupations initiales, disant qu’il protège les familles contre les traumatismes prolongés
Translation (zh):
Title: 爱达荷谋杀案受害人的母亲 在凶手有争议的认罪协议中 发现了出乎意料的和平
Idaho谋杀案受害者Xana Kernodle的母亲Cara Nothington支持Bryan Kohberger'尽管最初有各种关切,但认罪协议仍然支持Bryan Kohberger'表示保护家庭免受长期创伤。
Article 76
Original (en):
Title: Falcons quarterback Kirk Cousins reveals very relatable haircut experience with one exception
Kirk Cousins revealed his surprisingly ordinary haircut routine in the latest season of the Netflix docuseries "Quarterback."
Translation (de):
Title: Falcons Quarterback Kirk Cousins zeigt sehr relatable Haarschnitt Erfahrung mit einer Ausnahme
Kirk Cousins enthüllte seine überraschend normale Frisur in der letzten Saison der Netflix Docuseries "Quarterback."
Translation (es):
Title: El quarterback de Falcons Kirk Cousins revela una experiencia de corte de pelo muy relacionable con una excepción
Kirk Cousins reveló su rutina de corte de pelo sorprendentemente común en la última temporada de las docuseries de Netflix "Quarterback."
Translation (fr):
Title: Le quarterback de Falcons Kirk Cousins révèle une expérience de coupe de cheveux très relatable à une exception près.
Kirk Cousines a révélé sa routine étonnamment ordinaire de coupe de cheveux dans la dernière saison de la Netflix docuseries "Quarterback."
Translation (zh):
Title: 柯克表哥展示了非常相近的理发经验 除了一个例外
Kirk Cousins透露了他惊人的普通理发程序 在Netflix docuseries & quot; Qroundback. & quot; 最新季节的Netflix docuseries & quot; Qroundback. & quot;
Article 77
Original (en):
Title: JONATHAN TURLEY: Justice Jackson plays pundit to dismay of SCOTUS colleagues
Supreme Court Justice Jackson's view that opinions are her chance to 'tell people how I feel' raises concerns about judicial advocacy and the Court's role
Translation (de):
Title: JONATHAN TURLEY: Justice Jackson praktiziert über SCOTUS-Kollegen
Der Oberste Gerichtshof, Jackson&apos, ist der Ansicht, dass die Meinungen ihre Chance sind, die Menschen zu informieren, wie ich mich fühle, und besorgt über die gerichtliche Advocacy und die Rolle des Court&apos.
Translation (es):
Title: JONATHAN TURLEY: El juez Jackson juega al podio para consternar a los colegas de SCOTUS
Juez de la Corte Suprema Jackson's opinión que las opiniones son su oportunidad de ' decirle a la gente cómo me siento' plantea preocupaciones sobre la defensa judicial y el papel de Court's
Translation (fr):
Title: JONATHAN TURLEY: Le juge Jackson joue du pundit pour consterner ses collègues SCOTUS
Le juge de la Cour suprême Jackson's estime que les opinions sont sa chance pour ' dire aux gens ce que je ressens' soulève des préoccupations au sujet de la défense des intérêts judiciaires et du rôle de la Cour'
Translation (zh):
Title: Jackson法官对SCOTUS同事的失望表示震惊
最高法院法官 Jackson' 认为意见是她的机会, 让她有机会使用 ' 告诉人们我的感受' 引起人们对司法倡导和法院作用的担忧
Article 78
Original (en):
Title: Republicans relentlessly use Mamdani as socialist cudgel to bash vulnerable Democrats
GOP candidates link Democratic opponents to Zohran Mamdani's socialist platform, while Democrats argue NYC politics don't translate to battleground states
Translation (de):
Title: Republikaner nutzen Mamdani unerbittlich als sozialistisches Cudgel, um verletzliche Demokraten zu schlagen
GOP-Kandidate verbinden demokratische Gegner mit Zohran Mamdani's sozialistische Plattform, während Demokraten NYC-Politik don't in Schlachtfeld Staaten übersetzen
