Article 0

Original (en):

Title: IKEA’s prints have transformed how homes everywhere look

Chances are you have come across a “Strix” cushion or a “Rinnig” tea towel

Translation (de):

Title: IKEA-Drucke haben verändert, wie Häuser überall aussehen

Chancen sind, dass Sie über ein Kissen oder ein Teetuch gekommen sind

Translation (es):

Title: Las huellas de IKEA han transformado la apariencia de los hogares en todas partes

Lo más probable es que se ha encontrado con un cojín “Strix” o una toalla de té “Rinnig”

Translation (fr):

Title: Les gravures d’IKEA ont transformé l’apparence des maisons partout

Il y a des chances que vous ayez trouvé un coussin ou une serviette à thé “Rinnig”

Translation (zh):

Title: IKEA的指纹改变了所有房屋的外观

可能你碰到了“Strix”垫子或“Rinnig”茶巾


Article 1

Original (en):

Title: A specialist in refugee law responds to our call to scrap the asylum system

The system is worth defending, argues Eric Fripp

Translation (de):

Title: Ein Spezialist für Flüchtlingsrecht reagiert auf unseren Aufruf, das Asylsystem zu streichen

Das System sei verteidigenswert, argumentiert Eric Fripp

Translation (es):

Title: Un especialista en derecho de los refugiados responde a nuestro llamado a eliminar el sistema de asilo

El sistema vale la pena defender, argumenta Eric Fripp

Translation (fr):

Title: Un spécialiste du droit des réfugiés répond à notre appel à la suppression du système d’asile

Le système mérite d’être défendu, soutient Eric Fripp

Translation (zh):

Title: 一位难民法专家响应我们要求取消庇护制度的要求

Eric Fripp认为,这个系统值得捍卫,


Article 2

Original (en):

Title: The House goes on summer hols early

Our daily political update, featuring the stories that matter

Translation (de):

Title: Das Haus geht früh in den Sommer.

Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind

Translation (es):

Title: La casa va en verano hols temprano

Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan

Translation (fr):

Title: La maison va sur l’été Hols tôt

Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent

Translation (zh):

Title: 豪宅早早夏盛宴

我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事


Article 3

Original (en):

Title: The smaller C: progress in beating cancer

Also on the daily podcast: what is taking a bite out of Big Food and politics invades the pitch for Germany’s lawmakers

Translation (de):

Title: Das kleinere C: Fortschritte bei der Krebsbekämpfung

Auch auf dem Tagespodcast: Was aus Big Food einen Bissen nimmt und Politik in den Pitch für Deutschlands Gesetzgeber eindringt

Translation (es):

Title: La C más pequeña: progreso en la lucha contra el cáncer

También en el podcast diario: lo que está tomando un bocado de Big Food y la política invade el terreno de juego para los legisladores alemanes

Translation (fr):

Title: Le plus petit C: progrès dans la lutte contre le cancer

Aussi sur le podcast quotidien: ce qui prend une bouchée de Big Food et la politique envahit le terrain pour les législateurs allemands

Translation (zh):

Title: 较小的C:殴打癌症方面的进展

也是在每日播客的播客上:从大食品和政坛中咬出一咬的东西侵入了德国立法者们的阵营。


Article 4

Original (en):

Title: Automation stagnation: why AI has failed to sweep the business world

A handpicked article read aloud from the latest issue of The Economist

Translation (de):

Title: Stagnation der Automatisierung: Warum KI es versäumt hat, die Geschäftswelt zu fegen

Ein handverlesener Artikel aus der aktuellen Ausgabe von The Economist

Translation (es):

Title: Estancamiento de la automatización: por qué la IA no ha logrado barrer el mundo de los negocios

Un artículo escogido a mano leído en voz alta del último número de The Economist

Translation (fr):

Title: stagnation de l’automatisation: pourquoi AI n’a pas réussi à balayer le monde des affaires

Un article tiré à la main a été lu à haute voix dans le dernier numéro de The Economist

Translation (zh):

Title: 自动化停滞:为什么AI未能扫扫扫商业世界?

《经济学家》最新一期《经济学家》的一篇文章,


Article 5

Original (en):

Title: The surprising lessons of a secret cold-war nuclear programme

America is sick of policing the world. More nuclear-armed states will not help

Translation (de):

Title: Die überraschenden Lehren eines geheimen Nuklearprogramms für den Kalten Krieg

Amerika ist es leid, die Welt zu überwachen.

Translation (es):

Title: Las sorprendentes lecciones de un programa nuclear secreto de la guerra fría

Estados Unidos está harto de vigilar el mundo. Más estados con armas nucleares no ayudarán

Translation (fr):

Title: Les leçons surprenantes d’un programme nucléaire secret de la guerre froide

L’Amérique en a marre de surveiller le monde. Plus d’États dotés d’armes nucléaires n’aideront pas

Translation (zh):

Title: 秘密的冷战核计划令人惊讶的教训

美国已经厌倦了维持世界治安。


Article 6

Original (en):

Title: Outrage in Ukraine as the government attacks anti-corruption watchdogs

President Zelensky tightens his control

Translation (de):

Title: Ausrufe in der Ukraine als die Regierung Anti-Korruptions-Wachhunde angreift

Präsident Zelensky verschärft seine Kontrolle

Translation (es):

Title: Indignación en Ucrania mientras el gobierno ataca a los vigilantes anticorrupción

El presidente Zelensky aprieta su control

Translation (fr):

Title: Outrage en Ukraine alors que le gouvernement attaque des chiens de garde anticorruption

Le président Zelensky resserre son contrôle

Translation (zh):

Title: 乌克兰作为政府袭击反腐败监察官的暴政

塞伦斯基总统收紧了控制


Article 7

Original (en):

Title: Epstein’s ghost haunts the Trump-Murdoch alliance

What happens when a president sues a press baron?

Translation (de):

Title: Epsteins Geist verfolgt die Trump-Murdoch-Allianz

Was passiert, wenn ein Präsident einen Pressebaron verklagt?

Translation (es):

Title: El fantasma de Epstein persigue a la alianza Trump-Murdoch

¿Qué pasa cuando un presidente demanda a un barón de prensa?

Translation (fr):

Title: Le fantôme d’Epstein hante l’alliance Trump-Murdoch

Que se passe-t-il quand un président poursuit un baron de presse ?

Translation (zh):

Title: Epstein的鬼魂笼罩着Trump-Murdoch联盟

当总统起诉一个新闻男爵时会怎样?


Article 8

Original (en):

Title: Blighty newsletter: Can electoral reform fix Britain’s growth?

Matthew Holehouse, our British political correspondent, asks what might happen if Britain made voting compulsory

Translation (de):

Title: Blighty Newsletter: Kann Wahlreform Großbritanniens Wachstum beheben?

Matthew Holehouse, unser britischer politischer Korrespondent, fragt, was passieren könnte, wenn Großbritannien Wahlpflicht

Translation (es):

Title: Boletín Blighty: ¿Puede la reforma electoral arreglar el crecimiento de Gran Bretaña?

Matthew Holehouse, nuestro corresponsal político británico, pregunta qué podría pasar si Gran Bretaña hiciera obligatoria la votación

Translation (fr):

Title: Blighty newsletter: La réforme électorale peut-elle corriger la croissance de la Grande-Bretagne?

Matthew Holehouse, notre correspondant politique britannique, demande ce qui pourrait arriver si la Grande-Bretagne rendait le vote obligatoire

Translation (zh):

Title: Blighty通讯:选举改革能改变英国的增长吗?

我们的英国政治记者马修·霍尔豪斯(Matthew Holehouse)问,如果英国强制投票,将会发生什么情况?


Article 9

Original (en):

Title: Russian sabotage attacks surged across Europe in 2024

This year’s apparent lull may be the calm before another storm

Translation (de):

Title: Russische Sabotageangriffe in ganz Europa im Jahr 2024

Dieses Jahr scheint die Ruhe vor einem anderen Sturm zu sein.

Translation (es):

Title: Ataques de sabotaje rusos en toda Europa en 2024

La aparente calma de este año puede ser la calma antes de otra tormenta

Translation (fr):

Title: Les attaques de sabotage russes ont éclaté à travers l’Europe en 2024

Cette année, l’accalmie apparente peut être le calme avant une autre tempête

Translation (zh):

Title: 2024年,俄罗斯的破坏攻击在全欧洲猛增

今年的明显平静或许是另一场暴风雨前的平静。


Article 10

Original (en):

Title: Airlines’ favourite new pricing trick

Our analysis shows that some carriers have started charging more for solo travellers

Translation (de):

Title: Fluggesellschaften – Lieblings-neuer Preistrick

Unsere Analyse zeigt, dass einige Fluggesellschaften begonnen haben, mehr Gebühren für Alleinreisende

Translation (es):

Title: El nuevo truco de precios favorito de las aerolíneas

Nuestro análisis muestra que algunos transportistas han comenzado a cobrar más para los viajeros solos

Translation (fr):

Title: Les compagnies aériennes favorites nouveau tour de prix

Notre analyse montre que certains transporteurs ont commencé à facturer plus pour les voyageurs en solo

Translation (zh):

Title: 航空公司最喜爱的新定价花招

我们的分析表明,一些航空公司已开始对单人旅行者收取更多的费用。


Article 11

Original (en):

Title: Hard conversations: quality of death in China

Our weekly podcast on China. This week, why the country needs to get better at end-of-life care

Translation (de):

Title: Harte Gespräche: Qualität des Todes in China

Unsere wöchentliche Podcast über China. Diese Woche, warum das Land muss besser werden bei der End-of-Life-Care

Translation (es):

Title: Conversaciones duras: calidad de la muerte en China

Nuestro podcast semanal sobre China. Esta semana, por qué el país necesita mejorar en la atención al final de la vida

Translation (fr):

Title: Des conversations difficiles : la qualité de la mort en Chine

Notre podcast hebdomadaire sur la Chine. Cette semaine, pourquoi le pays a besoin d’améliorer les soins de fin de vie

Translation (zh):

Title: 硬性对话:中国死亡的质量

我们每周在中国播客。本周,为什么国家需要改善临终护理。


Article 12

Original (en):

Title: Why are British doctors so radical?

Their main union has become a platform for activists’ causes

Translation (de):

Title: Warum sind britische Ärzte so radikal?

Ihre Hauptunion ist zu einer Plattform für Aktivisten geworden.

Translation (es):

Title: ¿Por qué los médicos británicos son tan radicales?

Su principal sindicato se ha convertido en una plataforma para las causas de los activistas

Translation (fr):

Title: Pourquoi les médecins britanniques sont-ils si radicaux ?

Leur syndicat principal est devenu une plate-forme pour les activistes.

Translation (zh):

Title: 为什么英国医生这么激进?

他们的主要工会已成为积极分子事业的平台


Article 13

Original (en):

Title: Want higher pay? Don’t change jobs

America’s cooling labour market is bad news for those who move about

Translation (de):

Title: Willst du höhere Bezahlung?

Amerikas Abkühlung des Arbeitsmarktes ist eine schlechte Nachricht für diejenigen, die sich bewegen

Translation (es):

Title: ¿Quieres un sueldo más alto? No cambies de trabajo

El enfriamiento del mercado laboral de Estados Unidos es una mala noticia para los que se mueven

Translation (fr):

Title: Vous voulez un salaire plus élevé? Ne changez pas d’emploi

Amérique Refroidir le marché du travail est une mauvaise nouvelle pour ceux qui se déplacent

Translation (zh):

Title: 想要高薪吗?

美国的冷却劳力市场 对那些移动的人来说是个坏消息


Article 14

Original (en):

Title: Cha chaan teng, Hong Kong’s quirky fusion cafés, are going global

As people flee the increasingly authoritarian city they are taking their sweet teeth with them

Translation (de):

Title: Chachaan teng, Hong Kongs skurrile Fusion-Cafés, werden global

Da die Menschen aus der zunehmend autoritären Stadt fliehen, nehmen sie ihre süßen Zähne mit

Translation (es):

Title: Cha chaan teng, los extravagantes cafés de fusión de Hong Kong, se están volviendo globales

Mientras la gente huye de la ciudad cada vez más autoritaria se llevan sus dientes dulces

Translation (fr):

Title: Cha chaan teng, Hong Kong, les cafés de fusion excentriques, vont à l’international

Alors que les gens fuient la ville de plus en plus autoritaire, ils prennent leurs dents douces avec eux

Translation (zh):

Title: 香港的奇奇怪怪的混合咖啡馆Chaan Chaan Tung正在走向全球

当人们逃离日益专制的城市时 他们带着甜牙


Article 15

Original (en):

Title: Epstein breaks the Rules Committee

Our daily political update, featuring the stories that matter

Translation (de):

Title: Epstein bricht den Geschäftsordnungsausschuss

Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind

Translation (es):

Title: Epstein rompe el Comité de Reglas

Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan

Translation (fr):

Title: Epstein rompt le Comité du Règlement

Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent

Translation (zh):

Title: Epstein打破规则委员会

我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事


Article 16

Original (en):

Title: Hawks v talks: barriers to peace in Gaza

Also on the daily podcast: whether AI is making humans dumber and an American obsession with testosterone injections

Translation (de):

Title: Hawks / Gespräche: Barrieren für den Frieden in Gaza

Auch auf dem täglichen Podcast: Ob KI den Menschen dümmer macht und eine amerikanische Obsession mit Testosteron-Injektionen

Translation (es):

Title: Hawks v pláticas: barreras a la paz en Gaza

También en el podcast diario: si la IA está haciendo a los humanos más tontos y una obsesión estadounidense con las inyecciones de testosterona

Translation (fr):

Title: Hawks v discussions : obstacles à la paix à Gaza

Aussi sur le podcast quotidien: si l’IA rend les humains plus stupides et une obsession américaine avec les injections de testostérone

