Article 0

Original (de):

Title: Estland ist Europameister bei der Digitalisierung

Deutschland ist ein analoges Land in einer digitalen Welt. Um hier aufzuholen, könnten die Deutschen sich an Estland orientieren. Der baltische Staat hat Europas digitale Führung übernommen.

Translation (en):

Title: Estonia is the European champion in digitisation

Germany is an analogue country in a digital world. In order to catch up, the Germans could orient themselves to Estonia. The Baltic state has taken over Europe’s digital leadership.

Translation (zh):

Title: 爱沙尼亚是数字化欧洲冠军

德国是一个数字世界中的模拟国家. 为了赶上这里,德国可以向爱沙尼亚方向前进. 波罗的海国家已经取代了欧洲数字领导层.


Article 1

Original (de):

Title: Künstliche Intelligenz auf dem Vormarsch

Verliert Deutschland beim Thema künstliche Intelligenz den Anschluss? Die Bundesregierung will jetzt mit einer Digitalstrategie gegensteuern. Die Zeit drängt, denn die Umwälzungen durch die Digitalisierung sind gewaltig.

Translation (en):

Title: Artificial intelligence on the rise

Does Germany lose its connection to artificial intelligence? The Federal Government now wants to counter with a digital strategy. Time is pressing, because the upheavals caused by digitalization are enormous.

Translation (zh):

Title: 人工智能在行进中

德国是否在人工智能问题上失去了联系? 联邦政府现在正在采取数字战略来抵御它. 时间紧迫,因为数字化所导致的改变是巨大的.


Article 2

Original (de):

Title: Digitale Souveränität: Schleswig-Holstein will weg von Big Tech

In Europa wird wieder viel von digitaler Souveränität gesprochen. Dabei ist die Abhängigkeit von US-Techfirmen, deren Software und Cloud-Lösungen groß. Das muss nicht sein, wie das Bundesland Schleswig-Holstein zeigt.

Translation (en):

Title: Digital sovereignty: Schleswig-Holstein wants to get away from Big Tech

In Europe, there is a lot of talk about digital sovereignty again, and the dependence on US tech companies, their software and cloud solutions, is huge. That doesn’t have to be, as the state of Schleswig-Holstein shows.

Translation (zh):

Title: 数码主权: 斯莱斯威格堡想要远离大科技

在欧洲,人们又开始谈论数字主权了. 而依赖于美国技术公司,它们的软件和云解决方法巨大. 这并不一定像斯莱斯维格堡所显示的那样重要.


Article 3

Original (de):

Title: Tödliches Bootsunglück in Vietnams Halong-Bucht

Ein Wirbelsturm überrascht ein Touristenboot in Vietnams Halong-Bucht mit zahlreichen Kindern an Bord. Viele Menschen kommen ums Leben. Die Suche nach Vermissten dauert an. Die Regierung verspricht Aufklärung.

Translation (en):

Title: Deadly boat crash in Vietnam’s Halong Bay

A hurricane surprises a tourist boat in Vietnam’s Halong Bay with numerous children on board. Many people are killed. The search for missing persons continues. The government promises enlightenment.

Translation (zh):

Title: 越战海隆湾遇刺身亡

飓风袭击了越南海隆湾的一艘旅游船,载有大量儿童,许多人丧生. 对失踪人口的搜寻正在持续. 政府承诺提供教育.


Article 4

Original (de):

Title: China startet Bau von Riesen-Staudamm in Tibet

Der neue Staudamm soll China nach offizieller Darstellung beim Erreichen seiner Klimaziele helfen. Umweltschützer haben aber Bedenken, außerdem droht diplomatischer Zwist.

Translation (en):

Title: China launches construction of giant dam in Tibet

The new dam is supposed to help China achieve its climate targets, according to official statements. Environmentalists have concerns, but diplomatic conflict is also threatening.

Translation (zh):

Title: 中国开始在西藏建造大坝

新的大坝应该在正式表态后帮助中国实现其气候目标. 但环境保护者担心,外交挑战可能受到威胁.


Article 5

Original (de):

Title: Drusen erobern Stadt Suwaida in Südsyrien vollständig zurück

Nach schweren Kämpfen in Südsyrien kontrollieren drusische Milizen die Stadt Suwaida. Dort scheint sich die Lage zu beruhigen. In anderen Teilen der Region wird noch gekämpft - trotz offizieller Waffenruhe.

Translation (en):

Title: Druses completely conquer the city of Suwaida in southern Syria

After heavy fighting in southern Syria, Druze militias control the city of Suwaida. There, the situation seems to calm down. In other parts of the region, fighting is still taking place - despite official ceasefire.

Translation (zh):

Title: 德鲁士人完全夺回了南叙利亚的苏瓦达城

在南叙利亚的激烈战斗中,多斯拉克民兵控制着苏瓦达城,情况似乎平静了下来. 该地区其他地区仍然有战斗,尽管官方停火.


Article 6

Original (de):

Title: Tausende protestieren in Polen gegen Migration

In ganz Polen gingen Tausende Menschen gegen Einwanderung auf die Straße - organisiert von der rechtspopulistischen Partei Konfederacja. Diese polarisiert mit radikalen Parolen und gewinnt zunehmend an Einfluss.

Translation (en):

Title: Thousands protest against migration in Poland

Throughout Poland, thousands of people went to the streets against immigration - organized by the right-wing populist party Konfederacja. This polarizes with radical slogans and increasingly gains influence.

Translation (zh):

Title: 波兰有数千名抗议移民的抗议者

波兰各地有成千上万的人走上街头反对移民 - 由右翼民粹主义政党孔费亚组织. 这种极端的口号使这种极化,并日益增加影响力.


Article 7

Original (de):

Title: Ukraine: Präsident Selenskyj macht Russland ein Angebot

Der ukrainische Präsident Selenskyj will neuen Schwung in die Verhandlungen mit Russland über eine Waffenruhe bringen. Für nächste Woche schlägt er ein Treffen auf Führungsebene vor.

Translation (en):

Title: Ukraine: President Selenskyi makes Russia an offer

Ukrainian President Selenskyi wants to bring new momentum to the negotiations with Russia on a ceasefire. For next week he proposes a meeting at leadership level.

Translation (zh):

Title: 乌克兰:塞伦斯基总统向俄罗斯提出提议

乌克兰总统塞伦斯基 (Selensky) 想要在与俄罗斯进行停火谈判中取得新的进展. 他提议下周召开一次高级别会议.


Article 8

Original (de):

Title: Olga Kharlan vor Fecht-WM: “Russen nicht die Hand schütteln”

Die ukrainische Top-Fechterin verurteilt im DW-Interview scharf die Entscheidung des Weltverbands FIE, die Neutralitätsregel für russische Aktive zu lockern und fürchtet um die olympische Zukunft ihrer Sportart.

Translation (en):

Title: Olga Kharlan in front of Fencing World Cup: “Don’t shake your hand”

The Ukrainian top fencer strongly condemns in the DW interview the decision of the World Federation FIE to loosen the neutrality rule for Russian activists and fears for the Olympic future of their sport.

Translation (zh):

Title: 冠军赛前的奥尔加·卡兰说 “别和人握手”

乌克兰第一剑客在DW访问中谴责世界橄榄球联盟对俄罗斯活动者的中立政策作出了判决,并担心奥林匹克运动会的未来.


Article 9

Original (de):

Title: Sambias Cyber-Gesetz - Schutz für Bürger oder Unterdrückung?

In Sambia sollen neue Cybersicherheitsgesetze die Bürger vor Online-Betrug und Identitätsdiebstahl schützen. Kritiker sehen darin jedoch einen Angriff auf die Meinungsfreiheit.

Translation (en):

Title: Zambia’s Cyber Law - Protection for Citizens or Suppression?

In Zambia, new cybersecurity laws are designed to protect citizens from online fraud and identity theft, but critics see this as an attack on freedom of expression.

Translation (zh):

Title: 赞比亚的网络法案 保护公民或压迫?

在赞比亚,新的网络安全法旨在保护公民不受在线访问和盗窃身份的侵犯. 但批评者认为这些法律是对言论自由自由的攻击.


Article 10

Original (de):

Title: Frantz Fanon: Algeriens Befreiungsheld wäre 100 Jahre alt

Frantz Fanon gilt als antikolonialer Vordenker und Held der algerischen Befreiungsbewegung. Er starb 1961, wenige Monate vor Algeriens Loslösung von Frankreich. Am 20. Juli wäre Fanon 100 Jahre alt geworden.

Translation (en):

Title: Frantz Fanon: Algeria’s liberation hero would be 100 years old

Frantz Fanon is considered an anticolonial thinker and hero of the Algerian liberation movement. He died in 1961, a few months before Algeria’s detachment from France. On July 20, Fanon would have become 100 years old.

Translation (zh):

Title: Frantz Fanon: Algeria’s relationship hero would be 100 years old.

佛朗兹·法农被定为阿尔及利亚解放运动的反殖民者和英雄. 他在1961年去世前几个月,在阿尔及利亚解放法国. 在7月20日,法龙将活到100岁.


Article 11

Original (de):

Title: Wie Untaugliche in die Streitkräfte der Ukraine kommen

In der ukrainischen Armee finden sich auch Menschen mit psychischen und physischen Einschränkungen. Damit sind sie für den Militärdienst ungeeignet. Warum müssen sie dennoch dienen und wie verbreitet ist das Problem?