Translation (es):
Title: Los republicanos utilizan sin descanso a Mamdani como un azafata socialista para golpear a los demócratas vulnerables
Los candidatos del Partido Republicano vinculan a los opositores demócratas con Zohran Mamdani' la plataforma socialista, mientras que los demócratas argumentan la política de Nueva York don' no se traducen a los estados del campo de batalla
Translation (fr):
Title: Les républicains utilisent sans relâche Mamdani comme cudgel socialiste pour écraser les démocrates vulnérables
Les candidats du GOP lient les opposants démocrates à la plate-forme socialiste de Zohran Mamdani&apos, tandis que les démocrates soutiennent la politique de NYC don't traduire aux États du champ de bataille
Translation (zh):
Title: 共和党人无情地利用马达尼作为社会主义棍棒 来镇压脆弱的民主党人
GOP候选人将民主党反对者与Zohran Mamdani' 社会主义平台联系起来,
Article 79
Original (en):
Title: Windows 11 flaw lets hackers bypass Secure Boot protections
Security researchers uncovered a flaw in Windows 11 that allows attackers to disable Secure Boot using Microsoft-signed tools, requiring manual updates to protect against bootkits.
Translation (de):
Title: Windows 11 Fehler lässt Hacker umgehen Secure Boot-Schutz
Sicherheitsforscher entdeckten einen Fehler in Windows 11, der Angreifern erlaubt, Secure Boot mit Microsoft-signierten Tools zu deaktivieren, was manuelle Updates zum Schutz vor Bootkits erfordert.
Translation (es):
Title: Windows 11 falla permite a los hackers pasar por alto las protecciones de arranque seguro
Los investigadores de seguridad descubrieron un defecto en Windows 11 que permite a los atacantes desactivar Secure Boot utilizando herramientas firmadas por Microsoft, lo que requiere actualizaciones manuales para proteger contra bootkits.
Translation (fr):
Title: Windows 11 défaut laisse les pirates contourner Secure Boot protections
Les chercheurs en sécurité ont découvert un défaut dans Windows 11 qui permet aux attaquants de désactiver Secure Boot à l’aide d’outils signés par Microsoft, nécessitant des mises à jour manuelles pour protéger contre les bootkits.
Translation (zh):
Title: Window 11 瑕疵让黑客绕过安全靴保护
安全研究人员在Windows 11中发现了一个缺陷,使攻击者能够使用微软签名的工具来禁用安全靴,需要人工更新,以保护他们免受靴子的侵袭。
Article 80
Original (en):
Title: Statement of German Development Minister Reem Alabali Radovan at Ukraine Recovery Conference
“The headlines of the last few days should shake us all. Russia is attacking Ukraine more and more brutally. We are seeing the worst attacks since the beginning of the war. Every day, people are killed and injured. Every day, fear. For more than three years now, Ukraine has been fighting for its freedom, for democracy, but also for our security, for Europe. Germany stands in solidarity with Ukraine. Ukraine can count on our support.”
Translation (de):
Title: Erklärung des deutschen Entwicklungsministers Reem Alabali Radovan auf der Ukraine Recovery Conference
„Die Schlagzeilen der letzten Tage sollten uns alle erschüttern. Russland greift die Ukraine immer brutaler an. Wir sehen die schlimmsten Angriffe seit Beginn des Krieges. Jeden Tag werden Menschen getötet und verletzt. Jeden Tag Angst. Seit mehr als drei Jahren kämpft die Ukraine für ihre Freiheit, für Demokratie, aber auch für unsere Sicherheit, für Europa. Deutschland steht in Solidarität mit der Ukraine. Die Ukraine kann auf unsere Unterstützung zählen.”