Translation (zh):

Title: Hawks诉谈判:加沙和平的障碍

也出现在每日播客上:AI是否让人类更笨, 美国对睾丸激素注射的痴迷。


Article 17

Original (en):

Title: Teflon capitalism: the mounting threats to the global economy

A handpicked article read aloud from the latest issue of The Economist

Translation (de):

Title: Teflon-Kapitalismus: die zunehmenden Bedrohungen für die Weltwirtschaft

Ein handverlesener Artikel aus der aktuellen Ausgabe von The Economist

Translation (es):

Title: El capitalismo teflón: las crecientes amenazas a la economía global

Un artículo escogido a mano leído en voz alta del último número de The Economist

Translation (fr):

Title: Le capitalisme de Teflon : les menaces croissantes pour l’économie mondiale

Un article tiré à la main a été lu à haute voix dans le dernier numéro de The Economist

Translation (zh):

Title: Teflon资本主义:全球经济面临的日益加剧的威胁

《经济学家》最新一期《经济学家》的一篇文章,


Article 18

Original (en):

Title: Underground with America’s nuclear-missile crews

The cost of replacing ageing ICBMs is soaring as a new arms race looms

Translation (de):

Title: Underground mit Amerikas atomaren Besatzungen

Die Kosten für den Ersatz alternder ICBM steigen wie ein neues Wettrüsten

Translation (es):

Title: Bajo tierra con las tripulaciones de misiles nucleares de Estados Unidos

El costo de la sustitución de las medidas de fomento de la confianza de los países envejecidos está aumentando a medida que se avecina una nueva carrera de armamentos

Translation (fr):

Title: Underground avec des équipages de missiles nucléaires américains

Le coût du remplacement des ICBM vieillissants augmente à mesure qu’une nouvelle course aux armements se profile

Translation (zh):

Title: 美国的核导弹机组人员潜在地下

随着新一轮军备竞赛的到来,取代不断老化的洲际建立信任措施的费用正在飙升


Article 19

Original (en):

Title: China’s smartphone champion has triumphed where Apple failed

Having conquered carmaking, Xiaomi now has its sights set on world domination

Translation (de):

Title: China-Smartphone-Champion hat triumphiert, wo Apple gescheitert

Nachdem Xiaomi den Autobau erobert hat, hat er nun seine Sehenswürdigkeiten auf Weltherrschaft gesetzt.

Translation (es):

Title: El campeón de teléfonos inteligentes de China ha triunfado donde Apple fracasó

Habiendo conquistado la fabricación de automóviles, Xiaomi ahora tiene su mira puesta en la dominación mundial

Translation (fr):

Title: Le champion du smartphone de la Chine a triomphé là où Apple a échoué

Après avoir conquis l’automobile, Xiaomi a maintenant ses vues sur la domination mondiale

Translation (zh):

Title: 中国的智能手机冠军在苹果失败时获胜

在征服了汽车制造之后,小美现在将目光投向世界统治


Article 20

Original (en):

Title: The War Room newsletter: Three new books on espionage

Shashank Joshi, our defence editor, examines the blind spots of the intelligence services

Translation (de):

Title: The War Room newsletter: Drei neue Bücher über Spionage

Shashank Joshi, unser Verteidigungsredakteur, untersucht die blinden Flecken der Geheimdienste

Translation (es):

Title: Boletín The War Room: Tres nuevos libros sobre espionaje

Shashank Joshi, nuestro editor de defensa, examina los puntos ciegos de los servicios de inteligencia

Translation (fr):

Title: La lettre d’information de la Salle de la guerre : Trois nouveaux livres sur l’espionnage

Shashank Joshi, notre rédacteur en chef de la défense, examine les points aveugles des services de renseignement

Translation (zh):

Title: 《战争室通讯:关于间谍活动的三本新书》

我们的国防编辑Shashank Joshi 检查情报部门的盲点


Article 21

Original (en):

Title: Britain’s water watchdog is to be put down

An overdue overhaul of an unloved industry

Translation (de):

Title: Britanniens Wasserwächter ist niederzulegen

Eine überfällige Überholung einer ungeliebten Industrie

Translation (es):

Title: El perro guardián del agua de Gran Bretaña debe ser puesto abajo

Una revisión atrasada de una industria no amada

Translation (fr):

Title: Le chien de garde de l’eau de la Grande-Bretagne doit être abattu

Une révision tardive d’une industrie non aimée

Translation (zh):

Title: 英国的水监督员将被放下

早该对一无所爱的产业进行彻底改革


Article 22

Original (en):

Title: Populism and polarisation come to Japan

The long-time ruling party takes an electoral beating

Translation (de):

Title: Populismus und Polarisierung kommen nach Japan

Die langjährige Regierungspartei nimmt Wahlsieger

Translation (es):

Title: El populismo y la polarización llegan a Japón

El partido gobernante de mucho tiempo recibe una golpiza electoral

Translation (fr):

Title: Populisme et polarisation viennent au Japon

Le parti au pouvoir de longue date se fait battre

Translation (zh):

Title: 民粹主义和两极分化来到日本

长期执政党在选举中遭到殴打


Article 23

Original (en):

Title: Land of the rising shun? Immigration and Japan’s politics

Also on the daily podcast: Iceland considers raising an army and how working from home affects company culture

Translation (de):

Title: Land der aufsteigenden Abneigung? Immigration und Japans Politik

Auch auf dem täglichen Podcast: Island überlegt, eine Armee aufzuziehen und wie die Arbeit von zu Hause aus die Unternehmenskultur beeinflusst

Translation (es):

Title: ¿Tierra del creciente rechazo? La inmigración y la política de Japón

También en el podcast diario: Islandia considera levantar un ejército y cómo el trabajo desde casa afecta la cultura de la empresa

Translation (fr):

Title: Pays de la fuite montante ? Immigration et politique japonaise

Aussi sur le podcast quotidien: l’Islande envisage d’élever une armée et comment le travail à domicile affecte la culture d’entreprise

Translation (zh):

Title: 不断崛起的避避国之地? 移民和日本政治

冰岛考虑组建军队以及在家工作如何影响公司文化。


Article 24

Original (en):

Title: Gerrymander rodeo in Texas

Our daily political update, featuring the stories that matter

Translation (de):

Title: Gerrymander Rodeo in Texas

Unser tägliches politisches Update mit den Geschichten, die wichtig sind

Translation (es):

Title: Gerrymander rodeo en Texas

Nuestra actualización política diaria, con las historias que importan

Translation (fr):

Title: Gerrymander rodeo en Texas

Notre mise à jour politique quotidienne, mettant en vedette les histoires qui comptent

Translation (zh):

Title: 德克萨斯州Gerrymander牛仔舞

我们每天的政治最新情况,特别报道重要的故事


Article 25

Original (en):

Title: Readers respond to our call for the current asylum system to be scrapped

There are many problems with the present arrangements

Translation (de):

Title: Leser reagieren auf unsere Forderung nach Abwrackung des derzeitigen Asylsystems

Es gibt viele Probleme mit den derzeitigen Regelungen

Translation (es):

Title: Los lectores responden a nuestra petición de que se elimine el actual sistema de asilo

Hay muchos problemas con los arreglos actuales.

Translation (fr):

Title: Les lecteurs répondent à notre appel à la suppression du système d’asile actuel

Les dispositions actuelles posent de nombreux problèmes.

Translation (zh):

Title: 读者响应我们的呼吁,取消目前的庇护制度

现行安排有许多问题


Article 26

Original (en):

Title: U-turn: Donald Trump changes his position on Ukraine once again

A handpicked article read aloud from the latest issue of The Economist

Translation (de):

Title: U-Turn: Donald Trump wechselt wieder seine Position zur Ukraine

Ein handverlesener Artikel aus der aktuellen Ausgabe von The Economist

Translation (es):

Title: Vuelta en U: Donald Trump cambia su posición sobre Ucrania una vez más

Un artículo escogido a mano leído en voz alta del último número de The Economist

Translation (fr):

Title: U-turn: Donald Trump change encore une fois sa position sur l’Ukraine

Un article tiré à la main a été lu à haute voix dans le dernier numéro de The Economist

Translation (zh):

Title: Uturn Uturn:唐纳德·特朗普再次改变对乌克兰的立场

《经济学家》最新一期《经济学家》的一篇文章,


Article 27

Original (en):

Title: The Houthis shatter European pretensions to naval power

Recent attacks in the Red Sea show how feeble Europe is

Translation (de):

Title: Die Huthis zerschmettern europäische Ansprüche an die Marinemacht

Die jüngsten Angriffe im Roten Meer zeigen, wie schwach Europa ist

Translation (es):

Title: Los hutíes rompen pretensiones europeas a la potencia naval

Los recientes ataques en el Mar Rojo muestran lo débil que es Europa

Translation (fr):

Title: Les Houthis détruisent les prétentions européennes à la puissance navale

Les récentes attaques en mer Rouge montrent à quel point l’Europe est faible

Translation (zh):

Title: 胡提斯打碎了欧洲对海军舰队的预言

最近对红海的袭击 表明欧洲多么弱小


Article 28

Original (en):

Title: Xi Jinping is growing more elusive

Reports that he is in trouble are, nonetheless, overblown

Translation (de):

Title: Xi Jinping wird immer schwieriger

Die Berichte, dass er in Schwierigkeiten ist, sind dennoch überbläht

Translation (es):

Title: Xi Jinping es cada vez más elusivo.

Los informes de que está en problemas son, sin embargo, exagerados

Translation (fr):

Title: Xi Jinping est de plus en plus insaisissable

Les informations selon lesquelles il est en difficulté sont néanmoins exagérées.

Translation (zh):

Title: 习近平越来越难以捉摸

听说他身陷困境 却被夸大其词


Article 29

Original (en):

Title: Has Trump damaged the dollar?

Yes. How badly will become clear in the next crisis

Translation (de):

Title: Hat Trump den Dollar beschädigt?

Ja. Wie schlimm wird sich in der nächsten Krise zeigen

Translation (es):

Title: ¿Trump ha dañado el dólar?

Sí. ¿Qué tan mal quedará claro en la próxima crisis

Translation (fr):

Title: Trump a-t-il endommagé le dollar ?

Oui. À quel point la prochaine crise se fera-t-elle sentir?

Translation (zh):

Title: 特朗普有没有破坏美元?

是的。 在下一次危机中,情况会有多糟糕?


Article 30

Original (en):

Title: Why is AI so slow to spread? Economics can explain

Businesses are ignoring the street of hundred-dollar bills

Translation (de):

Title: Warum ist KI so langsam zu verbreiten? Wirtschaft kann erklären

Unternehmen ignorieren die Straße der 100-Dollar-Rechnungen

Translation (es):

Title: ¿Por qué es la IA tan lenta para propagarse? La economía puede explicar

Los negocios están ignorando la calle de billetes de cien dólares

Translation (fr):

Title: Pourquoi l’IA est-elle si lente à se propager ? L’économie peut expliquer

Les entreprises ignorent la rue des billets de cent dollars

Translation (zh):

Title: 为何AI的传播速度如此缓慢? 经济学可以解释

商业界对百元钞票的街头视而不见


Article 31

Original (en):

Title: Trump’s real threat: industry-specific tariffs

Which countries would be hit hardest by levies on electronics and pharmaceuticals?

Translation (de):

Title: Trumps reale Bedrohung: branchenspezifische Zölle

Welche Länder würden am stärksten von den Abgaben auf Elektronik und Pharmazeutika betroffen sein?

Translation (es):

Title: La verdadera amenaza de Trump: aranceles específicos de la industria

¿Qué países se verían más afectados por los impuestos sobre la electrónica y los productos farmacéuticos?

Translation (fr):

Title: La menace réelle de Trump: les tarifs spécifiques à l’industrie

Quels pays seraient les plus durement touchés par les prélèvements sur l’électronique et les produits pharmaceutiques?

Translation (zh):

Title: 特朗普的真正威胁:具体行业的关税

对电子产品和药品征税对哪些国家打击最大?


Article 32

Original (en):

Title: Americans can still get a 2% mortgage

At a time of high interest rates, there are bargains to be found

Translation (de):

Title: Amerikaner können immer noch eine 2% Hypothek erhalten

In einer Zeit hoher Zinsen gibt es Schnäppchen zu finden

Translation (es):

Title: Los estadounidenses todavía pueden obtener una hipoteca del 2%

En un momento de altas tasas de interés, hay gangas que se encuentran

Translation (fr):

Title: Les Américains peuvent encore obtenir un prêt hypothécaire de 2%

À un moment où les taux d’intérêt sont élevés, il y a des affaires à trouver

Translation (zh):

Title: 美国人仍然可以拿到2%的抵押贷款

在利率高时,可以找到讨价还价的办法


Article 33

Original (en):

Title: Stablecoins might cut America’s debt payments. But at what cost?

The Trump administration will take any help it can get

Translation (de):

Title: Stablecoins könnten Amerikas Schuldenzahlungen kürzen, aber um welchen Preis?

Die Trump-Administration wird jede Hilfe nehmen, die sie bekommen kann

Translation (es):

Title: Establecoins podría recortar los pagos de la deuda de Estados Unidos, pero ¿a qué costo?

El gobierno de Trump tomará cualquier ayuda que pueda conseguir

Translation (fr):

Title: Stablecoins pourrait réduire les paiements de la dette de l’Amérique. Mais à quel coût?

L’administration Trump prendra toute l’aide qu’elle peut obtenir

Translation (zh):

Title: 稳定器可能会削减美国的债务支付。 但代价是什么?