Translation (en):

Title: How Unfit Persons Come to the Armed Forces of Ukraine

In the Ukrainian army there are also people with mental and physical limitations. Thus, they are unsuitable for military service. Why must they still serve and how common is the problem?

Translation (zh):

Title: 乌克兰军队怎么进退两难的?

乌克兰军队也发现有心理上的和身体上的限制,他们不适合当兵. 为什么他们要服侍他们? 问题有多普遍?


Article 12

Original (de):

Title: Berlin setzt Zeichen gegen rassistischen Straßennamen

Es war ein langer Kampf mit Anwohnern, bis ein Berliner Boulevard mit rassistischem Namen umbenannt werden konnte. Er heißt jetzt Anton-Wilhelm-Amo-Straße - nach dem ersten schwarzen Philosophen in Deutschland.

Translation (en):

Title: Berlin sets signs against racist street names

It was a long fight with local residents until a Berlin boulevard with a racist name could be renamed. It is now called Anton-Wilhelm-Amo-Straße - after the first black philosopher in Germany.

Translation (zh):

Title: 柏林对种族主义街头名号表示反对

与当地居民进行了漫长的斗争,直到一个柏林大道改名为种族主义大道. 现在它叫Anton-Wilhelm-Amo,由第一批德国黑人哲学家命名.


Article 13

Original (de):

Title: Holocaust-Überlebende Anita Lasker-Wallfisch wird 100

Sie hat Auschwitz überlebt und viele Jahre dafür gekämpft, dass der Holocaust nicht vergessen wird. Doch an ihrem 100. Geburtstag ist Anita Lasker-Wallfisch desillusioniert: Antisemitismus ist überall auf dem Vormarsch.

Translation (en):

Title: Holocaust Survivor Anita Lasker Wallfish Becomes 100

She survived Auschwitz and fought for many years to ensure that the Holocaust is not forgotten. However, on her 100th birthday, Anita Lasker-Wallfish is disillusioned: Anti-Semitism is everywhere on the rise.

Translation (zh):

Title: Anita Lasker -Whale fish will be 100. 大屠杀幸存者Anita Lasker -Wallfish survivor.

她活了下来,花了许多年的时间来确保大屠杀不会忘记. 但在她一百周年纪念日时,安妮塔·拉塞尔克的捕鱼是幻灭的:反犹太主义到处都爆发了.


Article 14

Original (de):

Title: Vibrio-Bakterien in Europa: Sicher baden trotz Risiko

Durch den Anstieg der Meereswassertemperaturen kommen Vibrio-Bakterien immer häufiger in der Ostsee, dem Schwarzen Meer und anderen Gewässern in Europa vor. So schützen Sie sich vor einer nicht ungefährlichen Vibriose.

Translation (en):

Title: Vibrio bacteria in Europe: Safe bathing despite risk

Due to the rise in seawater temperatures, Vibrio bacteria are increasingly occurring in the Baltic Sea, the Black Sea and other waters in Europe. This way you protect yourself from a non-hazardous vibriosis.

Translation (zh):

Title: 在欧洲,尽管有风险,但洗澡安全

海洋温度上升让维布里奥细菌在东海,黑海以及欧洲其他水域出现数量增多. 因此,你保护自己免受不安全的地方毒害.


Article 15

Original (de):

Title: Dopingverdacht - Marathon-Star Ruth Chepngetich suspendiert

Marathon-Weltrekordlerin Ruth Chepngetich aus Kenia ist positiv auf eine verbotene Substanz getestet und deswegen vorläufig suspendiert worden. Ihr droht eine lange Sperre. Nicht jeder ist überrascht.

Translation (en):

Title: Doping Suspect - Marathon star Ruth Chepngetich suspended

Marathon world record holder Ruth Chepngetich from Kenya has been tested positively for a banned substance and has therefore been suspended for the time being. You are threatening a long barrier. Not everyone is surprised.

Translation (zh):

Title: - 马拉松明星露丝·切普纳奇 - 停职了

肯尼亚的马拉松世界记录员鲁思·切普纳奇 (Ruth Chepnagech) 对禁药进行积极的测试,因此被暂时停职了. 你们面临漫长的禁闭. 不是所有人都惊讶.


Article 16

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan reist heute nach Ägypten, um mit der ägyptischen Regierung Gespräche zum Wiederaufbau in Gaza zu führen. Ägypten hatte kürzlich gemeinsam mit weiteren arabischen Ländern einen Plan für die Zukunft des weitgehend zerstörten Küstenstreifens vorgelegt.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza

Development Minister Reem Alabali Radovan is travelling to Egypt today to discuss reconstruction in Gaza with the Egyptian government. Egypt, together with other Arab countries, recently presented a plan for the future of the largely destroyed coastline.

Translation (zh):

Title: 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万今天将前往埃及与埃及政府进行加沙重建谈判. 埃及最近和其他阿拉伯国家一道,提出了一个关于被广泛摧毁的海岸线的未来计划.


Article 17

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur aktuellen Lage in Syrien:

„Ich bin sehr beunruhigt über die Lage in Syrien. Die anhaltenden Auseinandersetzungen in Sweida haben zu vielen Opfern geführt, insbesondere in der Zivilbevölkerung. Ich appelliere an alle Beteiligten, die gestern vereinbarte Waffenruhe einzuhalten, alle Zivilisten zu schützen und von Angriffen und Hassrede gegen Minderheiten abzusehen. Syrien gehört allen Syrerinnen und Syrern und nur gemeinsam kann die Zukunft des Landes gesichert und ein Abgleiten ins Chaos vermieden werden. (…)”

Translation (en):

Title: Minister of Development Reem Alabali Radovan on the current situation in Syria:

“I am very concerned about the situation in Syria. The ongoing clashes in Sweida have led to many victims, especially in the civilian population. I appeal to all those involved to observe the ceasefire agreed yesterday, to protect all civilians and to refrain from attacks and hate speech against minorities. Syria belongs to all Syrians and only together can the future of the country be secured and a drift into chaos can be avoided. (…)”

Translation (zh):

Title: 叙利亚目前的局势中 Reem Alabali Radovan 发展部长Reem Alabali Radovan:

我对叙利亚局势感到非常不安. 斯威达持续的冲突造成许多伤亡,特别是平民伤亡. 我呼吁所有各方遵守昨天达成的停火协议,保护所有平民,避免针对少数族裔的攻击和仇恨言论. 叙利亚属于所有叙利亚人和叙利亚人,只有团结一致才能保证叙利亚的未来,避免陷入混乱 (…) .


Article 18

Original (de):

Title: Startschuss für europäischen Ukraine-Wiederaufbaufonds

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan nimmt heute in Rom an der Ukraine-Wiederaufbaukonferenz teil. Das Entwicklungsministerium ist zuständig für die Koordinierung der Unterstützung der Bundesregierung für den Wiederaufbau der Ukraine. Auf der heutigen Konferenz wird der Startschuss für den „European Flagship Fund for Reconstruction of Ukraine“ gegeben. Dieser soll Privatinvestitionen in Infrastruktur, Energie, Industrie und andere strategisch wichtige Sektoren der ukrainischen Wirtschaft befördern.

Translation (en):

Title: Launch of European Ukraine Reconstruction Fund

Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the Ukraine Reconstruction Conference in Rome today. The Ministry of Development is responsible for coordinating the Federal Government’s support for the reconstruction of Ukraine. Today’s conference will launch the European Flagship Fund for Reconstruction of Ukraine, which will promote private investment in infrastructure, energy, industry and other strategically important sectors of the Ukrainian economy.

Translation (zh):

Title: 向欧洲乌克兰重建基金发射发射弹头

发展部负责协调联邦政府对乌克兰重建的支持. 今天的会议将为乌克兰重建的欧盟旗帜基金 (European Flags for Ukraine Reconvention Foundation Foundation) 提供启动. 该基金将向基础设施,能源,工业和其他重要的乌克兰经济部门提供私人投资.


Article 19

Original (de):

Title: Zur Bekanntgabe der offiziellen Auflösung von USAID durch US-Außenminister Marco Rubio erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan:

„Über sechs Jahrzehnte hat USAID weltweit Menschen aus größter Armut befreit, Krankheiten zurückgedrängt, ganze Regionen stabilisiert und Demokratien gestärkt. Die Auflösung schmerzt nicht nur alle, die sich für Solidarität und Menschlichkeit in der Welt einsetzen, sie hat dramatische Folgen. Bis zu 14 Millionen Menschen könnte der abrupte Rückzug der USA aus der Entwicklungszusammenarbeit bis 2030 das Leben kosten, darunter 4,5 Millionen Kinder. (…)”

Translation (en):

Title: On the announcement of the official dissolution of USAID by US Secretary of State Marco Rubio, Development Minister Reem Alabali Radovan states:

“For more than six decades, USAID has freed people from the world’s greatest poverty, pushed diseases back, stabilised entire regions and strengthened democracies. Dissolution is not only painful for all those working for solidarity and humanity in the world, it has dramatic consequences. Up to 14 million people could be killed by the abrupt withdrawal of the US from development cooperation by 2030, including 4.5 million children. (…)”

Translation (zh):

Title: 为了宣布美国国务卿Marco Rubio正式解散美国国务卿 宣布Reem Alabali Radovan:

六十多年来,美国发展局已经从世界最大的贫困中解放出来,阻止了疾病蔓延,加强了整个区域的稳定和民主. 解散不仅伤害了全世界所有致力于团结和人类的人,而且造成巨大的后果. 到2030年,美国在发展合作方面的突然退出可能造成生命损失,其中包括450万儿童 (…) “


Article 20

Original (de):

Title: Kraftvoller Schub für internationale Zusammenarbeit und eine gerechtere Welt

In Sevilla hat heute die 4. Konferenz der Vereinten Nationen für Entwicklungsfinanzierung begonnen. Auf Einladung von UN-Generalsekretär Guterres und der spanischen Präsidentschaft berät die Weltgemeinschaft, darunter rund 70 Staats- und Regierungschef*innen, über Wege zur Finanzierung des Kampfes gegen Armut und Hunger, für globale Gesundheit, Bildung, Geschlechtergerechtigkeit und Frieden.

