Article 0

Original (en):

Title: Iran is losing its stranglehold over Iraq

The Shia militias that Iran used as proxies sat out the war with Israel and America

Translation (de):

Title: Der Iran verliert seinen Würgegriff über den Irak

Die schiitischen Milizen, die der Iran als Proxies benutzte, setzten den Krieg mit Israel und Amerika aus.

Translation (es):

Title: Irán está perdiendo su dominio sobre Irak

Las milicias chiítas que Irán usó como sustitutos sentaron la guerra con Israel y Estados Unidos

Translation (fr):

Title: L’Iran perd son emprise sur l’Irak

Les milices chiites utilisées par l’Iran comme mandataires ont mené la guerre avec Israël et l’Amérique.

Translation (zh):

Title: 伊朗正在失去对伊拉克的控制

伊朗用作代理人的什叶派民兵与以色列和美国交战


Article 1

Original (en):

Title: The hunt for Austin Tice

A journey into Syria’s deep state

Translation (de):

Title: Die Jagd nach Austin Tice

Eine Reise in den tiefen Staat Syriens

Translation (es):

Title: La caza de Austin Tice

Un viaje hacia el estado profundo de Siria

Translation (fr):

Title: La chasse à Austin Tice

Un voyage en Syrie dans un état profond

Translation (zh):

Title: 追寻奥斯汀铁球

进入叙利亚深处的旅程


Article 2

Original (en):

Title: British bats are a conservation success story

They have few friends, but powerful lawyers

Translation (de):

Title: Britische Fledermäuse sind eine Erfolgsgeschichte zum Schutz

Sie haben nur wenige Freunde, aber mächtige Anwälte

Translation (es):

Title: Los murciélagos británicos son una historia de éxito en la conservación

Tienen pocos amigos, pero poderosos abogados.

Translation (fr):

Title: Les chauves-souris britanniques sont une réussite en matière de conservation

Ils ont peu d’amis, mais des avocats puissants.

Translation (zh):

Title: 英国蝙蝠是一个保存成功的故事

他们的朋友很少,但律师很有权势


Article 3

Original (en):

Title: Cover Story newsletter: How we chose the cover image

nan

Translation (de):

Title: Cover Story Newsletter: Wie wir das Coverbild gewählt haben

nan

Translation (es):

Title: Portada del boletín: Cómo elegimos la imagen de la portada

nan

Translation (fr):

Title: Cover Story newsletter: Comment nous avons choisi l’image de couverture

nan

Translation (zh):

Title: 封面新闻通讯:我们如何选择封面图像

nan


Article 4

Original (en):

Title: Gianni Infantino, FIFA’s strongman-loving boss

The president of football’s governing body is close to Donald Trump

Translation (de):

Title: Gianni Infantino, FIFA, der starke Mann-liebende Chef

Der Präsident des leitenden Organs des Fußballs steht Donald Trump nahe

Translation (es):

Title: Gianni Infantino, el jefe amante de la FIFA

El presidente del cuerpo gobernante del fútbol está cerca de Donald Trump

Translation (fr):

Title: Gianni Infantino, le patron fortuné de la FIFA

Le président du conseil d’administration du football est proche de Donald Trump

Translation (zh):

Title: 国际足联最热爱强力的老板Gianni Infantino

足球理事机关主席与唐纳德·特朗普(Donald Trump)关系密切


Article 5

Original (en):

Title: Wyoming gets a MAGA makeover

The nationalisation of politics finally comes for America’s least-populous state

Translation (de):

Title: Wyoming bekommt eine Maga Verjüngungskur

Die Verstaatlichung der Politik kommt schließlich für Amerikas am wenigsten bevölkerungsreichen Staat

Translation (es):

Title: Wyoming obtiene un cambio de imagen de MAGA

La nacionalización de la política finalmente viene para el estado menos poblado de Estados Unidos

Translation (fr):

Title: Wyoming obtient un relooking MAGA

La nationalisation de la politique vient enfin pour l’Etat le moins peuplé de l’Amérique

Translation (zh):

Title: 怀俄明得到一个MAGA的改造

美国最不受欢迎的国家终于实现了政治的国有化。


Article 6

Original (en):

Title: Should you take creatine?

The performance-enhancing drug is legal, safe—and may have benefits beyond sport

Translation (de):

Title: Sollen Sie Kreatin nehmen?

Die leistungssteigernde Droge ist legal, sicher – und kann über den Sport hinaus Vorteile haben

Translation (es):

Title: ¿Deberías tomar creatina?

La droga que mejora el rendimiento es legal, segura y puede tener beneficios más allá del deporte

Translation (fr):

Title: Tu devrais prendre de la créatine ?

Le médicament qui améliore la performance est légal, sûr et peut avoir des avantages au-delà du sport

Translation (zh):

Title: 要不要吃椰子酱?

提高性能的药物是合法的、安全的,而且除了体育以外,还可能有其他好处


Article 7

Original (en):

Title: Britain should make more of its cheap assets and labour

Also on the daily podcast: our investigation into Austin Tice’s disappearance and a tribute to Jimmy Swaggart

Translation (de):

Title: Großbritannien sollte mehr von seinem billigen Vermögen und Arbeit machen

Auch auf dem täglichen Podcast: unsere Untersuchung des Verschwindens von Austin Tice und eine Hommage an Jimmy Swaggart

Translation (es):

Title: Gran Bretaña debería hacer más de sus activos baratos y mano de obra

También en el podcast diario: nuestra investigación sobre la desaparición de Austin Tice y un homenaje a Jimmy Swaggart

Translation (fr):

Title: La Grande-Bretagne devrait faire plus de ses actifs bon marché et de la main-d’œuvre

Aussi sur le podcast quotidien : notre enquête sur la disparition d’Austin Tice et un hommage à Jimmy Swaggart

Translation (zh):

Title: 英国应该更多地利用其廉价资产和劳动力

也是每日播客的播客:我们对奥斯汀蒂斯失踪的调查和对吉米·斯瓦格特的悼念。


Article 8

Original (en):

Title: Readers respond to our Checks and Balance newsletter on Zohran Mamdani

“Socialist ideals always emerge when income inequality is on the rise”

Translation (de):

Title: Leser antworten auf unseren Checks and Balance Newsletter auf Zohran Mamdani

“Sozialistische Ideale entstehen immer dann, wenn Einkommensungleichheit auf dem Vormarsch ist”

Translation (es):

Title: Los lectores responden a nuestro boletín de cheques y balance en Zohran Mamdani

“Los ideales socialistas siempre emergen cuando la desigualdad de ingresos va en aumento”

Translation (fr):

Title: Les lecteurs répondent à notre newsletter Checks and Balance sur Zohran Mamdani

Les idéaux socialistes apparaissent toujours quand l’inégalité des revenus est en hausse.

Translation (zh):

Title: 读者回应我们关于Zohran Mamdani的检查与平衡通讯

“当收入不平等加剧时,社会理想总是浮现出来”


Article 9

Original (en):

Title: The US in brief: Slashing the State Department

Our daily political update, featuring the stories that matter

Translation (de):

Title: Die USA in Kürze: Slashing the State Department

Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind

Translation (es):

Title: Los EE.UU. en resumen: Rebajando el Departamento de Estado

Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan

Translation (fr):

Title: Les États-Unis en bref: Slashing the State Department

Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent

Translation (zh):

Title: 简言之,美国:割除国务院

我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事


Article 10

Original (en):

Title: What to watch this weekend

This week’s selections will transport you to Provence, Tijuana and hell

Translation (de):

Title: Was an diesem Wochenende zu sehen

Diese Woche werden Sie die Auswahlen nach Provence, Tijuana und Hölle transportieren.

Translation (es):

Title: Qué ver este fin de semana

Las selecciones de esta semana te transportarán a Provenza, Tijuana y el infierno

Translation (fr):

Title: Que regarder ce week-end

Cette semaine, les sélections vous transporteront en Provence, Tijuana et en enfer

Translation (zh):

Title: 这周末看什么看这个周末

本周的挑选会把你送到普罗旺斯、提华纳和地狱


Article 11

Original (en):

Title: I spent 500 days as a hostage of Hamas

Omer Shem Tov was kidnapped on October 7th. He survived by becoming his captors’ gofer

Translation (de):

Title: Ich verbrachte 500 Tage als Geisel der Hamas

Omer Sem Tov wurde am 7. Oktober entführt. Er überlebte, indem er zu seinen Entführern wurde.

Translation (es):

Title: Pasé 500 días como rehén de Hamas

Omer Shem Tov fue secuestrado el 7 de octubre. Sobrevivió convirtiéndose en el gofer de sus captores

Translation (fr):

Title: J’ai passé 500 jours en otage du Hamas

Omer Shem Tov a été kidnappé le 7 Octobre. Il a survécu en devenant ses ravisseurs.

Translation (zh):

Title: 作为哈马斯的人质,我花了500天时间

10月7日,Omer Shem Tov被绑架,他成为抓捕者,幸存下来。


Article 12

Original (en):

Title: The VC race for the first trillion-dollar unicorn

Our podcast on markets, the economy and business. This week, why the investors of Silicon Valley want to keep hold of startups for longer

Translation (de):

Title: Das VC-Rennen um das erste Billionen-Dollar-Einhorn

Unser Podcast über Märkte, Wirtschaft und Wirtschaft. Diese Woche, warum die Investoren von Silicon Valley wollen, um die Beteiligung von Startups für länger halten

Translation (es):

Title: La carrera de VC por el primer trillón de dólares unicornio

Nuestro podcast sobre los mercados, la economía y los negocios. Esta semana, por qué los inversores de Silicon Valley quieren mantener a las startups por más tiempo

Translation (fr):

Title: La course VC pour la première licorne de mille milliards de dollars

Notre podcast sur les marchés, l’économie et les affaires. Cette semaine, pourquoi les investisseurs de Silicon Valley veulent garder les startups pour plus longtemps

Translation (zh):

Title: VC赛跑 第一万亿美元的独角兽

本周,硅谷的投资者为何想让新建企业 保持更长的时间


Article 13

Original (en):

Title: Jimmy Swaggart tripped up on his progress to Heaven

America’s most popular hellfire preacher of the 1980s died on July 1st, aged 90

Translation (de):

Title: Jimmy Swaggart stolperte auf seinem Fortschritt in den Himmel

Amerikas beliebtester Höllenfeuerprediger der 1980er Jahre starb am 1. Juli, im Alter von 90 Jahren

Translation (es):

Title: Jimmy Swaggart tropezó con su progreso hacia el Cielo

El predicador del infierno más popular de los años 80 murió el 1 de julio, a los 90 años.

Translation (fr):

Title: Jimmy Swaggart a trébuché sur son progrès au ciel

Americas le plus populaire prédicateur de feu d’enfer des années 1980 est mort le 1er Juillet, âgé de 90

Translation (zh):

Title: Jimmy Swaggart在进天堂的路上绊倒了起来

1980年代美国最受欢迎的地狱火灾传教士 于7月1日死亡,90岁


Article 14

Original (en):

Title: Economic data, commodities and markets

nan

Translation (de):

Title: Wirtschaftsdaten, Rohstoffe und Märkte

nan

Translation (es):

Title: Datos económicos, productos básicos y mercados

nan

Translation (fr):

Title: Données économiques, produits de base et marchés

nan

Translation (zh):

Title: 经济数据、商品和市场

nan


Article 15

Original (en):

Title: How Bad Bunny leapt to the top of the global music charts

The Puerto Rican rapper has millions of fans beyond the Hispanophone world

Translation (de):

Title: Wie Bad Bunny an die Spitze der globalen Musikcharts sprang

Der puerto-ricanische Rapper hat Millionen von Fans jenseits der Hispanophone Welt

Translation (es):

Title: Cómo Bad Bunny saltó a la cima de las listas mundiales de música

El rapero puertorriqueño tiene millones de fans más allá del mundo hispanofónico

Translation (fr):

Title: Comment Bad Bunny saute au sommet des charts musicaux mondiaux

Le rappeur portoricain a des millions de fans au-delà du monde hispanophone

Translation (zh):

Title: 坏兔子如何跳跃到全球音乐图表的顶端

波多黎各饶舌歌手在西班牙世界之外 拥有数以百万计的粉丝


Article 16

Original (en):

Title: In war, incentives matter more than courage

Economics is a useful tool for understanding conflict, as a new book shows

Translation (de):

Title: Im Krieg sind Anreize mehr als Mut

Wirtschaft ist ein nützliches Werkzeug, um Konflikte zu verstehen, wie ein neues Buch zeigt

Translation (es):

Title: En la guerra, los incentivos importan más que el valor

La economía es una herramienta útil para entender los conflictos, como muestra un nuevo libro

Translation (fr):

Title: En guerre, les incitations comptent plus que le courage

L’économie est un outil utile pour comprendre les conflits, comme le montre un nouveau livre

Translation (zh):

Title: 在战争中,奖励比勇气更重要

经济学是理解冲突的有用工具,如新书展示


Article 17

Original (en):

Title: Could hormones help treat some forms of anxiety and depression?