特朗普政府会得到任何帮助


Article 34

Original (en):

Title: Our Big Mac index will sadden America’s burger-lovers

Trump’s tariffs have brought a double serving of pain

Translation (de):

Title: Unser Big-Mac-Index wird Amerikas Burger-Liebhaber traurig machen

Trumps Zölle haben eine doppelte Portion Schmerz gebracht

Translation (es):

Title: Nuestro índice de Big Mac entristecerá a los amantes de las hamburguesas de Estados Unidos

Los aranceles de Trump han traído un doble servicio de dolor

Translation (fr):

Title: Notre index Big Mac sera attristé Americas burgers-lovers

Les tarifs de Trump ont apporté une double portion de douleur

Translation (zh):

Title: 我们的大麦指数会让美国的汉堡情人伤心欲绝

特朗普的关税带来双重痛苦


Article 35

Original (en):

Title: War, geopolitics, energy crisis: how the economy evades every disaster

A new form of capitalism may explain its success

Translation (de):

Title: Krieg, Geopolitik, Energiekrise: Wie die Wirtschaft jeder Katastrophe entgeht

Eine neue Form des Kapitalismus könnte seinen Erfolg erklären

Translation (es):

Title: Guerra, geopolítica, crisis energética: cómo la economía evade todo desastre

Una nueva forma de capitalismo puede explicar su éxito

Translation (fr):

Title: Guerre, géopolitique, crise énergétique : comment l’économie évite toute catastrophe

Une nouvelle forme de capitalisme peut expliquer son succès

Translation (zh):

Title: 战争、地缘政治、能源危机:经济如何逃避每一次灾难

一种新形式的资本主义可以解释其成功的原因


Article 36

Original (en):

Title: Want to be a good explorer? Study economics

The battle to reduce risk has shaped centuries of ventures

Translation (de):

Title: Möchten Sie ein guter Entdecker sein?

Der Kampf um die Verringerung der Risiken hat Jahrhunderte von Unternehmungen geprägt

Translation (es):

Title: ¿Quieres ser un buen explorador? Estudia economía

La batalla para reducir el riesgo ha dado forma a siglos de empresas

Translation (fr):

Title: Vous voulez être un bon explorateur? Étudier l’économie

La lutte pour réduire les risques a façonné des siècles d’entreprises

Translation (zh):

Title: 想做个好探险家吗 研究经济学

减少风险的斗争塑造了几个世纪的冒险活动


Article 37

Original (en):

Title: Jane Street is chucked out of India. Other firms should be nervous

Around the world, marketmakers now face extra scrutiny

Translation (de):

Title: Jane Street ist aus Indien rausgeschmissen. Andere Firmen sollten nervös sein

Auf der ganzen Welt stehen die Marktteilnehmer jetzt vor einer zusätzlichen Kontrolle

Translation (es):

Title: Jane Street es expulsada de la India. Otras empresas deberían estar nerviosas.

En todo el mundo, los creadores de mercado se enfrentan ahora a un escrutinio adicional

Translation (fr):

Title: Jane Street est virée de l’Inde. D’autres entreprises devraient être nerveuses.

Partout dans le monde, les marketeurs font maintenant l’objet d’un examen supplémentaire.

Translation (zh):

Title: Jane街被赶出印度了 其他公司应该很紧张

在世界各地,市场制造者现在面临额外的审查


Article 38

Original (en):

Title: China’s exporters shrug off the trade war—for now

How long can they continue to do so?

Translation (de):

Title: Chinas Exporteure zucken den Handelskrieg ab — für jetzt

Wie lange können sie das noch tun?

Translation (es):

Title: Los exportadores de China se encogen de hombros en la guerra comercial, por ahora

¿Cuánto tiempo pueden seguir haciéndolo?

Translation (fr):

Title: Chine Les exportateurs s’éloignent de la guerre commerciale — pour l’instant

Combien de temps peuvent-ils continuer à le faire?

Translation (zh):

Title: 中国的出口商从贸易战争中退缩到现在

他们能继续这样做多久?


Article 39

Original (en):

Title: Why a fling with a foreigner insults China’s “national dignity”

Outrage mounts over a tryst between a Chinese student and a Ukrainian gamer

Translation (de):

Title: Warum ein Fling mit einem Ausländer China beleidigt

Outrage überragt einen Versuch zwischen einem chinesischen Schüler und einem ukrainischen Spieler

Translation (es):

Title: ¿Por qué una aventura con un extranjero insulta la “dignidad nacional” de China?

La indignación se cierne sobre una cita entre un estudiante chino y un jugador ucraniano

Translation (fr):

Title: Pourquoi un flirt avec un étranger insulte la Chine

L’outrage monte sur un essai entre un étudiant chinois et un joueur ukrainien

Translation (zh):

Title: 为何与外国人私奔侮辱中国的“民族尊严”

一个中国学生和一个乌克兰游戏玩家之间的交汇


Article 40

Original (en):

Title: A savage squabble between China and Europe

Tensions are high ahead of a big summit next week

Translation (de):

Title: Ein wilder Streit zwischen China und Europa

Die Spannungen sind hoch vor einem großen Gipfel nächste Woche

Translation (es):

Title: Una salvaje disputa entre China y Europa

Las tensiones están muy por delante de una gran cumbre la próxima semana

Translation (fr):

Title: Une querelle sauvage entre la Chine et l’Europe

Les tensions sont en avance sur un grand sommet la semaine prochaine

Translation (zh):

Title: 中国和欧洲之间的野蛮争吵

下星期召开大型首脑会议前,


Article 41

Original (en):

Title: America is coming after Chinese it accuses of hacking

Xu Zewei was arrested in Milan on July 3rd

Translation (de):

Title: Amerika wird nach Chinesen es wirft Hacking

Xu Zewei wurde am 3. Juli in Mailand verhaftet

Translation (es):

Title: Estados Unidos viene tras los chinos acusa de hackear

Xu Zewei fue arrestado en Milán el 3 de julio

Translation (fr):

Title: L’Amérique vient après les Chinois elle accuse de piratage

Xu Zewei a été arrêté à Milan le 3 juillet

Translation (zh):

Title: 美国在追杀中国人 指责美国黑客入侵

七月三日在米兰被捕


Article 42

Original (en):

Title: China’s local governments are approaching a fiscal black hole

Can provincial DOGE-ing help them avoid it?

Translation (de):

Title: Chinas lokale Regierungen nähern sich einem fiskalischen Schwarzen Loch

Kann die Provinz DOGE-ing ihnen helfen, es zu vermeiden?

Translation (es):

Title: Los gobiernos locales de China se están acercando a un agujero negro fiscal

¿Puede el DOGE-ing provincial ayudarlos a evitarlo?

Translation (fr):

Title: Chine Les gouvernements locaux approchent d’un trou noir fiscal

Le DOGE provincial peut-il les aider à l’éviter?

Translation (zh):

Title: 中国地方政府正在接近财政黑洞

省DOGE -ing能帮助他们避免吗?


Article 43

Original (en):

Title: Why so many Chinese are drowning in debt

Some contemplate suicide. Others vaunt their folly as influencers

Translation (de):

Title: Warum so viele Chinesen in Schulden ertrinken

Einige betrachten Selbstmord, andere preisen ihre Torheit als Influencer

Translation (es):

Title: ¿Por qué tantos chinos se están ahogando en deudas?

Algunos contemplan el suicidio, otros se burlan de su locura como influencers

Translation (fr):

Title: Pourquoi tant de Chinois se noient dans la dette

Certains envisagent le suicide. D’autres se vantent de leur folie en tant qu’influents.

Translation (zh):

Title: 为什么这么多中国人 都欠了债

有些人想自杀,有些人则以愚弄为影响者而炫耀自己的愚妄行为。


Article 44

Original (en):

Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong’s shaggy agitator for democracy

His League of Social Democrats, the territory’s last pro-democracy party, disbanded this week

Translation (de):

Title: Leung Kwok-hung, Hongkongs zitternder Agitator für Demokratie

Seine Liga der Sozialdemokraten, die letzte pro-demokratische Partei des Territoriums, löste diese Woche auf

Translation (es):

Title: Leung Kwok-hung, agitador de Hong Kong por la democracia

Su Liga de Socialdemócratas, el último partido prodemocrático del territorio, se disolvió esta semana

Translation (fr):

Title: Leung Kwok-hung, Hong Kong shggy agitateur pour la démocratie

Sa Ligue des sociaux-démocrates, le dernier parti pro-démocratie du territoire, s’est dissoute cette semaine

Translation (zh):

Title: 香港民主狂热煽动者梁国洪

领土最后一个支持民主的政党,即其社会民主党联盟,于本周解散。


Article 45

Original (en):

Title: Beware tomes of Chinese political gossip!

Our new number-crunching on reading banned books

Translation (de):

Title: Hüten Sie sich vor chinesischem politischen Klatsch!

Unsere neue Nummer-Crunching beim Lesen verbotener Bücher

Translation (es):

Title: ¡Cuidado con los chismes políticos chinos!

Nuestro nuevo número-cruzamiento en la lectura de libros prohibidos

Translation (fr):

Title: Méfiez-vous des commérages politiques chinois !

Notre nouveau numéro-croûtement sur la lecture des livres interdits

Translation (zh):

Title: 当心中国政治流言!

我们在阅读被禁止的书籍方面的新人数


Article 46

Original (en):

Title: Hong Kong’s last functioning pro-democracy party disbands

A long campaign against dissent crushes a final few democrats

Translation (de):

Title: Hongkongs letzte funktionierende pro-demokratische Partei löst sich auf

Eine lange Kampagne gegen Dissent zermalmt einige letzte Demokraten

Translation (es):

Title: El último partido pro-democracia de Hong Kong se disuelve

Una larga campaña contra la disidencia aplasta a unos pocos demócratas finales

Translation (fr):

Title: Le dernier parti pro-démocratie opérationnel de Hong Kong se dissout

Une longue campagne contre la dissidence écrase quelques derniers démocrates

Translation (zh):

Title: 香港最后一个正在运作的支持民主的政党解散

反对持不同政见者的长期运动压倒了最后的少数民主份子。


Article 47

Original (en):

Title: The Epstein files and Donald Trump

A vast right-wing conspiracy comes for the president

Translation (de):

Title: Die Epstein-Dateien und Donald Trump

Eine riesige rechte Verschwörung kommt für den Präsidenten

Translation (es):

Title: Los archivos de Epstein y Donald Trump

Una vasta conspiración de derecha viene para el presidente

Translation (fr):

Title: Les fichiers Epstein et Donald Trump

Une vaste conspiration de droite vient pour le président

Translation (zh):

Title: Epstein案卷和Donald Trump案卷

一个庞大的右翼阴谋 来对付总统


Article 48

Original (en):

Title: Charlie Kirk, pied piper of the American right

The college drop-out fighting to preserve Donald Trump’s youth vote

Translation (de):

Title: Charlie Kirk, Pied Piper der amerikanischen Rechten

Die College-Abbrecher kämpfen, um Donald Trumps Jugendwahl zu erhalten

Translation (es):

Title: Charlie Kirk, flautista de la derecha americana

La deserción universitaria luchando para preservar el voto juvenil de Donald Trump

Translation (fr):

Title: Charlie Kirk, piéd piper de la droite américaine

L’université se bat pour préserver Donald Trump’s le vote des jeunes

Translation (zh):

Title: 查理・柯克,美国右翼的飞笛手

大学辍学抗争以维护唐纳德·特朗普的青年选票


Article 49

Original (en):

Title: Why Superman is the least relevant superhero

And why that is his greatest strength

Translation (de):

Title: Warum Superman der am wenigsten relevante Superheld ist

Und warum das seine größte Stärke ist

Translation (es):

Title: Por qué Superman es el superhéroe menos relevante

Y por qué esa es su mayor fuerza

Translation (fr):

Title: Pourquoi Superman est le super-héros le moins pertinent

Et pourquoi c’est sa plus grande force

Translation (zh):

Title: 为什么超人最无关紧要超级超级英雄

为什么这就是他最大的力量


Article 50

Original (en):

Title: Quantifying Trumpcare

Researchers estimate the Big Beautiful Bill could result in 42,500 excess deaths a year

Translation (de):

Title: Quantifizierung von Trumpcare

Forscher schätzen, dass der große schöne Gesetzentwurf zu 42.500 Todesfällen pro Jahr führen könnte

Translation (es):

Title: Cuantificando Trumpcare

Los investigadores estiman que el proyecto de ley podría resultar en 42.500 muertes al año.

Translation (fr):

Title: Quantification Trumpcare

Les chercheurs estiment que le Big Beautiful Bill pourrait entraîner 42 500 décès excédentaires par an.

Translation (zh):

Title: 量化特朗普护理

研究人员估计 大美人法案每年可能会导致42,500多人死亡


Article 51

Original (en):

Title: The meaning of Trumpcare

Republicans bring the biggest changes to health care in 15 years

Translation (de):

Title: Die Bedeutung von Trumpcare

Republikaner bringen die größten Veränderungen in der Gesundheitsversorgung in 15 Jahren

Translation (es):

Title: El significado de Trumpcare

Los republicanos traen los mayores cambios a la atención de la salud en 15 años

Translation (fr):

Title: La signification de Trumpcare

Les républicains apportent les plus grands changements aux soins de santé en 15 ans

Translation (zh):

Title: Trumpcare 的意义

共和党在15年内对医疗保健带来最大的变化


Article 52

Original (en):

Title: Americans are catching on to the joys of British food. Yes, really

Television, TikTok and travel are to blame

Translation (de):

Title: Amerikaner fangen an, die Freuden des britischen Essens. Ja, wirklich

Fernsehen, TikTok und Reisen sind schuld

Translation (es):

Title: Los estadounidenses están captando las alegrías de la comida británica.

La televisión, TikTok y los viajes son los culpables.

Translation (fr):

Title: Les Américains s’accrochent aux joies de la nourriture britannique.