Translation (en):

Title: Powerful push for international cooperation and a fairer world

Today the 4th United Nations Conference on Financing for Development began in Seville. At the invitation of UN Secretary-General Guterres and the Spanish Presidency, the world community, including some 70 heads of state and government, advises on ways to finance the fight against poverty and hunger, global health, education, gender equality and peace.

Translation (zh):

Title: 为国际合作和更公正的世界提供有力的鼓励

在塞维利亚,联合国第4次发展筹资会议今天开始. 联合国秘书长索特斯和西班牙总统邀请国际社会,包括70位国家元首和政府首脑,就如何为消除贫穷和饥饿,为全球卫生,教育,性别平等与和平提供资金.


Article 21

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur Unterzeichnung eines Friedensabkommens durch die Außenminister der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas in Washington

„Der Krieg im Ostkongo hat unvorstellbares Leid über die Menschen in der Region gebracht. Die Unterzeichnung des neuen Friedensvertrags ist ein wichtiger Schritt in eine friedvollere Zukunft für die Menschen in der Demokratischen Republik Kongo, in Ruanda und für die gesamte Region. Nun geht es darum, dass dieser Vertrag auch wirklich umgesetzt wird – dass die Waffen endlich schweigen, dass Gewalt, Vergewaltigungen, Vertreibung und Missbrauch ein Ende haben. Die leidgeprüfte Bevölkerung im Ostkongo muss ein Leben in Sicherheit, Gewaltfreiheit und Würde führen können. Wir werden die Umsetzung der Friedensvereinbarung genau verfolgen.”

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the signing of a peace agreement by the Foreign Ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in Washington

“The war in the East Congo has brought unimaginable suffering to the people of the region. The signing of the new peace treaty is an important step towards a more peaceful future for the people of the Democratic Republic of Congo, Rwanda and for the entire region. Now it is about the fact that this treaty is actually being implemented – that the weapons are finally silent, that violence, rape, expulsion and abuse have an end. The suffering-tested people in the East Congo must be able to lead a life in security, non-violence and dignity. We will closely follow the implementation of the peace agreement.”

Translation (zh):

Title: 刚果民主共和国外交部长和卢旺达外交部长 在华盛顿发表了关于签署和平协议的演讲.

东北战争给该地区人民带来了难以想象的痛苦. 签署新和平条约是为刚果民主共和国,卢旺达和整个区域人民更和平的未来迈出的一大步. 现在,它正在真正地被执行,这些条约将不言而喻地结束暴力,强奸,流离失所和虐待行为. 东北克的苦难人民必须能够安全,自由和尊严地生活. 我们将密切关注和平协定的实施. “


Article 22

Original (de):

Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner bei der Bekämpfung von weltweiten Krankheiten

Deutschland wird sich weiterhin für den weltweiten Schutz vor vermeidbaren Krankheiten einsetzen. Bei der heutigen Wiederauffüllungskonferenz der Impfallianz Gavi in Brüssel kündigt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan an, insgesamt 600 Millionen Euro bis 2030 zur Verfügung zu stellen.

Translation (en):

Title: Germany remains a reliable partner in the fight against global diseases

Germany will continue to promote global protection against preventable diseases. At today’s Gavi Impfallianz replenishment conference in Brussels, development minister Reem Alabali Radovan announces that she will make a total of EUR 600 million available by 2030.

Translation (zh):

Title: 德国在应对全球疾病方面依然是可靠的伙伴

德国将继续致力于在全球范围内防治可预防的疾病. 在今天的布鲁塞尔防灾戈威会议上,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 宣布到2030年将提供6亿欧元.


Article 23

Original (de):

Title: Haushaltsentwurf 2025: Deutschland bleibt verlässlicher Partner in der globalen Zusammenarbeit

Der heute im Kabinett beschlossene Haushaltsentwurf sieht einen Ansatz von 10,3 Milliarden Euro für den Etat des Entwicklungsministeriums im Jahr 2025 vor. Dazu sagt Ministerin Alabali Radovan: „Deutschland bleibt verlässlicher Partner für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung in der Welt. Das ist angesichts der extremen globalen Herausforderungen, Krisen und Kriege für Millionen von Menschen von existenzieller Bedeutung. (…)”

Translation (en):

Title: Draft budget 2025: Germany remains a reliable partner in global cooperation

The draft budget adopted today in the cabinet provides for an approach of 10.3 billion euros for the budget of the Ministry of Development in 2025. Minister Alabali Radovan says: “Germany remains a reliable partner for economic cooperation and development in the world. This is important for millions of people of existential importance in view of the extreme global challenges, crises and wars. (…)”

Translation (zh):

Title: 2025年拟议预算:德国仍然是可靠的全球合作伙伴.

今天在内阁内通过的预算草案为发展部2025年预算提供了1030亿欧元的预算. 此外,国务卿阿拉巴利·拉多万说:德国依然是世界经济合作和发展的可靠伙伴. 面对全球的极端挑战,危机和战争,为数以百万计的生存重要人士提供战争. (…)


Article 24

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan: „Gerade jetzt dürfen wir Gaza nicht aus den Augen verlieren.“

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute den Chef des UN-Hilfswerks für Palästinaflüchtlinge (UNRWA) Philippe Lazzarini getroffen. An dem Treffen, das im Ministerium in Berlin stattfand, nahm auch Staatssekretär Niels Annen teil. Im Zentrum des Gesprächs standen die Lage in Gaza und die eingeschränkte humanitäre Unterstützung der Menschen vor Ort. Darüber hinaus sprach die Ministerin die Fortschritte bei den Reformen an, zu denen sich das Hilfswerk wegen des Vorwurfs mangelnder Neutralität verpflichtet hat.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan: “Right now we must not lose sight of Gaza.

Development Minister Reem Alabali Radovan met today the head of the UN Relief Agency for Palestine Refugees (UNRWA) Philippe Lazzarini. State Secretary Niels Annen also attended the meeting, which took place at the Ministry in Berlin. At the center of the discussion were the situation in Gaza and the limited humanitarian support of the people on the ground. In addition, the Minister spoke about the progress made in the reforms to which the relief agency committed itself because of the lack of neutrality.

Translation (zh):

Title: 发展部长阿拉巴利·拉多万: 现在,我们不能失去加沙.

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 今天与联合国巴勒斯坦难民救济和工程处 (UNIKA) 的首席执行官会面. 在柏林的会议中,部长尼尔斯·安恩也参加了. 会谈的核心是加沙的局势以及当地民众的人道主义支持有限. 此外,部长还提到了工程处对缺乏中立性的指控所承诺的改革进展.


Article 25

Original (de):

Title: Statement von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu dem Anschlag in Damaskus am 22. Juni

„Ich verurteile den Anschlag auf betende Gläubige in der Mar Elias Kirche in Damaskus aufs Schärfste. Diese feige Tat ist ein Anschlag auf die gesellschaftliche Vielfalt Syriens. Das Entwicklungsministerium unterstützt den Wiederaufbau und den gesellschaftlichen Zusammenhalt Syriens. Diese Arbeit ist wichtiger denn je. Der Wiederaufbau muss zu schnellen Ergebnissen führen, um Radikalen den Nährboden zu entziehen.“

Translation (en):

Title: Statement by Development Minister Reem Alabali Radovan on the attack in Damascus on 22 June

“I strongly condemn the attack on praying believers in the Mar Elias Church in Damascus. This cowardly act is an attack on the social diversity of Syria. The Ministry of Development supports the reconstruction and social cohesion of Syria. This work is more important than ever. Reconstruction must lead to rapid results in order to remove radicals from the breeding ground.”

Translation (zh):

Title: 发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万宣布6月22日大马士革袭击案

我谴责在大马士革的Mar Elias教堂袭击信众的行为,这是对叙利亚社会多样性的一次袭击. 发展部支持叙利亚的重建和社会凝聚力,这一工作比以往任何时候都重要. 重建工作必须产生快速的成果,才能让激进分子脱离困境.


