German News for 2025-07-31: 092
-
[00] Neues Selbstbewusstsein: Nordkorea spielt Trumpfkarte Russland New self-confidence: North Korea plays trump card Russia 新的自信:北朝鲜扮演俄罗斯王牌 -
[01] Ukraine-Krieg: Kim sichert Russland volle Unterstützung zu Ukraine War: Kim secures Russia’s full support 乌克兰战争 金正日保证俄罗斯完全支持 -
[02] Nordkorea: Prestigegewinn durch Allianz mit Russland North Korea: gaining prestige through alliance with Russia 北朝鲜:与俄罗斯结成联盟,赢得胜利. -
[03] Deutsche Bahn: Jeder dritte Fernzug ist unpünktlich Deutsche Bahn: Every third long-distance train is untimely 德国火车站: 每第三辆离线列车都无法按时到达 -
[04] Trump droht, weil Kanada Palästinenserstaat anerkennen will Trump threatens because Canada wants to recognize Palestinian state 特朗普的威胁是因为加拿大想承认巴勒斯坦国 -
[05] Pazifik: Nachbeben in Russland, Tsunami-Warnungen in Chile Pacific: Aftershocks in Russia, tsunami warnings in Chile 太平洋:俄罗斯余震,智利海啸警报 -
[06] News kompakt: Kanada zu Palästina-Anerkennung bereit News compact: Canada ready for Palestine recognition 新闻总结:加拿大已准备好接受巴勒斯坦身份识别 -
[07] Erdbeben vor Russland: Tsunami-Entwarnung für Kamtschatka Earthquake before Russia: tsunami warning for Kamchatka 俄罗斯发生地震之前 海啸警报 -
[08] Iran: Ein Prinz als Hoffnungsträger? Iran: A prince as a bearer of hope? 伊朗:一个王子作为希望? -
[09] Dunkle Geschäfte mit Leihmüttern in Kasachstan Dark business with surrogate mothers in Kazakhstan 和哈萨克斯坦的代言人 暗中交易 -
[10] Wie entstehen Tsunamis? How do tsunamis develop? 海啸是如何形成的? -
[11] Berlin kürzt Entwicklungshilfe - Hilfsorganisationen warnen Berlin shortens development aid - warn aid organizations 取消柏林的发展援助 - - 援助机构警告 -
[12] Deutsch als Fremdsprache weltweit weiterhin beliebt German as a foreign language continues to be popular worldwide 作为全世界外来语的德语仍然受欢迎 -
[13] Ex-Biathlon-Star Laura Dahlmeier bei Bergunfall gestorben Ex-biathlon star Laura Dahlmeier died in a mountain accident 前贝斯隆女星萝拉达梅耶死于山地事故 -
[14] Von der Antike bis heute: Die Magie der Brunnen From Antiquity to Today: The Magic of the Fountains 从古人到今天,井水的魔法 -
[15] Olympia 2036 in Katar? Hohe Ambitionen, viele Hürden Olympia 2036 in Qatar? High ambitions, many hurdles 卡塔尔的2036年奥运会? -
[16] KI kann Sudokus lösen - aber nicht erklären, wie AI can solve Sudokus - but do not explain how 人工智慧可以解决数独问题 - 但不能解释如何解决 -
[17] Biopolis – Reise ins Mikrobiom Biopolis – Journey to the microbiome Biopolis 和 微生物旅行到微生物. -
[18] Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定” -
[19] Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”) Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”) 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) -
[20] Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司. -
[21] Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性 -
[22] Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系 -
[23] Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan) -
[24] Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030 Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda 德国要求加强国际合作,实施2030年议程. -
[25] Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会 -
[26] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur aktuellen Lage in Syrien: Minister of Development Reem Alabali Radovan on the current situation in Syria: 叙利亚目前的局势中 Reem Alabali Radovan 发展部长Reem Alabali Radovan: -
[27] Startschuss für europäischen Ukraine-Wiederaufbaufonds Launch of European Ukraine Reconstruction Fund 向欧洲乌克兰重建基金发射发射弹头 -
[28] Tierseuche: Myxomatose bei toten Feldhasen in Dithmarschen nachgewiesen Animal disease: myxomatosis detected in dead field hares in Dithmarschen 动物水池: 检测出 Myxmaticals 在二进制的野兔死亡的 Myxmatosis in dithizens. -
[29] 3. Fußball-Liga: Nach Klassenverbleib: Waldhof stellt Dauerkarten-Rekord auf 3. Football League: After class stay: Waldhof sets season ticket record 第三名足球运动员: 毕业后: 伐木场会制作季票记录 -
[30] Erste Schätzung: Inflation bleibt stabil bei 2,0 Prozent First estimate: inflation remains stable at 2.0 percent 第一,通貨膨胀保持在2.0%的稳定状态 -
[31] Deutschland und Israel: Wadephul dringt auf humanitäre Hilfe für Gaza über Landweg Germany and Israel: Wadephul invades humanitarian aid for Gaza by land 德国和以色列:韦德福正在通过陆路向加沙提供人道主义援助 -
[32] Highlights der USA: Eine Liebeserklärung an Amerika, jetzt? Ja, trotz allem … Highlights of the USA: A declaration of love to America, now? Yes, despite everything … “美国之光” “现在要向美国宣布爱意吗?” -
[33] US-amerikanische Territorien: Der beste Deal aller Zeiten American Territories: The Best Deal of All Time 美利堅合众国: 有史以来最好的交易 -
[34] Thailand und Kambodscha: “Wir Thais lieben den Frieden, aber …” Thailand and Cambodia: “We Thais love peace, but …” “泰国人喜欢和平,但…” -
[35] Prozesse: Rechtsanwältin wegen Beleidigung vor Gericht Trials: Attorney-at-law for insult in court 诉讼: 律师以侮辱罪受审 -
[36] Körperverletzung: 19-Jähriger von Gruppe attackiert - zuvor Treffen verabredet Injury: 19-year-old attacked by group - previously arranged meetings 袭击罪: 袭击19岁的群体成员 - 之前约好见面的 -
[37] Landgericht Bielefeld: Bewährungsstrafe im Sterbehilfe-Prozess Regional Court Bielefeld: Parole in the euthanasia trial Bielefeld地方法院:在死亡救济程序中 判缓刑 -
[38] Mutmaßlich rechtsradikal: Landtagsabgeordneter Noetzel in Güstrow angegriffen Presumably radical right: Member of Parliament Noetzel attacked in Güstrow 据推测是右轮机: 当地日报的诺泽尔议员在古斯特罗遭受攻击 -
[39] E-Auto-Markt: Die E-Autos sind zurück E-car market: the e-cars are back 电子商标: 电子汽车回来了 -
[40] Heavy Metal: Im Jahr 1 nach Ozzy Osbourne Heavy Metal: in year 1 after Ozzy Osbourne Heavy Metal: 在Ozzy Osbourne之后的一年中,1年,他去了Ozzy Osbourne. -
[41] Estragonlimonade: Lecker, diese Limo! Estragonlimonade: Delicious, this soda! 这瓶苏打水真好喝! -
[42] Naturkundesammlungen: Da draußen Natural History Collections: Out There 自然歷史收藏: -
[43] Wadephul drängt Israel zu humanitärer Hilfe Wadephul urges Israel to provide humanitarian aid 韦德福敦促以色列提供人道主义援助 -
[44] Deutschland trauert um Laura Dahlmeier Germany mourns Laura Dahlmeier 德国为劳拉·达梅耶哀悼 -
[45] Anna Elendt wird Weltmeisterin über 100 Meter Brust Anna Elendt becomes world champion over 100 meters breast 安娜·拜勒特將成為一百米以上的世界冠軍 -
[46] Deutsch als Fremdsprache weltweit von großer Bedeutung German as a foreign language of great importance worldwide 以德语作为世界范围的外语意义重大 -
[47] Deutscher Florian Lipowitz wird Tour-Dritter German Florian Lipowitz gets tour third 德意志弗洛里安·利普维茨成为巡演者 -
[48] Suedlink transportiert Ökostrom nach Süden Southlink transports green electricity to the south 蘇林克運送生態動力到南方 -
[49] „Die humanitäre Katastrophe muss jetzt ein Ende haben“ “The humanitarian disaster must come to an end” 人道主义灾难必须结束 -
[50] Bayreuther Festspiele beginnen Bayreuth Festival begins 巴伐利亚节日游戏开始 -
[51] Macron und Merz bekräftigen Zusammenarbeit Macron and Merz reaffirm cooperation Macron和Merz重申了合作 -