La télévision, TikTok et les voyages sont à blâmer

Translation (zh):

Title: 美国人正在捕捉英国食物的欢乐

电视、TikTok电视、旅行和旅行都怪罪


Article 53

Original (en):

Title: What if America’s red states are about to lose their cheap-housing advantage?

People move to the sunbelt for affordable homes. But it is getting harder to build there

Translation (de):

Title: Was ist, wenn Amerikas rote Staaten ihren billigen Wohnvorteil verlieren werden?

Menschen bewegen sich in den Sonnengürtel für erschwingliche Häuser. Aber es wird schwieriger, dort zu bauen

Translation (es):

Title: ¿Qué pasa si los estados rojos de Estados Unidos están a punto de perder su ventaja de vivienda barata?

La gente se muda al cinturón de sol para conseguir casas asequibles, pero es cada vez más difícil construir allí.

Translation (fr):

Title: Et si les états rouges américains sont sur le point de perdre leur avantage de logement bon marché ?

Les gens se déplacent vers la ceinture de soleil pour des maisons abordables. Mais il devient plus difficile de construire là-bas.

Translation (zh):

Title: 如果美国的红州将失去廉价住房优势呢?

人们搬去遮阳带寻找负担得起的住房,但在那里建造越来越困难。


Article 54

Original (en):

Title: The Economist is hiring journalists to work in Washington

We’re looking for writers to cover politics and public policy

Translation (de):

Title: Der Economist stellt Journalisten ein, um in Washington zu arbeiten.

Wir sind auf der Suche nach Schriftstellern für Politik und öffentliche Politik

Translation (es):

Title: The Economist está contratando periodistas para trabajar en Washington

Estamos buscando escritores para cubrir la política y las políticas públicas

Translation (fr):

Title: L’économiste recrute des journalistes pour travailler à Washington

Nous recherchons des écrivains pour couvrir la politique et les politiques publiques

Translation (zh):

Title: 《经济学家》正在华盛顿聘请记者工作

我们正在寻找作者来报道政治和公共政策


Article 55

Original (en):

Title: Royals’ Rich Hill, on 14th team, becomes oldest active player in MLB

Kansas City Royals starting pitcher Rich Hill became the oldest active player in Major League Baseball when he made his season debut against the Chicago Cubs on Tuesday,

Translation (de):

Title: Royals’ Rich Hill, auf der 14. Mannschaft, wird der älteste aktive Spieler in der MLB

Kansas City Royals begann Pitcher Rich Hill wurde der älteste aktive Spieler in der Major League Baseball, als er sein Saisondebüt gegen die Chicago Cubs am Dienstag,

Translation (es):

Title: Rich Hill de Royals, en el equipo 14, se convierte en el jugador activo más antiguo en MLB

Kansas City Royals el lanzador Rich Hill se convirtió en el jugador activo más antiguo de las Grandes Ligas de Béisbol cuando hizo su debut en la temporada contra los Chicago Cubs el martes,

Translation (fr):

Title: Rich Hill de Royals, sur la 14ème équipe, devient le plus ancien joueur actif de MLB

Le lanceur de départ de Kansas City Royals Rich Hill est devenu le plus ancien joueur actif de la Ligue majeure de baseball quand il a fait ses débuts de saison contre les Cubs de Chicago mardi,

Translation (zh):

Title: Royals’Rich Hill第14队 成为MLB最老的活跃球员

堪萨斯城皇家队开始投手Rich Hill 成为大联盟棒球队中最老的选手 当他于周二 与芝加哥小熊队决赛时


Article 56

Original (en):

Title: Missing Wisconsin grad student Eliotte Heinz’s mom says cellphone found as police eye timeline: expert

La Crosse, Wisconsin, police seek help finding Eliotte Heinz, a 22-year-old Viterbo University student who disappeared after leaving Broncos Bar early Sunday morning.

Translation (de):

Title: Missing Wisconsin grad student eliotte Heinz s mom sagt zelltelefon gefunden als polizei eye timeline: expertin

La Crosse, Wisconsin, Polizei sucht Hilfe bei der Suche nach Eliotte Heinz, einer 22-jährigen Studentin der Viterbo University, die nach dem Verlassen der Broncos Bar am frühen Sonntagmorgen verschwand.

Translation (es):

Title: La madre de Eliotte Heinz, estudiante graduada de Wisconsin, dice que el teléfono móvil se encuentra como línea de tiempo de los ojos de la policía: experto

La Crosse, Wisconsin, la policía busca ayuda para encontrar a Eliotte Heinz, una estudiante de 22 años de la Universidad de Viterbo que desapareció después de dejar el Bar Broncos temprano el domingo por la mañana.

Translation (fr):

Title: Missing Wisconsin étudiant de fin d’études Eliotte Heinz, sa mère dit téléphone cellulaire trouvé comme la police de la chronologie des yeux: expert

La Crosse, Wisconsin, la police cherche de l’aide pour retrouver Eliotte Heinz, une étudiante de 22 ans de l’Université Viterbo qui a disparu après avoir quitté le Broncos Bar tôt dimanche matin.

Translation (zh):

Title: 失踪的威斯康星州研究生Eliotte Heinz的妈妈说,

警方在威斯康辛州拉克罗斯市寻求帮助, 找到22岁的维泰博大学学生Eliotte Heinz, 他在星期天清晨离开布朗克斯酒吧后失踪。


Article 57

Original (en):

Title: Tennis great Venus Williams wins DC Open match for first singles victory since 2023

Venus Williams won her first-round match at the D.C. Open in straight sets on Tuesday night. The win marked her first singles victory since 2023.

Translation (de):

Title: Tennis großer Venus Williams gewinnt DC Open Match für den ersten Einzelsieg seit 2023

Venus Williams gewann am Dienstagabend ihr Erstrundenspiel bei den D.C. Open in Straight Sets. Der Sieg markierte ihren ersten Einzelsieg seit 2023.

Translation (es):

Title: Tenis gran Venus Williams gana DC Open partido por la primera victoria singles desde 2023

Venus Williams ganó su primera ronda en el D.C. Abierto en sets corridos el martes por la noche. La victoria marcó su primera victoria singles desde 2023.

Translation (fr):

Title: Tennis grande Venus Williams gagne DC Open match pour la première victoire des singles depuis 2023

Venus Williams a remporté son premier match au D.C. Open en séries droites mardi soir. La victoire a marqué sa première victoire en singles depuis 2023.

Translation (zh):

Title: 网球巨人金星威廉姆斯 赢得DC决赛 自2023年以来第一次单胜

维纳斯威廉姆斯在周二晚上在华盛顿 直开赛场赢得了首场比赛


Article 58

Original (en):

Title: Iran doubles down on refusal to end nuclear program, ready for war with Israel

President Pezeshkian declares Iran is 'fully prepared' for renewed conflict with Israel despite ongoing ceasefire, claiming U.S. strikes failed to eliminate Iran's nuclear capabilities.

Translation (de):

Title: Iran verdoppelt sich auf die Weigerung, Atomprogramm zu beenden, bereit für Krieg mit Israel

Präsident Pezeshkian erklärt, der Iran sei u.a. bereit für einen erneuten Konflikt mit Israel, obwohl der Waffenstillstand andauere, und behauptet, dass die US-Streiks die nuklearen Fähigkeiten von Iran u.a. nicht beseitigten.

Translation (es):

Title: Irán duplica su negativa a poner fin al programa nuclear, listo para la guerra con Israel

El presidente Pezeshkian declara que Irán es ' totalmente preparado' para reanudar el conflicto con Israel a pesar del alto el fuego en curso, alegando que los ataques estadounidenses no lograron eliminar las capacidades nucleares de Iran&apos.

Translation (fr):

Title: L’Iran double son refus de mettre fin au programme nucléaire, prêt pour la guerre avec Israël

Le président Pezeshkian déclare que l’Iran est ' entièrement préparé' pour un nouveau conflit avec Israël malgré le cessez-le-feu en cours, affirmant que les frappes américaines n’ont pas permis d’éliminer les capacités nucléaires de l’Iran'.

Translation (zh):

Title: 伊朗拒绝结束核计划, 准备与以色列开战,

Pezeshkian总统宣称伊朗已充分准备与以色列重新爆发冲突,


Article 59

Original (en):

Title: Cowboys’ George Pickens takes swipe at former team

Dallas Cowboys wide receiver George Pickens took a swipe at his former team as he began to get assimilated in the offense at training camp.

Translation (de):

Title: Cowboys’ George Pickens spielt im ehemaligen Team.

Dallas Cowboys breite Empfänger George Pickens nahm einen Streich in seinem ehemaligen Team, als er begann, in der Straftat im Trainingslager assimiliert zu werden.

Translation (es):

Title: George Pickens de Cowboys toma el desliz en el equipo anterior

El receptor amplio de Dallas Cowboys, George Pickens, tomó un desliz en su anterior equipo cuando comenzó a asimilarse en la ofensiva en el campo de entrenamiento.

Translation (fr):

Title: George Pickens de Cowboys prend le swipe dans l’ancienne équipe

Le grand receveur de Dallas Cowboys George Pickens a pris un coup de fouet dans son ancienne équipe alors qu’il commençait à s’assimiler à l’infraction au camp d’entraînement.

Translation (zh):

Title: 牛仔的乔治・皮肯斯在前队里偷拍

达拉斯牛仔队的广部接收员乔治·皮肯斯在训练营开始被同化时 在他的前队中被偷袭


Article 60

Original (en):

Title: Federal judge partially blocks law banning adults from helping minors get out-of-state abortions

A federal judge blocked a Tennessee law provision criminalizing help for minors seeking out-of-state abortions, ruling it violates First Amendment rights.

Translation (de):

Title: Bundesrichter blockiert teilweise das Gesetz, das Erwachsenen verbietet, Minderjährigen zu helfen, außerstaatliche Abtreibungen zu bekommen

Ein Bundesrichter blockierte eine Tennessee-Gesetzbestimmung, die Hilfe für Minderjährige kriminalisierte, die außerstaatliche Abtreibungen suchten, und entschied, dass sie die Rechte des ersten Änderungsantrags verletzte.

Translation (es):

Title: El juez federal bloquea parcialmente la ley que prohíbe a los adultos ayudar a los menores a abortar fuera del estado

Un juez federal bloqueó una disposición de la ley de Tennessee que penalizaba la ayuda para menores que buscaban abortos fuera del estado, y dictaminó que violaba los derechos de la Primera Enmienda.

Translation (fr):

Title: Le juge fédéral bloque partiellement la loi interdisant aux adultes d’aider les mineurs à se faire avorter hors de l’État

Un juge fédéral a bloqué une disposition de la loi du Tennessee criminalisant l’aide aux mineurs à la recherche d’avortements hors de l’État, en statuant qu’elle viole les droits du premier amendement.

Translation (zh):

Title: 联邦法官部分阻止禁止成年人帮助未成年人出国堕胎的法律

一名联邦法官阻止了田纳西州的一项法律规定,将帮助寻求州外堕胎的未成年人定罪,裁定其违反了《第一修正案》规定的权利。


Article 61

Original (en):

Title: Tom Cruise’s former girlfriend admits what she really thinks of him four decades after their romance

Rebecca De Mornay shares admiration for ex-boyfriend and "Risky Business" co-star Tom Cruise, reflecting on their early careers and his Hollywood success.

Translation (de):

Title: Tom Cruises ehemalige Freundin gibt zu, was sie vier Jahrzehnte nach ihrer Romanze wirklich von ihm hält

Rebecca De Mornay teilt die Bewunderung für Ex-Freund und "Risky Business" Co-Star Tom Cruise, Reflexion über ihre frühen Karrieren und seinen Hollywood-Erfolg.

Translation (es):

Title: La ex novia de Tom Cruise admite lo que realmente piensa de él cuatro décadas después de su romance

Rebecca De Mornay comparte admiración por su ex novio y "Risky Business" co-estrella Tom Cruise, reflexionando sobre sus primeras carreras y su éxito en Hollywood.

Translation (fr):

Title: L’ancienne petite amie de Tom Cruise admet ce qu’elle pense vraiment de lui quatre décennies après leur romance

Rebecca De Mornay partage son admiration pour l’ex-petit-ami et pour Risky Business & Quot; la costar Tom Cruise, qui réfléchit à leur carrière et à son succès à Hollywood.

Translation (zh):

Title: Tom Cruis的前女友承认 在她浪漫40年之后 她真正对他的看法

Rebecca De Mornay对前男友和 & qut; Risky Business & quot; 共同明星Tom Cruis表示钦佩,


Article 62

Original (en):

Title: Family vacation drama erupts over grandmother’s request for dinner with her grown kids only

Experts have weighed in on whether a woman should attend a family dinner that her husband and children aren't invited to, which continues a "whole history" of exclusion in this family circle.

Translation (de):

Title: Familienurlaub Drama bricht über Großmutters Antrag auf Abendessen mit ihren erwachsenen Kindern nur

Experten haben darüber nachgewogen, ob eine Frau an einem Familienessen teilnehmen sollte, zu dem ihr Mann und ihre Kinder eingeladen sind, was eine "ganze Geschichte " des Ausschlusses in diesem Familienkreis fortsetzt.

Translation (es):

Title: El drama de las vacaciones familiares estalla por la petición de la abuela de cenar con sus hijos adultos solamente

Los expertos han sopesado en si una mujer debe asistir a una cena familiar que su marido y sus hijos son 't invitado a, que continúa una " historia entera" de exclusión en este círculo familiar.

Translation (fr):

Title: Le drame des vacances en famille éclate sur la demande de grand-mère pour dîner avec ses enfants adultes seulement

Les experts ont évalué si une femme devait assister à un dîner familial auquel son mari et ses enfants ont été invités, ce qui continue d’avoir une histoire entière d’exclusion dans ce cercle familial.