Article 26

Original (de):

Title: American Football: Berlin Thunder verpasst Überraschung gegen Nordic Storm

None

Translation (en):

Title: American Football: Berlin Thunder misses surprise against Nordic Storm

None

Translation (zh):

Title: 美国橄榄球: 柏林雷雨会错过北美风暴的惊喜

<href=”http://www.时间.en/news2025-07/20/Berlin-jeffer-jeffer-Sturpter-Storm”> <img shrc=”http://img.time.com/news2020/20/20/7/berlin-thuntler-traffer-traffected-thestorm-image-group/wide_1448x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” // a -None


Article 27

Original (de):

Title: Krieg in Gaza: Gesundheitsministerium meldet 67 Tote im Norden des Gazastreifens

67 Palästinenser sollen durch israelische Soldaten getötet worden sein, als sie auf Hilfsgüter warteten. Der Papst kritisiert die israelische Armee. Das Liveblog

Translation (en):

Title: Gaza War: Ministry of Health reports 67 deaths in the north of Gaza

67 Palestinians are said to have been killed by Israeli soldiers when they were waiting for relief supplies. The Pope criticizes the Israeli army.

Translation (zh):

Title: 加沙战争 卫生部报告说加沙北部有67人死亡

传闻说67名巴勒斯坦人在等待救援时被以色列士兵杀害. 教皇批评以色列军队. 现场博客是现场报道.


Article 28

Original (de):

Title: Syrien: Außenminister Wadephul ist offen für Abschiebungen nach Syrien

Straftäter sollten abgeschoben werden, wenn die Lage in Syrien das erlaube, sagt Außenminister Johann Wadephul (CDU). Die SPD verweist auf die aktuellen Unruhen vor Ort.

Translation (en):

Title: Syria: Foreign Minister Wadephul is open for deportations to Syria

Criminals should be deported if the situation in Syria permits, says Foreign Minister Johann Wadephul (CDU).The SPD refers to the current unrest on the ground.

Translation (zh):

Title: 叙利亚:国务卿韦德福愿意将他驱逐到叙利亚

如果叙利亚的局势允许的话,应该将罪犯驱逐出境, 国务卿约翰·韦德福 (Johann Wadephul) 则说. 社民党指出当地最近发生的动乱.


Article 29

Original (de):

Title: Unterfranken: Autos stoßen zusammen - vier Menschen schwer verletzt

None

Translation (en):

Title: Lower Franconia: Cars come together - four people seriously injured

None

Translation (zh):

Title: 伤者: 汽车撞在一起 - 四人受重伤

<href=”http://www.时间.en/news2025-07/20-4-auto-phys


Article 30

Original (de):

Title: Ann-Katrin Berger: Waagerecht in der Luft

Es war eine der spektakulärsten Torwartparaden sei Langem. Wie gelang Ann-Katrin Berger im Viertelfinale dieses Kunststück? Die Antwort ist emotional.

Translation (en):

Title: Ann-Katrin Berger: Horizontal in the air

It was one of the most spectacular goalkeeper parades is Langem. How did Ann-Katrin Berger achieve this feat in the quarterfinals? The answer is emotional.

Translation (zh):

Title: 安·卡琳·伯格: 天空中的水平

长远来看,这是最壮观的守门员游行之一. 安 -凯特琳 -伯格如何在这一表演的四分之一决赛中胜出?


Article 31

Original (de):

Title: Notfall auf Bahnhofsparkplatz: Mutter lässt Dreijährige allein in aufgeheiztem Auto zurück

None

Translation (en):

Title: Emergency on station parking: Mother leaves three-year-old alone in heated car

None

Translation (zh):

Title: 火车站的紧急事故 母亲把三岁小孩一个人丢在热车上

<href=”http://www.时间.en/news2025-07/20/20/20/20/20/20-level-level-level-auto-toubec”> <img src=”http://img.time.com/news 2020/20/07/ladesst-3-laisest-3-lein-lein-in-zuerge-in-gueck-gueck-group/wide_1448x84” float=”float: left”; margin-right: 5px; “/a>None


Article 32

Original (de):

Title: Sommerinterview: Weidel-Interview geht in Demo-Lärm fast unter

None

Translation (en):

Title: Summer interview: Weidel interview almost disappears in demo noise

None

Translation (zh):

Title: 夏季采访: 牧羊人访问在示威场几乎陷落.

< a href=”http://www.时间.en/news 2025-07/20/20-in-demo-laerm - food interview”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-07/20/demo-laerm-Fashing interviews in-demo-larm-Croup/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a -None


Article 33

Original (de):

Title: Tennis: Lois Boisson siegt am Hamburger Rothenbaum

None

Translation (en):

Title: Tennis: Lois Boisson wins the Rothenbaum in Hamburg

None

Translation (zh):

Title: 网球: 露易丝・博斯森在汉堡树上获胜

<href=”http://www.时间.en/news2025-07/20/bis-boisson-float-am-hamburger-rotten tree”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025-07/20/boisson-boisson-fest-am-bober-rottenbag


Article 34

Original (de):

Title: Unfall: Motorradfahrer bei Unfall schwer verletzt

None

Translation (en):

Title: Accident: motorcyclists seriously injured in an accident

None

Translation (zh):

Title: 意外: 摩托车司机在事故中受伤严重

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 35

Original (de):

Title: Musik: Deichbrandfestival: Unwetterwarnung und erste Polizeibilanz

None

Translation (en):

Title: Music: Deichbrandfestival: Severe weather warning and first police report

None

Translation (zh):

Title: 音乐:

< a href=”http://www.时间.en/news2025-07/0/dnbridge unfrontivial warning and first cop billion”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025-07/0/dBrandival-infestival-and-first broup/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - None


Article 36

Original (de):

Title: In Bielefeld: 16-Jähriger nach Streit vor Club außer Lebensgefahr

None

Translation (en):

Title: In Bielefeld: 16-year-old after a fight before the club out of danger of life

None

Translation (zh):

Title: 在比勒菲尔德 斗殴后16岁的年轻人 在俱乐部之外的俱乐部里

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 37

Original (de):

Title: Syrien: Erste Hilfskonvois erreichen Suweida

Lastwagen mit Lebensmitteln und Medizin des Roten Halbmonds erreichen erstmals Suweida. Berichten zufolge wurde eine syrische Regierungsdelegation zurückgewiesen.

Translation (en):

Title: Syria: First aid convoys reach Suweida

Trucks with food and medicine of the Red Crescent reach Suweida for the first time. According to reports, a Syrian government delegation was rejected.

Translation (zh):

Title: 叙利亚:第一船队抵达苏威达

首次到达苏威达,是红新月的食品和医药卡车. 据报道,叙利亚政府代表团遭到拒绝.


Article 38

Original (de):

Title: Gescheitertes Attentat auf Hitler: Bundesregierung erinnert an Widerstand gegen NS-Gewaltherrschaft

In Berlin wird den Widerstandskämpfern gedacht. Die Erinnerung sei eine bleibende Aufgabe, sagt die Bundesjustizministerin und blickt besonders auf junge Generationen.

Translation (en):

Title: Failed assassination of Hitler: Federal Government recalls resistance to Nazi violence

In Berlin, the resistance fighters are thought of. Memory is a permanent task, says the Federal Minister of Justice and looks particularly at young generations.

Translation (zh):

Title: 针对希特勒的暗杀行动令人想起了反对NS统治的反对

柏林的反抗军战士们被认为存在. 记忆是永久性的,联邦司法部长说,他们特别关注年轻一代人.


Article 39

Original (de):

Title: Stoffe bei Hitze: Was tun gegen Schweißflecken?

Schweiß steht für Kontrollverlust, für Gehetztsein und Überforderung. Doch er lässt sich in der Hitze nicht vermeiden. Nur ertragen. In Würde.

Translation (en):

Title: Substances in heat: What to do about welding stains?

Sweat stands for loss of control, excesses and excesses. But it cannot be avoided in the heat. Just endured. In dignity.

Translation (zh):

Title: 热量中的物质: 如何处理汗痕?

汗是因控制而流失,是因疲劳和压力而流汗的,但是在热天里,他不能逃避,只能忍受. 尊严的.


Article 40

Original (de):

Title: Ukraine: “Putin wirft jetzt alles in den Kampf”

Putin will die Ukraine mit neuer Wucht unterwerfen, sagt der ukrainische Militärstratege Mykola Sunhurowskyj. Ein Gespräch über Trumps Versprechen und Europas neue Rolle

Translation (en):

Title: Ukraine: “Putin now throws everything into the fight”

Putin wants to subdue Ukraine with new force, says the Ukrainian military strategist Mykola Sunhurovskyj. A conversation about Trump’s promises and Europe’s new role

Translation (zh):

Title: “乌克兰现在把一切投入战争”

乌克兰军事战略家米科拉·孙胡洛夫斯基说 普京想用新的力量征服乌克兰. 关于特朗普的承诺和欧洲的新角色的讨论.


Article 41

Original (de):

Title: Deutsche Fußballerinnen erreichen EM-Halbfinale

Deutschland ist bei der EM 2025 ins Halbfinale eingezogen. Gegen Frankreich siegte das Team mit 6:5 im Elfmeterschießen.

Translation (en):

Title: German women footballers reach the semi-finals

Germany moved into the semi-finals at the 2025 European Championships. The team won against France with 6:5 in penalty shooting.

Translation (zh):

Title: 德国足球女优进入EM决赛

德国在2025年进入了半决赛. 足球队以6比5胜11米.


Article 42

Original (de):

Title: Viertes Freiwasser-Gold: Wellbrock schreibt Geschichte

Vier Starts, vier Siege: Schwimm-Triumphator Wellbrock gewinnt mit der Freiwasser-Staffel seinen vierten Titel im Freiwasser-Schwimmen.