[52] Bund investiert in Bundeswehr-Sanitätsdienst Federal Government invests in Bundeswehr medical service 盟军投资于联邦武装部队 -
[53] Das komplizierte Geschäft der Deutschen Bahn The complicated business of Deutsche Bahn 德国铁路的复杂交易 -
[54] Pflegebeitrag, Ausweisfotos, Einspeisevergütung: Was sich im August ändert Care contribution, ID photos, feed-in fee: What changes in August 寄养费,身份证照片,餐饮费: 八月的变化 -
[55] Wadephul in Israel: Forderung nach sicherem Hilfszugang für Gaza Wadephul in Israel: Demand for secure access to aid for Gaza 韦德福在以色列:要求为加沙提供安全援助. -
[56] Sabotageverdacht: Bahnstrecke bei Duisburg nach Brand lahmgelegt Suspected of sabotage: railway line near Duisburg paralyzed to Brand 蓄意破坏案:在杜伊斯堡的火车轨迹被烧毁 -
[57] Finanzieller Schaden durch Wirtschaftskriminalität nimmt zu Financial damage from economic crime is increasing 经济犯罪造成的金融损失不断增加 -
[58] Nahost-Liveblog: ++ US-Sanktionen gegen Autonomiebehörde und PLO ++ Middle East live blog: ++ US sanctions against the Authority and PLO ++ 中东参考博客:++ 美国对自治当局和PLO++的制裁 -
[59] Bundesgerichtshof zur Playstation-Software: Cheaten erlaubt Bundesgerichtshof zur Playstation-Software: Cheats allowed 联邦法院的PlayStation软件: Cheaten 允许. -
[60] Fakes und Falschinformationen begleiten Tsunami Fakes and false information accompany tsunami 假情报和假情报会引起海啸 -
[61] Deutsche Inflationsrate im Juli überraschend nicht gesunken German inflation rate in July surprisingly not down 德国的通胀率在7月没有下降,令人惊讶的是,德国在7月的通胀率并没有下降. -
[62] Krebsforschung: Wecken Viren schlafende Tumore? Cancer research: Do viruses wake up sleeping tumors? 癌症研究:唤醒病毒的肿瘤? -
[63] Ukrainisches Parlament beschließt neues Antikorruptionsgesetz Ukrainian Parliament adopts new anti-corruption law 乌克兰议会通过新的反腐败法案 -
[64] 60 Unwettertote nahe Peking: Verwaltung räumt Versäumnisse ein 60 Severe Weather Deaths near Beijing: Administration Allows Failures 北京附近有60起暴风雪死亡,行政部门失灵 -
[65] Unfallstatistik: Deutlich mehr Unfälle mit E-Scootern Accident statistics: significantly more accidents with e-scooters 事故统计数据: 更多电动汽车事故发生. -
[66] Marktbericht: Der Börsenblick geht nach New York Market Report: The Stock Exchange Outlook Goes to New York 市场报告: 股票交易所将前往纽约. -
[67] “Querdenken”-Chef Ballweg von Betrugsvorwurf freigesprochen “Querdenden” boss Ballweg acquitted of fraud accusation 欺诈指控的”反向思维”头目 被判无罪 -
[68] Litauens Regierungschef Paluckas tritt nach Korruptionsvorwüfen zurück Lithuania’s head of government Paluckas resigns after corruption charges 立陶宛的领导人帕帕斯在腐败后辞职 -
[69] Haushaltsausschuss gibt eine Milliarde für Sanierungen frei Committee on Budgets releases one billion for remediation 预算委员会颁发10亿美元的补救金 -
[70] BGH schränkt Werbung für Hyaluron-Behandlungen ein BGH limits advertising for hyaluron treatments 柏拉图限制了海罗龙治疗的广告业 -
[71] Deutschland hat Menschen aus Psychiatrie nach Afghanistan abgeschoben Germany has deported people from psychiatry to Afghanistan 德国把人从精神病医院驱逐到阿富汗 -
[72] KI-Boom: “Persönliche Superintelligenz” für alle? AI-Boom: “Personal superintelligence” for everyone? 人工智能? 人人有”超智能”? -
[73] Deutsche Bahn macht 760 Millionen Euro Verlust im ersten Halbjahr Deutsche Bahn makes 760 million euros loss in the first half of the year 德国铁路在上半年损失7.6亿欧元 -
[74] Tote und viele Verletzte nach russischen Angriffen auf Kiew Dead and many injured after Russian attacks on Kiev 俄罗斯对基辅的袭击后 死伤惨重,多人受伤 -
[75] JD.com aus China schluckt MediaMarkt-Saturn-Mutter Ceconomy JD.com from China swallows MediaMarkt-Saturn mother Ceconomy 从中国来的JDCO 从”媒体市场”母亲Ceconomy那里买来的 -
[76] Zahl der Arbeitslosen auf fast drei Millionen gestiegen Number of unemployed up to nearly three million 失业人数达到近300万 -
[77] Wegen US-Zöllen und China: BMW-Gewinn bricht um ein Drittel ein Because of US tariffs and China: BMW profits break down by one third 美国关税和中国关税,保加利亚的宝马奖金 跌了三分之一 -
[78] Lage im Gazastreifen: “Das Recht des Stärkeren setzt sich durch” Situation in the Gaza Strip: “The Right of the Stronger Is Through” 加沙地带的局势是: “更强大的人的权利会通过” -
[79] Trump kassiert Zollfreiheit auf kleine Pakete ein Trump collects customs clearance on small packages 特朗普在小包裹上获得免税的免税权 -
[80] Kommentar zur Zwei-Staaten-Lösung: Einzig realistische Perspektive für Frieden Comment on the two-state solution: Only realistic perspective for peace 关于两国解决办法的评论: 和平的唯一现实观点 -
[81] Trumps Zölle kosten US-Autobauer Ford zwei Milliarden Dollar Trump’s tariffs cost US car builder Ford two billion dollars 特朗普的关税成本是美国汽车制造商福特二十亿美元 -
[82] Trumps Brasilien-Politik: Es geht längst um mehr als nur um Zölle Trump’s Brazil policy: It’s about more than just tariffs 特朗普的巴西政策:这不仅仅是关税问题 -
[83] Wird heute das ukrainische Korruptionsgesetz zurückgenommen? Will the Ukrainian corruption law be withdrawn today? 今天乌克兰腐败法案被撤销了吗? -
[84] Gefängnisskandal in Bayern - Neue Gewaltvorwürfe Prison scandal in Bavaria - New charges of violence 巴伐利亚监狱丑闻 新的暴力指控 -
[85] Pazifik: Viele Tsunami-Warnungen aufgehoben - Erde bebt aber noch Pacific: Many tsunami warnings lifted - Earth trembles but still 太平洋:很多海啸警报被解除 - 但地球仍然在震动 -
[86] Handelsstreit: USA vereinbaren 15-Prozent-Zoll mit Südkorea Trade dispute: USA agree 15 percent customs with South Korea 贸易纠纷:美国与韩国达成了15个百分点的协议. -
[87] Auch Kanada stellt Anerkennung Palästinas in Aussicht Canada also looks forward to recognition of Palestine 加拿大也希望得到巴勒斯坦的认可 -
[88] Kamala Harris will nicht Gouverneurin von Kalifornien werden Kamala Harris doesn’t want to become governor of California 卡马拉·哈里斯不想当加州州长 -
[89] Marktbericht: US-Anleger enttäuscht Market Report: US Investors Disappointed 市场报告:美国投资者失望了 -
[90] Liveblog zu Beben und Tsunami: ++ Nachbeben in Russland gemeldet ++ Live blog on quakes and tsunamis: ++ Aftershocks reported in Russia ++ 对地震和海啸的直播博客:+++ 俄罗斯余震报告++ -
[91] USA gehen mit hohen Zöllen und Sanktionen gegen Brasilien vor USA deals with high tariffs and sanctions against Brazil 美国对巴西实施了高关税和制裁
Article 0
Original (de):
Title: Neues Selbstbewusstsein: Nordkorea spielt Trumpfkarte Russland
Gestärkt durch die “Waffenbrüderschaft” mit Putins Russland: Nordkorea macht neue Gespräche mit den USA von der Anerkennung als Atommacht abhängig.
Translation (en):
Title: New self-confidence: North Korea plays trump card Russia
Reinforced by the “weapon brotherhood” with Putin’s Russia: North Korea makes new talks with the US dependent on recognition as a nuclear power.
Translation (zh):
Title: 新的自信:北朝鲜扮演俄罗斯王牌
朝鲜与普京俄罗斯的”武器兄弟”建立了”武器兄弟”关系:朝鲜与美国的新对话依赖于承认其核力量.
Article 1
Original (de):
Title: Ukraine-Krieg: Kim sichert Russland volle Unterstützung zu
Nordkoreas Machthaber Kim Jong Un will Russland im Krieg gegen die Ukraine bedingungslos beistehen. Im Gegenzug könnte sein Land mit Technik und Lebensmitteln versorgt werden.