Translation (zh):

Title: 外婆只和成年孩子共进晚餐的要求 爆发了家庭假期闹剧

专家已经权衡了妇女是否应该参加其丈夫和子女被邀请参加的家庭晚宴。


Article 63

Original (en):

Title: 7 details revealed in newly released MLK files

President Donald Trump's administration released 6,300 documents on Martin Luther King Jr.'s assassination, uncovering witness accounts, James Earl Ray's fake identities and foreign propaganda.

Translation (de):

Title: 7 Details in neu veröffentlichten MLK-Dateien

Präsident Donald Trump's Regierung veröffentlichte 6.300 Dokumente über Martin Luther King Jr.'s Mord, Aufdeckung von Zeugenkonten, James Earl Ray's gefälschte Identitäten und ausländische Propaganda.

Translation (es):

Title: 7 detalles revelados en archivos MLK recién lanzados

El presidente Donald Trump's administración publicó 6.300 documentos sobre Martin Luther King Jr.'s asesinato, revelando testimonios, James Earl Ray's identidades falsas y propaganda extranjera.

Translation (fr):

Title: 7 détails révélés dans les fichiers MLK nouvellement publiés

Le président Donald Trump's administration a publié 6 300 documents sur Martin Luther King Jr.'s assassinat, découverte de témoignages, James Earl Ray's fausses identités et propagande étrangère.

Translation (zh):

Title: 在新发布的MLK档案中披露了7个细节

总统Donald Trump' 行政当局发布了6 300份关于Martin Luther King Jr.' 暗杀、揭发证人账户、 James Earl Ray' 假身份和外国宣传的文件。


Article 64

Original (en):

Title: Colbert’s manager knew of show’s cancellation weeks before host, show axed for financial reasons: Report

A new report revealed Stephen Colbert's manager knew about "The Late Show" cancellation weeks before the host, with sources claiming the decision was financially motivated.

Translation (de):

Title: Colberts Manager wusste von der Stornierung der Show Wochen vor dem Gastgeber, zeigen Axt aus finanziellen Gründen: Bericht

Ein neuer Bericht enthüllt Stephen Colbert's Manager wusste über "The Late Show" Stornierung Wochen vor dem Gastgeber, mit Quellen behauptet, die Entscheidung war finanziell motiviert.

Translation (es):

Title: El gerente de Colbert sabía de la cancelación del programa semanas antes del anfitrión, mostrar hacha por razones financieras: Informe

Un nuevo informe reveló que Stephen Colbert's manager sabía acerca de "The Late Show" cancelación semanas antes del anfitrión, con fuentes que afirman que la decisión fue motivada financieramente.

Translation (fr):

Title: Le manager de Colbert connaissait les semaines d’annulation du spectacle avant l’hôte, montrer hached pour des raisons financières: Rapport

Un nouveau rapport a révélé que le gestionnaire de Stephen Colbert&apos était au courant de "The Late Show" annulation semaines avant l’hôte, les sources affirmant que la décision était motivée financièrement.

Translation (zh):

Title: Colbert的经理在主机前几周知道节目取消,

一份新报告披露了Stephen Colbert' 经理知道 & quot; The Late show & quot; 在主机之前的几周取消, 并有消息来源声称决定有财务动机 。


Article 65

Original (en):

Title: ‘Culture of shame’: NYC council member sounds alarm over Mamdani voters falling for ‘pipe dream’

Fox News Digital spoke to NYC Councilwoman Inna Vernikov about the rise of Zohran Mamdani and why she believes voters lifted him to victory in the Democratic Primary.

Translation (de):

Title: “Kultur der Scham”: NYC-Ratsmitglied klingt Alarm über Mamdani Wähler fallen für “Rohr-Traum”

Fox News Digital sprach mit der New Yorker Stadtratin Inna Vernikov über den Aufstieg von Zohran Mamdani und warum sie glaubt, dass die Wähler ihn zum Sieg in der demokratischen Primäre erhoben.

Translation (es):

Title: ‘Cultura de vergüenza’: Miembro del consejo de Nueva York suena alarma sobre los votantes de Mamdani cayendo en ‘sueño de tubería’

Fox News Digital habló con la concejala de Nueva York Inna Vernikov sobre el ascenso de Zohran Mamdani y por qué cree que los votantes lo llevaron a la victoria en la Primaria Democrática.

Translation (fr):

Title: ‘Culture de honte’: un membre du conseil de la NYC sonne l’alarme sur les électeurs de Mamdani tombant pour ‘pipe de rêve’

Fox News Digital a parlé à la conseillère de NYC Inna Vernikov de la montée de Zohran Mamdani et des raisons pour lesquelles elle croit que les électeurs l’ont porté à la victoire dans le primaire démocratique.

Translation (zh):

Title: 纽约市议员对曼达尼选民为“空想”而倒下感到惊恐,

Fox News Digital与纽约市议员Inna Vernikov谈起Zohran Mamdani的崛起, 以及她为什么相信选民会让他在民主初选获得胜利。


Article 66

Original (en):

Title: Maryland football coach admits he ‘lost my locker room’ due to paying players: ‘Valuable lesson’

Maryland football coach Mike Locksley said that he tried his best to balance out paying new players and veterans, which caused a "lost" locker room."

Translation (de):

Title: Maryland Football Coach gibt zu, dass er ‘verloren mein Umkleideraum’ wegen zahlender Spieler: ‘Wertvolle Lektion’

Maryland Fußballtrainer Mike Locksley sagte, dass er sein Bestes versucht, ausgleichen zahlen neue Spieler und Veteranen, was verursachte ein "lost" Umkleideraum."

Translation (es):

Title: El entrenador de fútbol de Maryland admite que ‘perdió mi vestuario’ debido a los jugadores que pagaban: ‘Lección válida’

El entrenador de fútbol de Maryland Mike Locksley dijo que hizo todo lo posible para equilibrar el pago de nuevos jugadores y veteranos, lo que causó un vestuario & quot; lost"."

Translation (fr):

Title: L’entraîneur de football du Maryland admet qu’il a « perdu mon vestiaire » à cause des joueurs payants : « Leçon valuable »

Mike Locksley, entraîneur de football du Maryland, a dit qu’il avait fait de son mieux pour équilibrer le salaire des nouveaux joueurs et des anciens combattants, ce qui a causé la perte d’un vestiaire."

Translation (zh):

Title: 马里兰州足球教练承认,他“失去了我的更衣室” 是因为付钱的球员: “有价值的课”

马里兰州足球教练Mike Locksley说,他尽力平衡支付新球员和退伍军人的工资,这造成了一个 & qut; lost" 更衣室. & quot;


Article 67

Original (en):

Title: Delta plane aborts takeoff in Mexico City after plane nearly lands on top of aircraft

A Delta Boeing jet bound for Atlanta safely stopped takeoff when pilots observed another aircraft landing in front of them on the same runway in Mexico City.

Translation (de):

Title: Delta-Flug abbricht Start in Mexiko-Stadt nach Flugzeug fast landet auf der Oberseite des Flugzeugs

Ein Delta Boeing Jet, der nach Atlanta geflogen ist, stellte den Start sicher ein, als Piloten ein anderes Flugzeug beobachteten, das vor ihnen auf der gleichen Landebahn in Mexiko-Stadt landete.

Translation (es):

Title: El avión Delta aborta el despegue en la Ciudad de México después de que el avión casi aterrice en la cima del avión

Un avión Delta Boeing con destino a Atlanta detuvo de forma segura el despegue cuando los pilotos observaron otro avión aterrizando delante de ellos en la misma pista en la Ciudad de México.

Translation (fr):

Title: L’avion Delta avorte au décollage à Mexico après que l’avion a presque atterri sur le dessus de l’avion

Un jet Delta Boeing à destination d’Atlanta s’est arrêté en toute sécurité lorsque les pilotes ont observé un autre aéronef atterrissant devant eux sur la même piste à Mexico.

Translation (zh):

Title: 三角洲飞机在飞机几乎降落在飞机上之后在墨西哥城起飞

一架飞往亚特兰大的德尔塔波音喷气机安全停止起飞,因为飞行员观察到另一架飞机在墨西哥城同一跑道上降落在飞机前面。


Article 68

Original (en):

Title: New Facebook scam starts with messages from a friend

Facebook scammers impersonated a woman to trick her friend into paying for a nonexistent grant. See the conversation transcript and eight ways to secure your account.

Translation (de):

Title: Neue Facebook-Betrug beginnt mit Nachrichten von einem Freund

Facebook-Scammers verkörperte eine Frau, ihre Freundin in die Zahlung für einen nicht vorhandenen Zuschuss Trick. Siehe das Gespräch Transkript und acht Möglichkeiten, um Ihr Konto zu sichern.

Translation (es):

Title: Nueva estafa de Facebook comienza con mensajes de un amigo

Los estafadores de Facebook se hicieron pasar por una mujer para engañar a su amigo para que pagara una subvención inexistente. Vea la transcripción de la conversación y ocho maneras de asegurar su cuenta.

Translation (fr):

Title: Nouvelle arnaque Facebook commence par des messages d’un ami

Les arnaqueurs Facebook se sont fait passer pour une femme pour tromper son ami dans le paiement d’une subvention inexistante. Voir la transcription de la conversation et huit façons de sécuriser votre compte.

Translation (zh):

Title: 新的脸书骗局始于朋友发来的信息

Facebook骗徒假冒一名妇女欺骗她的朋友支付根本不存在的补助金。 见谈话记录和八种方式来保护你的账户。


Article 69

Original (en):

Title: Prince William and Prince Harry’s cousin Rosie Roche dead at 20

Rosie Roche, the 20-year-old cousin of Prince William and Prince Harry, died from a head injury with a firearm located nearby. The coroner stated that "there are no suspicious circumstances."

Translation (de):

Title: Prinz William und Prinz Harrys Cousine Rosie Roche tot bei 20

Rosie Roche, die 20-jährige Cousine von Prinz William und Prinz Harry, starb an einer Kopfverletzung mit einer Schusswaffe in der Nähe. Der Gerichtsmediziner erklärte, dass " es keine verdächtigen Umstände gibt."

Translation (es):

Title: El príncipe Guillermo y el primo del príncipe Harry Rosie Roche murieron a los 20 años.

Rosie Roche, la prima de 20 años del príncipe Guillermo y el príncipe Harry, murió de una herida en la cabeza con un arma de fuego ubicada cerca. El forense declaró que "no hay circunstancias sospechosas."

Translation (fr):

Title: Le prince William et la cousine du prince Harry Rosie Roche sont morts à 20 ans.

Rosie Roche, cousine de 20 ans du prince William et du prince Harry, est morte d’une blessure à la tête avec une arme à feu située à proximité. Le coroner a déclaré que "il n’y a pas de circonstances suspectes."

Translation (zh):

Title: 威廉王子和哈利王子的堂表亲罗西罗切 20岁死亡

20岁的威廉王子和哈里王子的堂兄Rosie Roche在附近被火器击中头部受伤死亡。 验尸官说, & qopt; 没有可疑的情况。 & quot;


Article 70

Original (en):

Title: Alaska hiker mauled by bear rescued with help of advanced drone technology on remote trail

A woman in Alaska was rescued with the help of a drone after she was mauled by a bear.

Translation (de):

Title: Alaska Wanderer zermalmt von Bären gerettet mit Hilfe von fortschrittlichen Drohnen-Technologie auf Remote-Trail

Eine Frau in Alaska wurde mit Hilfe einer Drohne gerettet, nachdem sie von einem Bären zermalmt wurde.

Translation (es):

Title: Excursionista de Alaska maltratado por oso rescatado con ayuda de tecnología avanzada de drones en sendero remoto

Una mujer en Alaska fue rescatada con la ayuda de un drone después de ser maltratada por un oso.

Translation (fr):

Title: Le randonneur de l’Alaska maulé par un ours secouru à l’aide d’une technologie avancée de drone sur un sentier éloigné

Une femme en Alaska a été secourue avec l’aide d’un drone après avoir été maulée par un ours.

Translation (zh):

Title: 阿拉斯加徒步徒徒步者被熊撞倒,在遥控小路的先进无人驾驶飞机技术的帮助下获救

在阿拉斯加,一名妇女被一只熊击倒后,在无人驾驶飞机的帮助下获救。


Article 71

Original (en):

Title: Rock band frontman blasts music festival for canceling show for ‘political reasons’

The "Low Cut Connie" frontman claimed its upcoming performance was canceled for political reasons related to protesting President Trump and support for diversity.

Translation (de):

Title: Rock Band Frontman blast Musikfestival für Abbruch Show aus ‘politischen Gründen’

Der "Low Cut Connie" Frontmann behauptete, seine bevorstehende Leistung sei aus politischen Gründen im Zusammenhang mit dem Protest gegen Präsident Trump und der Unterstützung für die Vielfalt abgesagt worden.

Translation (es):

Title: La banda de rock frontman blasts festival de música para cancelar show por ‘razones políticas’

El frontman de "Low Cut Connie" afirmó que su próxima actuación fue cancelada por razones políticas relacionadas con la protesta del presidente Trump y el apoyo a la diversidad.

Translation (fr):

Title: Rock band frontman fait exploser le festival de musique pour avoir annulé le spectacle pour des ‘raisons politiques’

Le leader de "Low Cut Connie" a affirmé que sa performance à venir a été annulée pour des raisons politiques liées à la protestation du président Trump et au soutien à la diversité.