Translation (es):
Title: Declaración del Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, en la Conferencia de Recuperación de Ucrania
“Los titulares de los últimos días deberían sacudirnos a todos. Rusia está atacando a Ucrania cada vez más brutalmente. Estamos viendo los peores ataques desde el comienzo de la guerra. Todos los días, las personas mueren y resultan heridas. Todos los días, el miedo. Desde hace más de tres años, Ucrania ha estado luchando por su libertad, por la democracia, pero también por nuestra seguridad, por Europa. Alemania se solidariza con Ucrania. Ucrania puede contar con nuestro apoyo”.
Translation (fr):
Title: Déclaration du ministre allemand du développement, Reem Alabali Radovan, à la conférence sur la relance de l’Ukraine
La Russie attaque de plus en plus brutalement l’Ukraine. Nous voyons les pires attaques depuis le début de la guerre. Chaque jour, des gens sont tués et blessés. Chaque jour, la peur. Depuis plus de trois ans, l’Ukraine lutte pour sa liberté, pour la démocratie, mais aussi pour notre sécurité, pour l’Europe. L’Allemagne est solidaire avec l’Ukraine. L’Ukraine peut compter sur notre soutien. »
Translation (zh):
Title: 德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在乌克兰恢复会议上的发言
“过去几天的头条新闻应该震撼我们所有人。俄罗斯越来越残酷地攻击乌克兰。我们看到了自战争开始以来最严重的袭击。每天都有人伤亡。每天都有人伤亡。每天都有恐惧。三年多来,乌克兰一直在为自由、民主以及欧洲的安全而斗争。德国与乌克兰站在一起。乌克兰可以指望我们的支持。 ”
Article 81
Original (en):
Title: Germany remains reliable partner in the fight against global diseases
Germany will continue to support global efforts to protect people from preventable diseases. Today in Brussels, at the replenishment conference for Gavi, the Vaccine Alliance, German Development Minister Reem Alabali Radovan will pledge a total of 600 million euros for the period up to 2030.
Translation (de):
Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten
Deutschland wird die weltweiten Bemühungen um den Schutz von Menschen vor vermeidbaren Krankheiten weiter unterstützen. Heute wird der deutsche Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan in Brüssel auf der Wiederauffüllungskonferenz für Gavi bis 2030 insgesamt 600 Millionen Euro versprechen.
Translation (es):
Title: Alemania sigue siendo un socio fiable en la lucha contra las enfermedades mundiales
Alemania seguirá apoyando los esfuerzos mundiales para proteger a las personas de las enfermedades prevenibles. Hoy, en Bruselas, en la conferencia de reposición para Gavi, la Alianza de Vacunas, el ministro de Desarrollo alemán Reem Alabali Radovan se comprometerá a un total de 600 millones de euros para el período hasta 2030.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne reste un partenaire fiable dans la lutte contre les maladies mondiales
L’Allemagne continuera à soutenir les efforts mondiaux de protection des personnes contre les maladies évitables. Aujourd’hui, à Bruxelles, lors de la conférence de reconstitution pour Gavi, l’Alliance Vaccine, le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, promettra un total de 600 millions d’euros pour la période allant jusqu’à 2030.
Translation (zh):
Title: 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴
德国将继续支持保护人们免受可预防疾病影响的全球努力。 今天,在布鲁塞尔举行的加维(Gavi)补充会议上,德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万(Reem Alabali Radovan)将为2030年之前的时期认捐总额6亿欧元。
Article 82
Original (en):
Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression
The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.
Translation (de):
Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands
Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.
Translation (es):
Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia
La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.
Translation (fr):
Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe
Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.
Translation (zh):
Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系
自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。
Article 83
Original (en):
Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation
Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.
Translation (de):
Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit
Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.
Translation (es):
Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional
Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.
Translation (fr):
Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale
Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.
Translation (zh):
Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作
今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。
Article 84
Original (en):
Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies
Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.
Translation (de):
Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern
Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.
Translation (es):
Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo
Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.
Translation (fr):
Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement
Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.
Translation (zh):
Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资
在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。
Article 85
Original (en):
Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions
Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.
Translation (de):
Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen
Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.
Translation (es):
Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales
El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.
Translation (fr):
Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales
M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.
Translation (zh):
Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团
联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。
Article 86
Original (en):
Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria
At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”
Translation (de):
Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien
Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.