Mental illnesses that do not respond to standard treatment could be hormone-driven

Translation (de):

Title: Können Hormone helfen, einige Formen von Angst und Depression zu behandeln?

Psychische Erkrankungen, die nicht auf eine Standardbehandlung ansprechen, könnten hormongetrieben sein

Translation (es):

Title: ¿Podrían las hormonas ayudar a tratar algunas formas de ansiedad y depresión?

Las enfermedades mentales que no responden al tratamiento estándar podrían estar motivadas por hormonas

Translation (fr):

Title: Les hormones peuvent-elles aider à traiter certaines formes d’anxiété et de dépression?

Les maladies mentales qui ne répondent pas au traitement standard pourraient être hormonales.

Translation (zh):

Title: 荷尔蒙能帮助治疗 某种形式的焦虑和抑郁症吗?

不响应标准治疗标准的心理疾病可能是荷尔蒙驱动的


Article 18

Original (en):

Title: Ancient proteins could transform palaeontology

Found in fossils many millions of years old, they could help scientists study long-extinct species

Translation (de):

Title: Alte Proteine könnten Paläontologie transformieren

In Fossilien viele Millionen Jahre alt gefunden, konnten sie Wissenschaftlern helfen, lange ausgestorbene Arten zu erforschen

Translation (es):

Title: Las proteínas antiguas podrían transformar la paleontología

Encontrados en fósiles de muchos millones de años de antigüedad, podrían ayudar a los científicos a estudiar especies extintas desde hace mucho tiempo.

Translation (fr):

Title: Les protéines anciennes pourraient transformer la paléontologie

Trouvés dans des fossiles de plusieurs millions d’années, ils pourraient aider les scientifiques à étudier des espèces à long terme

Translation (zh):

Title: 古代蛋白质能改变古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代古代

它们可以帮助科学家研究长期灭绝的物种


Article 19

Original (en):

Title: A CEO’s summer guide to protecting profits

America’s bosses are sharpening their axes

Translation (de):

Title: Ein CEO im Sommer Leitfaden zum Schutz der Gewinne

Amerikas Bosse schärfen ihre Achsen

Translation (es):

Title: Guía de verano de un CEO para proteger los beneficios

Los jefes de Estados Unidos están afilando sus ejes

Translation (fr):

Title: Un guide d’été du PDG pour la protection des bénéfices

Les patrons de l’Amérique aiguisent leurs axes

Translation (zh):

Title: CEO的《保护利润暑期指南》

美国的老板们正在尖锐地尖锐他们的斧头


Article 20

Original (en):

Title: America’s broken construction industry is a big problem for Trump

It is beset by fragmentation, overregulation and underinvestment

Translation (de):

Title: Amerikas kaputte Bauindustrie ist ein großes Problem für Trump

Sie wird durch Fragmentierung, Überregulierung und Unterinvestition geprägt.

Translation (es):

Title: La industria de la construcción rota de Estados Unidos es un gran problema para Trump

Se caracteriza por la fragmentación, la sobrerregulación y la infrainversión.

Translation (fr):

Title: L’industrie américaine de la construction brisée est un gros problème pour Trump

Elle est en proie à la fragmentation, à la surréglementation et au sous-investissement.

Translation (zh):

Title: 美国破碎的建筑工业 对特朗普来说是个大问题

它被不成体系、管制过度和投资不足所困扰


Article 21

Original (en):

Title: Can a $9bn deal sustain CoreWeave’s stunning growth?

The AI superstar faces competition and an over-reliance on big tech

Translation (de):

Title: Kann ein $9bn Deal CoreWeaves atemberaubendes Wachstum unterstützen?

Der KI-Superstar steht vor Konkurrenz und einem Über-Zuspruch auf Big Tech

Translation (es):

Title: ¿Puede un acuerdo de $9 mil millones sostener el crecimiento impresionante de CoreWeave?

La superestrella de IA se enfrenta a la competencia y a la dependencia excesiva de la gran tecnología

Translation (fr):

Title: Un accord de 9 milliards de dollars peut-il soutenir la croissance étonnante de CoreWeave?

La superstar de l’IA fait face à la concurrence et à une dépendance excessive à la grande technologie

Translation (zh):

Title: 9美元交易能维持核心网的惊人增长吗?

人工智能超级巨星面临竞争和过度依赖大科技


Article 22

Original (en):

Title: Silicon Valley is racing to build the first $1trn unicorn

What could possibly go wrong?

Translation (de):

Title: Silicon Valley ist auf dem Weg zum Bau der ersten $1trn Einhorn

Was könnte denn schiefgehen?

Translation (es):

Title: Silicon Valley está compitiendo para construir el primer unicornio de 1 dólar

¿Qué podría salir mal?

Translation (fr):

Title: Silicon Valley est en course pour construire la première licorne de 1 trn

Qu’est-ce qui pourrait mal se passer ?

Translation (zh):

Title: 硅谷正在赛跑 以建造第一个一块钱的独角兽

会出什么差错?


Article 23

Original (en):

Title: Putin’s war in Ukraine may cost him control of the south Caucasus

The prospects of peace between Azerbaijan and Armenia are weakening Russia’s influence

Translation (de):

Title: Putins Krieg in der Ukraine könnte ihn die Kontrolle über den Südkaukasus kosten

Die Friedensaussichten zwischen Aserbaidschan und Armenien schwächen den Einfluss Russlands

Translation (es):

Title: La guerra de Putin en Ucrania puede costarle el control del Cáucaso meridional

Las perspectivas de paz entre Azerbaiyán y Armenia están debilitando la influencia de Rusia

Translation (fr):

Title: La guerre de Poutine en Ukraine pourrait lui coûter le contrôle du Caucase du Sud

Les perspectives de paix entre l’Azerbaïdjan et l’Arménie affaiblissent l’influence de la Russie

Translation (zh):

Title: 普京在乌克兰的战争可能让他失去对南高加索的控制

阿塞拜疆和亚美尼亚之间的和平前景正在削弱俄罗斯的影响力


Article 24

Original (en):

Title: America is coming after Chinese it accuses of hacking

Xu Zewei was arrested in Milan on July 3rd

Translation (de):

Title: Amerika wird nach Chinesen es wirft Hacking

Xu Zewei wurde am 3. Juli in Mailand verhaftet

Translation (es):

Title: Estados Unidos viene tras los chinos acusa de hackear

Xu Zewei fue arrestado en Milán el 3 de julio

Translation (fr):

Title: L’Amérique vient après les Chinois elle accuse de piratage

Xu Zewei a été arrêté à Milan le 3 juillet

Translation (zh):

Title: 美国在追杀中国人 指责美国黑客入侵

七月三日在米兰被捕


Article 25

Original (en):

Title: Mahathir Mohamad, the leader who transformed Malaysia, turns 100

His vision for the country remains thankfully unrealised

Translation (de):

Title: Mahathir Mohamad, der Anführer, der Malaysia verwandelte, wird 100

Seine Vision für das Land bleibt glücklicherweise unrealisiert

Translation (es):

Title: Mahathir Mohamad, el líder que transformó Malasia, cumple 100 años

Su visión para el país sigue afortunadamente no realizada.

Translation (fr):

Title: Mahathir Mohamad, le leader qui a transformé la Malaisie, a 100 ans.

Sa vision pour le pays reste heureusement irréalisable

Translation (zh):

Title: 改变马来西亚的领导人Mahathir Mohamad,

幸好他对该国的愿景仍未实现


Article 26

Original (en):

Title: China’s local governments are approaching a fiscal black hole

Can provincial DOGE-ing help them avoid it?

Translation (de):

Title: Chinas lokale Regierungen nähern sich einem fiskalischen Schwarzen Loch

Kann die Provinz DOGE-ing ihnen helfen, es zu vermeiden?

Translation (es):

Title: Los gobiernos locales de China se están acercando a un agujero negro fiscal

¿Puede el DOGE-ing provincial ayudarlos a evitarlo?

Translation (fr):

Title: Chine Les gouvernements locaux approchent d’un trou noir fiscal

Le DOGE provincial peut-il les aider à l’éviter?

Translation (zh):

Title: 中国地方政府正在接近财政黑洞

省DOGE -ing能帮助他们避免吗?


Article 27

Original (en):

Title: Osaka’s World Expo is winning over grumpy Japanese

The British food less so

Translation (de):

Title: Osakas World Expo gewinnt über mürrische Japaner

Das britische Essen weniger so

Translation (es):

Title: La Exposición Mundial de Osaka está ganando sobre gruñón japonés

La comida británica menos.

Translation (fr):

Title: L’Exposition Mondiale d’Osaka est en train de gagner sur les Japonais grincheux

La nourriture britannique moins

Translation (zh):

Title: 大阪世界博览会胜过暴躁的日本人

英国人的食物少了英国人的食物


Article 28

Original (en):

Title: Congo’s football diplomacy

What is the point of the country’s sponsorship deal with AC Milan?

Translation (de):

Title: Kongos Fußballdiplomatie

Was ist der Sinn der Sponsoring-Deal des Landes mit AC Milan?

Translation (es):

Title: Diplomacia futbolística del Congo

¿Cuál es el punto del acuerdo de patrocinio del país con el AC Milan?

Translation (fr):

Title: La diplomatie du football au Congo

Quel est l’intérêt du sponsoring du pays avec AC Milan ?

Translation (zh):

Title: 刚果足球外交

与AC Milan进行赞助交易有什么意义?


Article 29

Original (en):

Title: Got an enemy? Hire a killer

In South Africa, contract murders are spreading from gangland into wider society

Translation (de):

Title: Haben Sie einen Feind?

In Südafrika verbreiten sich Vertragsmorde aus dem Gangland in eine breitere Gesellschaft

Translation (es):

Title: ¿Tienes un enemigo?

En Sudáfrica, los asesinatos por contrato se están extendiendo de las pandillas a la sociedad en general.

Translation (fr):

Title: Vous avez un ennemi ?

En Afrique du Sud, les meurtres sous contrat se propagent des gangs à la société en général.

Translation (zh):

Title: 有敌人吗 雇个杀手

在南非,契约谋杀正在从黑帮地带蔓延到更广泛的社会


Article 30

Original (en):

Title: Want to be a good explorer? Study economics

The battle to reduce risk has shaped centuries of ventures

Translation (de):

Title: Möchten Sie ein guter Entdecker sein?

Der Kampf um die Verringerung der Risiken hat Jahrhunderte von Unternehmungen geprägt

Translation (es):

Title: ¿Quieres ser un buen explorador? Estudia economía

La batalla para reducir el riesgo ha dado forma a siglos de empresas

Translation (fr):

Title: Vous voulez être un bon explorateur? Étudier l’économie

La lutte pour réduire les risques a façonné des siècles d’entreprises

Translation (zh):

Title: 想做个好探险家吗 研究经济学

减少风险的斗争塑造了几个世纪的冒险活动


Article 31

Original (en):

Title: Jane Street is chucked out of India. Other firms should be nervous

Around the world, marketmakers now face extra scrutiny

Translation (de):

Title: Jane Street ist aus Indien rausgeschmissen. Andere Firmen sollten nervös sein

Auf der ganzen Welt stehen die Marktteilnehmer jetzt vor einer zusätzlichen Kontrolle

Translation (es):

Title: Jane Street es expulsada de la India. Otras empresas deberían estar nerviosas.