Translation (zh):

Title: 摇滚乐队前台为「政治原因」取消节目, 爆破音乐节,

& quot; Low Cut Connie" 前台人声称,由于抗议特朗普总统和支持多样性等政治原因,即将到来的演出被取消。


Article 72

Original (en):

Title: WATCH: Lawmakers break down how billions in the ‘big, beautiful bill’ boost Trump’s immigration crackdown

House Republicans celebrate immigration enforcement funding in Trump's bill, highlighting detention capacity, border wall construction and enforcement measures.

Translation (de):

Title: WATCH: Gesetzgeber brechen zusammen, wie Milliarden in der “großen, schönen Rechnung” Trumps Immigrations-Krämpfung ankurbeln

Die Republikaner feiern die Finanzierung der Einwanderungsbekämpfung in Trump's Gesetzentwurf, in dem die Haftfähigkeit, der Mauerbau und die Durchsetzungsmaßnahmen hervorgehoben werden.

Translation (es):

Title: VER: Los legisladores rompen cómo miles de millones en el ‘gran proyecto de ley’ impulsan la represión migratoria de Trump

Los republicanos de la Cámara celebran el financiamiento de la inmigración en Trump's proyecto de ley, destacando la capacidad de detención, construcción de muros fronterizos y medidas de aplicación.

Translation (fr):

Title: VOIR : Les législateurs décomposent comment des milliards de dollars dans le « grand, beau projet de loi » stimulent la répression de l’immigration de Trump

Les Républicains de la Chambre célèbrent le financement de l’application de la loi sur l’immigration dans le projet de loi Trump's, mettant l’accent sur la capacité de détention, la construction d’un mur frontalier et les mesures d’application de la loi.

Translation (zh):

Title: 立法者打破了数十亿的“大、漂亮法案” 是如何推动特朗普的移民镇压的

众议院共和党人庆祝Trump'法案为移民执法提供资金,强调拘留能力、边境隔离墙建设和执法措施。


Article 73

Original (en):

Title: Sen. Chris Murphy slams ICE, says allowing masked officers will enable ‘depravity’ and ‘vigilantism’

Sen. Chris Murphy warned that allowing ICE officers to wear masks during immigration enforcement creates cover for "brutality" in a new podcast interview.

Translation (de):

Title: Sen. Chris Murphy slams ICE, sagt, dass maskierte Offiziere ‘Verderbtheit’ und ‘Vigilantismus’ ermöglichen werden

Sen. Chris Murphy warnte davor, dass ICE-Offiziere während der Einwanderungsbekämpfung Masken tragen zu können, die in einem neuen Podcast-Interview Cover für "brutality" erzeugen.

Translation (es):

Title: El Senador Chris Murphy golpea a ICE, dice que permitir oficiales enmascarados permitirá ‘depravación’ y ‘vigilantismo’

El Senador Chris Murphy advirtió que permitir que los oficiales de ICE usen máscaras durante la aplicación de la inmigración crea cobertura para "brutality" en una nueva entrevista de podcast.

Translation (fr):

Title: Sen. Chris Murphy slams ICE, dit que l’autorisation d’officiers masqués va permettre la “dégravité” et le “vigilantisme”

Le sénateur Chris Murphy a averti que le fait de permettre aux agents de l’ICE de porter des masques pendant l’exécution de la loi sur l’immigration crée une couverture pour "brutality" dans une nouvelle entrevue de podcast.

Translation (zh):

Title: Chris Murphy slams ICE 说允许蒙面军官 能够“重力”和“自觉”

Chris Murphy警告说,允许ICE官员在移民执法期间戴面罩,


Article 74

Original (en):

Title: Mother of Cincinnati player who died of heart condition wonders if his death was preventable

Jeremiah Kelly died at the age of 18 this past April due to a heart condition, and despite "some closure," his mother is left wondering if his death could have been prevented.

Translation (de):

Title: Mutter von Cincinnati Spieler, der an Herzleiden starb Wunder, wenn sein Tod vermeidbar war

Jeremiah Kelly starb im Alter von 18 Jahren im vergangenen April wegen eines Herzleidens, und trotz "some Schließung," seine Mutter bleibt die Frage, ob sein Tod hätte verhindert werden können.

Translation (es):

Title: Madre del jugador de Cincinnati que murió de enfermedad cardíaca se pregunta si su muerte era prevenible

Jeremías Kelly murió a la edad de 18 años en abril pasado debido a una condición del corazón, y a pesar de " algún cierre," su madre se queda preguntándose si su muerte podría haber sido prevenido.

Translation (fr):

Title: Mère du joueur de Cincinnati qui est mort de maladie cardiaque se demande si sa mort était évitable

Jeremiah Kelly est décédée à l’âge de 18 ans, en avril dernier, en raison d’une maladie cardiaque, et malgré une certaine fermeture, sa mère se demande si sa mort aurait pu être évitée.

Translation (zh):

Title: 辛辛那提玩家的母亲 死于心脏病 怀疑他的死是否可以预防

Jeremiah Kelly今年4月18岁死于心脏病, 尽管他母亲被忽略了,


Article 75

Original (en):

Title: Oregon woman stabbed to death in home with 5 children; suspect charged with murder

A 28-year-old man with pending domestic violence cases was arrested after allegedly stabbing a Portland woman to death while her five young children were present.

Translation (de):

Title: Oregon Frau erstochen zu Hause mit 5 Kindern; Verdächtige wegen Mordes angeklagt

Ein 28-jähriger Mann mit anhängigen häuslichen Gewaltfällen wurde verhaftet, nachdem er angeblich eine Portland-Frau zu Tode gestochen hatte, während ihre fünf kleinen Kinder anwesend waren.

Translation (es):

Title: Mujer de Oregon apuñalada hasta la muerte en casa con 5 hijos; sospechoso de asesinato

Un hombre de 28 años con casos de violencia doméstica pendientes fue arrestado tras presuntamente apuñalar a muerte a una mujer de Portland mientras sus cinco hijos pequeños estaban presentes.

Translation (fr):

Title: Oregon femme poignardée à mort à la maison avec 5 enfants; suspect accusé de meurtre

Un homme de 28 ans dont les affaires de violence familiale étaient en instance a été arrêté après avoir poignardé une femme de Portland à mort alors que ses cinq jeunes enfants étaient présents.

Translation (zh):

Title: 俄勒冈州妇女在家中用5个孩子刺死5个孩子;涉嫌谋杀

据称,一名28岁男子在家庭暴力案件未决的情况下,在一名波特兰妇女5名年幼子女在场时被刺死后,她被捕。


Article 76

Original (en):

Title: New Jersey seagull snatches sandwich out of stunned woman’s hand

New Jersey beach-goer Victoria Shannon Reed captured the moment an aggressive seagull swooped in and stole her sandwich while she was filming.

Translation (de):

Title: New Jersey Möwe schnappt Sandwich aus der Hand der verblüfften Frau

Die New Jersey Beach-Goer Victoria Shannon Reed nahm den Moment ein, als eine aggressive Möwe hereinschlich und ihr Sandwich stahl, während sie filmte.

Translation (es):

Title: Gaviota de Nueva Jersey arrebata sándwich de mano de mujer aturdida

Victoria Shannon Reed, que iba a la playa de Nueva Jersey, capturó el momento en que una gaviota agresiva entró y robó su sándwich mientras estaba filmando.

Translation (fr):

Title: Sandwich à la mouette du New Jersey de la main d’une femme stupéfaite

Victoria Shannon Reed, la nègre du New Jersey, a capturé le moment où une mouette agressive s’est jetée et a volé son sandwich pendant qu’elle filmait.

Translation (zh):

Title: 新泽西海鸥从惊吓的女人手里抢了三明治

新泽西海滩观赏者Victoria Shannon Reed在拍摄时抓住了 一只侵略性的海鸥冲进去 偷走了她的三明治


Article 77

Original (en):

Title: Indiana’s Curt Cignetti takes swipe at SEC amid questions around schedule

Indiana Hoosiers football coach Curt Cignetti took a swipe at the SEC at Big Ten Media Days while he spoke about the decisions around his scheduling.

Translation (de):

Title: Indiana Curt Cignetti nimmt Streichen bei SEC inmitten von Fragen rund um den Zeitplan

Indiana Hoosiers Fußballtrainer Curt Cignetti nahm bei den Big Ten Media Days einen Streich auf der SEC, während er über die Entscheidungen rund um seine Terminplanung sprach.

Translation (es):

Title: Curt Cignetti de Indiana toma un desliz en SEC en medio de preguntas alrededor del horario

El entrenador de fútbol de Indiana Hoosiers, Curt Cignetti, tomó un desliz en la SEC en Big Ten Media Days mientras hablaba de las decisiones en torno a su programación.

Translation (fr):

Title: Le Curt Cignetti d’Indiana prend le swipe à SEC au milieu de questions autour de l’horaire

L’entraîneur de football de l’Indiana Hoosiers Curt Cignetti a pris un coup de fouet au SEC à Big Ten Media Days alors qu’il parlait des décisions concernant son horaire.

Translation (zh):

Title: 印地安那州的Curt Cignetti在SEC里 被时间上的问题困扰着

Curt Cignetti在「十大媒体日」在证交会(SEC)上偷拍,


Article 78

Original (en):

Title: 10 classic summer movies and where to stream them

From campy cult-faves to horror flicks and summer-themed rom-coms, there’s plenty of choices for that next rainy day.

Translation (de):

Title: 10 klassische Sommerfilme und wo man sie streamt

Von zeltigen Kultfaves bis zu Horrorfilmen und sommerlichen Rom-Coms gibt es viele Möglichkeiten für den nächsten regnerischen Tag.

Translation (es):

Title: 10 películas clásicas de verano y dónde transmitirlas

Desde las modas de culto campistas hasta las películas de terror y las comedias románticas de verano, hay muchas opciones para ese próximo día lluvioso.

Translation (fr):

Title: 10 films d’été classiques et où les diffuser

Du culte campy aux films d’horreur et aux rom-coms sur le thème de l’été, il y a beaucoup de choix pour ce jour de pluie prochain.

Translation (zh):

Title: 10部经典夏季电影,在哪里播放

从野营的邪教场所到恐怖的闪烁和夏季主题的罗姆-coms, 下个雨季有很多选择。


Article 79

Original (en):

Title: Ukraine sees sweeping protests over bill weakening anti-corruption agencies

Ukrainians are protesting after the passage of a controversial bill increasing oversight of two anti-corruption agencies. The move has the potential to impact the country's bid to join the E.U.

Translation (de):

Title: Ukraine sieht heftige Proteste wegen Gesetzesschwächung Anti-Korruptions-Agenturen

Die Ukrainer protestieren nach der Verabschiedung eines umstrittenen Gesetzes, das die Aufsicht über zwei Anti-Korruptions-Agenturen verstärkt. Der Schritt hat das Potenzial, das Land zu beeinflussen & apos;s Angebot, der EU beizutreten.

Translation (es):

Title: Ucrania ve protestas masivas por el debilitamiento de las agencias anticorrupción

Los ucranianos están protestando después de la aprobación de un controvertido proyecto de ley que aumenta la supervisión de dos agencias anticorrupción. La medida tiene el potencial de impactar al país y apos; s oferta para unirse a la U.E.

Translation (fr):

Title: L’Ukraine voit des protestations massives au sujet de l’affaiblissement des agences anticorruption

Les Ukrainiens protestent après l’adoption d’un projet de loi controversé qui accroît la surveillance de deux organismes de lutte contre la corruption, ce qui pourrait avoir des répercussions sur le pays et les pays candidats à l’adhésion à l’Union européenne.

Translation (zh):

Title: 乌克兰认为, 反反贪腐机构法案削弱反贪腐机构,

乌克兰人在一项引起争议的法案获得通过后正在抗议,该法案加强了对两个反腐败机构的监督。 这一举动有可能对乌克兰和阿波斯产生影响;并试图加入欧盟。


Article 80

Original (en):

Title: Development Minister Reem Alabali Radovan in South Africa: Strengthen economic cooperation and strategic partnership

Development Minister Reem Alabali Radovan started on her first visit to South Africa. A key topic will be the close economic cooperation between Africa’s largest economy and Germany. In addition, Alabali Radovan will be attending the G20 Development Ministers meeting from 24 to 25 July.

Translation (de):

Title: Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan in Südafrika: Stärkung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit und der strategischen Partnerschaft

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan begann mit ihrem ersten Besuch in Südafrika. Ein zentrales Thema wird die enge wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der größten Wirtschaft Afrikas und Deutschland sein. Darüber hinaus wird Alabali Radovan vom 24. bis 25. Juli an der G20-Entwicklungsministertagung teilnehmen.

Translation (es):

Title: Reem Alabali Radovan, Ministro de Desarrollo de Sudáfrica: Fortalecer la cooperación económica y la asociación estratégica

La ministra de Desarrollo Reem Alabali Radovan comenzó su primera visita a Sudáfrica. Un tema clave será la estrecha cooperación económica entre la economía más grande de África y Alemania. Además, Alabali Radovan asistirá a la reunión de Ministros de Desarrollo del G20 del 24 al 25 de julio.

Translation (fr):

Title: Le ministre du développement Reem Alabali Radovan en Afrique du Sud : renforcer la coopération économique et le partenariat stratégique

La ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a commencé sa première visite en Afrique du Sud. L’un des thèmes clés sera l’étroite coopération économique entre la plus grande économie de l’Afrique et l’Allemagne. En outre, Alabali Radovan participera à la réunion des ministres du Développement du G20 du 24 au 25 juillet.

Translation (zh):

Title: 南非发展部长Reem Alabali Radovan:加强经济合作和战略伙伴关系

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万(Reem Alabali Radovan)首次访问南非。 一个关键议题将是非洲最大经济体与德国之间的密切经济合作。 此外,阿拉巴利·拉多万(Alabali Radovan)将出席7月24日至25日举行的20国集团发展部长会议。


Article 81

Original (en):

Title: Germany calls for stronger international cooperation to implement the 2030 Agenda

Germany presented its third Voluntary National Review (VNR) today at the United Nations in New York. At the annual High-level Political Forum (HLPF) on Sustainable Development, representatives of governments, civil society, the scientific community and business come together to evaluate progress on implementing the 2030 Agenda.