Translation (es):
Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria
En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.
Translation (fr):
Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie
Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »
Translation (zh):
Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁
在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”
Article 87
Original (en):
Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs
How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.
Translation (de):
Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs
Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.
Translation (es):
Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS
¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.
Translation (fr):
Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD
Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.
Translation (zh):
Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》
我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。
Article 88
Original (en):
Title: Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister
Reem Alabali Radovan has taken office as Development Minister. After being formally appointed by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she officially took over from her predecessor Svenja Schulze in a ceremony at the Berlin offices of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) today. Johann Saathoff was appointed Parliamentary State Secretary, and Bärbel Kofler will remain Parliamentary State Secretary at the Development Ministry (BMZ). Niels Annen will be State Secretary at the BMZ.
Translation (de):
Title: Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister
Reem Alabali Radovan hat sein Amt als Entwicklungsministerin inne. Nach ihrer offiziellen Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernahm sie heute offiziell die Nachfolge ihrer Vorgängerin Svenja Schulze in den Berliner Büros des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ). Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ). Niels Annen wird Staatssekretär am BMZ sein.
Translation (es):
Title: Reem Alabali Radovan se convierte en nuevo Ministro de Desarrollo
Reem Alabali Radovan ha asumido el cargo de Ministra de Desarrollo. Después de haber sido nombrada formalmente por el Presidente Federal Frank-Walter Steinmeier, ella tomó oficialmente el relevo de su predecesor Svenja Schulze en una ceremonia en las oficinas de Berlín del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) hoy. Johann Saathoff fue nombrado Secretario de Estado Parlamentario, y Bärbelóller seguirá siendo Secretario de Estado Parlamentario en el Ministerio de Desarrollo (BMZ). Niels Annen será Secretario de Estado en el BMZ.
Translation (fr):
Title: Reem Alabali Radovan devient nouveau ministre du développement
Reem Alabali Radovan a pris ses fonctions de Ministre du développement. Après avoir été officiellement nommée par le Président fédéral Frank-Walter Steinmeier, elle a officiellement pris la relève de son prédécesseur Svenja Schulze lors d’une cérémonie aux bureaux de Berlin du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) aujourd’hui. Johann Saathoff a été nommé Secrétaire d’État parlementaire, et Bärbel Kofler restera Secrétaire d’État parlementaire au Ministère du développement (BMZ). Niels Annen sera Secrétaire d’État au BMZ.
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan成为新的发展部长
Reem Alabali Radovan担任发展部长,在联邦总统Frank-Walter Steinmeier正式任命后,她于今天在联邦经济合作与发展部(BMZ)柏林办公室的一次仪式上正式接任前任的Svenja Schulze,任命Johann Saathoff为议会国务秘书,Bärbel Kofler为发展部政务国务秘书,Niels Annn为BMZ国务秘书。
Article 89
Original (en):
Title: Safeguarding global cooperation in turbulent times
Today in Washington D.C. the first World Bank meeting since US President Donald Trump began his second term in office will draw to a close. Germany was represented at the spring meeting by Development Minister Svenja Schulze as Germany’s World Bank Governor and by the Parliamentary State Secretary to the Minister Niels Annen. At the meeting it became clear that the Bank is well-equipped for the future (…)