Translation (en):
Title: Ukraine War: Kim secures Russia’s full support
North Korea’s leader Kim Jong Un wants to help Russia unconditionally in the war against Ukraine. In return, his country could be supplied with technology and food.
Translation (zh):
Title: 乌克兰战争 金正日保证俄罗斯完全支持
朝鲜的领导人金正恩想无条件地帮助俄罗斯与乌克兰开战. 作为回报,他的国家可以提供技术和食品.
Article 2
Original (de):
Title: Nordkorea: Prestigegewinn durch Allianz mit Russland
Nordkorea will weitere 6000 Soldaten nach Russland schicken. Beide Länder wollen profitieren. Moskau kann Kriegsverluste ausgleichen. Diktator Kim sieht einen Prestigegewinn, weil er an der Seite einer Großmacht steht.
Translation (en):
Title: North Korea: gaining prestige through alliance with Russia
North Korea wants to send another 6000 soldiers to Russia. Both countries want to benefit. Moscow can compensate for war losses. Dictator Kim sees a prestige gain because he is at the side of a great power.
Translation (zh):
Title: 北朝鲜:与俄罗斯结成联盟,赢得胜利.
北朝鲜想再派六千名士兵去俄罗斯. 两国都想从中获利. 莫斯科可以抵消战争的损失. 独裁者金正日认为,金正日是胜利者,因为他站在大国的一边.
Article 3
Original (de):
Title: Deutsche Bahn: Jeder dritte Fernzug ist unpünktlich
“Pünktlich wie die Eisenbahn” - das war einst ein Synonym für zeitliche Präzision in Deutschland. Diesem Ruf wird die Bahn AG weiter nicht gerecht.
Translation (en):
Title: Deutsche Bahn: Every third long-distance train is untimely
“Pünktlich wie die Eisenbahn” - that was once a synonym for temporal precision in Germany. Bahn AG continues to fail to meet this reputation.
Translation (zh):
Title: 德国火车站: 每第三辆离线列车都无法按时到达
曾经是德国时差精准的代言人. 这种声誉将使AG铁路变得不平衡.
Article 4
Original (de):
Title: Trump droht, weil Kanada Palästinenserstaat anerkennen will
Nach Frankreich und Großbritannien vollzieht auch Kanadas Regierung einen Kurswechsel in der Nahost-Politik. Mit großer Verstimmung reagiert US-Präsident Donald Trump. Er greift zu einem altbewährten Druckmittel.
Translation (en):
Title: Trump threatens because Canada wants to recognize Palestinian state
After France and Great Britain, Canada’s government is also changing course in Middle East policy. US President Donald Trump reacts with great disgust. He is reaching for a tried and tested leverage.
Translation (zh):
Title: 特朗普的威胁是因为加拿大想承认巴勒斯坦国
在法国和英国之后,加拿大政府也开始中东政策的改变. 美国总统唐纳德·特朗普对中东政策作出了重大反应,他使用了古老的筹码.
Article 5
Original (de):
Title: Pazifik: Nachbeben in Russland, Tsunami-Warnungen in Chile
Die Halbinsel Kamtschatka wird weiter von einer Serie von Nachbeben erschüttert. Im ganzen Pazifikraum gab es für Millionen Menschen Tsunami-Warnungen. Noch nicht überall wurde der Alarm aufgehoben.
Translation (en):
Title: Pacific: Aftershocks in Russia, tsunami warnings in Chile
The Kamchatka peninsula is further shaken by a series of aftershocks. In the whole Pacific region there were tsunami warnings for millions of people. Not everywhere the alarm was lifted.
Translation (zh):
Title: 太平洋:俄罗斯余震,智利海啸警报
在太平洋地区,数以百万计的人受到海啸的警报. 警报尚未解除. 海啸发生后,大洋半岛继续被一连串的震动所震动. 整个太平洋地区都有数以百万计的海啸警报.
Article 6
Original (de):
Title: News kompakt: Kanada zu Palästina-Anerkennung bereit
Die kanadische Regierung folgt französischem Vorstoß in Sachen Zwei-Staaten-Lösung. Deutschlands Außenminister Johann Wadephul setzt auf Verhandlungen mit Israelis und Palästinensern. Das Wichtigste in Kürze.
Translation (en):
Title: News compact: Canada ready for Palestine recognition
The Canadian government is following a French advance on the two-state solution. Germany’s Foreign Minister Johann Wadephul is looking forward to negotiations with Israelis and Palestinians.
Translation (zh):
Title: 新闻总结:加拿大已准备好接受巴勒斯坦身份识别
加拿大政府对两国方案采取了法国的先决条件. 德国外交部长约翰·韦德福 (John Wadephul) 要求与以色列和巴勒斯坦人进行谈判. 最重要的事情很快就要发生了.
Article 7
Original (de):
Title: Erdbeben vor Russland: Tsunami-Entwarnung für Kamtschatka
Ein Erdbeben der Stärke 8,8 vor Russlands Ostküste hat Tsunami-Warnungen im gesamten Pazifikraum ausgelöst. Vielerorts wurde der Alarm inzwischen wieder aufgehoben. Doch nun ist auch noch ein Vulkan ausgebrochen.
Translation (en):
Title: Earthquake before Russia: tsunami warning for Kamchatka
An earthquake of magnitude 8.8 off Russia’s east coast has triggered tsunami warnings throughout the Pacific region. In many places, the alarm has been lifted, but now a volcano has erupted.
Translation (zh):
Title: 俄罗斯发生地震之前 海啸警报
俄罗斯东海岸外发生8.8级地震,引发了整个太平洋区域的海啸警报. 许多地区已经解除警报,但现在火山爆发了.
Article 8
Original (de):
Title: Iran: Ein Prinz als Hoffnungsträger?
Der im Exil lebende Sohn des letzten Schahs setzt sich für einen Regimewechsel im Iran ein. Gelingt es ihm, die Opposition innerhalb und außerhalb des Landes zu einen?
Translation (en):
Title: Iran: A prince as a bearer of hope?
The exiled son of the last Shah is campaigning for a regime change in Iran. Is he able to unite the opposition inside and outside the country?
Translation (zh):
Title: 伊朗:一个王子作为希望?
最后一位沙赫流亡的儿子同意在伊朗进行政权更迭. 他是否愿意成为国内外的反对派之一?
Article 9
Original (de):
Title: Dunkle Geschäfte mit Leihmüttern in Kasachstan
In Kasachstan ist Leihmutterschaft legal, doch offenbar floriert dort ein illegales Geschäft mit Aufträgen aus China. Anwälte haben einen schlimmen Verdacht. Einige Frauen haben der DW von ihren Erfahrungen erzählt.
Translation (en):
Title: Dark business with surrogate mothers in Kazakhstan
In Kazakhstan surrogacy is legal, but apparently an illegal business with orders from China flourishes there. Lawyers have a bad suspicion. Some women have told the DW about their experiences.
Translation (zh):
Title: 和哈萨克斯坦的代言人 暗中交易
哈萨克斯坦的代孕是合法的,但那里好像有一项非法的中国合同交易. 律师的怀疑非常严重. 有些妇女告诉DW公司他们的经验.
Article 10
Original (de):
Title: Wie entstehen Tsunamis?
Nach dem Erdbeben vor der russischen Halbinsel Kamtschatka herrschte Tsunami-Alarm. Aber wie genau entstehen solche Flutwellen, und was macht sie so gefährlich?
Translation (en):
Title: How do tsunamis develop?
After the earthquake in front of the Russian peninsula Kamchatka there was a tsunami alarm. But how exactly do such tidal waves arise, and what makes them so dangerous?
Translation (zh):
Title: 海啸是如何形成的?
俄罗斯半岛附近发生地震之后,甘查特卡岛海啸警报器响了起来. 但是,这种海啸是如何发生的,而它又为何如此危险?
Article 11
Original (de):
Title: Berlin kürzt Entwicklungshilfe - Hilfsorganisationen warnen
Deutschland spart bei der Entwicklungshilfe. 2026 sollen die Ausgaben erstmals seit 2018 unter zehn Milliarden Euro liegen. Und sie sollen weiter sinken.
Translation (en):
Title: Berlin shortens development aid - warn aid organizations
Germany is saving on development aid. In 2026, expenditure is expected to be less than ten billion euros for the first time since 2018, and they are expected to continue to fall.
Translation (zh):
Title: 取消柏林的发展援助 - - 援助机构警告
从2018年起,德国的援助开支第一次降至100亿欧元以下,并进一步下降.
Article 12
Original (de):
Title: Deutsch als Fremdsprache weltweit weiterhin beliebt
Eine aktuelle Studie liefert Überraschendes: In vielen Ländern ist Deutschlehren ein Beruf mit Zukunft. Denn die Zahlen der Deutschlerner steigen. Doch aus welchen Motiven lernen die Menschen Deutsch?