Translation (en):

Title: Fourth Open Water Gold: Wellbrock Writes History

Four starts, four victories: Swim-Triumphator Wellbrock wins his fourth title in outdoor swimming with the open water relay.

Translation (zh):

Title: 第四杯自由水的金币: 威勒布拉克正在创造历史.

4次发射,4次胜利:游泳三重奏者韦尔布拉克 在自由水域赢得第4次冠军


Article 43

Original (de):

Title: Merz fordert Feuerpause und mehr humanitäre Hilfe für Gaza

Im Gaza-Krieg findet Merz klare Worte: Humanitäre Hilfe müsse die Menschen erreichen, die Geiseln freikommen und eine Nachkriegsordnung beiden Seiten gerecht werden. 

Translation (en):

Title: Merz calls for ceasefire and more humanitarian aid for Gaza

In the Gaza war, Merz finds clear words: Humanitarian aid must reach people, free the hostages and live up to a post-war order on both sides.

Translation (zh):

Title: Merz要求停止对加沙的射击,增加人道主义援助.

加沙战争中,穆尔兹明确地指出,人道救援必须到达人民手中,释放人质,并执行战后的规则.


Article 44

Original (de):

Title: EU verhängt neue Russland-Sanktionen

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: EU imposes new sanctions on Russia

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: 欧盟对俄罗斯实施了新的制裁

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 45

Original (de):

Title: Neues Kapitel der deutsch-britischen Freundschaft

Bundeskanzler Merz und Premierminister Starmer haben einen deutsch-britischen Freundschaftsvertrag unterzeichnet – mit zahlreichen konkreten Vereinbarungen. 

Translation (en):

Title: New chapter of German-British friendship

Federal Chancellor Merz and Prime Minister Starmer have signed a German-British friendship agreement – with numerous concrete agreements.

Translation (zh):

Title: 德国-英国友谊的新章节

德国总理梅兹和史塔默总理 签署了一份德国和英国的友谊条约,并签署了许多具体的协议. & nbsp;


Article 46

Original (de):

Title: Deutschland und Frankreich wollen Startups stärken

Finanzminister Klingbeil und sein französischer Amtskollege Lombard wollen gemeinsam die Innovationskraft und Wettbewerbsfähigkeit Europas steigern.

Translation (en):

Title: Germany and France want to strengthen startups

Finance Minister Klingbeil and his French counterpart Lombard are working together to increase Europe’s innovative strength and competitiveness.

Translation (zh):

Title: 德国和法国想加强起跑点

克林堡财政部长和他的法国同僚隆伯德 共同想提高欧洲创新力和竞争力


Article 47

Original (de):

Title: Emissionshandel halbiert Treibhausgase

Seit seiner Einführung zeigen sich in Europa und Deutschland positive Effekte des Emissionshandels, der den Klimaschutz von Unternehmen stärkt.

Translation (en):

Title: Emissions trading halved greenhouse gases

Since its introduction, emissions trading has had positive effects in Europe and Germany, which strengthens the climate protection of companies.

Translation (zh):

Title: 排放交易将温室气体减半

自其引入以来,欧洲和德国的排放贸易产生了积极的影响,这将加强企业的气候管理.


Article 48

Original (de):

Title: Papier zu Staatsreform an Bundespräsidenten übergeben

Steinmeier würdigt Engagement für die Verbesserung der Verwaltung und weitere Reformen. Staat soll „besser, schneller, bürgernäher“ werden. 

Translation (en):

Title: Paper on State Reform handed over to Federal Presidents

Steinmeier commends commitment to improving administration and further reforms. State should “be better, faster, closer to the citizen.”

Translation (zh):

Title: 政府改革的纸张交给德国总理

斯坦梅耶赞扬改进行政和进一步改革的承诺. 政府应该变得更好,更快,更接近公民. & nbsp;


Article 49

Original (de):

Title: Cyberschutz-Verpflichtung für Firmen ab 2026

Schutz wichtiger Anlagen und Unternehmen vor Cyberangriffen soll gesetzlich verankert werden.

Translation (en):

Title: Cyber protection obligation for companies from 2026

Protection of important assets and companies from cyber attacks is to be enshrined by law.

Translation (zh):

Title: 从2026年开始 网络保护公司的义务从2026年开始

保护重要设施和企业不受网络攻击 应依法予以保护


Article 50

Original (de):

Title: Bayerns Märchenschlösser sind UNESCO-Welterbe

Neben Schloss Neuschwanstein hat die zuständige UNESCO-Kommission drei weitere Schlösser von Bayerns König Ludwig II. zum Welterbe erklärt.

Translation (en):

Title: Bavaria’s Fairytale Castles are UNESCO World Heritage Sites

In addition to Neuschwanstein Castle, the responsible UNESCO Commission has declared three other castles of Bavaria’s King Louis II World Heritage Site.

Translation (zh):

Title: 巴伐利亚人的故事密码是 UNESCO世界遗产.

除新星堡外,经合组织委员会 宣布贝耶因国王路德维希二世另外三座城堡成为世界遗产.


Article 51

Original (de):

Title: Livestream: Die Nachrichten auf tagesschau24

Aktuelle Meldungen, vertiefende Analysen und Interviews: Verfolgen Sie das Programm des ARD-Nachrichtenkanals tagesschau24 hier live.

Translation (en):

Title: Livestream: The news on tagesschau24

Latest news, in-depth analyses and interviews: Follow the program of the ARD news channel tagesschau24 live here.

Translation (zh):

Title: 现场直播: 每日新闻24:

最新消息,深化分析和采访: 跟踪罗得新闻频道的节目,24日现场直播.


Article 52

Original (de):

Title: Bärenpark im Schwarzwald nimmt “Problembärin” Gaia aus Italien auf

Der Wolf- und Bärenpark in Bad Rippoldsau-Schapbach hat die Bärin Gaia aufgenommen. Das Tier hatte einen Jogger in Italien getötet. Im Park lebt bereits ihre Mutter.

Translation (en):

Title: Bear Park in the Black Forest takes up “problem bear” Gaia from Italy

The wolf and bear park in Bad Rippoldsau-Schapbach has taken in the bear Gaia. The animal had killed a jogger in Italy. Her mother already lives in the park.

Translation (zh):

Title: 黑森林中的熊公园收留意大利的”毒熊”盖亚 (Gaia)

巴斯雷波杜巴赫的狼和熊公园收容了熊女盖亚. 该动物在意大利杀了一名慢跑者. 在公园里,她母亲住在公园里.


Article 53

Original (de):

Title: Tourismus in Norwegen: Auf den Lofoten wächst der Ärger

Immer mehr Menschen verbringen ihren Urlaub im Norden. Manche Regionen werden geradezu überrannt. Die Folgen: mehr Müll, genervte Einheimische - und erste Touristenabgaben. Von Arne Bartram.

Translation (en):

Title: Tourism in Norway: trouble is growing on the Lofoten

More and more people spend their holidays in the north. Some regions are almost overrun. The consequences: more garbage, annoying locals - and first tourist taxes. By Arne Bartram.

Translation (zh):

Title: 挪威的旅游业:在豪宅上,麻烦越来越大了

越来越多的人在北边度假. 有些地区几乎被占领了. 后果:更多的垃圾,愤怒的当地人,以及首批旅游者税. 阿恩·巴特兰.


Article 54

Original (de):

Title: Sommerurlaub im kühleren Norden - ein Trend?

Der Gedanke liegt nahe: Die Sommerferien einfach mal nicht im Süden, sondern in kühleren Breitengraden verbringen. Wie ausgeprägt ist dieses “Coolcation” genannte Phänomen? Von Detlev Landmesser.

Translation (en):

Title: Summer holiday in the cooler north - a trend?

The idea is obvious: to spend the summer holidays simply not in the south, but in cooler latitudes. How pronounced is this phenomenon called “coolcation”? By Detlev Landmesser.

Translation (zh):

Title: 更冷的北方夏季度假 - - 潮流?

原因很简单:夏令营不是在南方,而是在更凉爽的地平线上度过. 这个”工具”的现象究竟有多强烈?


Article 55

Original (de):

Title: Iran zeigt sich bereit zu Wiederaufnahme von Atomverhandlungen

Der Iran hat sich mit Deutschland, Frankreich und Großbritannien laut Angaben Teherans auf baldige Gespräche zu seinem Atomprogramm verständigt. Die Europäer hatten mit einer Wiederaufnahme von Sanktionen gedroht.

Translation (en):

Title: Iran is ready to resume nuclear negotiations

Iran has reached agreement with Germany, France and Great Britain on early talks on its nuclear programme, according to Tehran, and Europeans had threatened to re-establish sanctions.

Translation (zh):

Title: 伊朗准备恢复核谈判

根据德黑兰的情报,伊朗已与德国,法国和英国就其核计划的谈判达成了协议. 欧洲人威胁要重启制裁.


Article 56

Original (de):

Title: Angespannte Ruhe in syrischer Stadt Suwaida

Die Auseinandersetzungen zwischen Drusen und Beduinen in der syrischen Stadt Suwaida scheinen vorerst beendet. Die Lage wird als ruhig beschrieben. Zugleich gibt es Berichte Hinrichtungen in den vergangenen Tagen.