Translation (de):
Title: Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten
Heute wird in Washington D.C. das erste Weltbank-Treffen seit dem Amtsantritt des US-Präsidenten Donald Trump seine zweite Amtszeit beenden. Deutschland wurde auf dem Frühjahrstreffen von Entwicklungsminister Svenja Schulze als Deutschlands Weltbank-Gouverneur und vom Parlamentarischen Staatssekretär beim Minister Niels Annen vertreten. Auf dem Treffen wurde deutlich, dass die Bank gut für die Zukunft gerüstet ist (…)
Translation (es):
Title: Salvaguardar la cooperación mundial en tiempos turbulentos
Hoy en Washington D.C., la primera reunión del Banco Mundial desde que el presidente estadounidense Donald Trump comenzó su segundo mandato llegará a su fin. Alemania estuvo representada en la reunión de primavera por el ministro de Desarrollo Svenja Schulze como gobernador del Banco Mundial de Alemania y por el secretario de Estado parlamentario del ministro Niels Annen. En la reunión quedó claro que el Banco está bien equipado para el futuro (…)
Translation (fr):
Title: Préserver la coopération mondiale en période de turbulence
Aujourd’hui à Washington D.C. la première réunion de la Banque mondiale depuis que le président américain Donald Trump a commencé son deuxième mandat prendra fin. L’Allemagne a été représentée à la réunion de printemps par le ministre du Développement Svenja Schulze en tant que gouverneur de la Banque mondiale et par le secrétaire d’État parlementaire du ministre Niels Annen. Lors de la réunion, il est devenu clair que la Banque est bien équipée pour l’avenir (…)
Translation (zh):
Title: 在动荡时期保障全球合作
今天,在华盛顿特区,自美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)开始第二任期以来的第一次世界银行会议即将结束。 德国作为德国世界银行行长的发展部长斯文雅·舒尔茨(Svenja Schulze)和尼尔斯·安妮(Niels Annn)部长的政务大臣国务大臣(Svenja Schulze)代表德国出席了春季会议。 在这次会议上,银行显然为未来做好准备(……)
Article 90
Original (en):
Title: Study shows a link between obesity and what’s on local restaurant menus
MIT researchers analyzed the nutritional content of millions of menu items across Boston, London, and Dubai.
Translation (de):
Title: Studie zeigt einen Zusammenhang zwischen Fettleibigkeit und was auf lokalen Restaurant-Menüs
MIT-Forscher analysierten den Nährstoffgehalt von Millionen von Menüpunkten in Boston, London und Dubai.
Translation (es):
Title: El estudio muestra un vínculo entre la obesidad y lo que hay en los menús de los restaurantes locales
Investigadores del MIT analizaron el contenido nutricional de millones de artículos de menú en Boston, Londres y Dubai.
Translation (fr):
Title: L’étude montre un lien entre l’obésité et ce qui se trouve dans les menus des restaurants locaux
Les chercheurs du MIT ont analysé le contenu nutritionnel de millions d’articles de menu à Boston, Londres et Dubaï.
Translation (zh):
Title: 研究显示肥胖症与当地餐厅菜单上有什么关联。
麻省理工学院研究人员分析了波士顿、伦敦和迪拜各地数以百万计的菜单物品的营养含量。
Article 91
Original (en):
Title: How an MIT professor introduced hundreds of thousands of students to neuroscience
With an emphasis on approachability, Professor Mark Bear’s “Neuroscience: Exploring the Brain” enters its fourth decade as the text of undergraduate neuroscience classes worldwide.
Translation (de):
Title: Wie ein MIT-Professor Hunderttausende von Studenten in die Neurowissenschaften einführte
Mit dem Schwerpunkt “Ansprechbarkeit” geht Professor Mark Bear-s-Neuroscience: Exploring the Brain-s-s-s-in sein viertes Jahrzehnt als Text der neurowissenschaftlichen Unterstufe weltweit ein.
Translation (es):
Title: Cómo un profesor del MIT presentó a cientos de miles de estudiantes a la neurociencia
Con énfasis en la aproximación, el profesor Mark Bear “Neuroscience: Exploring the Brain” entra en su cuarta década como el texto de las clases de neurociencia de pregrado en todo el mundo.
Translation (fr):
Title: Comment un professeur de MIT a présenté des centaines de milliers d’étudiants en neurosciences
En mettant l’accent sur la facilité d’approche, le professeur Mark Ours (Neuroscience) : Explorer le cerveau entre dans sa quatrième décennie comme le texte des classes de neurosciences de premier cycle dans le monde entier.