Translation (en):
Title: German as a foreign language continues to be popular worldwide
A recent study provides surprising results: in many countries, German teaching is a profession with a future. Because the numbers of German learners are increasing. But from what motives do people learn German?
Translation (zh):
Title: 作为全世界外来语的德语仍然受欢迎
最新研究出人意料:在许多国家,德文理论是一项未来职业,因为德语学习者的数字在上升. 但人们从何动机学习德语?
Article 13
Original (de):
Title: Ex-Biathlon-Star Laura Dahlmeier bei Bergunfall gestorben
Laura Dahlmeier, frühere Biathlon-Olympiasiegerin und -Weltmeisterin, ist bei der Besteigung des Laila Peak im Karakorum in Pakistan tödlich verunglückt. Ein Steinschlag wurde der geübten Bergsteigerin zum Verhängnis.
Translation (en):
Title: Ex-biathlon star Laura Dahlmeier died in a mountain accident
Laura Dahlmeier, former biathlon Olympic champion and world champion, was fatally injured in the ascent of Laila Peak in the Karakorum in Pakistan. A rockfall became a disaster for the experienced climber.
Translation (zh):
Title: 前贝斯隆女星萝拉达梅耶死于山地事故
Laura Dahmeier,前Biathlon Olympia 冠军和世界冠军,在巴基斯坦的卡拉谷中夺冠时,死于致命. 一块石头被刺成了训练有素的登山者所为.
Article 14
Original (de):
Title: Von der Antike bis heute: Die Magie der Brunnen
Heilige Löwenköpfe oder tanzende Fontänen in Las Vegas: Brunnen erzählen seit 5.000 Jahren Geschichten - von Macht, Ritualen und Gemeinschaft. Heute locken sie als kühle Stadtoasen in heißen Sommern.
Translation (en):
Title: From Antiquity to Today: The Magic of the Fountains
Sacred lion heads or dancing fountains in Las Vegas: Wells have been telling stories for 5,000 years - about power, rituals and community. Today they lure as cool city oases in hot summers.
Translation (zh):
Title: 从古人到今天,井水的魔法
神圣的狮子头或拉斯维加斯跳舞的泉水:喷泉已经讲述了5000年的故事 - 关于权力,仪式和社区的故事. 今天,它被引诱成为炎热的夏季的凉爽城市.
Article 15
Original (de):
Title: Olympia 2036 in Katar? Hohe Ambitionen, viele Hürden
Gegen Katar als Gastgeber der Fußball-WM 2022 gab es Kritik von allen Seiten. Nun bewirbt sich das Emirat um die Olympischen Spiele. Welche Chancen hat Katar? Und welche Herausforderungen wären zu meistern?
Translation (en):
Title: Olympia 2036 in Qatar? High ambitions, many hurdles
There were criticisms from all sides against Qatar as host of the 2022 World Cup. Now the Emirate is applying for the Olympic Games. What are the chances of Qatar? And what challenges should be mastered?
Translation (zh):
Title: 卡塔尔的2036年奥运会?
卡塔尔作为2022年世界杯的东道主,受到各方的批评. 现在,埃米尔泰特要求参加奥运会. 卡塔尔有什么机会呢?
Article 16
Original (de):
Title: KI kann Sudokus lösen - aber nicht erklären, wie
Forschende baten KI-Chatbots um Hilfe beim Sudoku. Die lieferten zwar die richtigen Zahlen - doch bei der Frage nach dem Lösungsweg gerieten sie ins Straucheln.
Translation (en):
Title: AI can solve Sudokus - but do not explain how
Researchers asked AI chatbots for help with the Sudoku. Although they provided the right numbers, they stumbled on the question of the solution.
Translation (zh):
Title: 人工智慧可以解决数独问题 - 但不能解释如何解决
研究人员要求KID聊天者协助数独 虽然他们提供正确的数字 但关于解决方法的问题却让他们陷入困境
Article 17
Original (de):
Title: Biopolis – Reise ins Mikrobiom
Eine junge Wissenschaftlerin erkundet das menschliche Mikrobiom – in einer fünfteiligen Serie, die changiert zwischen Wissenschaft und Fiktion. Der Podcaster Michiel van Poelgeest begleitet Dr. Theda Bartolomaeus vom Max Delbrück Center auf ihrer Suche nach dem Code der Mikroben in uns. (in Englisch)
Translation (en):
Title: Biopolis – Journey to the microbiome
A young scientist explores the human microbiome in a five-part series that changes between science and fiction. Podcaster Michiel van Poelgeest accompanies Dr. Theda Bartolomaeus from the Max Delbrück Center in her search for the code of the microbes in us. (in English) <p> </p> < </p> < bio-pbio-ref> http/bio-ref>.
Translation (zh):
Title: Biopolis 和 微生物旅行到微生物.
一名年轻的科学家在五部分中探索人类微生物,并进行科学和虚构之间的交换. 播客Michel/mc_inmel_mmml_mdl_BARt_220/20n_high_mx_p220n_high_b4b4b4b8bb8bbccm.” sc=”http: /w.mdc-blin.de.com/files/mc_mcl_mdit_BAR_BAR_BAR_1x220/20n_high_highr_high_bc8b4b4b4bc4bg=”mc”=”src=”mc=”mc=”mc=”mc=”mc=”mdlins.m2:h
Article 18
Original (de):
Title: Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein
Auf Vorschlag von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat das Bundeskabinett heute die deutsche Ratifizierung von vier Handelsabkommen der EU mit Côte d’Ivoire, Ghana, Kamerun und sechs Ländern der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrikas (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mosambik, Namibia, Südafrika) eingeleitet. Unternehmen erhalten durch die Abkommen einen langfristigen verlässlichen Rahmen für Handel und Investitionen.
Translation (en):
Title: For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states
On the proposal of Development Minister Reem Alabali Radovan, the Federal Cabinet has today launched the German ratification of four EU trade agreements with Côte d’Ivoire, Ghana, Cameroon and six countries of the Southern African Development Community (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa). The agreements provide companies with a long-term reliable framework for trade and investment.
Translation (zh):
Title: 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定”
今天,根据发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万的建议,联邦机构已正式批准了欧盟与科特迪瓦,加纳,喀麦隆以及南部发展共同体 (博茨瓦纳,埃斯瓦提尼,莱索托,莫桑比克,纳米比亚,南非) 的四个贸易协定. 协议将为贸易和投资提供一个长期可靠的框架.
Article 19
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”)
Heute wird der UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit veröffentlicht (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, „SOFI-Report“). Dazu erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Weltweit leiden unerträglich viele Menschen an Hunger. Das ist inakzeptabel in einer Welt, in der es eigentlich genug Essen für alle gibt. (…)”
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”)
Today, the UN report on the situation of global food security (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, “SOFI Report”) states Development Minister Reem Alabali Radovan: “Many people worldwide suffer from hunger, which is unacceptable in a world where there is actually enough food for everyone. (…)”
Translation (zh):
Title: 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan)
今天,联合国全球粮食安全报告 (World 2025年,”The State Security and Nuction in the World 2025, SOFI Reem Alabali Radovann) 发表了这一报告. 这解释了世界各国的发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万: 世界上许多人饱受饥饿之苦.
Article 20
Original (de):
Title: Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute anlässlich ihrer Reise zum G20-Entwicklungsministertreffen eine Vereinbarung mit der südafrikanischen Regierung zum Ausbau der erneuerbaren Energien in Südafrika bekannt gegeben. Mit dem KfW-Kredit in Höhe von 500 Millionen Euro – reine Marktmittel, also ohne deutsches Steuergeld – sollen weitere Reformen des südafrikanischen Energiesektors vorangebracht werden, die gute Bedingungen für privatwirtschaftliche Investitionen schaffen. Dazu gehört der Ausbau der erforderlichen Netze für Solar- und Windanlagen.
Translation (en):
Title: Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies
Development Minister Reem Alabali Radovan today announced an agreement with the South African government on the expansion of renewable energies in South Africa on her trip to the G20 Development Minister Meeting. The KfW loan of EUR 500 million – pure market funds, i.e. without German tax money – is intended to advance further reforms of the South African energy sector that create good conditions for private-sector investments, including the expansion of the necessary solar and wind power grids.
Translation (zh):
Title: 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司.
发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 今天在前往G-20发展部长会议的路上,与南非政府签订了一项协议,在南非开发可再生能源. KFW发展中心 (KFW) 的市场资源纯额为5亿欧元,即没有德国的税收,南非能源部门应该继续改革,为私人部门投资创造有利条件. 这包括发展必要的太阳能和风能网.