En todo el mundo, los creadores de mercado se enfrentan ahora a un escrutinio adicional

Translation (fr):

Title: Jane Street est virée de l’Inde. D’autres entreprises devraient être nerveuses.

Partout dans le monde, les marketeurs font maintenant l’objet d’un examen supplémentaire.

Translation (zh):

Title: Jane街被赶出印度了 其他公司应该很紧张

在世界各地,市场制造者现在面临额外的审查


Article 32

Original (en):

Title: Japan has been hit by investing fever

Will old folk catch the bug?

Translation (de):

Title: Japan wurde von der Investition von Fieber getroffen

Werden alte Leute den Käfer fangen?

Translation (es):

Title: Japón se ha visto afectado por la fiebre de las inversiones

¿Los viejos atraparán el bicho?

Translation (fr):

Title: Le Japon a été touché par l’investissement de la fièvre

Les vieux vont-ils attraper le mouchard ?

Translation (zh):

Title: 日本受到投资热的打击

老人会抓住虫子吗?


Article 33

Original (en):

Title: Don’t invest through the rearview mirror

Markets are supposed to look forward; plenty of investors look back instead

Translation (de):

Title: Nicht durch den Rückspiegel investieren

Märkte sollen nach vorne schauen; viele Investoren blicken stattdessen zurück

Translation (es):

Title: No invertir a través del espejo retrovisor

Se supone que los mercados tienen que mirar hacia adelante; un montón de inversores miran hacia atrás en su lugar

Translation (fr):

Title: Ne pas investir à travers le rétroviseur

Les marchés sont censés se tourner vers l’avenir; beaucoup d’investisseurs se tournent plutôt vers l’arrière

Translation (zh):

Title: 不要通过后视镜投资

市场应该向前看;许多投资者反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反反


Article 34

Original (en):

Title: Trump’s trade deals try a creative way to hobble China

To appease the world’s biggest market, countries must anger the world’s biggest trader

Translation (de):

Title: Trumps Handelsgeschäfte versuchen einen kreativen Weg, um China zu humpeln

Um den größten Markt der Welt zu besänftigen, müssen die Länder den größten Händler der Welt ärgern

Translation (es):

Title: Los acuerdos comerciales de Trump intentan una manera creativa de cobardear a China

Para apaciguar el mercado más grande del mundo, los países deben enojar al mayor comerciante del mundo

Translation (fr):

Title: Les accords commerciaux de Trump Essayez une façon créative de faire obstacle à la Chine

Pour apaiser le plus grand marché du monde, les pays doivent irriter le plus grand trader du monde

Translation (zh):

Title: 特朗普的贸易交易尝试以创新的方式打垮中国

为了安抚世界最大的市场,各国必须激怒世界最大的贸易商


Article 35

Original (en):

Title: The great dealmaker is conspicuously short of trade deals

Donald Trump issues threats—and grants deadline extensions

Translation (de):

Title: Der große Dealmaker ist offensichtlich kurz vor Handelsgeschäften.

Donald Trump droht – und gewährt Fristverlängerungen

Translation (es):

Title: El gran fabricante está visiblemente corto de acuerdos comerciales

Donald Trump lanza amenazas y concede prórrogas de plazo

Translation (fr):

Title: Le grand fabricant est visiblement à court d’accords commerciaux

Donald Trump émet des menaces et accorde des prorogations de délai

Translation (zh):

Title: 大商家明显缺乏贸易交易

唐纳德·特朗普发出威胁和延长赠款期限


Article 36

Original (en):

Title: Struggling with the trade war? Amateur football might help

Jiangsu’s party cadres find success with a bizarre idea

Translation (de):

Title: Kämpfen mit dem Handelskrieg? Amateur-Fußball könnte helfen

Jiangsu s Partei Kader finden Erfolg mit einer bizarren Idee

Translation (es):

Title: Luchar con la guerra comercial? El fútbol amateur podría ayudar

Los cuadros del partido de Jiangsu encuentran el éxito con una idea extraña

Translation (fr):

Title: Lutter contre la guerre commerciale ? Le football amateur pourrait aider

Les cadres du parti de Jiangsu-Su trouvent le succès avec une idée bizarre

Translation (zh):

Title: 业余足球能帮上忙吗?

江苏的党干部,


Article 37

Original (en):

Title: How America’s economy is dodging disaster

It is astonishingly dynamic, even under the weight of tariffs

Translation (de):

Title: Wie Amerikas Wirtschaft der Katastrophe ausweicht

Es ist erstaunlich dynamisch, auch unter dem Gewicht der Tarife

Translation (es):

Title: Cómo la economía de Estados Unidos está esquivando el desastre

Es sorprendentemente dinámico, incluso bajo el peso de los aranceles

Translation (fr):

Title: Comment l’économie américaine évite la catastrophe

Il est étonnamment dynamique, même sous le poids des tarifs

Translation (zh):

Title: 美国经济如何避免灾难

即使在关税的权重之下,它也具有惊人的动态性。


Article 38

Original (en):

Title: Inside Iran’s war economy

Airstrikes and sanctions leave the country poor. They do little to halt its nuclear development

Translation (de):

Title: Innen Irans Kriegswirtschaft

Luftangriffe und Sanktionen lassen das Land arm. Sie tun wenig, um seine nukleare Entwicklung zu stoppen

Translation (es):

Title: Dentro de la economía de guerra de Irán

Los ataques aéreos y las sanciones dejan al país pobre y hacen poco para detener su desarrollo nuclear

Translation (fr):

Title: À l’intérieur de l’Iran l’économie de guerre

Les frappes aériennes et les sanctions laissent le pays pauvre.

Translation (zh):

Title: 伊朗的战争经济

空袭和制裁使该国陷入贫穷,对阻止其核发展无所作为


Article 39

Original (en):

Title: Vanguard will soon crush fees for even more investors

Pity the firm’s rivals

Translation (de):

Title: Vanguard wird bald Gebühren für noch mehr Investoren zerquetschen

Schade, dass die Firma Rivalen

Translation (es):

Title: Vanguard pronto aplastará los honorarios para aún más inversores

Lástima a los rivales de la firma

Translation (fr):

Title: Vanguard va bientôt écraser les frais pour encore plus d’investisseurs

Dommage que l’entreprise rivale

Translation (zh):

Title: 先锋很快会压压更多投资者的手续费

可惜公司的竞争对手


Article 40

Original (en):

Title: Why so many Chinese are drowning in debt

Some contemplate suicide. Others vaunt their folly as influencers

Translation (de):

Title: Warum so viele Chinesen in Schulden ertrinken

Einige betrachten Selbstmord, andere preisen ihre Torheit als Influencer

Translation (es):

Title: ¿Por qué tantos chinos se están ahogando en deudas?

Algunos contemplan el suicidio, otros se burlan de su locura como influencers

Translation (fr):

Title: Pourquoi tant de Chinois se noient dans la dette

Certains envisagent le suicide. D’autres se vantent de leur folie en tant qu’influents.

Translation (zh):

Title: 为什么这么多中国人 都欠了债

有些人想自杀,有些人则以愚弄为影响者而炫耀自己的愚妄行为。


Article 41

Original (en):

Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong’s shaggy agitator for democracy

His League of Social Democrats, the territory’s last pro-democracy party, disbanded this week

Translation (de):

Title: Leung Kwok-hung, Hongkongs zitternder Agitator für Demokratie

Seine Liga der Sozialdemokraten, die letzte pro-demokratische Partei des Territoriums, löste diese Woche auf

Translation (es):

Title: Leung Kwok-hung, agitador de Hong Kong por la democracia

Su Liga de Socialdemócratas, el último partido prodemocrático del territorio, se disolvió esta semana

Translation (fr):

Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong shggy agitateur pour la démocratie

Sa Ligue des sociaux-démocrates, le dernier parti pro-démocratie du territoire, s’est dissoute cette semaine

Translation (zh):

Title: 香港民主狂热煽动者梁国洪

领土最后一个支持民主的政党,即其社会民主党联盟,于本周解散。


Article 42

Original (en):

Title: Beware tomes of Chinese political gossip!

Our new number-crunching on reading banned books

Translation (de):

Title: Hüten Sie sich vor chinesischem politischen Klatsch!

Unsere neue Nummer-Crunching beim Lesen verbotener Bücher

Translation (es):

Title: ¡Cuidado con los chismes políticos chinos!

Nuestro nuevo número-cruzamiento en la lectura de libros prohibidos

Translation (fr):

Title: Méfiez-vous des commérages politiques chinois !

Notre nouveau numéro-croûtement sur la lecture des livres interdits

Translation (zh):

Title: 当心中国政治流言!

我们在阅读被禁止的书籍方面的新人数


Article 43

Original (en):

Title: Hong Kong’s last functioning pro-democracy party disbands

A long campaign against dissent crushes a final few democrats

Translation (de):

Title: Hongkongs letzte funktionierende pro-demokratische Partei löst sich auf

Eine lange Kampagne gegen Dissent zermalmt einige letzte Demokraten

Translation (es):

Title: El último partido pro-democracia de Hong Kong se disuelve

Una larga campaña contra la disidencia aplasta a unos pocos demócratas finales

Translation (fr):

Title: Le dernier parti pro-démocratie opérationnel de Hong Kong se dissout

Une longue campagne contre la dissidence écrase quelques derniers démocrates

Translation (zh):

Title: 香港最后一个正在运作的支持民主的政党解散

反对持不同政见者的长期运动压倒了最后的少数民主份子。


Article 44

Original (en):

Title: China’s growth targets cause headaches—even when met

Local officials wrestle with competing incentives

Translation (de):

Title: Chinas Wachstumsziele verursachen Kopfschmerzen – selbst wenn sie erfüllt werden

Lokale Beamte kämpfen mit konkurrierenden Anreizen

Translation (es):

Title: Los objetivos de crecimiento de China causan dolores de cabeza, incluso cuando se cumplen

Funcionarios locales luchan con incentivos competitivos

Translation (fr):

Title: Les objectifs de croissance de la Chine provoquent des maux de tête, même lorsqu’ils sont atteints

Les autorités locales luttent avec des incitations concurrentes

Translation (zh):

Title: 中国的增长目标导致头痛 — — 即使在达到目标时也是如此

地方官员与相互竞争的奖励办法搏斗


Article 45

Original (en):

Title: China’s giant new gamble with digital IDs

They could change its internet for good and turbocharge AI efforts

Translation (de):

Title: Chinas riesiges neues Glücksspiel mit digitalen IDs

Sie könnten ihr Internet für gute und Turboladung KI Bemühungen ändern

Translation (es):

Title: La nueva apuesta gigante de China con identificaciones digitales

Podrían cambiar su Internet por buenos y turboalimentados esfuerzos de IA

Translation (fr):

Title: Le nouveau pari géant de la Chine avec les ID numériques

Ils pourraient changer son internet pour de bons et turbocharge AI efforts

Translation (zh):

Title: 中国在数字身份识别码上的新赌博

他们可以改变互联网,


Article 46

Original (en):

Title: Chinese cops are cuffing erotica

Local police have found a perverse way to raise money

Translation (de):

Title: Chinesische Cops sind Handschellen Erotik

Die örtliche Polizei hat einen perversen Weg gefunden, um Geld zu sammeln.

Translation (es):

Title: Policías chinos están esposando erótica

La policía local ha encontrado una forma perversa de recaudar dinero

Translation (fr):

Title: Les flics chinois menottes érotiques

La police locale a trouvé un moyen pervers de recueillir de l’argent

Translation (zh):

Title: 中国警察在拷打色情片

当地警察找了个反常的筹钱办法


Article 47

Original (en):

Title: China’s new army of engineers

Its ranks will swell as the country’s high-tech industries grow

Translation (de):

Title: Chinas neue Armee der Ingenieure

Seine Ränge werden schwellen, während das Land die High-Tech-Industrien wachsen

Translation (es):

Title: El nuevo ejército de ingenieros de China

Sus filas se incrementarán a medida que las industrias de alta tecnología del país crezcan

Translation (fr):

Title: Chine nouvelle armée d’ingénieurs

Ses rangs vont gonfler au fur et à mesure que les industries de haute technologie du pays grandissent

Translation (zh):

Title: 中国新的工兵新军

随着该国高科技产业的增长,其军衔将不断膨胀


Article 48

Original (en):

Title: What Donald Trump owes William F. Buckley

Just about everything

Translation (de):

Title: Was Donald Trump William F. Buckley schuldet

So gut wie alles.