Translation (en):

Title: Tense calm in Syrian city of Suwaida

The clashes between Druze and Bedouin in the Syrian city of Suwaida seem to have ended for the time being, and the situation is described as calm, while reports of executions have been reported in recent days.

Translation (zh):

Title: 叙利亚的苏瓦达市局势紧张

叙利亚的苏瓦达市的德鲁士人和贝都因人之间的争执似乎已经结束. 情况被描述为平静. 与此同时,最近几天发生了处决.


Article 57

Original (de):

Title: Israelische Armee weitet Einsatz im Gazastreifen aus

Zum ersten Mal rückt die israelische Armee in die Stadt Deir al-Balah im Gazastreifen vor. Bewohner wurden zur Flucht aufgerufen. Papst Leo XIV. forderte ein sofortiges Ende der “Barbarei des Krieges”.

Translation (en):

Title: Israeli Army Expands Operation in the Gaza Strip

For the first time, the Israeli army moves to the city of Deir al-Balah in the Gaza Strip. Residents were called to flee. Pope Leo XIV called for an immediate end to the “barbarism of war”.

Translation (zh):

Title: 以色列军队在加沙地带扩大部署范围

以色列军队首次进入加沙地带的Deir al -Balah市, 居民被要求逃跑. 教皇里奥十四世要求立即停止”战争的野蛮行为.”


Article 58

Original (de):

Title: Nach Afghanistan-Abschiebungen: Die Show der Taliban

Deutschland hat mehr als 80 Straftäter nach Afghanistan abgeschoben. Was ist mit ihnen nach der Ankunft passiert? Klar ist - die Taliban nutzen sie für ihre Inszenierung. Von Stefanie Markert.

Translation (en):

Title: After Afghanistan Deportations: The Taliban Show

Germany has deported more than 80 criminals to Afghanistan. What happened to them after arrival? Of course - the Taliban use them for their staging. By Stefanie Markert.

Translation (zh):

Title: 阿富汗被驱逐出境后 塔利班的演出

德国已经将80多名罪犯驱逐到阿富汗了. 抵达后他们怎么了? 当然,塔利班正在利用他们做假. 来自Stefanie Markert.


Article 59

Original (de):

Title: Warum Türkei-Urlauber tiefer in die Tasche greifen müssen

Die Türkei ist bei Deutschen ein beliebtes Reiseziel. Doch steigende Preise in Hotels und Restaurants lassen Buchungen aus Deutschland zurückgehen. Welche Folgen hat das für die Wirtschaft des Landes? Von C. Röse

Translation (en):

Title: Why Turkey vacationers need to grab deeper into their pockets

Turkey is a popular destination for Germans. However, rising prices in hotels and restaurants reduce bookings from Germany. What are the consequences for the country’s economy? By C. Röse

Translation (zh):

Title: 为什么土耳其人要更深入地把持起来?

土耳其是德国最受欢迎的旅行目的地,但酒店和餐厅的价格却上涨了. 这对德国的经济造成什么影响?


Article 60

Original (de):

Title: Klöckner will besseren Schutz: “Bundestag ist ein begehrtes Ziel”

Immer wieder greifen Hacker den Bundestag an. Parlamentspräsidentin Klöckner will daher die Schutzmaßnahmen erhöhen. Handlungsbedarf sieht sie aber noch an anderer Stelle.

Translation (en):

Title: Klöckner wants better protection: “Bundestag is a coveted goal”

Hacker repeatedly attacks the Bundestag. Parliament President Klöckner therefore wants to increase the protection measures. However, she sees the need for action elsewhere.

Translation (zh):

Title: 愚人要求更好的保护: “联邦节是值得追求的目标”

哈克一再攻击联邦日. 因此,众议院主席Kluckner想要增加保护措施. 但行动需要让她在别处看到.


Article 61

Original (de):

Title: Bundesverfassungsgericht: Klingbeil hält an Brosius-Gersdorf fest

Die Bedenken der Union wegen angeblicher Plagiate seien ja ausgeräumt: Vizekanzler Klingbeil will die SPD-Kandidatin Brosius-Gersdorf weiter in Karlsruhe sehen. Und es gehe eben auch um “eine prinzipielle Frage”.

Translation (en):

Title: Federal Constitutional Court: Klingbeil holds on to Brosius-Gersdorf

The Union’s concerns about alleged plagiarism have been resolved: Vice Chancellor Klingbeil wants to see SPD candidate Brosius-Gersdorf further in Karlsruhe. And it is also about “a fundamental question”.

Translation (zh):

Title: Klingbeil被关押在Brouseius-Gersdorf身上.

联盟对据称柏拉图的顾虑已经消除了 克林堡副总理Klingbeil希望S. D. Kingdittius-Gersdorf继续在卡尔西厄斯 (Karlzheus) 的S. Brossius-Gersdorf. 这也是”一个基本问题.”


Article 62

Original (de):

Title: Mindestens zehn Tote nach Erdrutschen in Südkorea

Tagelanger, heftiger Regen hat in Südkorea zu Erdrutschen geführt. Mindestens zehn Menschen kamen ums Leben, etliche werden noch vermisst. Besonders betroffen war der Süden des Landes.

Translation (en):

Title: At least ten deaths after landslides in South Korea

Day-long, heavy rain has led to landslides in South Korea. At least ten people were killed, some are still missing. The south of the country was particularly affected.

Translation (zh):

Title: 韩国的地球滑坡至少死了十个人

长达数天的大雨导致韩国土崩瓦解. 至少10人死亡,还有一些人失踪. 南部尤其受到影响.


Article 63

Original (de):

Title: Britische Grooming-Opfer: Ignoriert und instrumentalisiert

Es geht um jahrelangen, von Banden organisierten sexuellen Missbrauch von Mädchen. Großbritannien diskutiert wieder über den Grooming-Gang-Skandal. Doch die Debatte wurde längst von Rechtsradikalen gekapert. Von Mareike Aden.

Translation (en):

Title: British Grooming Victims: Ignored and instrumentalized

It’s about years of gang-organized sexual abuse of girls. Britain is again discussing the grooming gang scandal. But the debate has long since been hijacked by right-wing radicals. By Mareike Aden.

Translation (zh):

Title: 英国的格罗明受害者: 被忽视和使用工具.

这是有关多年的,有组织地对女孩的性虐待事件. 大不列颠再次讨论了格罗明帮派丑闻. 但这场辩论早已被法律制裁了. 由马崔克·阿登 (Mareke Aden) 提出.


Article 64

Original (de):

Title: Wieso Affen seltener Krebs bekommen als Menschen

Menschsein hat nicht nur Vorteile: Wir bekommen häufiger Krebs als zum Beispiel Schimpansen. Ein US-Forschungsteam hat jetzt einen Grund dafür gefunden - und den könnte man für zukünftige Krebstherapien nutzen. Von Veronika Simon.

Translation (en):

Title: Why monkeys get cancer less often than humans

Humanity has not only advantages: we get cancer more often than chimpanzees, for example. A US research team has now found a reason for this - and it could be used for future cancer therapies. By Veronika Simon.

Translation (zh):

Title: 为什么猴子得癌症比人类还要罕见?

做人类不仅有好处:我们患癌症的次数比黑猩猩还要多. 美国研究小组已经找到了一个理由 - 并且可以用来治疗未来的癌症. 维罗妮卡·西蒙.


Article 65

Original (de):

Title: Millionen Patienten nutzen E-Akte noch nicht aktiv

Über 70 Millionen E-Patientenakten sind vergeben - doch nur ein Bruchteil nutzt sie aktiv, um Daten zu sehen oder für Ärzte zu sperren. Das hat eine Umfrage bei Krankenkassen ergeben.

Translation (en):

Title: Millions of patients do not yet actively use E-Files

More than 70 million E-patient files are taken - but only a fraction of them use them actively to see data or to block them for doctors. This is the result of a survey conducted by health insurance companies.

Translation (zh):

Title: 数以百万计的病人还没有积极使用电子文件

超过7000万个电子病记录被赦免了,但只有一小部分是使用来看病或锁医生的. 这是对医疗保险的调查.


Article 66

Original (de):

Title: Schwimm-WM: Viertes WM-Gold für Wellbrock

Florian Wellbrock hat den nächsten Titel geholt: In Singapur gewann der 27-Jährige bei der Freiwasser-Staffel das vierte WM-Gold. Nun hat er ein paar Tage Zeit, um sich auf das nächste Rennen vorzubereiten.

Translation (en):

Title: Swimming World Cup: Fourth World Cup Gold for Wellbrock

Florian Wellbrock has won the next title: in Singapore, the 27-year-old won the fourth World Cup gold at the open water relay. Now he has a few days to prepare for the next race.

Translation (zh):

Title: 世界游泳世界杯第四名世界杯金牌

Florian Wellbrock获得下一届冠军:在新加坡,27岁的年轻人在自由水队中赢得了第四届世界杯金牌. 现在他有几天时间准备下一场比赛.


Article 67

Original (de):

Title: Tausende Israelis demonstrieren für Geiselfreilassung

Die Gespräche über eine Waffenruhe in Gaza ziehen sich in die Länge. Und noch immer sind Geiseln in den Tunneln der Hamas gefangen. Tausende Menschen haben in israelischen Städten für die Freilassung demonstriert.