Article 21
Original (de):
Title: Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten
Im Anschluss an ihre bilateralen Termine in Südafrika nimmt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen in Skukuza teil (24./25. Juli). Mit Südafrika hat erstmals ein afrikanisches Land die Präsidentschaft der G20 inne. Trotz des Rückzugs der USA aus den Verhandlungen konnte sich die Gruppe der 20 wirtschaftsstärksten Nationen unter anderem auf wichtige Schritte zur Bekämpfung illegaler Finanzströme sowie zur Stärkung sozialer Sicherungssysteme einigen.
Translation (en):
Title: Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times
Following her bilateral appointments in South Africa, Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the G20 Development Ministers’ meeting in Skukuza (24-25 July). With South Africa, for the first time, an African country holds the presidency of the G20. Despite the withdrawal of the US from the negotiations, the group of 20 most economically powerful nations was able to agree on important steps to combat illegal financial flows and strengthen social security systems.
Translation (zh):
Title: 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性
在双边会议之后,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabal Radovan) 将在7月24日至25日在Skurza举行G-20会议. 与南非首次举行了非洲国家总统会议. 尽管美国已退出谈判,但20国集团仍能够商定采取重要步骤打击非法金融流以及加强社会保障制度.
Article 22
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan ist zu ihrer ersten großen Afrikareise gestartet. Ein zentrales Thema in Südafrika wird die enge wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der größten afrikanischen Volkswirtschaft und Deutschland sein. Außerdem nimmt Alabali Radovan vom 24. bis 25. Juli am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen teil.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership
Development Minister Reem Alabali Radovan has started her first major trip to Africa. A central topic in South Africa will be close economic cooperation between the largest African economy and Germany. Alabali Radovan will also take part in the G20 Development Ministers’ meeting from 24 to 25 July.
Translation (zh):
Title: 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系
非洲最大经济体与德国之间的密切经济合作将会在7月24日至25日举行的G-20发展部长会议.
Article 23
Original (de):
Title: Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza:
„Was gerade in Gaza passiert, ist unfassbar. Unschuldige Kinder sterben. Menschen hungern. Ich war gerade in der Region, und alle meine Gespräche haben bestätigt: Es braucht jetzt – nicht irgendwann – einen sofortigen und nachhaltigen Waffenstillstand. Vor diesem Hintergrund sind die Forderungen des Briefes der 29 Partner an die israelische Regierung für mich nachvollziehbar. Ich hätte mir gewünscht, dass Deutschland sich dem Signal der 29 Partner anschließt. (…)”
Translation (en):
Title: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza:
“What is happening in Gaza is unbelievable. Innocent children are dying. People are starving. I was in the region right now, and all my conversations have confirmed that an immediate and sustainable ceasefire is needed now – not at some point. Against this background, the demands of the letter from the 29 partners to the Israeli government are understandable to me. I would have liked Germany to join the signal of the 29 partners. (…)”
Translation (zh):
Title: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan)
目前加沙发生的事件令人难以置信. 无辜儿童正在挨饿. 我才刚到该地区,所有的谈话都证实了:现在不需要立即和可持续的停火. 在这样的背景下,29个伙伴给以色列政府的信的要求是可以解释的. 我希望德国能加入29个伙伴的信号. “
Article 24
Original (de):
Title: Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030
Deutschland präsentiert heute seinen dritten Freiwilligen Staatenbericht vor den Vereinten Nationen in New York. Im Rahmen des jährlichen Hochrangigen Politischen Forums (HLPF) kommen dort Vertreter*innen von Regierungen, Zivilgesellschaft, Wissenschaft und Wirtschaft zusammen, um den Fortschritt bei der Umsetzung der Agenda 2030 zu bewerten.
Translation (en):
Title: Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda
Today, Germany is presenting its third volunteer state report to the United Nations in New York. Representatives of governments, civil society, science and industry will meet at the HLPF to assess progress in implementing the 2030 Agenda.
Translation (zh):
Title: 德国要求加强国际合作,实施2030年议程.
德国今天在纽约向联合国发表了第三次志愿国报告. 在年度高级政治论坛 (HLPF) 中,各国政府,民间社会,科学和经济代表聚集在一起,评估2030年议程的执行进展情况.
Article 25
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan reist heute nach Ägypten, um mit der ägyptischen Regierung Gespräche zum Wiederaufbau in Gaza zu führen. Ägypten hatte kürzlich gemeinsam mit weiteren arabischen Ländern einen Plan für die Zukunft des weitgehend zerstörten Küstenstreifens vorgelegt.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza
Development Minister Reem Alabali Radovan is travelling to Egypt today to discuss reconstruction in Gaza with the Egyptian government. Egypt, together with other Arab countries, recently presented a plan for the future of the largely destroyed coastline.
Translation (zh):
Title: 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会
发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万今天将前往埃及与埃及政府进行加沙重建谈判. 埃及最近和其他阿拉伯国家一道,提出了一个关于被广泛摧毁的海岸线的未来计划.
Article 26
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zur aktuellen Lage in Syrien:
„Ich bin sehr beunruhigt über die Lage in Syrien. Die anhaltenden Auseinandersetzungen in Sweida haben zu vielen Opfern geführt, insbesondere in der Zivilbevölkerung. Ich appelliere an alle Beteiligten, die gestern vereinbarte Waffenruhe einzuhalten, alle Zivilisten zu schützen und von Angriffen und Hassrede gegen Minderheiten abzusehen. Syrien gehört allen Syrerinnen und Syrern und nur gemeinsam kann die Zukunft des Landes gesichert und ein Abgleiten ins Chaos vermieden werden. (…)”
Translation (en):
Title: Minister of Development Reem Alabali Radovan on the current situation in Syria:
“I am very concerned about the situation in Syria. The ongoing clashes in Sweida have led to many victims, especially in the civilian population. I appeal to all those involved to observe the ceasefire agreed yesterday, to protect all civilians and to refrain from attacks and hate speech against minorities. Syria belongs to all Syrians and only together can the future of the country be secured and a drift into chaos can be avoided. (…)”
Translation (zh):
Title: 叙利亚目前的局势中 Reem Alabali Radovan 发展部长Reem Alabali Radovan:
我对叙利亚局势感到非常不安. 斯威达持续的冲突造成许多伤亡,特别是平民伤亡. 我呼吁所有各方遵守昨天达成的停火协议,保护所有平民,避免针对少数族裔的攻击和仇恨言论. 叙利亚属于所有叙利亚人和叙利亚人,只有团结一致才能保证叙利亚的未来,避免陷入混乱 (…) .
Article 27
Original (de):
Title: Startschuss für europäischen Ukraine-Wiederaufbaufonds
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan nimmt heute in Rom an der Ukraine-Wiederaufbaukonferenz teil. Das Entwicklungsministerium ist zuständig für die Koordinierung der Unterstützung der Bundesregierung für den Wiederaufbau der Ukraine. Auf der heutigen Konferenz wird der Startschuss für den „European Flagship Fund for Reconstruction of Ukraine“ gegeben. Dieser soll Privatinvestitionen in Infrastruktur, Energie, Industrie und andere strategisch wichtige Sektoren der ukrainischen Wirtschaft befördern.
Translation (en):
Title: Launch of European Ukraine Reconstruction Fund
Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the Ukraine Reconstruction Conference in Rome today. The Ministry of Development is responsible for coordinating the Federal Government’s support for the reconstruction of Ukraine. Today’s conference will launch the European Flagship Fund for Reconstruction of Ukraine, which will promote private investment in infrastructure, energy, industry and other strategically important sectors of the Ukrainian economy.
Translation (zh):
Title: 向欧洲乌克兰重建基金发射发射弹头
发展部负责协调联邦政府对乌克兰重建的支持. 今天的会议将为乌克兰重建的欧盟旗帜基金 (European Flags for Ukraine Reconvention Foundation Foundation) 提供启动. 该基金将向基础设施,能源,工业和其他重要的乌克兰经济部门提供私人投资.
Article 28
Original (de):
Title: Tierseuche: Myxomatose bei toten Feldhasen in Dithmarschen nachgewiesen
Translation (en):
Title: Animal disease: myxomatosis detected in dead field hares in Dithmarschen
Translation (zh):
Title: 动物水池: 检测出 Myxmaticals 在二进制的野兔死亡的 Myxmatosis in dithizens.