Translation (es):

Title: Lo que Donald Trump le debe a William F. Buckley

Casi todo.

Translation (fr):

Title: Ce que Donald Trump doit à William F. Buckley

À peu près tout.

Translation (zh):

Title: 唐纳德·特朗普欠威廉·F·巴克利的

有关一切的一切


Article 49

Original (en):

Title: The Big Beautiful Bill will kill one profession

Professional gamblers get beaten by the odds

Translation (de):

Title: Der große schöne Bill wird einen Beruf töten

Professionelle Spieler werden von den Chancen geschlagen

Translation (es):

Title: El gran proyecto de ley hermosa matará a una profesión

Los jugadores profesionales son derrotados por las probabilidades

Translation (fr):

Title: Le Big Beautiful Bill va tuer une seule profession

Les joueurs professionnels sont battus par les chances

Translation (zh):

Title: 大美人比尔会杀死一个职业

职业赌徒被打败


Article 50

Original (en):

Title: What goes on in America’s immigration courts

A dispatch from the elevator bank of the 12th floor of 26 Federal Plaza

Translation (de):

Title: Was passiert in Amerikas Einwanderungsgerichten?

Ein Versand von der Aufzugsbank der 12. Etage von 26 Federal Plaza

Translation (es):

Title: Lo que sucede en los tribunales de inmigración de Estados Unidos

Un despacho desde el banco del ascensor de la planta 12 de la Plaza Federal 26

Translation (fr):

Title: Ce qui se passe dans les tribunaux d’immigration américains

Une dépêche de la banque de l’ascenseur du 12ème étage de 26 Federal Plaza

Translation (zh):

Title: 在美国移民法庭中发生的事情

26号联邦广场12楼电梯银行发来的快递


Article 51

Original (en):

Title: Jeffrey Epstein is still causing trouble for Donald Trump

His administration cannot shake rumours of a cover-up—in part because MAGA types enthusiastically endorsed it

Translation (de):

Title: Jeffrey Epstein macht Donald Trump immer noch Ärger

Seine Regierung kann Gerüchte über eine Vertuschung nicht schütteln – zum Teil, weil MAMA-Typen sie begeistert befürworteten.

Translation (es):

Title: Jeffrey Epstein sigue causando problemas a Donald Trump

Su administración no puede sacudir los rumores de un encubrimiento, en parte porque los tipos de MAGA lo apoyaron con entusiasmo

Translation (fr):

Title: Jeffrey Epstein continue de causer des ennuis à Donald Trump

Son administration ne peut pas ébranler les rumeurs d’une dissimulation, en partie parce que les MAGA l’approuvent avec enthousiasme.

Translation (zh):

Title: Jeffrey Epstein还在给Donald Trump造成麻烦

部分是因为MAGA的风格热情支持。


Article 52

Original (en):

Title: What went wrong in the Texas floods?

DOGE may not have been to blame but local politicians have a case to answer

Translation (de):

Title: Was ist bei den Überschwemmungen in Texas schief gelaufen?

DOGE war vielleicht nicht schuld, aber lokale Politiker haben einen Fall zu beantworten

Translation (es):

Title: ¿Qué salió mal en las inundaciones de Texas?

DOGE puede no haber sido la culpa, pero los políticos locales tienen un caso para responder

Translation (fr):

Title: Qu’est-ce qui s’est passé dans les inondations du Texas ?

DOGE n’a peut-être pas été à blâmer, mais les politiciens locaux ont un cas à répondre

Translation (zh):

Title: 在德州洪水中出了什么问题?

DOGE可能没有被责怪,


Article 53

Original (en):

Title: American men are hungry for injectable testosterone

A legion of new health clinics are serving it up

Translation (de):

Title: Amerikanische Männer sind hungrig nach injizierbaren Testosteron

Eine Legion neuer Kliniken dient ihr

Translation (es):

Title: Los hombres americanos tienen hambre de testosterona inyectable

Una legión de nuevas clínicas de salud lo están atendiendo.

Translation (fr):

Title: Les hommes américains ont faim de testostérone injectable

Une légion de nouveaux dispensaires le servent.

Translation (zh):

Title: 美国男人渴望注射睾丸激素

一批新保健诊所正在为其提供服务


Article 54

Original (en):

Title: Trump embarrasses the Pentagon with a U-turn on Ukraine

His decision to resume arms shipments is a victory for common sense—while it lasts

Translation (de):

Title: Trump blamiert das Pentagon mit einem U-Turn gegen die Ukraine

Seine Entscheidung, Waffenlieferungen wieder aufzunehmen, ist ein Sieg für den gesunden Menschenverstand – während sie anhält

Translation (es):

Title: Trump avergüenza al Pentágono con un giro en U contra Ucrania

Su decisión de reanudar los envíos de armas es una victoria para el sentido común, mientras dure

Translation (fr):

Title: Trump embarrasse le Pentagone avec un demi-tour sur l’Ukraine

Sa décision de reprendre les livraisons d’armes est une victoire pour le bon sens, alors qu’elle dure

Translation (zh):

Title: 特朗普让五角大五角大楼难堪 用U回合乌克兰

他决定恢复武器运输的决定是常识的胜利,尽管它持续至今


Article 55

Original (en):

Title: ICE’s big payday makes mass deportation possible

What the controversial agency will do with even more funding

Translation (de):

Title: ICEAs großer Zahltag macht Massenabschiebung möglich

Was die umstrittene Agentur mit noch mehr Finanzierung machen wird

Translation (es):

Title: El gran día de pago del ICE hace posible la deportación masiva

Lo que hará la polémica agencia con aún más financiación

Translation (fr):

Title: Le gros salaire de l’ICE rend possible la déportation massive

Ce que l’organisme controversé fera avec encore plus de financement

Translation (zh):

Title: ICE的大发工资日使得大规模驱逐出境成为可能

争议机构会用更多资金做什么?


Article 56

Original (en):

Title: The War Room newsletter: Why America is denying Ukraine weapons

nan

Translation (de):

Title: The War Room newsletter: Warum Amerika die Waffen der Ukraine verweigert

nan

Translation (es):

Title: El boletín de War Room: Por qué Estados Unidos niega armas a Ucrania

nan

Translation (fr):

Title: The War Room newsletter: Pourquoi l’Amérique refuse les armes à l’Ukraine

nan

Translation (zh):

Title: 《战争室通讯》通讯:为什么美国拒绝向乌克兰提供武器

nan


Article 57

Original (en):

Title: Deion Sanders calls for uniform crackdown in college football

Colorado Buffaloes head coach Deion Sanders suggested at Big 12 Media Days the NCAA should crack down on uniform violations with NFL-style fines.

Translation (de):

Title: Deion Sanders fordert einheitliche Razzia im College-Football

Colorado Buffaloes Cheftrainer Deion Sanders schlug bei Big 12 Media Days die NCAA sollte auf einheitliche Verstöße mit NFL-Stil Geldstrafen zu knacken.

Translation (es):

Title: Deion Sanders pide una represión uniforme en el fútbol universitario

Colorado Buffalos entrenador jefe Deion Sanders sugirió en Big 12 Media Days que la NCAA debería tomar medidas enérgicas contra las violaciones del uniforme con multas al estilo de la NFL.

Translation (fr):

Title: Deion Sanders appelle à une répression uniforme dans le football universitaire

L’entraîneur-chef de Colorado Buffaloes Deion Sanders a suggéré à Big 12 Media Days que la NCAA devrait réprimer les violations uniformes avec des amendes de style NFL.

Translation (zh):

Title: Deion Sanders呼吁在大学足球中 统一镇压

科罗拉多水牛队总教练Deion Sanders在「十二大媒体日」提出,


Article 58

Original (en):

Title: Prince Harry and King Charles’ top aides secretly meet in bid to mend royal rift: report

As the rift between Prince Harry and King Charles lll continues to seemingly intensify, senior aides from both sides reportedly met in an effort to begin restoring the broken relationship.

Translation (de):

Title: Prinz Harry und König Charles’ Top-Assistenten treffen sich heimlich, um königlichen Riss zu heilen: Bericht

Während sich der Riss zwischen Prinz Harry und König Charles lll scheinbar weiter intensiviert, trafen sich hochrangige Helfer von beiden Seiten angeblich in dem Bemühen, mit der Wiederherstellung der gebrochenen Beziehung zu beginnen.

Translation (es):

Title: Los principales ayudantes del príncipe Harry y el rey Carlos se reúnen en secreto para reparar la grieta real: informe

A medida que la división entre el príncipe Harry y el rey Carlos III continúa aparentemente intensificándose, los ayudantes mayores de ambos lados supuestamente se reunieron en un esfuerzo para comenzar a restaurar la relación rota.

Translation (fr):

Title: Le prince Harry et les meilleurs assistants du roi Charles se rencontrent secrètement en vue de réparer la discorde royale : rapport

Alors que la fracture entre le prince Harry et le roi Charles s’intensifiait apparemment, des aides des deux côtés se seraient rencontrés pour tenter de rétablir la relation rompue.

Translation (zh):

Title: 哈里王子和查尔斯国王的高级助手秘密会面 以修补皇室裂缝:报告

由于哈利亲王和查尔斯国王之间的裂痕似乎继续加剧,据报双方的高级助手会晤,努力开始恢复破裂的关系。


Article 59

Original (en):

Title: Trump’s 2020 election loss may have been worse for America than his victory, columnist argues

The New York Magazine's Ed Kilgore argued on Sunday that the U.S. would have been better off had President Trump won in 2020 over Joe Biden.

Translation (de):

Title: Trumps Wahlverlust 2020 könnte für Amerika schlimmer gewesen sein als sein Sieg, argumentiert Kolumnist

Ed Kilgore argumentierte am Sonntag, dass die USA besser gewesen wären, wenn Präsident Trump 2020 gegen Joe Biden gewonnen hätte.

Translation (es):

Title: La pérdida electoral de Trump en 2020 puede haber sido peor para Estados Unidos que su victoria, argumenta el columnista

La revista New York Magazine's Ed Kilgore argumentó el domingo que Estados Unidos habría estado mejor si el presidente Trump hubiera ganado en 2020 sobre Joe Biden.

Translation (fr):

Title: La défaite électorale de Trump en 2020 a peut-être été pire pour l’Amérique que sa victoire, affirme le chroniqueur

Le New York Magazine's Ed Kilgore a fait valoir dimanche que les États-Unis auraient été mieux lotis si le président Trump avait gagné en 2020 contre Joe Biden.

Translation (zh):

Title: 专栏作家Trump在2020年的大选损失, 可能比他的胜利更糟糕,

纽约杂志和广告; Ed Kilgore在星期天指出, 如果特朗普总统在2020年赢得Joe Biden胜过Joe Biden,


Article 60

Original (en):

Title: Iran claims its president was injured in Israeli airstrike last month

Iran's Fars news agency claimed President Masoud Pezeshkian was targeted in an Israeli airstrike similar to one that killed Hezbollah leader Nasrallah.

Translation (de):

Title: Iran behauptet, dass sein Präsident im letzten Monat bei israelischem Luftangriff verletzt wurde

Iran's Fars Nachrichtenagentur behauptete Präsident Masoud Pezeshkian wurde in einem israelischen Luftangriff ähnlich einem, der Hisbollah Führer Nasrallah getötet Ziel.

Translation (es):

Title: Irán afirma que su presidente fue herido en un ataque aéreo israelí el mes pasado

La agencia de noticias Fars afirmó que el presidente Masoud Pezeshkian fue blanco de un ataque aéreo israelí similar al que mató al líder de Hezbolá Nasrallah.