Translation (de):

Title: Deutschland fordert stärkere internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030

Deutschland präsentierte heute bei den Vereinten Nationen in New York seinen dritten Voluntary National Review (VNR). Auf dem jährlichen High-Level Political Forum (HLPF) zum Thema Nachhaltige Entwicklung treffen sich Vertreter von Regierungen, Zivilgesellschaft, Wissenschaft und Wirtschaft, um die Fortschritte bei der Umsetzung der Agenda 2030 zu bewerten.

Translation (es):

Title: Alemania pide una cooperación internacional más fuerte para aplicar la Agenda 2030

Alemania presentó hoy su tercer Examen Nacional Voluntario (VNR) en las Naciones Unidas en Nueva York. En el Foro Político Anual de Alto Nivel (HLPF) sobre Desarrollo Sostenible, representantes de los gobiernos, la sociedad civil, la comunidad científica y las empresas se reúnen para evaluar los progresos en la aplicación de la Agenda 2030.

Translation (fr):

Title: L’Allemagne appelle au renforcement de la coopération internationale pour mettre en œuvre le programme à l’horizon 2030

L’Allemagne a présenté aujourd’hui son troisième examen national volontaire aux Nations Unies à New York. Au Forum politique de haut niveau annuel sur le développement durable, des représentants des gouvernements, de la société civile, de la communauté scientifique et des entreprises se réunissent pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme 2030.

Translation (zh):

Title: 德国呼吁加强国际合作,执行《2030年议程》

德国今天在纽约联合国提交了第三次国家自愿审查报告,在关于可持续发展问题的年度高级别政治论坛上,各国政府、民间社会、科学界和工商界的代表聚集一堂,评价《2030年议程》的执行进展情况。


Article 82

Original (en):

Title: Statement of German Development Minister Reem Alabali Radovan at Ukraine Recovery Conference

“The headlines of the last few days should shake us all. Russia is attacking Ukraine more and more brutally. We are seeing the worst attacks since the beginning of the war. Every day, people are killed and injured. Every day, fear. For more than three years now, Ukraine has been fighting for its freedom, for democracy, but also for our security, for Europe. Germany stands in solidarity with Ukraine. Ukraine can count on our support.”

Translation (de):

Title: Erklärung des deutschen Entwicklungsministers Reem Alabali Radovan auf der Ukraine Recovery Conference

„Die Schlagzeilen der letzten Tage sollten uns alle erschüttern. Russland greift die Ukraine immer brutaler an. Wir sehen die schlimmsten Angriffe seit Beginn des Krieges. Jeden Tag werden Menschen getötet und verletzt. Jeden Tag Angst. Seit mehr als drei Jahren kämpft die Ukraine für ihre Freiheit, für Demokratie, aber auch für unsere Sicherheit, für Europa. Deutschland steht in Solidarität mit der Ukraine. Die Ukraine kann auf unsere Unterstützung zählen.”

Translation (es):

Title: Declaración del Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, en la Conferencia de Recuperación de Ucrania

“Los titulares de los últimos días deberían sacudirnos a todos. Rusia está atacando a Ucrania cada vez más brutalmente. Estamos viendo los peores ataques desde el comienzo de la guerra. Todos los días, las personas mueren y resultan heridas. Todos los días, el miedo. Desde hace más de tres años, Ucrania ha estado luchando por su libertad, por la democracia, pero también por nuestra seguridad, por Europa. Alemania se solidariza con Ucrania. Ucrania puede contar con nuestro apoyo”.

Translation (fr):

Title: Déclaration du ministre allemand du développement, Reem Alabali Radovan, à la conférence sur la relance de l’Ukraine

La Russie attaque de plus en plus brutalement l’Ukraine. Nous voyons les pires attaques depuis le début de la guerre. Chaque jour, des gens sont tués et blessés. Chaque jour, la peur. Depuis plus de trois ans, l’Ukraine lutte pour sa liberté, pour la démocratie, mais aussi pour notre sécurité, pour l’Europe. L’Allemagne est solidaire avec l’Ukraine. L’Ukraine peut compter sur notre soutien. »

Translation (zh):

Title: 德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万在乌克兰恢复会议上的发言

“过去几天的头条新闻应该震撼我们所有人。俄罗斯越来越残酷地攻击乌克兰。我们看到了自战争开始以来最严重的袭击。每天都有人伤亡。每天都有人伤亡。每天都有恐惧。三年多来,乌克兰一直在为自由、民主以及欧洲的安全而斗争。德国与乌克兰站在一起。乌克兰可以指望我们的支持。 ”


Article 83

Original (en):

Title: Germany remains reliable partner in the fight against global diseases

Germany will continue to support global efforts to protect people from preventable diseases. Today in Brussels, at the replenishment conference for Gavi, the Vaccine Alliance, German Development Minister Reem Alabali Radovan will pledge a total of 600 million euros for the period up to 2030.

Translation (de):

Title: Deutschland bleibt verlässlicher Partner im Kampf gegen globale Krankheiten

Deutschland wird die weltweiten Bemühungen um den Schutz von Menschen vor vermeidbaren Krankheiten weiter unterstützen. Heute wird der deutsche Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan in Brüssel auf der Wiederauffüllungskonferenz für Gavi bis 2030 insgesamt 600 Millionen Euro versprechen.

Translation (es):

Title: Alemania sigue siendo un socio fiable en la lucha contra las enfermedades mundiales

Alemania seguirá apoyando los esfuerzos mundiales para proteger a las personas de las enfermedades prevenibles. Hoy, en Bruselas, en la conferencia de reposición para Gavi, la Alianza de Vacunas, el ministro de Desarrollo alemán Reem Alabali Radovan se comprometerá a un total de 600 millones de euros para el período hasta 2030.

Translation (fr):

Title: L’Allemagne reste un partenaire fiable dans la lutte contre les maladies mondiales

L’Allemagne continuera à soutenir les efforts mondiaux de protection des personnes contre les maladies évitables. Aujourd’hui, à Bruxelles, lors de la conférence de reconstitution pour Gavi, l’Alliance Vaccine, le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, promettra un total de 600 millions d’euros pour la période allant jusqu’à 2030.

Translation (zh):

Title: 德国在防治全球疾病的斗争中仍然是可靠的伙伴

德国将继续支持保护人们免受可预防疾病影响的全球努力。 今天,在布鲁塞尔举行的加维(Gavi)补充会议上,德国发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万(Reem Alabali Radovan)将为2030年之前的时期认捐总额6亿欧元。


Article 84

Original (en):

Title: 180 new municipal partnerships formed between Germany and Ukraine since start of Russia’s war of aggression

The German-Ukraine Municipal Partnership Network has grown from 70 to 250 partnerships since Russia’s war of aggression against Ukraine began in 2022. Around 700 mayors, city councillors and district leaders from Germany, Ukraine and other European countries are meeting in Münster today. The conference is being organised by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the City of Münster.

Translation (de):

Title: 180 neue kommunale Partnerschaften zwischen Deutschland und der Ukraine seit Beginn des Angriffskrieges Russlands

Das deutsch-ukrainische Städtepartnerschaftsnetz ist seit dem Angriffskrieg gegen die Ukraine 2022 von 70 auf 250 Partnerschaften gewachsen. Rund 700 Bürgermeister, Stadträte und Bezirksführer aus Deutschland, der Ukraine und anderen europäischen Ländern treffen sich heute in Münster. Die Konferenz wird vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und der Stadt Münster organisiert.

Translation (es):

Title: 180 nuevas asociaciones municipales formadas entre Alemania y Ucrania desde el inicio de la guerra de agresión de Rusia

La Red de Asociaciones Municipales entre Alemania y Ucrania ha pasado de 70 a 250 asociaciones desde que comenzó la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania en 2022. Alrededor de 700 alcaldes, concejales y líderes de distrito de Alemania, Ucrania y otros países europeos se reúnen hoy en Münster. La conferencia está siendo organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y la ciudad de Münster.

Translation (fr):

Title: 180 nouveaux partenariats municipaux formés entre l’Allemagne et l’Ukraine depuis le début de la guerre d’agression russe

Le réseau de partenariat municipal entre l’Allemagne et l’Ukraine est passé de 70 à 250 partenariats depuis le début de la guerre d’agression contre l’Ukraine en 2022. Environ 700 maires, conseillers municipaux et chefs de district d’Allemagne, d’Ukraine et d’autres pays européens se réunissent aujourd’hui à Münster. La conférence est organisée par le ministère fédéral de la Coopération et du Développement économique (BMZ) et la ville de Münster.

Translation (zh):

Title: 自俄罗斯侵略战争开始以来,德国和乌克兰之间建立了180个新的城市伙伴关系

自2022年俄罗斯对乌克兰发动侵略战争以来,德国-乌克兰城市伙伴关系网络从70个发展到250个伙伴关系。 来自德国、乌克兰和其他欧洲国家的约700名市长、市议员和地区领导人今天正在明斯特举行会议。 会议由联邦经济合作与发展部(BMZ)和明斯特市组织。


Article 85

Original (en):

Title: At Hamburg Sustainability Conference, participants from across the world provide input and strengthen international cooperation

Today is the final day of the second Hamburg Sustainability Conference. German Development Minister Reem Alabali Radovan, who opened the Conference on Monday, has exchanged ideas with partners from all over the world on how to make international climate action work, use artificial intelligence responsibly and build a just world economy. Participants have formed numerous alliances on these and other sustainability issues.

Translation (de):

Title: Auf der Hamburg Sustainability Conference leisten Teilnehmer aus aller Welt Input und stärken die internationale Zusammenarbeit

Heute ist der letzte Tag der zweiten Hamburg Sustainability Conference. Bundesentwicklungsminister Reem Alabali Radovan, der die Konferenz am Montag eröffnet hat, hat sich mit Partnern aus aller Welt darüber ausgetauscht, wie internationaler Klimaschutz funktioniert, künstliche Intelligenz verantwortungsvoll genutzt und eine gerechte Weltwirtschaft aufgebaut werden kann.

Translation (es):

Title: En la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo, participantes de todo el mundo aportan su contribución y fortalecen la cooperación internacional

Hoy es el último día de la segunda Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo. El Ministro de Desarrollo de Alemania, Reem Alabali Radovan, quien inauguró la Conferencia el lunes, ha intercambiado ideas con socios de todo el mundo sobre cómo hacer que la acción climática internacional funcione, utilizar la inteligencia artificial de manera responsable y construir una economía mundial justa.

Translation (fr):

Title: À la Conférence de Hambourg sur la durabilité, les participants du monde entier apportent leur contribution et renforcent la coopération internationale

Le ministre allemand du Développement, Reem Alabali Radovan, qui a ouvert la Conférence lundi, a échangé des idées avec des partenaires du monde entier sur la façon de faire fonctionner l’action climatique internationale, d’utiliser l’intelligence artificielle de manière responsable et de construire une économie mondiale juste. Les participants ont formé de nombreuses alliances sur ces questions et d’autres questions de durabilité.

Translation (zh):

Title: 在汉堡可持续性会议上,来自世界各地的与会者提供投入并加强国际合作

今天是第二次汉堡可持续性会议的最后一天,德国发展部长Reem Alabali Radovan于星期一宣布会议开幕,他与世界各地的伙伴就如何使国际气候行动发挥作用、负责任地使用人工智能和建立一个公正的世界经济交换了意见,与会者在这些和其他可持续性问题上结成了许多联盟。


Article 86

Original (en):

Title: Closing in on a breakthrough to mobilize sustainable private investment in emerging markets and developing economies

Just a few months after its launch, the Hamburg Sustainability Platform (HSP), an initiative of public and private institutions is laying the foundation for truly scaling private investment for sustainable development in emerging markets and developing countries. […] Signing a joint declaration of intent at the Hamburg Sustainability Conference 2025, the HSP reaffirmed their joint commitment to remove structural obstacles that so far stood in the way of mobilizing large-scale investments.

Translation (de):

Title: Abschluss eines Durchbruchs zur Mobilisierung nachhaltiger privater Investitionen in Schwellen- und Entwicklungsländern

Wenige Monate nach dem Start der Hamburg Sustainability Platform (HSP) legt eine Initiative öffentlicher und privater Institutionen den Grundstein für eine wirkliche Skalierung privater Investitionen für nachhaltige Entwicklung in Schwellen- und Entwicklungsländern. […] Mit der Unterzeichnung einer gemeinsamen Absichtserklärung auf der Hamburg Sustainability Conference 2025 bekräftigte die HSP ihr gemeinsames Engagement, strukturelle Hindernisse zu beseitigen, die bisher der Mobilisierung von Großinvestitionen im Wege standen.

Translation (es):

Title: Finalización de un gran avance para movilizar la inversión privada sostenible en los mercados emergentes y las economías en desarrollo

Apenas unos meses después de su lanzamiento, la Plataforma de Sostenibilidad de Hamburgo (HSP), una iniciativa de instituciones públicas y privadas, está sentando las bases para una verdadera ampliación de la inversión privada para el desarrollo sostenible en los mercados emergentes y los países en desarrollo. […] Al firmar una declaración conjunta de intenciones en la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo 2025, el HSP reafirmó su compromiso conjunto de eliminar los obstáculos estructurales que hasta ahora se interponían en la movilización de inversiones a gran escala.