<href=”http://www.时间.en/news2025-07/7/myxtomutus-in-de-distude -distented > <img src=http://img.time.com/news 2025-07/myxtomats-to-to-to-to-to-to
Article 29
Original (de):
Title: 3. Fußball-Liga: Nach Klassenverbleib: Waldhof stellt Dauerkarten-Rekord auf
Translation (en):
Title: 3. Football League: After class stay: Waldhof sets season ticket record
Translation (zh):
Title: 第三名足球运动员: 毕业后: 伐木场会制作季票记录
< a href=”http://www.时间.en/news 2025-07/31/11 林地永久性纪录”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-07/3 after class-guild-distance simulation-distance cards. on -image/wide_148x84” style=”float: left; Margin-right: 5px;” //a -None
Article 30
Original (de):
Title: Erste Schätzung: Inflation bleibt stabil bei 2,0 Prozent
Translation (en):
Title: First estimate: inflation remains stable at 2.0 percent
Translation (zh):
Title: 第一,通貨膨胀保持在2.0%的稳定状态
< a href=”http://www.时间.en/news2025-07/01 influats src=”http://img. time.com/news 2025-07/31 increase-initial-positive/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” // a -None
Article 31
Original (de):
Title: Deutschland und Israel: Wadephul dringt auf humanitäre Hilfe für Gaza über Landweg
Translation (en):
Title: Germany and Israel: Wadephul invades humanitarian aid for Gaza by land
Translation (zh):
Title: 德国和以色列:韦德福正在通过陆路向加沙提供人道主义援助
< a href=”http://www.时间.en/news2025-07/31/1/ussentary-wadephul-in-nahost”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025-07/31-existent-wadephul-in-in-nahost-ground-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 32
Original (de):
Title: Highlights der USA: Eine Liebeserklärung an Amerika, jetzt? Ja, trotz allem …
Die USA mögen – nicht immer fällt das gerade leicht. Aber die Strände, Stadtviertel, Menschen bleiben. Empfehlungen in der fast politikfreien Sommerfolge des US-Podcasts
Translation (en):
Title: Highlights of the USA: A declaration of love to America, now? Yes, despite everything …
The US likes – it’s not always easy, but the beaches, neighborhoods, people remain. Recommendations in the almost policy-free summer episode of the US podcast
Translation (zh):
Title: “美国之光” “现在要向美国宣布爱意吗?”
美国并不总是喜欢这样,但海滩,城市区,还是人. 美国广播的近乎无政治的夏季系列建议.
Article 33
Original (de):
Title: US-amerikanische Territorien: Der beste Deal aller Zeiten
15 Millionen Dollar, ein Gebiet, das damals noch bis nach Kanada reichte: Mit dem Kauf von Louisiana und weiteren Deals wurden die USA im 19. Jahrhundert zur Großmacht.
Translation (en):
Title: American Territories: The Best Deal of All Time
$15 million, an area that at that time still reached Canada: With the purchase of Louisiana and other deals, the United States became a great power in the 19th century.
Translation (zh):
Title: 美利堅合众国: 有史以来最好的交易
一亿五千万,这个地区一直延伸到加拿大. 随着购买路易斯安那州和其他交易,美国在十九世纪成为了强国.
Article 34
Original (de):
Title: Thailand und Kambodscha: “Wir Thais lieben den Frieden, aber …”
Thailand und Kambodscha haben eine Waffenruhe vereinbart. Donald Trump reklamiert den Erfolg für sich. Doch für die Menschen nahe der Grenze ist die Gefahr nicht vorbei.
Translation (en):
Title: Thailand and Cambodia: “We Thais love peace, but …”
Thailand and Cambodia have agreed to a ceasefire. Donald Trump claims success for himself. But the danger is not over for the people near the border.
Translation (zh):
Title: “泰国人喜欢和平,但…”
泰国和柬埔寨都同意停火. 唐纳德·特朗普宣布自己成功. 但对接近边境的人来说,危险还没有结束.
Article 35
Original (de):
Title: Prozesse: Rechtsanwältin wegen Beleidigung vor Gericht
Translation (en):
Title: Trials: Attorney-at-law for insult in court
Translation (zh):
Title: 诉讼: 律师以侮辱罪受审
< a href=”http://www.时间.en/news2025-07/31/The rightsamuin-transition court”> <imgs=”http://img.time.com/news 2025-07/31/11 respective-transition-transition-transition-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a -None
Article 36
Original (de):
Title: Körperverletzung: 19-Jähriger von Gruppe attackiert - zuvor Treffen verabredet
Translation (en):
Title: Injury: 19-year-old attacked by group - previously arranged meetings
Translation (zh):
Title: 袭击罪: 袭击19岁的群体成员 - 之前约好见面的
<href=”http://www.时间.en/news 2025-07/31/19-曾被攻击过群体的同僚约会”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025-07/31-jorder-jorder-jected joints for joint joints.group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - none
Article 37
Original (de):
Title: Landgericht Bielefeld: Bewährungsstrafe im Sterbehilfe-Prozess
Translation (en):
Title: Regional Court Bielefeld: Parole in the euthanasia trial
Translation (zh):
Title: Bielefeld地方法院:在死亡救济程序中 判缓刑
< a href=”http://www.时间.en/news 2025-07/31/地方检察官程序” > <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-07/31 request request requested in-processary process group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” // a -None
Article 38
Original (de):
Title: Mutmaßlich rechtsradikal: Landtagsabgeordneter Noetzel in Güstrow angegriffen
Translation (en):
Title: Presumably radical right: Member of Parliament Noetzel attacked in Güstrow
Translation (zh):
Title: 据推测是右轮机: 当地日报的诺泽尔议员在古斯特罗遭受攻击
< a href=”http: // www. time. com/ news 2025- 07/31- landtagsnottel-in-guestrow- access”> <img shrc=”http://img.time.com/news2025-07/31-norktags-nosetzel-in-in-guestrow-up-processing-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 39
Original (de):
Title: E-Auto-Markt: Die E-Autos sind zurück
Nach einem schwierigen Jahr 2024 verkaufen sich E-Autos jetzt wieder überraschend gut – ganz ohne Prämie. Zu erklären ist das vor allem mit den Strategien der Hersteller.
Translation (en):
Title: E-car market: the e-cars are back
After a difficult year of 2024, e-cars are now selling surprisingly well again – without a premium. This can be explained above all by the strategies of the manufacturers.
Translation (zh):
Title: 电子商标: 电子汽车回来了
经过2024年的艰难时期后,电子汽车的销售量突然暴涨,没有奖金. 尤其要解释的是制造商的战略.
Article 40
Original (de):
Title: Heavy Metal: Im Jahr 1 nach Ozzy Osbourne
Ozzy Osbourne ist tot, Heavy Metal aber wird niemals sterben. Aktuell lebt er zum Beispiel in Wacken, bei einer wütenden Band in Chile – und beim Düster-Yoga in Berlin.
Translation (en):
Title: Heavy Metal: in year 1 after Ozzy Osbourne
Ozzy Osbourne is dead, but Heavy Metal will never die. Currently he lives in Wacken, for example, with an angry band in Chile – and at the Dark Yoga in Berlin.
Translation (zh):
Title: Heavy Metal: 在Ozzy Osbourne之后的一年中,1年,他去了Ozzy Osbourne.
Ozzy Osbourne死了,但Heavy Metel永远不会死. 比如,他现在住在瓦肯,智利的一个愤怒的乐队,还有柏林的”暗夜战士”
Article 41
Original (de):
Title: Estragonlimonade: Lecker, diese Limo!
Estragon würzt nicht nur Speisen, sondern macht sich auch hervorragend in einem herbsüßen Sirup. Mit Sprudelwasser aufgegossen, ist die selbst gemachte Limonade perfekt.
Translation (en):
Title: Estragonlimonade: Delicious, this soda!
Estragon not only seasons food, but also makes itself excellent in a sweet syrup. Poured in with bubble water, the homemade lemonade is perfect.
Translation (zh):
Title: 这瓶苏打水真好喝!
犀牛不但会煮食物,还配上甜糖糖浆. 用苏打水浇水,自制的柠檬汁是完美的.
Article 42
Original (de):
Title: Naturkundesammlungen: Da draußen
Zoologische Sammlungen helfen, die Welt und das Leben auf ihr zu verstehen. Aber wer interessiert sich heute noch für eingelegte Feuersalamander oder ausgestopfte Vögel?
Translation (en):
Title: Natural History Collections: Out There
Zoological collections help to understand the world and life on it. But who is still interested in pickled fire salamanders or stuffed birds today?
Translation (zh):
Title: 自然歷史收藏:
动物学藏品有助于理解世界和生命. 但今天谁还关心放火的鸟和填满鸟类?
Article 43
Original (de):
Title: Wadephul drängt Israel zu humanitärer Hilfe
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: Wadephul urges Israel to provide humanitarian aid
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: 韦德福敦促以色列提供人道主义援助
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 44
Original (de):
Title: Deutschland trauert um Laura Dahlmeier
Die Biathlon-Legende Laura Dahlmeier ist bei einem Bergunfall in Pakistan ums Leben gekommen. Ihr Tod sorgt für große Betroffenheit.