Translation (fr):

Title: L’Iran affirme que son président a été blessé dans un raid aérien israélien le mois dernier

L’agence de presse Fars a affirmé que le président Masoud Pezeshkian a été pris pour cible dans un raid aérien israélien semblable à celui qui a tué le chef du Hezbollah Nasrallah.

Translation (zh):

Title: 伊朗声称其总统上个月在以色列空袭中受伤

Iran's Fars新闻社声称,总统马苏德·佩塞什基安(Masoud Pezeshkian)在以色列的一次空袭中成为目标,这次空袭与杀害真主党领导人纳斯鲁拉的空袭类似。


Article 61

Original (en):

Title: Phillies players rip decision to put Brewers rookie Jacob Misiorowski in All-Star Game

Milwaukee Brewers pitcher Jacob Misiorowski's All-Star selection sparked fury from Philadelphia Phillies players after it was announced on Friday.

Translation (de):

Title: Phillies Spieler rip Entscheidung, Brewers Rookie Jacob Misiorowski in All-Star-Spiel setzen

Milwaukee Brewers Pitcher Jacob Misiorowski's All-Star-Auswahl entzündete Wut von Philadelphia Phillies Spieler, nachdem es am Freitag angekündigt wurde.

Translation (es):

Title: Los jugadores de Phillies rompen la decisión de poner a Jacob Misiorowski novato de Brewers en All-Star Game

Milwaukee Brewers lanzador Jacob Misiorowski's All-Star selección desencadenó furia de Philadelphia Phillies jugadores después de que se anunció el viernes.

Translation (fr):

Title: Les joueurs de Phillies déchirent la décision de mettre Brewers rookie Jacob Misiorowski dans le jeu All-Star

Le lanceur Milwaukee Brewers Jacob Misiorowski's sélection All-Star a suscité la fureur des joueurs Phillies de Philadelphie après qu’il a été annoncé vendredi.

Translation (zh):

Title: 费城玩家撕裂决定 让布鲁人新手雅各布·米西奥罗夫斯基 参加全明星游戏

Milwaukee Brewers投手Jacob Misiorowski'全明星选手在星期五宣布后,


Article 62

Original (en):

Title: Basketball legend implores WNBA players to ‘embrace’ Caitlin Clark, drop the jealousy

Basketball legend Nancy Lieberman implored WNBA players to "embrace" Indiana Fever star Caitlin Clark "if she happens to be the cash cow right now."

Translation (de):

Title: Basketball-Legende fleht WNBA-Spieler zu ‘embrace’ Caitlin Clark, lassen Sie die Eifersucht

Basketball-Legende Nancy Lieberman flehte WNBA-Spieler zu "embrace" Indiana Fever-Star Caitlin Clark " wenn sie zufällig die Cash-Kuh im Moment sein."

Translation (es):

Title: La leyenda del baloncesto implora a los jugadores de la WNBA que ‘abracen’ a Caitlin Clark, dejen caer los celos.

La leyenda del baloncesto Nancy Lieberman imploró a los jugadores de WNBA a "embrace" Indiana Fever estrella Caitlin Clark " si ella resulta ser la vaca en efectivo en este momento."

Translation (fr):

Title: La légende du basketball implore les joueurs de WNBA de ‘embrace’ Caitlin Clark, laisser tomber la jalousie

La légende du basketball Nancy Lieberman a imploré les joueurs de WNBA à "embrace" Indiana Fever star Caitlin Clark " si elle se trouve être la vache en espèces en ce moment."

Translation (zh):

Title: 篮球传说 要求WNBA球员 加入Caitlin Clark 放弃嫉妒

篮球传说 Nancy Lieberman 将WNBA 玩家引向 & qut; embrace & quot; Indiana 热门明星Caitlin Clark & quot; 如果她现在碰巧是现金牛。 & qot;


Article 63

Original (en):

Title: One year later: Trump reflects on ‘unforgettable’ Butler day that changed American political history forever

President Trump reflects on the one-year anniversary of the Butler, Pennsylvania, assassination attempt that left one dead and two wounded, nearly claiming his own life

Translation (de):

Title: Ein Jahr später: Trump reflektiert den “unvergesslichen” Butler-Tag, der die amerikanische politische Geschichte für immer veränderte

Präsident Trump reflektiert den einjährigen Jahrestag des Butlers, Pennsylvania, Attentats, der einen Toten und zwei Verwundete hinterließ und fast sein eigenes Leben beanspruchte

Translation (es):

Title: Un año más tarde: Trump reflexiona sobre el día del Butler “inolvidable” que cambió la historia política estadounidense para siempre

El presidente Trump reflexiona sobre el aniversario de un año del intento de asesinato de Butler, Pensilvania, que dejó un muerto y dos heridos, casi cobrando su propia vida

Translation (fr):

Title: Un an plus tard, Trump réfléchit sur le jour du Butler “inoubliable” qui a changé l’histoire politique américaine pour toujours

Le président Trump réfléchit à l’anniversaire du Butler, en Pennsylvanie, tentative d’assassinat qui a fait un mort et deux blessés, et qui a failli se faire tuer.

Translation (zh):

Title: 一年后:Trump反省“难以忘怀的”巴特勒日,

特朗普总统反省了宾夕法尼亚州巴特勒(Butler)的一周年,


Article 64

Original (en):

Title: How belief helps us endure natural disasters

Texas flood victims find resilience through faith communities that mobilize disaster relief efforts, serving as integral partners alongside state and federal agencies.

Translation (de):

Title: Wie der Glaube uns hilft, Naturkatastrophen zu ertragen

Die texanischen Flutopfer finden Widerstandsfähigkeit durch Glaubensgemeinschaften, die Katastrophenhilfemaßnahmen mobilisieren und neben staatlichen und Bundesbehörden als integrale Partner fungieren.

Translation (es):

Title: Cómo la fe nos ayuda a soportar los desastres naturales

Las víctimas de inundaciones en Texas encuentran resiliencia a través de comunidades religiosas que movilizan esfuerzos de socorro en casos de desastre, sirviendo como socios integrales junto a agencias estatales y federales.

Translation (fr):

Title: Comment la croyance nous aide à endurer des catastrophes naturelles

Les victimes des inondations au Texas trouvent leur résilience grâce à des communautés religieuses qui mobilisent les efforts de secours en cas de catastrophe, en tant que partenaires à part entière aux côtés d’organismes étatiques et fédéraux.

Translation (zh):

Title: 信仰如何帮助我们经受自然灾害

得克萨斯州洪灾受害者通过动员救灾努力的信仰社区找到复原力,作为州和联邦机构不可分割的伙伴。


Article 65

Original (en):

Title: Marine hopeful found dead on roadside after holiday party may have been ‘beat to death,’ lawsuit claims

New lawsuit claims 19-year-old Noah Presgrove was beaten to death at an underage drinking party, seeking damages against defendants allegedly involved in the Oklahoma teen's death.

Translation (de):

Title: Marine hoffnungsvoll tot am Straßenrand gefunden, nachdem Feiertag Partei möglicherweise ‘zu Tode geschlagen worden sein,’ Klage behauptet

Der 19-jährige Noah Presgrove wurde bei einer minderjährigen Trinkgesellschaft zu Tode geprügelt, um Schadenersatz gegen Angeklagte zu fordern, die angeblich am Tod von Oklahoma Teen&apos beteiligt waren.

Translation (es):

Title: El marino esperanzador encontrado muerto en la carretera después de fiesta pudo haber sido “matado a golpes”, demandas de la demanda

Nueva demanda afirma que Noah Presgrove, de 19 años, fue golpeado hasta la muerte en una fiesta de menores de edad, en busca de daños y perjuicios contra los acusados presuntamente involucrados en la muerte de Oklahoma adolescente & apos.

Translation (fr):

Title: Marine espoir trouvé mort au bord de la route après la fête de vacances peut avoir été “battement à mort,” plaintes de procès

Noah Presgrove, 19 ans, a été battu à mort lors d’une soirée d’alcool pour mineurs, demandant des dommages-intérêts à l’encontre d’accusés qui auraient été impliqués dans la mort de l’adolescent et de l’adolescent de l’Oklahoma.

Translation (zh):

Title: 在节日派对之后 发现在路边死亡的海警希望 可能已经“被殴打致死 ”诉讼请求

19岁的Noah Presgrove在一个未成年饮酒派对上被殴打致死,


Article 66

Original (en):

Title: American Culture Quiz: Test yourself on space steps and racing roots

The American Culture Quiz is a weekly test of our unique national traits, trends, history and people. This time, test your knowledge of space steps, racing roots — and more.

Translation (de):

Title: American Culture Quiz: Testen Sie sich auf Weltraumschritten und Rennwurzeln

Das American Culture Quiz ist ein wöchentlicher Test unserer einzigartigen nationalen Merkmale, Trends, Geschichte und Menschen. Testen Sie dieses Mal Ihr Wissen über Weltraumschritte, Rennwurzeln – und vieles mehr.

Translation (es):

Title: American Culture Quiz: Pruébate en pasos espaciales y raíces de carreras

The American Culture Quiz es una prueba semanal de nuestras características, tendencias, historia y personas nacionales únicas. Esta vez, pruebe su conocimiento de pasos espaciales, raíces de carreras — y más.

Translation (fr):

Title: American Culture Quiz: Testez-vous sur les étapes spatiales et les racines de course

Le Quiz de la culture américaine est un test hebdomadaire de nos caractéristiques nationales uniques, tendances, histoire et personnes. Cette fois, testez votre connaissance des étapes spatiales, des racines de course — et plus encore.

Translation (zh):

Title: 美国文化Quiz:在空间步骤和赛车根上测试自己

美国文化Quiz是对我们独特的民族特征、趋势、历史和人民的每周一次检验,这次是检验你对空间步骤、赛跑根源——等等的了解。


Article 67

Original (en):

Title: Ukraine announces killing Russian agents suspected of fatally shooting senior officer in ambush attack

Two Russian agents were killed by Ukrainian security forces Sunday following reports that the Russian operatives assassinated Ukrainian Colonel Ivan Voronych.

Translation (de):

Title: Die Ukraine kündigt an, russische Agenten zu töten, die verdächtigt werden, hochrangige Offiziere im Hinterhalt zu erschießen.

Zwei russische Agenten wurden am Sonntag von ukrainischen Sicherheitskräften getötet, nachdem die russischen Aktivisten den ukrainischen Oberst Ivan Voronych ermordet hatten.

Translation (es):

Title: Ucrania anuncia la muerte de agentes rusos sospechosos de disparar mortalmente a un oficial superior en un ataque de emboscada

Dos agentes rusos fueron asesinados por las fuerzas de seguridad ucranianas el domingo después de los informes de que los operativos rusos asesinaron al Coronel ucraniano Ivan Voronych.

Translation (fr):

Title: L’Ukraine annonce le meurtre d’agents russes soupçonnés d’avoir tué un officier supérieur dans une embuscade

Deux agents russes ont été tués par les forces de sécurité ukrainiennes dimanche à la suite d’informations selon lesquelles des membres russes auraient assassiné le colonel ukrainien Ivan Voronych.

Translation (zh):

Title: 乌克兰宣布杀害涉嫌在伏击袭击中枪杀高级军官的俄罗斯特工

两名俄罗斯特工于星期天被乌克兰安全部队杀害,此前有报道称,俄罗斯特工暗杀了乌克兰上校伊万·沃罗尼希。


Article 68

Original (en):

Title: Live Aid 40 years later: Where Queen, Madonna and concert’s biggest stars are today

Live Aid's historic 1985 concerts at Wembley and JFK stadiums featured icons like Queen and Madonna while raising funds for Ethiopian famine relief, reaching 1.9 billion viewers.

Translation (de):

Title: Live Aid 40 Jahre später: Wo Königin, Madonna und Konzert die größten Stars heute sind

Live Aid' seine historischen Konzerte 1985 in Wembley und JFK-Stadien zeigten Ikonen wie Queen und Madonna, während sie Geld für äthiopische Hungerhilfe sammelten und 1,9 Milliarden Zuschauer erreichten.