Translation (en):

Title: Thousands of Israelis demonstrate for hostage release

Talks about a ceasefire in Gaza are continuing. And hostages are still trapped in Hamas tunnels. Thousands of people have demonstrated for release in Israeli cities.

Translation (zh):

Title: 数以千计的以色列人抗议释放人质

加沙停火的谈判时间越来越长了. 哈马斯的隧道里仍然有人质被俘虏. 数以千计的以色列人在以色列城市中抗议释放.


Article 68

Original (de):

Title: Fußball-EM: Deutschland zieht ins Halbfinale ein

Nach einem spannenden Elfmeterschießen haben die deutschen Frauen das Viertelfinale gegen Frankreich gewonnen. Sie stehen nun im Halbfinale der Fußball-EM. Deutschland hatte über 100 Minuten in der Unterzahl gespielt.

Translation (en):

Title: Football-EM: Germany enters the semi-finals

After an exciting penalty shooting, the German women have won the quarter-final against France. They are now in the semi-finals of the Football-EM. Germany had over 100 minutes in the outnumber.

Translation (zh):

Title: 足球EM: 德国即将进入半决赛

德国妇女在击落1米1的战斗中赢得了对法国的四分之一决赛. 现在他们已进入了足球的半决赛. 德国的人数已经超过100分钟了.


Article 69

Original (de):

Title: Ex-SPD-Vorsitzender Platzeck verteidigt Moskau-Reisen

“Diplomatie auf vielen Ebenen und in vielen Spielarten”: Ex-SPD-Chef Platzeck ist seit Beginn des russischen Angriffskriegs gegen die Ukraine mehrmals nach Moskau gereist. Nun hat er sich verteidigt.

Translation (en):

Title: Ex-SPD Chairman Platzeck defends Moscow journeys

“Diplomaty on many levels and in many ways”: Ex-SPD boss Platzeck has travelled to Moscow several times since the beginning of the Russian war of aggression against Ukraine. Now he has defended himself.

Translation (zh):

Title: 前SPD主席的座位 为莫斯科的铁轨辩护

俄罗斯攻击乌克兰战争开始以来,前SDP主席斯泰尔克多次前往莫斯科,现在他还为自己辩护.


Article 70

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Mindestens drei Tote bei russischen Angriffen ++

Bei Luftangriffen in der Zentralukraine und in Odessa sind mindestens drei Menschen getötet worden. Russland hat seine große Militärschau im August ohne Nennung von Gründen abgesagt.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ At least three deaths in Russian attacks ++

At least three people have been killed in air raids in central Ukraine and Odessa. Russia cancelled its large military show in August without mentioning any reasons.

Translation (zh):

Title: 乌克兰的立体博客:++至少死了3人

在乌克兰中部和奥德萨空袭中,至少死了三个人. 俄罗斯在八月取消了其伟大的军事演习,毫无理由地取消了.


Article 71

Original (de):

Title: Selenskyj schlägt Moskau neue Verhandlungen vor

In die Verhandlungen um eine Feuerpause könnte Bewegung kommen: Kiew schlägt Moskau neue Gespräche in der kommenden Woche vor. Eine bedingungslose Waffenruhe ist aber nicht in Sicht - Moskau stellt Maximalforderungen.

Translation (en):

Title: Selenskyy proposes Moscow new negotiations

In the negotiations for a ceasefire, movement could come: Kiev proposes Moscow new talks next week. An unconditional ceasefire is not in sight - Moscow sets maximum demands.

Translation (zh):

Title: 塞伦斯基提议在莫斯科进行新的谈判

停火谈判可能有所进展:下星期基辅提议莫斯科进行新的谈判. 但没有无条件停火 - 莫斯科要求最大限度的停战.


Article 72

Original (de):

Title: Wie die Epstein-Akten für Trump zum Problem wurden

Um den Fall ranken sich Gerüchte und Verschwörungstheorien. Nun wird die Frage der Veröffentlichung der Epstein-Akten für US-Präsident Trump immer mehr zum Problem. Warum ist die Sache so brisant?

Translation (en):

Title: How the Epstein Acts became a problem for Trump

Rumours and conspiracy theories surround the case. Now, the issue of the publication of the Epstein files for US President Trump is becoming more and more a problem. Why is this so explosive?

Translation (zh):

Title: Epstein的文件是如何成为特朗普的麻烦的?

传言和阴谋论都与本案有关. 现在,有关Epstein给美国总统的文件出版的问题越来越严重了. 为什么这事这么严重?


Article 73

Original (de):

Title: Touristenschiff kentert in Halong-Bucht in Vietnam - viele Tote

In Vietnam ist ein Touristenschiff während starker Regenfälle gekentert. Bei dem Unglück in der Halong-Bucht sind mindestens 35 Menschen ums Leben gekommen. Nach vier Vermissten wird gesucht.

Translation (en):

Title: Tourist ship capsized in Halong Bay in Vietnam - many dead

In Vietnam, a tourist ship is capsized during heavy rains. At least 35 people have been killed in the disaster in Halong Bay. Four missing persons are wanted.

Translation (zh):

Title: 观光船在越南的夏隆湾沉没 - 死了很多人

在越南,一艘旅游船在大降雨时停泊. 在海隆湾的灾难中,至少死了35人. 失踪4人被通缉.


Article 74

Original (de):

Title: Demokratische Republik Kongo und M23-Rebellen wollen Kämpfe beenden

Hoffnung auf ein Ende der Gewalt: Die Regierung der Demokratischen Republik Kongo und die von Ruanda unterstützten Rebellen der M23-Miliz haben sich auf eine Grundsatzerklärung zur Beendigung der Kämpfe verständigt.

Translation (en):

Title: Democratic Republic of Congo and M23 rebels want to end fighting

Hope for an end to violence: The government of the Democratic Republic of the Congo and the rebels of the M23 militia supported by Rwanda have agreed on a declaration of principle to end the fighting.

Translation (zh):

Title: 刚果民主共和国和M23叛军想结束战争

结束暴力的希望:刚果民主共和国政府和卢旺达支持的 M23民兵叛军已经同意了一项关于结束战斗的原则声明.


Article 75

Original (de):

Title: Kämpfe in Syrien: Hält die Waffenruhe?

Seit der Nacht gilt für den Süden Syriens erneut eine Waffenruhe - doch offenbar halten sich nicht alle Seiten daran. Aus der Provinz Suwaida gibt es weiter Berichte über Kämpfe. Inzwischen werden fast 1.000 Tote gemeldet.

Translation (en):

Title: Fighting in Syria: Does the ceasefire last?

Since the night a ceasefire has been in effect for the south of Syria - but apparently not all sides adhere to it. From the province of Suwaida there are further reports about fighting. In the meantime nearly 1,000 deaths are reported.

Translation (zh):

Title: 在叙利亚战斗: 停火?

叙利亚南部再次实行停火,但显然并非所有各方都遵守停火协议. 在苏瓦达省,还有关于战斗的报道. 现在有近一千人死亡.


Article 76

Original (de):

Title: Auto fährt in Los Angeles in Menschenmenge - viele Verletzte

Auf dem Santa Monica Boulevard in Los Angeles ist ein Autofahrer in eine Menschenmenge gefahren. Einsatzkräfte sprechen von mehr als 30 Verletzten. Der Fahrer wurde angeschossen.

Translation (en):

Title: Car drives in Los Angeles in crowd - many injured

On Santa Monica Boulevard in Los Angeles, a car driver drove into a crowd, and there are more than 30 people injured. The driver was shot.

Translation (zh):

Title: 洛杉矶的汽车在人群中移动 - 许多人受伤

洛杉矶圣莫尼卡大道上,一名司机撞车撞向人群. 现场人员说有30多人受伤. 司机中枪了.


Article 77

Original (de):

Title: Trotz fehlender Pressefreiheit: Ägyptens Podcast-Boom

In Ägypten gibt es so gut wie keine Pressefreiheit, das Land liegt im internationalen Vergleich weit hinten. Und trotzdem gibt es einen regelrechten Podcast-Boom. Oder gerade deshalb? Von Kilian Pfeffer.

Translation (en):

Title: Despite the lack of press freedom: Egypt’s podcast boom

In Egypt there is virtually no freedom of the press, the country is far behind in international comparison. And yet there is a real podcast boom. Or is that why? Of Kilian Pfeffer.

Translation (zh):

Title: 尽管没有新闻自由,埃及的播客碗

埃及几乎没有新闻自由,而这个国家在国际上却远远落后. 然而,它仍然有一个真正的播客环境,对吗?


Article 78

Original (de):

Title: 75-jähriges Bestehen: Merz würdigt Zentralrat der Juden

1950 wurde der Zentralrat der Juden gegründet - heute feiert er sein 75-jähriges Bestehen. Kanzler Merz würdigte den Zentralrat und erinnerte daran, dass Deutschland ein “Schutzraum für Jüdinnen und Juden” sein müsse.

Translation (en):

Title: 75th anniversary: Merz pays tribute to the Central Council of Jews

In 1950 the Central Council of Jews was founded - today it celebrates its 75th anniversary. Chancellor Merz paid tribute to the Central Council and recalled that Germany must be a “protection area for Jews”.

Translation (zh):

Title: 75年纪念日,梅兹向犹太人中央委员会致敬

1950年成立了犹太中央委员会 (Central Council of Judge), 今天他庆祝了75年. 梅兹总理赞扬了中央委员会,并提醒人们德国必须成为犹太人和犹太人的保护区.