Translation (en):
Title: Germany mourns Laura Dahlmeier
The biathlon legend Laura Dahlmeier died in a mountain accident in Pakistan. Her death causes great concern.
Translation (zh):
Title: 德国为劳拉·达梅耶哀悼
比阿思隆传说的劳拉·达米耶死于巴基斯坦的一次山区事故. 她的死引起了极大的伤害.
Article 45
Original (de):
Title: Anna Elendt wird Weltmeisterin über 100 Meter Brust
Anna Elendt sorgt in Singapur für eine deutsche Schwimm-Sensation. Mit neuer Lockerheit gewinnt sie Gold.
Translation (en):
Title: Anna Elendt becomes world champion over 100 meters breast
Anna Elendt is responsible for a German swimming sensation in Singapore. With new looseness she wins gold.
Translation (zh):
Title: 安娜·拜勒特將成為一百米以上的世界冠軍
安娜·拉内特在新加坡提供一个德国的游泳选拔. 有了新的放松,她将获得黄金.
Article 46
Original (de):
Title: Deutsch als Fremdsprache weltweit von großer Bedeutung
In vielen Ländern wird Deutschland als attraktives Arbeits- oder Ausbildungsziel gesehen.
Translation (en):
Title: German as a foreign language of great importance worldwide
In many countries, Germany is seen as an attractive target for work or training.
Translation (zh):
Title: 以德语作为世界范围的外语意义重大
在许多国家,德国被认为是一个吸引人的工作或训练目标. & nbsp;
Article 47
Original (de):
Title: Deutscher Florian Lipowitz wird Tour-Dritter
Regen und rasante Attacken: Das Tour-Finale in Paris geriet zu einem Spektakel der Etappenjäger. Florian Lipowitz feiert den dritten Rang.
Translation (en):
Title: German Florian Lipowitz gets tour third
Rain and rapid attacks: The Tour Finale in Paris became a spectacle of stage hunters. Florian Lipowitz celebrates third place.
Translation (zh):
Title: 德意志弗洛里安·利普维茨成为巡演者
大雨和猛烈的袭击:巴黎的巡回比赛场地成为了街头猎手的盛宴. Florian Lipowitz庆祝了第三名. & nbsp;
Article 48
Original (de):
Title: Suedlink transportiert Ökostrom nach Süden
Baubeginn in Bayern für die letzten Abschnitte des Großprojekts zur Energieversorgung.
Translation (en):
Title: Southlink transports green electricity to the south
Start of construction in Bavaria for the last sections of the major energy supply project.
Translation (zh):
Title: 蘇林克運送生態動力到南方
主要能源供应项目的最后阶段是在巴伐利亚开始的
Article 49
Original (de):
Title: „Die humanitäre Katastrophe muss jetzt ein Ende haben“
Merz, Macron und Starmer verlangen von Israel, Hilfe für Gaza zu ermöglichen.
Translation (en):
Title: “The humanitarian disaster must come to an end”
Merz, Macron and Starmer call on Israel to provide assistance to Gaza.
Translation (zh):
Title: 人道主义灾难必须结束
Merz, Macron 和 Starmmer 要求以色列为加沙提供帮助
Article 50
Original (de):
Title: Bayreuther Festspiele beginnen
Heute starten die Bayreuther Festspiele mit einer Neuproduktion von Richard Wagners „Die Meistersinger von Nürnberg“. Zur Premiere wird auch Friedrich Merz erwartet.
Translation (en):
Title: Bayreuth Festival begins
Today the Bayreuth Festival starts with a new production of Richard Wagner’s “Die Meistersinger von Nürnberg”. Friedrich Merz is also expected to premiere.
Translation (zh):
Title: 巴伐利亚节日游戏开始
今天Bayluffer队开始庆祝 Richard Wagners 的重现 纽伦堡的大师级赛. 即将举行首映的是Friedrich Merz.
Article 51
Original (de):
Title: Macron und Merz bekräftigen Zusammenarbeit
Frankreichs Präsident und Deutschlands Bundeskanzler betonen die Freundschaft beider Länder und wollen auch Europa gemeinsam voranbringen.
Translation (en):
Title: Macron and Merz reaffirm cooperation
France’s President and Germany’s Chancellor stress the friendship of both countries and also want to promote Europe together.
Translation (zh):
Title: Macron和Merz重申了合作
法国总统和德国总理强调两国的友谊 并希望共同推动欧洲前进
Article 52
Original (de):
Title: Bund investiert in Bundeswehr-Sanitätsdienst
Verteidigungsminister Pistorius will viel Geld in die Truppe investieren – dabei geht es nicht nur um Waffen.
Translation (en):
Title: Federal Government invests in Bundeswehr medical service
Defense Minister Pistorius wants to invest a lot of money in the force – this is not just about weapons.
Translation (zh):
Title: 盟军投资于联邦武装部队
国防部长皮斯托里乌斯想在部队里投资一大笔钱 这不仅仅是枪的问题
Article 53
Original (de):
Title: Das komplizierte Geschäft der Deutschen Bahn
Die Deutsche Bahn kämpft an vielen Fronten: Es geht um mehr Pünktlichkeit, ein besseres Schienennetz, mehr Wirtschaftlichkeit. Dass sie es dabei so schwer hat, hat viele Gründe. Von Ingo Nathusius.
Translation (en):
Title: The complicated business of Deutsche Bahn
The Deutsche Bahn fights on many fronts: it is about more punctuality, a better rail network, more economic efficiency. The fact that it has it so hard has many reasons. By Ingo Nathusius.
Translation (zh):
Title: 德国铁路的复杂交易
德国铁路在很多前线战斗:它更及时,更完善的铁路网,更经济的水平. 它如此艰难的原因有很多. 由英戈·纳苏斯 (Ingo Nathusius) 提供.
Article 54
Original (de):
Title: Pflegebeitrag, Ausweisfotos, Einspeisevergütung: Was sich im August ändert
Der allgemein gültige Pflegebeitragssatz wird nun auch bei Renten abgezogen, Ausweisfotos werden nur noch digital entgegengenommen. Und: Die Einspeisevergütung von Solarstrom sinkt. Was der August für Verbraucher bringt.
Translation (en):
Title: Care contribution, ID photos, feed-in fee: What changes in August
The generally valid care contribution rate is now also deducted for pensions, ID photos are only accepted digitally. And: The feed-in fee of solar power is falling. What August brings for consumers.
Translation (zh):
Title: 寄养费,身份证照片,餐饮费: 八月的变化
有效的养老金配额现在也从退休金中扣除, 身份证照片只能被数字化地收取. 还有:太阳能发电的收费下降. 8月给消费者带来的好处.
Article 55
Original (de):
Title: Wadephul in Israel: Forderung nach sicherem Hilfszugang für Gaza
Neben dem US-Sondergesandten ist heute auch der deutsche Außenminister nach Israel gereist. Wadephul will darauf hinwirken, dass genug Hilfsgüter nach Gaza gelangen. Deutsche Prominente kritisieren die Linie der Regierung als zu zaghaft.
Translation (en):
Title: Wadephul in Israel: Demand for secure access to aid for Gaza
In addition to the U.S. Special Envoy, the German Foreign Minister has also travelled to Israel today. Wadephul wants to work to ensure that enough aid is delivered to Gaza. German celebrities criticise the government’s line as too timid.
Translation (zh):
Title: 韦德福在以色列:要求为加沙提供安全援助.
今天,除美国外,德国外交部长也前往以色列. Wadephul想确保足够的援助到加沙. 德国名人批评德国政府的立场过于温和.
Article 56
Original (de):
Title: Sabotageverdacht: Bahnstrecke bei Duisburg nach Brand lahmgelegt
Ein Brand in einem Kabeltunnel hat die Hauptstrecke der Bahn zwischen Duisburg und Düsseldorf lahmgelegt. Der Zugverkehr ist massiv gestört. Die Polizei geht von einem Sabotageakt aus, der Staatsschutz ermittelt.
Translation (en):
Title: Suspected of sabotage: railway line near Duisburg paralyzed to Brand
A fire in a cable tunnel has paralyzed the main line of the railway between Duisburg and Düsseldorf. Train traffic is massively disrupted. The police assume a sabotage act, which investigates state protection.
Translation (zh):
Title: 蓄意破坏案:在杜伊斯堡的火车轨迹被烧毁
杜塞尔多夫和杜塞尔多夫之间的铁路线线被烧毁. 火车被严重干扰了. 警方认为是一起破坏性行动,调查了国家安全局.
Article 57
Original (de):
Title: Finanzieller Schaden durch Wirtschaftskriminalität nimmt zu
Wirtschaftskriminalität kostet Milliarden. Der in Deutschland entstandene finanzielle Schaden dadurch ist im vergangenen Jahr auf 2,76 Milliarden Euro gestiegen. Dazu gehört auch Abrechnungsbetrug im Gesundheitswesen.