Translation (es):

Title: Live Aid 40 años después: donde reina, Madonna y las estrellas más grandes del concierto están hoy

Live Aid's históricos conciertos de 1985 en los estadios de Wembley y JFK presentaron iconos como Queen y Madonna mientras recaudaban fondos para el alivio de la hambruna etíope, llegando a 1.900 millones de espectadores.

Translation (fr):

Title: Live Aid 40 ans plus tard : Où sont aujourd’hui Queen, Madonna et les plus grandes stars du concert

Les concerts historiques de 1985 de Live Aid&apos aux stades Wembley et JFK ont présenté des icônes comme Queen et Madonna tout en recueillant des fonds pour soulager la famine éthiopienne, atteignant 1,9 milliard de téléspectateurs.

Translation (zh):

Title: 40年后的现场援助:女王、麦当娜和音乐会最大的明星今天都在那里

LiveAid'在Wembley和JFK体育场举行的1985年历史性音乐会,


Article 69

Original (en):

Title: Trump stands ‘stronger than ever’ one year after surviving Pennsylvania assassination attempt, staffers say

One year after the assassination attempt on Donald Trump in Butler, witnesses and officials reflect on the tragic event that killed Corey Comperatore and injured others.

Translation (de):

Title: Trump steht “starker als je zuvor” ein Jahr nach dem Überleben Pennsylvania Attentatsversuch, sagen Mitarbeiter

Ein Jahr nach dem Attentat auf Donald Trump in Butler reflektieren Zeugen und Beamte das tragische Ereignis, das Corey Comperatore getötet und andere verletzt hat.

Translation (es):

Title: Trump se mantiene “más fuerte que nunca” un año después de sobrevivir al intento de asesinato de Pennsylvania, dicen los empleados

Un año después del intento de asesinato de Donald Trump en Butler, testigos y funcionarios reflexionan sobre el trágico evento que mató a Corey Comperatore e hirió a otros.

Translation (fr):

Title: Trump est « plus fort que jamais » un an après avoir survécu tentative d’assassinat en Pennsylvanie, disent les employés

Un an après la tentative d’assassinat de Donald Trump à Butler, des témoins et des fonctionnaires réfléchissent à l’événement tragique qui a tué Corey Comperatore et en a blessé d’autres.

Translation (zh):

Title: 工作人员说,在宾夕法尼亚州遇刺未遂幸存者一年之后,特朗普“比以往更加强大”

在巴特勒的唐纳德·特朗普遇刺未遂事件发生一年之后,证人和官员们反思了杀害科雷·协和员和伤害他人的悲惨事件。


Article 70

Original (en):

Title: Shooting at Tennessee class reunion leaves 4 hospitalized

A shooting erupted during a class reunion at Chattanooga's Tyner Community Center, sending four people to the hospital with injuries, police said.

Translation (de):

Title: Schießen bei Tennessee Klassentreffen verlässt 4 ins Krankenhaus

Während eines Klassentreffens in Chattanooga&apos brach eine Schießerei aus; das Tyner Community Center schickte vier Personen mit Verletzungen ins Krankenhaus, sagte die Polizei.

Translation (es):

Title: Disparos en la reunión de clase de Tennessee deja 4 hospitalizados

Un tiroteo estalló durante una reunión de clase en Chattanooga' Tyner Community Center, enviando a cuatro personas al hospital con heridas, dijo la policía.

Translation (fr):

Title: Tirs à la réunion de classe du Tennessee laisse 4 hospitalisés

Une fusillade a éclaté lors d’une réunion de classe à Chattanooga's Tyner Community Center, envoyant quatre personnes à l’hôpital avec des blessures, a déclaré la police.

Translation (zh):

Title: 在田纳西大学同学聚会上开枪 留下四人住院

警方说, 在Chattanooga' Tyner社区中心(Tyner City Center)的班级聚会中,


Article 71

Original (en):

Title: Israel, Hamas talks drag as aid group chair tells UN to stop acting like the ‘mafia’

Israel-Hamas ceasefire talks face challenges over aid distribution as tensions rise between the Gaza Humanitarian Foundation and U.N. regarding humanitarian assistance.

Translation (de):

Title: Israel, Hamas spricht schleppen als Hilfsgruppen-Vorsitzender fordert UN auf, sich nicht mehr wie die „Mafia” zu verhalten

Israel-Hamas Waffenstillstandsgespräche stehen vor Herausforderungen bei der Verteilung der Hilfe, da die Spannungen zwischen der Humanitären Stiftung Gaza und den Vereinten Nationen in Bezug auf humanitäre Hilfe zunehmen.

Translation (es):

Title: Israel, Hamás habla como presidente del grupo de ayuda le dice a la ONU que deje de actuar como la “mafia”

Las conversaciones sobre la cesación del fuego entre Israel y Hamás se enfrentan a desafíos en cuanto a la distribución de la ayuda a medida que aumentan las tensiones entre la Fundación Humanitaria de Gaza y las Naciones Unidas en relación con la asistencia humanitaria.

Translation (fr):

Title: Israël, les pourparlers du Hamas traînent en tant que président du groupe d’aide dit à l’ONU de cesser d’agir comme la «mafia»

Les pourparlers sur le cessez-le-feu entre Israël et le Hamas se heurtent à des difficultés en ce qui concerne la distribution de l’aide, à mesure que les tensions entre la Fondation humanitaire de Gaza et l’ONU sur l’aide humanitaire s’intensifient.

Translation (zh):

Title: 以色列, 哈马斯谈判拖拉成援助组主席, 告诉联合国不要像「黑手党」那样行事。

随着加沙人道主义基金会和联合国之间在人道主义援助方面的紧张局势加剧,以色列-哈马斯停火会谈在援助分配方面面临挑战。


Article 72

Original (en):

Title: Being single isn’t a sin. The Bible says so and more Christians should agree

Exploring biblical views on singleness, this article challenges the idea that unmarried women over 30 defy God's design, showing both marriage and singleness as gifts with purpose

Translation (de):

Title: Single zu sein ist keine Sünde. Die Bibel sagt, so und mehr Christen sollten zustimmen

Dieser Artikel beschäftigt sich mit biblischen Ansichten über die Ehelosigkeit und stellt die Vorstellung in Frage, dass unverheiratete Frauen über 30 Jahren God's Design trotzen und sowohl die Ehe als auch die Ehelosigkeit als Geschenke mit Absicht zeigen.

Translation (es):

Title: Ser soltero no es un pecado. La Biblia lo dice y más cristianos deben estar de acuerdo

Explorando los puntos de vista bíblicos sobre la soltería, este artículo desafía la idea de que las mujeres solteras mayores de 30 años desafían el diseño de God&apos, mostrando tanto el matrimonio como la soltería como regalos con propósito

Translation (fr):

Title: Être célibataire n’est pas un péché. La Bible le dit et plus de chrétiens devraient être d’accord

Explorant les points de vue bibliques sur le célibat, cet article remet en question l’idée que les femmes célibataires de plus de 30 ans défient le dessein de Dieu, montrant à la fois le mariage et le célibat comme des dons ayant un but.

Translation (zh):

Title: 单身并不是罪过。 圣经是这样说的,更多的基督徒应该同意。

在探讨关于单一性的圣经观点时,本篇文章质疑30岁以上的未婚妇女违抗上帝和教义设计的观点,将婚姻和独身作为礼物,以图达到目的。


Article 73

Original (en):

Title: Michael J. Fox made ‘Back to the Future’ co-star feel like she ‘had a high school boyfriend’

The iconic film "Back to the Future" turns 40, with actress Claudia Wells recalling her experience playing Jennifer Parker and working with 'genius' actor Michael J. Fox.

Translation (de):

Title: Michael J. Fox machte ‘Zurück in die Zukunft’ Co-Star das Gefühl, als hätte sie ‘einen High-School-Freund’

Der ikonische Film "Back to the Future" wird 40 und die Schauspielerin Claudia Wells erinnert sich an ihre Erfahrungen mit Jennifer Parker und arbeitet mit 'genius' Schauspieler Michael J. Fox.

Translation (es):

Title: Michael J. Fox hizo que la co-estrella de ‘Volver al futuro’ sintiera que ‘tenía un novio de secundaria’

La icónica película "Back to the Future" cumple 40 años, con la actriz Claudia Wells recordando su experiencia interpretando a Jennifer Parker y trabajando con 'genius' actor Michael J. Fox.

Translation (fr):

Title: Michael J. Fox a fait ‘Retour à l’avenir’ co-star se sent comme si elle avait un petit ami du lycée.

Le film emblématique "Back to the Future" a 40 ans, avec l’actrice Claudia Wells rappelant son expérience en jouant Jennifer Parker et en travaillant avec 'genius' l’acteur Michael J. Fox.

Translation (zh):

Title: 迈克尔・J・福克斯做了”回到未来” 共星觉得她有一个高中男友

图标电影 & quot; 回到未来 & quot; 翻40 , 女演员Claudia Wells回忆她扮演詹妮弗· 帕克和与 ' genius& apos; 演员Michael J. Fox合作的经历。


Article 74

Original (en):

Title: Small town dentist facing trial for allegedly poisoning wife’s protein shake amid secret affair

A high-profile murder trial begins for James Craig, accused of killing his wife Angela, a mother of six, by poisoning her with cyanide while planning a new life with his lover.

Translation (de):

Title: Kleine Stadt Zahnarzt vor der Studie für angeblich vergiftende Frau Protein-Shake inmitten geheimer Affäre

Ein hochkarätiger Mordprozess beginnt für James Craig, der beschuldigt wird, seine Frau Angela, eine Mutter von sechs Jahren, getötet zu haben, indem er sie mit Zyanid vergiftet, während er ein neues Leben mit seinem Geliebten plant.

Translation (es):

Title: Odontólogo de la ciudad pequeña que se enfrenta a un juicio por supuestamente envenenar el batido de proteínas de la esposa en medio de un asunto secreto

Un juicio por asesinato de alto perfil comienza para James Craig, acusado de matar a su esposa Angela, una madre de seis hijos, por envenenarla con cianuro mientras planeaba una nueva vida con su amante.

Translation (fr):

Title: Petit dentiste de ville devant être jugé pour avoir empoisonné la protéine de l’épouse dans une affaire secrète

James Craig est accusé d’avoir tué sa femme Angela, une mère de six enfants, en l’empoisonnant de cyanure tout en planifiant une nouvelle vie avec son amant.

Translation (zh):

Title: 小城镇牙医因涉嫌在秘密事件中毒害妻子蛋白质震动而受审

James Craig的谋杀审判开始, 被控杀害妻子Angela, Angela, 母亲六岁, 毒死她使用氰化物,


Article 75

Original (en):

Title: Pastrami queen unites deli lovers with ‘meat ups’ across America

A Florida woman's passion for pastrami led her to create a Facebook group with over 2,000 members who gather at delis across America to celebrate and preserve traditional deli culture.

Translation (de):

Title: Pastrami-Königin vereint Deli-Liebhaber mit “Fleisch-Ups” in ganz Amerika

Eine Florida-Frau und ihre Leidenschaft für Pastrami führten sie dazu, eine Facebook-Gruppe mit über 2.000 Mitgliedern zu gründen, die sich bei delis in ganz Amerika versammeln, um die traditionelle Delikultur zu feiern und zu bewahren.

Translation (es):

Title: Pastrami reina une a los amantes de la delicatessen con ‘carne ups’ a través de América

Una mujer de Florida; s pasión por pastrami le llevó a crear un grupo de Facebook con más de 2,000 miembros que se reúnen en delis a través de América para celebrar y preservar la cultura tradicional deli.

Translation (fr):

Title: La reine Pastrami unit les amoureux de la charcuterie à des ‘mouvements de viande’ partout en Amérique

Une passionnée de pastrami en Floride l’a amenée à créer un groupe Facebook avec plus de 2 000 membres qui se réunissent à delis à travers l’Amérique pour célébrer et préserver la culture traditionnelle deli.