Translation (fr):

Title: Conclusion sur une percée en vue de mobiliser des investissements privés durables dans les marchés émergents et les économies en développement

Quelques mois seulement après son lancement, la Hamburg Sustainability Platform (HSP), une initiative d’institutions publiques et privées, jette les bases d’une véritable expansion de l’investissement privé pour le développement durable dans les marchés émergents et les pays en développement. […] Signant une déclaration d’intention commune à la Conférence de Hambourg sur la durabilité 2025, la HSP a réaffirmé son engagement commun à éliminer les obstacles structurels qui, jusqu’à présent, empêchaient de mobiliser des investissements à grande échelle.

Translation (zh):

Title: 结束在新兴市场和发展中经济体调动可持续私人投资

在启动《汉堡可持续性平台》仅仅几个月后,公私机构的一项倡议,即《汉堡可持续性平台》,为真正扩大私人投资,促进新兴市场和发展中国家的可持续发展奠定了基础。 [.]在2025年汉堡可持续性会议上签署联合意向宣言,《汉堡可持续性平台》重申,它们共同承诺消除迄今阻碍调动大规模投资的结构性障碍。


Article 87

Original (en):

Title: Germany lobbies for sustainability and multilateral solutions

Dr Bärbel Kofler, Parliamentary State Secretary at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ), has set off on a five-day trip to Côte d’Ivoire where the 60th Annual Meetings of the African Development Bank (AfDB) will begin today. The election of a new AfDB President will be a key focus of the conference. The election is especially important as the continent is facing tremendous challenges, such as crisis-induced upheavals, the United States’ withdrawal from many areas of development cooperation, displacement and forced migration in Africa, and advancing climate change.

Translation (de):

Title: Deutschlandlobbies für Nachhaltigkeit und multilaterale Lösungen

Dr. Bärbel Kofler, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ), ist auf eine fünftägige Reise nach Côte d’Ivoire gestartet, wo heute die 60. Jahrestagung der Afrikanischen Entwicklungsbank (AfDB) beginnt. Ein Schwerpunkt der Konferenz wird die Wahl eines neuen AfDB-Präsidenten sein. Besonders wichtig ist die Wahl, da der Kontinent vor enormen Herausforderungen steht, wie z.B. krisenbedingte Umwälzungen, der Rückzug der USA aus vielen Bereichen der Entwicklungszusammenarbeit, Vertreibung und Zwangsmigration in Afrika und die Förderung des Klimawandels.

Translation (es):

Title: Alemania aboga por la sostenibilidad y las soluciones multilaterales

El Dr. Bärbelçóler, Secretario de Estado Parlamentario del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ), ha iniciado un viaje de cinco días a Côte d’Ivoire, donde las 60 Reuniones Anuales del Banco Africano de Desarrollo (BAfD) comenzarán hoy. La elección de un nuevo Presidente del BAfD será un foco clave de la conferencia. Las elecciones son especialmente importantes ya que el continente se enfrenta a enormes desafíos, tales como trastornos provocados por crisis, la retirada de los Estados Unidos de muchas áreas de cooperación para el desarrollo, desplazamientos y migración forzada en África, y el avance del cambio climático.

Translation (fr):

Title: L’Allemagne milite pour la durabilité et des solutions multilatérales

M. Bärbel Kofler, Secrétaire d’État parlementaire au Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ), a entrepris un voyage de cinq jours en Côte d’Ivoire, où débuteront aujourd’hui les 60e réunions annuelles de la Banque africaine de développement (BAfD). L’élection d’un nouveau président de la BAfD sera un thème clé de la conférence. L’élection est particulièrement importante car le continent est confronté à d’énormes défis, tels que les bouleversements provoqués par les crises, le retrait des États-Unis de nombreux domaines de la coopération pour le développement, les déplacements et les migrations forcées en Afrique, et la promotion du changement climatique.

Translation (zh):

Title: 德国关于可持续性和多边解决办法的游说团

联邦经济合作与发展部(BMZ)政务次官贝尔·考夫勒(Drärbel Kofler)已前往科特迪瓦,为期五天,非洲开发银行(非行)第六十届年会将于今天召开。 非洲开发银行(非行)新当选行长将是会议的主要焦点。 选举尤为重要,因为非洲大陆正面临巨大的挑战,如危机引发的动荡、美国退出许多发展合作领域、流离失所和被迫移徙以及推进气候变化。


Article 88

Original (en):

Title: Foreign Minister Johann Wadephul and Development Minister Reem Alabali Radovan on the lifting of all economic sanctions against Syria

At today’s Foreign Affairs Council in Brussels, the EU member states agreed to lift all economic sanctions against Syria. Development Minister Reem Alabali Radovan stated: “This is a moment of hope and a new beginning for the people of Syria. To ensure a fresh start in Syria that is peaceful and successful, it is crucial that the economy recovers and that people can meet their basic needs. Lifting the sanctions will increase Syrian society’s ability to help itself. (…)”

Translation (de):

Title: Außenminister Johann Wadephul und Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan zur Aufhebung aller wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien

Auf der heutigen Tagung des Rates für auswärtige Angelegenheiten in Brüssel haben sich die EU-Mitgliedstaaten darauf geeinigt, alle wirtschaftlichen Sanktionen gegen Syrien aufzuheben. Entwicklungsminister Reem Alabali Radovan erklärte: „Dies ist ein Moment der Hoffnung und eines Neuanfangs für das syrische Volk. Um einen friedlichen und erfolgreichen Neuanfang in Syrien zu gewährleisten, ist es entscheidend, dass die Wirtschaft wieder wächst und dass die Menschen ihre grundlegenden Bedürfnisse erfüllen können.

Translation (es):

Title: El Ministro de Asuntos Exteriores Johann Wadephul y el Ministro de Desarrollo Reem Alabali Radovan sobre el levantamiento de todas las sanciones económicas contra Siria

En el Consejo de Asuntos Exteriores de hoy en Bruselas, los Estados miembros de la UE acordaron levantar todas las sanciones económicas contra Siria. El ministro de Desarrollo, Reem Alabali Radovan, declaró: “Este es un momento de esperanza y un nuevo comienzo para el pueblo de Siria. Para garantizar un nuevo comienzo en Siria que sea pacífico y exitoso, es crucial que la economía se recupere y que la gente pueda satisfacer sus necesidades básicas.

Translation (fr):

Title: Le ministre des Affaires étrangères Johann Wadephul et le ministre du Développement Reem Alabali Radovan sur la levée de toutes les sanctions économiques contre la Syrie

Le ministre du Développement, Reem Alabali Radovan, a déclaré : « C’est un moment d’espoir et un nouveau départ pour le peuple syrien. Pour assurer un nouveau départ en Syrie qui soit pacifique et réussi, il est crucial que l’économie se rétablisse et que les gens puissent répondre à leurs besoins fondamentaux. Le relèvement des sanctions augmentera la capacité de la société syrienne à s’aider elle-même. (…) »

Translation (zh):

Title: 约翰·瓦德富尔外长兼发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万关于解除对叙利亚的所有经济制裁

在今天的布鲁塞尔外交理事会上,欧盟成员国同意取消对叙利亚的所有经济制裁。 发展部长拉多万(Reem Alabali Radovan)说 : “ 这是叙利亚人民充满希望和新开端的时刻。 为确保叙利亚有一个和平成功的新开端,经济复苏和人民能够满足基本需要至关重要。 取消制裁将提高叙利亚社会自助的能力。 ”


Article 89

Original (en):

Title: Call to sign the Hamburg Declaration on Responsible AI for the SDGs

How do we succeed in using artificial intelligence to promote human development – and in shaping it in such a way that it benefits all people? This question will be the focus of a panel discussion held by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the United Nations Development Programme (UNDP) on 2 June 2025 as part of the Hamburg Sustainability Conference.

Translation (de):

Title: Aufruf zur Unterzeichnung der Hamburger Erklärung zur Verantwortungsvollen KI für die SDGs

Wie gelingt es uns, mit künstlicher Intelligenz die menschliche Entwicklung zu fördern – und so zu gestalten, dass sie allen Menschen zugute kommt? Diese Frage steht im Mittelpunkt einer Podiumsdiskussion des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) am 2. Juni 2025 im Rahmen der Hamburg Sustainability Conference.

Translation (es):

Title: Llamamiento a firmar la Declaración de Hamburgo sobre la IA responsable de los ODS

¿Cómo lograremos utilizar la inteligencia artificial para promover el desarrollo humano y darle forma de manera que beneficie a todas las personas? Esta cuestión será el centro de una mesa redonda organizada por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el 2 de junio de 2025 como parte de la Conferencia de Sostenibilidad de Hamburgo.

Translation (fr):

Title: Appel à signer la Déclaration de Hambourg sur l’IA responsable pour les ODD

Comment réussissons-nous à utiliser l’intelligence artificielle pour promouvoir le développement humain - et à le façonner de manière à ce qu’il profite à tous? Cette question sera au centre d’une table ronde tenue par le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) le 2 juin 2025 dans le cadre de la Conférence de Hambourg sur la durabilité.

Translation (zh):

Title: 呼吁签署《关于对可持续发展目标负责的大赦国际汉堡宣言》

我们怎样才能成功地利用人工智能促进人类发展 — — 并且以有利于所有人的方式塑造人文发展? 这个问题将是2025年6月2日联邦经济合作与发展部(BMZ)和联合国开发计划署(UNDP)作为汉堡可持续性会议一部分举行的小组讨论的重点。


Article 90

Original (en):

Title: Adhesive inspired by hitchhiking sucker fish sticks to soft surfaces underwater

The mechanical system could be used to deliver drugs in the GI tract or monitor aquatic environments.

Translation (de):

Title: Kleber inspiriert durch Anhalter Sauger Fisch stickt an weichen Oberflächen unter Wasser

Das mechanische System könnte verwendet werden, um Medikamente im GI-Trakt zu liefern oder aquatische Umgebungen zu überwachen.

Translation (es):

Title: Adhesivo inspirado en hacer autostop sucker fish se pega a superficies blandas bajo el agua

El sistema mecánico podría utilizarse para administrar medicamentos en el tracto gastrointestinal o para vigilar los entornos acuáticos.

Translation (fr):

Title: Adhésif inspiré par l’auto-stopping bâtons de poisson suceur aux surfaces douces sous l’eau

Le système mécanique pourrait être utilisé pour délivrer des médicaments dans le tube digestif ou pour surveiller les milieux aquatiques.

Translation (zh):

Title: 由搭便车游钓鱼棒到水下软水面激起的触动

机械系统可用于在GI道运送药物或监测水生环境。


Article 91

Original (en):

Title: Victor McElheny, founding director of MIT’s Knight Science Journalism Program, dies at 89

The pioneering journalist and author was a steadfast champion of science journalism and its global community of practitioners.

Translation (de):

Title: Victor McElheny, Gründungsdirektor des MIT-Ritter-Wissenschaftsjournalismus-Programms, stirbt bei 89

Der wegweisende Journalist und Autor war ein standhafter Verfechter des Wissenschaftsjournalismus und seiner globalen Gemeinschaft von Praktikern.

Translation (es):

Title: Victor McElheny, director fundador del programa Knight Science Journalism del MIT, muere a los 89 años.

El pionero periodista y autor fue un firme defensor del periodismo científico y de su comunidad mundial de profesionales.

Translation (fr):

Title: Victor McElheny, directeur fondateur du programme de journalisme scientifique de Knight, décède à 89 ans

Le journaliste et auteur pionnier était un ardent défenseur du journalisme scientifique et de sa communauté mondiale de praticiens.

Translation (zh):

Title: 麻省理工学院骑士科学新闻方案创始主任维克托·麦克埃亨尼于89岁去世。

先驱记者和作者是科学新闻及其全球从业者团体的坚定卫士。


Article 92

Original (en):

Title: School of Architecture and Planning recognizes faculty with academic promotions in 2025

The faculty members’ work comprises multifaceted research and scholarship across a wide range of disciplines.

Translation (de):

Title: School of Architecture and Planning würdigt Fakultät mit akademischen Promotionen im Jahr 2025

Die Fakultätsmitglieder setzen sich aus facettenreichen Forschungen und Stipendien in einem breiten Spektrum von Disziplinen zusammen.

Translation (es):

Title: Escuela de Arquitectura y Planificación reconoce a la facultad con promociones académicas en 2025

El trabajo de los miembros de la facultad comprende investigación multifacética y becas en una amplia gama de disciplinas.

Translation (fr):

Title: L’École d’architecture et de planification reconnaît la faculté avec des promotions académiques en 2025

Le travail des membres du corps professoral comprend des recherches et des bourses multiformes dans un large éventail de disciplines.

Translation (zh):

Title: 建筑和规划学院于2025年承认有学术促进的教师

教职员工的工作包括多方面的研究和奖学金,涉及广泛的学科。


Article 93

Original (en):

Title: A new way to edit or generate images

MIT researchers found that special kinds of neural networks, called encoders or “tokenizers,” can do much more than previously realized.

Translation (de):

Title: Eine neue Art, Bilder zu bearbeiten oder zu generieren

MIT-Forscher fanden heraus, dass spezielle Arten von neuronalen Netzen, genannt Encoder oder Tokenizer, viel mehr tun können, als bisher realisiert wurde.

Translation (es):

Title: Una nueva forma de editar o generar imágenes

Los investigadores del MIT encontraron que tipos especiales de redes neuronales, llamados encoders o “tokenizers”, pueden hacer mucho más de lo que se había dado cuenta anteriormente.

Translation (fr):

Title: Une nouvelle façon d’éditer ou de générer des images

Les chercheurs du MIT ont constaté que des types spéciaux de réseaux neuraux, appelés encodeurs ou encoders, peuvent faire beaucoup plus que ce qui avait été réalisé auparavant.

Translation (zh):

Title: 编辑或生成图像的新方式

麻省理工学院的研究人员发现,特殊种类的神经网络,称为编码器或“收缩器”,可以比以前实现的做得更多。