Article 79

Original (de):

Title: Schweitzer für Prüfung von AfD-Verbot

In der Debatte um ein mögliches AfD-Verbot hat sich der rheinland-pfälzische Ministerpräsident Schweitzer für die Vorbereitung eines Verfahrens ausgesprochen. Eine AfD-Strategie zur Spaltung von Schwarz-Rot alarmiert die Linke.

Translation (en):

Title: Schweitzer for testing of AfD ban

In the debate about a possible AfD ban, the Rhineland-Palatinate Prime Minister Schweitzer spoke out in favour of the preparation of a procedure. An AfD strategy for splitting black and red alerts the left.

Translation (zh):

Title: 对AffD禁令进行审核

在对可能的AfD禁令的辩论中, reynland -Photo -Photo -Photo -Sweitzer总理 (Shweitzer) 呼吁准备一项诉讼. 一个将黑-红划分划成两半的AFD战略提醒左派.


Article 80

Original (de):

Title: Japan: Fukushima-Erde zum Sitz des Regierungschef transportiert

Japans Regierung will zeigen, dass Fukushima-Erde ungefährlich sei: Dutzende Säcke aus der Nähe des verunglückten AKW wurden zum Amtssitz von Premier Ishiba transportiert. Viele Regionen wollten aber nicht mitmachen.

Translation (en):

Title: Japan: Fukushima Earth transported to the head of government’s headquarters

Japan’s government wants to show that Fukushima Earth is safe: dozens of sacks from the vicinity of the accident were transported to Premier Ishiba’s headquarters, but many regions did not want to participate.

Translation (zh):

Title: 日本:把福岛地运至领导人所在地

日本政府希望表明福岛地的安全性:几十包货被运到石木总部,离死胡同的AKW很近. 许多地区都不愿意参与其中.


Article 81

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ Viele Tote nahe Hilfszentrum in Gaza ++

Israels Armee soll nach palästinensischen Angaben erneut viele Menschen bei einem Hilfszentrum im Gazastreifen getötet haben. US-Präsident Trump hat die baldige Freilassung weiterer Geiseln aus dem Gazastreifen angekündigt.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ Many dead near aid center in Gaza ++

According to Palestinian sources, Israel’s army has again killed many people at a relief centre in the Gaza Strip. US President Trump has announced the early release of other hostages from the Gaza Strip.

Translation (zh):

Title: 中东参考博客:++ 在加沙的救济中心附近死了很多人++

以色列军队根据巴勒斯坦的消息再次在加沙地带的救济中心 杀害了许多人. 美国总统特朗普宣布,将早日释放更多的人质.


Article 82

Original (de):

Title: Elternvertreter: Lange Ferien sind Herausforderung für Familien

Wochenlange Schulferien - das stellt viele Eltern vor Betreuungsprobleme. Für einige Familien sei es deshalb die “schwierigste Zeit des Jahres”, sagt der Bundeselternrat. Kürzere Ferien lehnen Schülervertreter aber ab.

Translation (en):

Title: Parent representatives: Long holidays are a challenge for families

Weeks of school holidays - this presents many parents with care problems. For some families it is therefore the “most difficult time of the year”, says the Federal Parents Council. Shorter holidays, however, reject student representatives.

Translation (zh):

Title: 家长代表:长假是家庭挑战

几周的假日 - - 有很多家长面临照顾问题. 因此,对一些家庭来说,这是一年中最困难的时期. 州长说,短短的假日会拒绝学生代表.


Article 83

Original (de):

Title: Mit 40 in Rente: Wie realistisch ist finanzielle Freiheit?

Nicht alle wollen erst mit 67 in den Ruhestand gehen. Ein alternativer Ansatz: früh finanziell unabhängig sein - und von den Erträgen des eigenen Vermögens leben. Kann das gelingen? Von Lilli-Marie Hiltscher.

Translation (en):

Title: Retirement at 40: How realistic is financial freedom?

Not everyone wants to retire at 67. An alternative approach: to be financially independent at an early stage - and to live on the profits of their own assets. Can this succeed? By Lilli-Marie Hiltscher.

Translation (zh):

Title: 40岁退休,金融自由究竟有多现实?

不是所有人都想在67岁退休. 一个替代方案,即早期的经济独立性 - - 并从自己的财富中获益. 这可行吗?


Article 84

Original (de):

Title: DRK: Millionen Menschen fehlen für Hilfe im Katastrophenfall

Was ist bei Unwettern oder Katastrophen zu tun? Darauf bereiten zwar Kurse die Bevölkerung vor, doch laut DRK müssten Millionen Menschen ausgebildet werden - und zwar rasch. Aber dafür fehlen Mittel.

Translation (en):

Title: DRK: Millions of people are missing for disaster relief

What needs to be done in the event of storms or disasters? Although courses are preparing the population for this, according to the DRC, millions of people would have to be trained - and quickly.

Translation (zh):

Title: 龙卷风:数百万人缺乏救灾能力

暴风雨和灾难怎么办? 人民在为这个计划航线,但根据朝鲜的统计,有数百万人需要接受训练,而且速度很快,但资源不足


Article 85

Original (de):

Title: Schweden glänzt mit Innovationskraft und Gründergeist

Viel Wasser, weite Wälder - Schweden gilt vor allem als ein Ort der Ruhe. Gleichzeitig ist das Land wohl eines der innovativsten der Welt. Doch woher kommt diese Innovationskraft? Von Anne-Catherine Beck.

Translation (en):

Title: Sweden shines with innovative power and entrepreneurial spirit

Lots of water, vast forests - Sweden is above all a place of peace. At the same time, the country is probably one of the most innovative in the world. But where does this innovative power come from? From Anne-Catherine Beck.

Translation (zh):

Title: 瑞典有创新和创始精神的闪耀

众多水源,广阔的森林 - - 瑞典主要被视为平静之地. 与此同时,这个国家可能是世界最具创新性的. 但这种创新来自安恩-卡瑟琳·贝克.


Article 86

Original (de):

Title: Richterbund will mehr Unabhängigkeit für deutsche Staatsanwälte

In einem Rechtsstaat muss die Justiz unabhängig sein. In Deutschland aber haben Staatsanwälte den Anweisungen etwa von Ministern zu folgen. Der Richterbund fordert rasche Reformen - auch wegen des politischen Klimas.

Translation (en):

Title: Richterbund wants more independence for German prosecutors

In a rule of law, the judiciary must be independent, but in Germany, prosecutors have to follow the instructions of ministers, for example.The judge’s federation demands rapid reforms - also because of the political climate.

Translation (zh):

Title: 法官团想要更多的独立性 为德国检察官提供更多的独立性

在法治中,司法必须独立,但在德国,检察官必须遵从部长们的指示. 法官协会要求迅速改革,包括政治气候.


Article 87

Original (de):

Title: Interstellares Objekt 3I/ATLAS rast durchs Sonnensystem

Unser Sonnensystem hat Besuch von einem anderen Stern: Der Komet 3I/ATLAS ist erst der dritte interstellare Besucher, den Forschende entdeckt haben - und könnte älter als unser Sonnensystem sein. Von Franziska Konitzer.

Translation (en):

Title: Interstellar object 3I/ATLAS racing through the solar system

Our solar system has a visit from another star: Comet 3I/ATLAS is only the third interstellar visitor that researchers have discovered - and could be older than our solar system. By Franziska Konitzer.

Translation (zh):

Title: 星际物体3i/ATLAS 穿过太阳系

我们的太阳系有另一个恒星来看望我们: 彗星3I/ATLAS只是第三位星际探访者,发现后发现此人,可能比我们的太阳系还老. 来自方济各的探访者.


Article 88

Original (de):

Title: Mit Meerwasser gegen die Dürre

Durch immer mehr heiße Tage wird Wasser knapp. Mehrere Länder setzen bereits auf die Entsalzung von Meerwasser. Könnte das ein Game Changer auch für Deutschland sein? Die Ostsee bietet zumindest einen strategischen Vorteil. Von K. Bruns.

Translation (en):

Title: With seawater against the drought

More and more hot days make water scarce. Several countries already rely on the desalination of sea water. Could this be a game changer for Germany too? The Baltic Sea offers at least a strategic advantage. By K. Bruns.

Translation (zh):

Title: 用海水抵御干旱

日复一日,水就变得越来越稀少. 一些国家已经把海水的淡化放在了上头. 这会不会是德国的一场比赛? 东海至少提供了一个战略优势. 由K. Bruns提供.


Article 89

Original (de):

Title: Asylpolitik der Bundesregierung: “Merken nicht, dass die Zahlen zurückgehen”

Wirkt sich die härtere Asylpolitik der neuen Bundesregierung in den Kommunen aus? Eine Bürgermeisterin, die seit 2015 im Amt ist, berichtet. Von Susanna Zdrzalek.

Translation (en):

Title: Asylum policy of the Federal Government: “Don’t mention that the figures are falling”

Is the new federal government’s tougher asylum policy working in the municipalities? A mayor who has been in office since 2015 reports. Susanna Zdrzalek.

Translation (zh):

Title: 联邦政府的庇护政策: “别指望数字会下降”

从2015年开始就任的市长. 苏珊娜·扎尔兹克报道.