Translation (zh):

Title: 帕斯特拉米王后将熟食情人 和全美的”肉上”连在一起

一位佛罗里达妇女'她热衷于帕斯特拉米(dastrami), 导致她成立Facebook团体,


Article 76

Original (en):

Title: HGTV star Heather Rae El Moussa gets bikini-ready with this one thing at every meal

Reality star Heather Rae El Moussa makes waves with her beauty brand in a poolside collaboration with her husband's ex-wife, Christina Haack, as the two showcase their fit figures.

Translation (de):

Title: HGTV-Star Heather Rae El Moussa bekommt Bikini-ready mit diesem eine Sache zu jeder Mahlzeit

Reality-Star Heather Rae El Moussa macht Wellen mit ihrer Schönheitsmarke in einer Poolside-Zusammenarbeit mit ihrem Mann u.a., der Ex-Frau Christina Haack, als die beiden ihre fit Figuren präsentieren.

Translation (es):

Title: La estrella de HGTV Heather Rae El Moussa se prepara para bikinis con esta cosa en cada comida

La reality star Heather Rae El Moussa hace olas con su marca de belleza en una colaboración junto a la piscina con su marido y su ex esposa, Christina Haack, como los dos muestran sus figuras en forma.

Translation (fr):

Title: HGTV star Heather Rae El Moussa obtient bikini-prêt avec cette chose à chaque repas

La star de la réalité Heather Rae El Moussa fait des vagues avec sa marque de beauté dans une collaboration au bord de la piscine avec son ex-femme, Christina Haack, alors que les deux mettent en valeur leurs figures de taille.

Translation (zh):

Title: HGTV明星Heather Rae El Moussa 每天一顿饭就做比基尼准备

真实明星Heather Rae El Moussa与她的丈夫和妻子Christina Haack合作,


Article 77

Original (en):

Title: Journalist Salena Zito reveals what Trump supporters meant when they turned on the cameras at the Butler

Veteran reporter witnesses President Donald Trump supporters' orderly evacuation following the assassination attempt, praising Secret Service agents who put themselves in the line of fire.

Translation (de):

Title: Die Journalistin Salena Zito verrät, was Trump-Anhänger meinten, als sie die Kameras im Butler anschalteten

Veteranen Reporter Zeugen Präsident Donald Trump Anhänger&Apos; geordnete Evakuierung nach dem Mordversuch, Lobpreis Secret Service Agenten, die sich in die Schusslinie gesetzt.

Translation (es):

Title: La periodista Salena Zito revela lo que los partidarios de Trump querían decir cuando encendieron las cámaras del Butler

Veterano reportero testigo del presidente Donald Trump partidarios & apos; evacuación ordenada después del intento de asesinato, elogiando a los agentes del Servicio Secreto que se pusieron en la línea de fuego.

Translation (fr):

Title: La journaliste Salena Zito révèle ce que les partisans de Trump voulaient dire quand ils ont allumé les caméras au Butler

Un journaliste vétéran est témoin des partisans du président Donald Trump; une évacuation ordonnée à la suite de la tentative d’assassinat, louant les agents des services secrets qui se sont mis dans la ligne de feu.

Translation (zh):

Title: 记者Salena Zito揭露Trump支持者在巴特勒(Butler)开着摄影机时,

退伍军人记者目击证人 Donald Trump 支持者和支持者Dapos; 暗杀未遂后有秩序地撤离,


Article 78

Original (en):

Title: 5 steps to protect your finances from family scams

Family fraud endangers seniors when relatives exploit their trust, but removing personal data online and monitoring identity can prevent financial harm to aging parents.

Translation (de):

Title: 5 Schritte, um Ihre Finanzen vor Familienbetrug zu schützen

Familienbetrug gefährdet Senioren, wenn Verwandte ihr Vertrauen ausnutzen, aber das Entfernen personenbezogener Daten online und die Überwachung der Identität kann finanzielle Schäden für ältere Eltern verhindern.

Translation (es):

Title: 5 pasos para proteger sus finanzas de estafas familiares

El fraude familiar pone en peligro a las personas mayores cuando los familiares explotan su confianza, pero la eliminación de datos personales en línea y la supervisión de la identidad pueden prevenir daños financieros a los padres envejecidos.

Translation (fr):

Title: 5 étapes pour protéger vos finances contre les escroqueries familiales

La fraude familiale met en danger les aînés lorsque les parents exploitent leur confiance, mais la suppression des données personnelles en ligne et la surveillance de l’identité peuvent prévenir les dommages financiers aux parents vieillissants.

Translation (zh):

Title: 5个步骤,保护你的财务不受家庭诈骗

家庭欺诈在亲属利用其信任时危及老年人,但删除在线个人数据并监测身份可防止对年老父母造成经济伤害。


Article 79

Original (en):

Title: Gen Z’ers identifying as liberal drops 12 points since 2016, according to Morning Consult June report

Gen Z's political identity shifted rightward as liberal identification dropped from 42% to 30% since 2016, potentially becoming the most conservative generation in decades.

Translation (de):

Title: Gen Z’ers identifizieren als liberale Tropfen 12 Punkte seit 2016, laut Morning Consult Juni Bericht

Gen Z' seine politische Identität verlagerte sich nach rechts, da die liberale Identifikation seit 2016 von 42 % auf 30 % zurückging und möglicherweise die konservativste Generation seit Jahrzehnten wurde.

Translation (es):

Title: Gen Z’ers identifica como liberal baja 12 puntos desde 2016, según el informe Morning Consult June

Gen Z's identidad política cambió hacia la derecha a medida que la identificación liberal cayó del 42% al 30% desde 2016, potencialmente convirtiéndose en la generación más conservadora en décadas.

Translation (fr):

Title: Selon le rapport Morning Consult de juin 2016, les Gen Z’ers identifient comme libéral 12 points de chute depuis 2016.

L’identité politique du Gén Z&apos s’est déplacée vers la droite à mesure que l’identification libérale est tombée de 42 % à 30 % depuis 2016, devenant potentiellement la génération la plus conservatrice depuis des décennies.

Translation (zh):

Title: 根据六月晨晨间磋商报告,

政治身份向右转移, 自2016年以来自由身份从42%降至30%, 有可能成为数十年来最保守的一代。


Article 80

Original (en):

Title: Military jet’s mysterious collision raises questions about advanced UFOs in US airspace: ‘Been here all along’

U.S. Air Force confirms an F-16 Viper jet was struck by an unidentified object during training exercises, raising questions about advanced technology potentially beyond human capabilities.

Translation (de):

Title: Die mysteriöse Kollision des Militärjets wirft Fragen über fortgeschrittene UFOs im US-Luftraum auf: ‘Die ganze Zeit hier gewesen’

U.S. Air Force bestätigt, dass ein F-16 Viper Jet während der Trainingsübungen von einem nicht identifizierten Objekt getroffen wurde, was Fragen nach fortschrittlicher Technologie über die menschlichen Fähigkeiten hinaus aufwirft.

Translation (es):

Title: La misteriosa colisión del avión militar plantea preguntas sobre los OVNIs avanzados en el espacio aéreo de EE.UU.: “He estado aquí todo el tiempo”

La Fuerza Aérea de Estados Unidos confirma que un avión F-16 Viper fue golpeado por un objeto no identificado durante ejercicios de entrenamiento, planteando preguntas sobre tecnología avanzada potencialmente más allá de las capacidades humanas.

Translation (fr):

Title: La mystérieuse collision du jet militaire soulève des questions au sujet des ovnis avancés dans l’espace aérien américain : « Je suis là depuis le début »

L’armée de l’air américaine confirme qu’un avion F-16 Viper a été frappé par un objet non identifié au cours d’exercices d’entraînement, ce qui soulève des questions au sujet de technologies de pointe qui pourraient dépasser les capacités humaines.

Translation (zh):

Title: 军机的神秘碰撞引发了美国空域内 先进的UFO的疑问:

美国空军证实,一架F-16Viper喷气机在训练演习中被不明物体击中,引起关于可能超出人能力的先进技术的问题。


Article 81

Original (en):

Title: Texas dad shows what present fatherhood looks like through viral cheerleading stunts with daughter

Texas dad Roland Pollard shares authentic father-daughter moments on social media and urges parents to be as present as possible with their children.

Translation (de):

Title: Texas Dad zeigt, wie die gegenwärtige Vaterschaft durch virale Cheerleading Stunts mit Tochter aussieht

Texas Dad Roland Pollard teilt authentische Vater-Tochter-Momente in sozialen Medien und fordert Eltern auf, mit ihren Kindern so präsent wie möglich zu sein.

Translation (es):

Title: El padre de Texas muestra cómo es la paternidad actual a través de acrobacias virales de porristas con su hija

El padre de Texas Roland Pollard comparte auténticos momentos padre-hija en las redes sociales e insta a los padres a estar lo más presentes posible con sus hijos.

Translation (fr):

Title: Texas papa montre à quoi ressemble la paternité actuelle à travers des cascades de pom-pom girls virales avec fille

Le père du Texas Roland Pollard partage des moments authentiques père-fille sur les réseaux sociaux et exhorte les parents à être aussi présents que possible avec leurs enfants.

Translation (zh):

Title: 德克萨斯爸爸展示了现在的父亲 和女儿一起通过 病毒性拉拉队的特技

也敦促父母尽可能与子女在一起。


Article 82

Original (en):

Title: Statement of German Development Minister Reem Alabali Radovan at Ukraine Recovery Conference

“The headlines of the last few days should shake us all. Russia is attacking Ukraine more and more brutally. We are seeing the worst attacks since the beginning of the war. Every day, people are killed and injured. Every day, fear. For more than three years now, Ukraine has been fighting for its freedom, for democracy, but also for our security, for Europe. Germany stands in solidarity with Ukraine. Ukraine can count on our support.”

Translation (de):

Title: Erklärung des deutschen Entwicklungsministers Reem Alabali Radovan auf der Ukraine Recovery Conference

„Die Schlagzeilen der letzten Tage sollten uns alle erschüttern. Russland greift die Ukraine immer brutaler an. Wir sehen die schlimmsten Angriffe seit Beginn des Krieges. Jeden Tag werden Menschen getötet und verletzt. Jeden Tag Angst. Seit mehr als drei Jahren kämpft die Ukraine für ihre Freiheit, für Demokratie, aber auch für unsere Sicherheit, für Europa. Deutschland steht in Solidarität mit der Ukraine. Die Ukraine kann auf unsere Unterstützung zählen.”

Translation (es):

Title: Declaración del Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, en la Conferencia de Recuperación de Ucrania

“Los titulares de los últimos días deberían sacudirnos a todos. Rusia está atacando a Ucrania cada vez más brutalmente. Estamos viendo los peores ataques desde el comienzo de la guerra. Todos los días, las personas mueren y resultan heridas. Todos los días, el miedo. Desde hace más de tres años, Ucrania ha estado luchando por su libertad, por la democracia, pero también por nuestra seguridad, por Europa. Alemania se solidariza con Ucrania. Ucrania puede contar con nuestro apoyo”.

Translation (fr):

Title: Déclaration du ministre allemand du développement, Reem Alabali Radovan, à la conférence sur la relance de l’Ukraine

La Russie attaque de plus en plus brutalement l’Ukraine. Nous voyons les pires attaques depuis le début de la guerre. Chaque jour, des gens sont tués et blessés. Chaque jour, la peur. Depuis plus de trois ans, l’Ukraine lutte pour sa liberté, pour la démocratie, mais aussi pour notre sécurité, pour l’Europe. L’Allemagne est solidaire avec l’Ukraine. L’Ukraine peut compter sur notre soutien. »

Translation (zh):

Title: 德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在乌克兰恢复会议上的发言

“过去几天的头条新闻应该震撼我们所有人。俄罗斯越来越残酷地攻击乌克兰。我们看到了自战争开始以来最严重的袭击。每天都有人伤亡。每天都有人伤亡。每天都有恐惧。三年多来,乌克兰一直在为自由、民主以及欧洲的安全而斗争。德国与乌克兰站在一起。乌克兰可以指望我们的支持。 ”


Article 83

Original (en):

Title: Germany remains reliable partner in the fight against global diseases

Germany will continue to support global efforts to protect people from preventable diseases. Today in Brussels, at the replenishment conference for Gavi, the Vaccine Alliance, German Development Minister Reem Alabali Radovan will pledge a total of 600 million euros for the period up to 2030.