Translation (zh):
Title: 麻省理工学院教授 如何将数十万学生 引入神经科学
Mark Bear教授的“神经科学:探索大脑”作为全球本科神经科学课程的课文进入了第四个十年。
Article 92
Original (en):
Title: Gift from Dick Larson establishes Distinguished Professorship in Data, Systems, and Society
Sasha Rakhlin, a professor in IDSS and brain and cognitive sciences, has been named the inaugural holder of the new professorship.
Translation (de):
Title: Schenkung von Dick Larson gründet Distinguished Professur für Daten, Systeme und Gesellschaft
Sasha Rakhlin, Professorin für IDSS und Hirn- und Kognitionswissenschaften, wurde zum ersten Inhaber der neuen Professur ernannt.
Translation (es):
Title: El regalo de Dick Larson establece una cátedra distinguida en Data, Systems y Society
Sasha Rakhlin, profesora de IDSS y ciencias cerebrales y cognitivas, ha sido nombrada titular inaugural de la nueva cátedra.
Translation (fr):
Title: Le don de Dick Larson crée un éminent professeur en données, systèmes et société
Sasha Rakhlin, professeure à l’IDSS et aux sciences cérébrales et cognitives, a été nommée titulaire inaugurale du nouveau poste de professeur.
Translation (zh):
Title: Dick Larson的礼物设立数据、系统和社会杰出教授职位
Sasha Rakhlin是IDSS及大脑和认知科学的教授,
Article 93
Original (en):
Title: Walk-through screening system enhances security at airports nationwide
Lincoln Laboratory’s 3D microwave imaging technology for detecting concealed threats was integrated into HEXWAVE, commercially developed by Liberty Defense.
Translation (de):
Title: Walk-through-Screening-System verbessert die Sicherheit auf Flughäfen bundesweit
Die 3D-Mikrowellenbildgebungstechnologie des Lincoln Laboratory zur Erkennung verdeckter Bedrohungen wurde in HEXWAVE integriert, das von Liberty Defense kommerziell entwickelt wurde.
Translation (es):
Title: El sistema de control de paso mejora la seguridad en los aeropuertos de todo el país
La tecnología de imágenes de microondas 3D del Laboratorio Lincoln para detectar amenazas ocultas fue integrada en HEXWAVE, desarrollada comercialmente por Liberty Defense.
Translation (fr):
Title: Le système de contrôle à distance améliore la sécurité dans les aéroports à l’échelle nationale
La technologie d’imagerie à micro-ondes 3D de Lincoln Laboratory pour détecter les menaces cachées a été intégrée à HEXWAVE, développé commercialement par Liberty Defense.
Translation (zh):
Title: 通途检查系统加强全国机场的安全
林肯实验室用于探测隐蔽威胁的3D微波成像技术已并入HEXWAVE, 由自由防卫组织商业开发。
Article 94
Original (en):
Title: Designing across cultural and geographic divides
Through a collaboration between the MIT first-year learning community Terrascope, Diné College, and University of Puerto Rico, students learn fundamental design principles — and much more.
Translation (de):
Title: Gestaltung über kulturelle und geografische Unterschiede hinweg
Durch eine Zusammenarbeit zwischen der MIT Lerngemeinschaft Terrascope, dem Diné College und der University of Puerto Rico lernen die Studierenden grundlegende Designprinzipien kennen – und vieles mehr.
Translation (es):
Title: Diseño de divisiones culturales y geográficas
A través de una colaboración entre la comunidad de aprendizaje de primer año del MIT Terrascope, Diné College y la Universidad de Puerto Rico, los estudiantes aprenden los principios fundamentales del diseño, y mucho más.
Translation (fr):
Title: La conception à travers les clivages culturels et géographiques
Grâce à une collaboration entre la communauté d’apprentissage de première année du MIT Terrascope, le Diné College et l’Université de Porto Rico, les étudiants apprennent les principes fondamentaux de la conception — et bien plus encore.
Translation (zh):
Title: 跨越文化和地理鸿沟的设计
通过麻省理工学院第一年学习社区Terracope、迪内学院和波多黎各大学之间的合作,学生们学习基本设计原则——以及更多的设计原则。