Translation (de):

Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten

Deutschland wird die weltweiten Bemühungen um den Schutz von Menschen vor vermeidbaren Krankheiten weiter unterstützen. Heute wird der deutsche Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan in Brüssel auf der Wiederauffüllungskonferenz für Gavi bis 2030 insgesamt 600 Millionen Euro versprechen.

Translation (es):

Title: Alemania sigue siendo un socio fiable en la lucha contra las enfermedades mundiales

Alemania seguirá apoyando los esfuerzos mundiales para proteger a las personas de las enfermedades prevenibles. Hoy, en Bruselas, en la conferencia de reposición para Gavi, la Alianza de Vacunas, el ministro de Desarrollo alemán Reem Alabali Radovan se comprometerá a un total de 600 millones de euros para el período hasta 2030.

Translation (fr):

Title: L’Allemagne reste un partenaire fiable dans la lutte contre les maladies mondiales

L’Allemagne continuera à soutenir les efforts mondiaux de protection des personnes contre les maladies évitables. Aujourd’hui, à Bruxelles, lors de la conférence de reconstitution pour Gavi, l’Alliance Vaccine, le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, promettra un total de 600 millions d’euros pour la période allant jusqu’à 2030.

Translation (zh):

Title: 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴

德国将继续支持保护人们免受可预防疾病影响的全球努力。 今天,在布鲁塞尔举行的加维(Gavi)补充会议上,德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万(Reem Alabali Radovan)将为2030年之前的时期认捐总额6亿欧元。


Article 84

Original (en):

Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression

The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.

Translation (de):

Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands

Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.

Translation (es):

Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia

La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.

Translation (fr):

Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe

Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.

Translation (zh):

Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系

自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。


Article 85

Original (en):

Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation

Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.

Translation (de):

Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit

Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.

Translation (es):

Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional

Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.

Translation (fr):

Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale

Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.

Translation (zh):

Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作

今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。


Article 86

Original (en):

Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies

Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.

Translation (de):

Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern

Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.

Translation (es):

Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo

Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.

Translation (fr):

Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement

Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.

Translation (zh):

Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资

在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。


Article 87

Original (en):

Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions

Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.

Translation (de):

Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen

Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.

Translation (es):

Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales

El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.

Translation (fr):

Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales

M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.

Translation (zh):

Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团

联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。


Article 88

Original (en):

Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria

At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”

Translation (de):

Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien

Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.

Translation (es):

Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria

En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.

Translation (fr):

Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie

Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »

Translation (zh):

Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁

在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”


Article 89

Original (en):

Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs

How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.

Translation (de):

Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs

Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.

Translation (es):

Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS

¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.

Translation (fr):

Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD

Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.

Translation (zh):

Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》

我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。


Article 90

Original (en):

Title: Reem Alabali Radovan becomes new Development Minister

Reem Alabali Radovan has taken office as Development Minister. After being formally appointed by Federal President Frank-Walter Steinmeier, she officially took over from her predecessor Svenja Schulze in a ceremony at the Berlin offices of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) today. Johann Saathoff was appointed Parliamentary State Secretary, and Bärbel Kofler will remain Parliamentary State Secretary at the Development Ministry (BMZ). Niels Annen will be State Secretary at the BMZ.

Translation (de):

Title: Reem Alabali Radovan wird neuer Entwicklungsminister

Reem Alabali Radovan hat sein Amt als Entwicklungsministerin inne. Nach ihrer offiziellen Ernennung durch Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier übernahm sie heute offiziell die Nachfolge ihrer Vorgängerin Svenja Schulze in den Berliner Büros des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ). Johann Saathoff wurde zum Parlamentarischen Staatssekretär ernannt, Bärbel Kofler bleibt Parlamentarische Staatssekretärin im Entwicklungsministerium (BMZ). Niels Annen wird Staatssekretär am BMZ sein.

Translation (es):

Title: Reem Alabali Radovan se convierte en nuevo Ministro de Desarrollo

Reem Alabali Radovan ha asumido el cargo de Ministra de Desarrollo. Después de haber sido nombrada formalmente por el Presidente Federal Frank-Walter Steinmeier, ella tomó oficialmente el relevo de su predecesor Svenja Schulze en una ceremonia en las oficinas de Berlín del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) hoy. Johann Saathoff fue nombrado Secretario de Estado Parlamentario, y Bärbelóller seguirá siendo Secretario de Estado Parlamentario en el Ministerio de Desarrollo (BMZ). Niels Annen será Secretario de Estado en el BMZ.

Translation (fr):

Title: Reem Alabali Radovan devient nouveau ministre du développement

Reem Alabali Radovan a pris ses fonctions de Ministre du développement. Après avoir été officiellement nommée par le Président fédéral Frank-Walter Steinmeier, elle a officiellement pris la relève de son prédécesseur Svenja Schulze lors d’une cérémonie aux bureaux de Berlin du Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) aujourd’hui. Johann Saathoff a été nommé Secrétaire d’État parlementaire, et Bärbel Kofler restera Secrétaire d’État parlementaire au Ministère du développement (BMZ). Niels Annen sera Secrétaire d’État au BMZ.

Translation (zh):

Title: Reem Alabali Radovan成为新的发展部长

Reem Alabali Radovan担任发展部长,在联邦总统Frank-Walter Steinmeier正式任命后,她于今天在联邦经济合作与发展部(BMZ)柏林办公室的一次仪式上正式接任前任的Svenja Schulze,任命Johann Saathoff为议会国务秘书,Bärbel Kofler为发展部政务国务秘书,Niels Annn为BMZ国务秘书。


Article 91

Original (en):

Title: Safeguarding global cooperation in turbulent times

Today in Washington D.C. the first World Bank meeting since US President Donald Trump began his second term in office will draw to a close. Germany was represented at the spring meeting by Development Minister Svenja Schulze as Germany’s World Bank Governor and by the Parliamentary State Secretary to the Minister Niels Annen. At the meeting it became clear that the Bank is well-equipped for the future (…)

Translation (de):

Title: Schutz der globalen Zusammenarbeit in turbulenten Zeiten

Heute wird in Washington D.C. das erste Weltbank-Treffen seit dem Amtsantritt des US-Präsidenten Donald Trump seine zweite Amtszeit beenden. Deutschland wurde auf dem Frühjahrstreffen von Entwicklungsminister Svenja Schulze als Deutschlands Weltbank-Gouverneur und vom Parlamentarischen Staatssekretär beim Minister Niels Annen vertreten. Auf dem Treffen wurde deutlich, dass die Bank gut für die Zukunft gerüstet ist (…)

Translation (es):

Title: Salvaguardar la cooperación mundial en tiempos turbulentos

Hoy en Washington D.C., la primera reunión del Banco Mundial desde que el presidente estadounidense Donald Trump comenzó su segundo mandato llegará a su fin. Alemania estuvo representada en la reunión de primavera por el ministro de Desarrollo Svenja Schulze como gobernador del Banco Mundial de Alemania y por el secretario de Estado parlamentario del ministro Niels Annen. En la reunión quedó claro que el Banco está bien equipado para el futuro (…)

Translation (fr):

Title: Préserver la coopération mondiale en période de turbulence

Aujourd’hui à Washington D.C. la première réunion de la Banque mondiale depuis que le président américain Donald Trump a commencé son deuxième mandat prendra fin. L’Allemagne a été représentée à la réunion de printemps par le ministre du Développement Svenja Schulze en tant que gouverneur de la Banque mondiale et par le secrétaire d’État parlementaire du ministre Niels Annen. Lors de la réunion, il est devenu clair que la Banque est bien équipée pour l’avenir (…)

Translation (zh):

Title: 在动荡时期保障全球合作

今天,在华盛顿特区,自美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)开始第二任期以来的第一次世界银行会议即将结束。 德国作为德国世界银行行长的发展部长斯文雅·舒尔茨(Svenja Schulze)和尼尔斯·安妮(Niels Annn)部长的政务大臣国务大臣(Svenja Schulze)代表德国出席了春季会议。 在这次会议上,银行显然为未来做好准备(……)


Article 92

Original (en):

Title: Simulation-based pipeline tailors training data for dexterous robots

The PhysicsGen system, developed by MIT researchers, helps robots handle items in homes and factories by tailoring training data to a particular machine.

Translation (de):

Title: Simulationsbasierte Pipelines schneidern Trainingsdaten für geschickte Roboter

Das PhysicsGen-System, das von MIT-Forschern entwickelt wurde, hilft Robotern beim Umgang mit Gegenständen in Heimen und Fabriken, indem sie Trainingsdaten an eine bestimmte Maschine anpassen.

Translation (es):

Title: Datos de entrenamiento de sastres de tuberías basados en simulación para robots diestros

El sistema PhysicsGen, desarrollado por investigadores del MIT, ayuda a los robots a manejar artículos en hogares y fábricas adaptando los datos de formación a una máquina en particular.

Translation (fr):

Title: Le pipeline de simulation adapte les données de formation pour les robots dextérieux

Le système PhysicsGen, développé par des chercheurs du MIT, aide les robots à manipuler des objets dans les maisons et les usines en adaptant les données de formation à une machine particulière.

Translation (zh):

Title: 模拟基于模拟的管道裁缝设计机培训数据

由麻省理工学院研究人员开发的物理Gen系统帮助机器人处理家庭和工厂中的物品,将培训数据专门设计为特定机器。


Article 93

Original (en):

Title: New AI system uncovers hidden cell subtypes, boosts precision medicine

CellLENS reveals hidden patterns in cell behavior within tissues, offering deeper insights into cell heterogeneity — vital for advancing cancer immunotherapy.

Translation (de):

Title: Neues KI-System deckt versteckte Zell-Subtypen auf, steigert Präzisionsmedizin

CellLENS enthüllt verborgene Muster im Zellverhalten im Gewebe und bietet tiefere Einblicke in die Zell Heterogenität – wichtig für die Weiterentwicklung der Krebsimmuntherapie.

Translation (es):

Title: Nuevo sistema de IA descubre subtipos de células ocultas, aumenta la medicina de precisión

CellLENS revela patrones ocultos en el comportamiento celular dentro de los tejidos, ofreciendo una visión más profunda de la heterogeneidad celular, vital para promover la inmunoterapia contra el cáncer.

Translation (fr):

Title: Le nouveau système d’IA découvre les sous-types de cellules cachés, stimule la médecine de précision

CellLENS révèle des modèles cachés dans le comportement cellulaire à l’intérieur des tissus, offrant des informations plus approfondies sur l’hétérogénéité cellulaire — essentielle pour faire progresser l’immunothérapie contre le cancer.

Translation (zh):

Title: 新的人工智能系统发现隐藏的细胞子型子类型,增强精密药品

细胞LENS揭示了组织内细胞行为中的隐蔽模式,对细胞异质性提供了更深刻的洞察力——这对推进癌症免疫疗法至关重要。


Article 94

Original (en):

Title: Study shows a link between obesity and what’s on local restaurant menus

MIT researchers analyzed the nutritional content of millions of menu items across Boston, London, and Dubai.

Translation (de):

Title: Studie zeigt einen Zusammenhang zwischen Fettleibigkeit und was auf lokalen Restaurant-Menüs

MIT-Forscher analysierten den Nährstoffgehalt von Millionen von Menüpunkten in Boston, London und Dubai.

Translation (es):

Title: El estudio muestra un vínculo entre la obesidad y lo que hay en los menús de los restaurantes locales

Investigadores del MIT analizaron el contenido nutricional de millones de artículos de menú en Boston, Londres y Dubai.

Translation (fr):

Title: L’étude montre un lien entre l’obésité et ce qui se trouve dans les menus des restaurants locaux

Les chercheurs du MIT ont analysé le contenu nutritionnel de millions d’articles de menu à Boston, Londres et Dubaï.

Translation (zh):

Title: 研究显示肥胖症与当地餐厅菜单上有什么关联。

麻省理工学院研究人员分析了波士顿、伦敦和迪拜各地数以百万计的菜单物品的营养含量。