Translation (en):
Title: Financial damage from economic crime is increasing
Economic crime costs billions. Last year, the financial damage caused in Germany increased to 2.76 billion euros, including accounting fraud in the health sector.
Translation (zh):
Title: 经济犯罪造成的金融损失不断增加
经济犯罪花费了数十亿美元. 去年,这给德国造成的财务损失达到了2.76亿欧元,包括医疗补助.
Article 58
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ US-Sanktionen gegen Autonomiebehörde und PLO ++
Die USA belegen die Palästinensische Autonomiebehörde und die PLO mit Sanktionen - damit dürfen deren Vertreter nicht in die USA einreisen. In der südsyrischen Provinz Suwaida kommt es nach UN-Angaben nur noch vereinzelt zu Gefechten.
Translation (en):
Title: Middle East live blog: ++ US sanctions against the Authority and PLO ++
The U.S. sanctioned the Palestinian Authority and the PLO - so their representatives are not allowed to enter the U.S. In the South Syrian province of Suwaida, only isolated fighting is still taking place according to UN statements.
Translation (zh):
Title: 中东参考博客:++ 美国对自治当局和PLO++的制裁
美国对巴勒斯坦权力机构和巴解组织实施了制裁,这使得其代表不得入境美国. 在联合国颁布的协议之后,叙利亚南部地区只有零星的战斗.
Article 59
Original (de):
Title: Bundesgerichtshof zur Playstation-Software: Cheaten erlaubt
Darf ein Softwarehersteller Cheat-Programme verkaufen, oder greift er damit in das Urheberrecht des Spieleherstellers ein? Das musste der Bundesgerichtshof heute entscheiden. Von F. Töpel und A. Stephany.
Translation (en):
Title: Bundesgerichtshof zur Playstation-Software: Cheats allowed
Can a software manufacturer sell cheat programs, or does it interfere with the copyright of the game manufacturer? This was decided by the Federal Court of Justice today, by F. Töpel and A. Stephany.
Translation (zh):
Title: 联邦法院的PlayStation软件: Cheaten 允许.
软件制造商可以出售切特程序吗? 还是干涉游戏制造商的版权? 这是联邦法院今天的决定. 由F.
Article 60
Original (de):
Title: Fakes und Falschinformationen begleiten Tsunami
Nach dem Erdbeben vor der russischen Halbinsel Kamtschatka im Pazifik kam es an mehreren Küsten zu großen Wellen. Doch nicht alle Bilder und Videos im Netz sind authentisch, es kursieren viele Fakes. Von C. Reveland und P. Siggelkow.
Translation (en):
Title: Fakes and false information accompany tsunami
After the earthquake in front of the Russian peninsula Kamchatka in the Pacific there were large waves on several coasts. But not all pictures and videos on the net are authentic, many fakes are circulating. From C. Reveland and P. Siggelkov.
Translation (zh):
Title: 假情报和假情报会引起海啸
俄罗斯半岛大地震发生后,太平洋的卡姆查特卡岛发生海浪. 但是,并非所有的海浪和视频都是真实的,都是虚假的. 来自C. Reveland和P. Siggelkov的.
Article 61
Original (de):
Title: Deutsche Inflationsrate im Juli überraschend nicht gesunken
Die Inflationsrate in Deutschland verharrte im Juli überraschend bei 2,0 Prozent. Während Energie erneut deutlich weniger kostete, zogen die Preise für Dienstleistungen und Nahrungsmittel überdurchschnittlich an.
Translation (en):
Title: German inflation rate in July surprisingly not down
The inflation rate in Germany remained surprisingly at 2.0 percent in July. While energy again cost significantly less, prices for services and food increased above average.
Translation (zh):
Title: 德国的通胀率在7月没有下降,令人惊讶的是,德国在7月的通胀率并没有下降.
德国的通胀率在7月保持在2.0%左右. 虽然能源价格再次下降,但服务价格和食品价格上涨了超过平均水平.
Article 62
Original (de):
Title: Krebsforschung: Wecken Viren schlafende Tumore?
Dass überstandene Krebserkrankungen zurückkommen können, ist bekannt. Eine Studie zeigt, dass Virusinfektionen wie Covid oder die Grippe dabei eine Rolle spielen könnten. Doch an der Studie gibt es Kritik. Von V. Simon.
Translation (en):
Title: Cancer research: Do viruses wake up sleeping tumors?
A study shows that viral infections such as Covid or the flu could play a role. However, there is criticism of the study. By V. Simon.
Translation (zh):
Title: 癌症研究:唤醒病毒的肿瘤?
众所周知,癌症可以复生. 一项研究表明,像科维德这样的病毒感染者或流感感染者可以起到作用. 但研究有批评性. 由V. 西蒙 (V. Simon) 提出.
Article 63
Original (de):
Title: Ukrainisches Parlament beschließt neues Antikorruptionsgesetz
Mit einem Gesetz zu zwei Antikorruptionsbehörden hatte der ukrainische Präsident Selenskyj zuletzt für heftige Kritik gesorgt. Nun hat das Parlament in Kiew ein neues Gesetz gebilligt, das die Unabhängigkeit der Behörden wiederherstellen soll.
Translation (en):
Title: Ukrainian Parliament adopts new anti-corruption law
With a law on two anti-corruption agencies, the Ukrainian President Selenskyy had recently raised fierce criticism. Now the Parliament in Kiev has approved a new law to restore the independence of the authorities.
Translation (zh):
Title: 乌克兰议会通过新的反腐败法案
乌克兰总统塞伦斯基通过一项反腐败法律,最后获得强烈的批评. 现在基辅议会批准了一项新的立法,以恢复当局的独立性.
Article 64
Original (de):
Title: 60 Unwettertote nahe Peking: Verwaltung räumt Versäumnisse ein
Im Raum Peking sind mindestens 60 Menschen durch Überflutungen infolge schwerer Unwetter ums Leben gekommen. Nun räumt die Stadtverwaltung Versäumnisse ein. Sie sei zu wenig für solche Extremwetterlagen gewappnet.
Translation (en):
Title: 60 Severe Weather Deaths near Beijing: Administration Allows Failures
In the Beijing area, at least 60 people have been killed by floods caused by severe storms. Now the city administration admits omissions. It is too little prepared for such extreme weather conditions.
Translation (zh):
Title: 北京附近有60起暴风雪死亡,行政部门失灵
在北京,至少60人死于洪水,因为暴风雪而死亡. 现在,市政府已经清理了失灵. 对这种极端天气来说,水温太低了.
Article 65
Original (de):
Title: Unfallstatistik: Deutlich mehr Unfälle mit E-Scootern
Die Zahl der Toten und Verletzten durch Unfälle auf E-Scootern ist im vergangenen Jahr gestiegen. Besonders junge Menschen auf geliehenen Rollern waren betroffen - und teils nicht nüchtern unterwegs.
Translation (en):
Title: Accident statistics: significantly more accidents with e-scooters
The number of deaths and injuries caused by accidents on e-scooters increased last year. Especially young people on borrowed scooters were affected - and sometimes not sober on the road.
Translation (zh):
Title: 事故统计数据: 更多电动汽车事故发生.
去年,电器事故造成死亡和受伤人数增加. 尤其在租用电车的年轻人受到影响 - - 部分是不清醒的.
Article 66
Original (de):
Title: Marktbericht: Der Börsenblick geht nach New York
Im Sog starker KI-Berichte vom Vortag behauptet der DAX sein hohes Niveau über 24.000 Punkte. Zu mehr langt es derzeit aber nicht, die Initiative für die Finanzmärkte liegt an der Wall Street.
Translation (en):
Title: Market Report: The Stock Exchange Outlook Goes to New York
In the previous day’s strong AI reports, the DAX claims its high level of over 24,000 points. However, it does not reach any more, the initiative for the financial markets is located on Wall Street.
Translation (zh):
Title: 市场报告: 股票交易所将前往纽约.
在前一天的强有力的人工智能报告中,DAX声称其高水平超过24,000点. 但目前没有太多时间,金融市场倡议是在华尔街.
Article 67
Original (de):
Title: “Querdenken”-Chef Ballweg von Betrugsvorwurf freigesprochen
Er war das Gesicht von “Querdenken” in der Pandemie. Hat Michael Ballweg Spenden für private Zwecke zweckentfremdet? Das Stuttgarter Landgericht sprach ihn vom Vorwurf des Betrugs frei, schuldig aber wegen Steuerhinterziehung.
Translation (en):
Title: “Querdenden” boss Ballweg acquitted of fraud accusation
He was the face of “cross-thinking” in the pandemic. Did Michael Ballweg misplaced donations for private purposes? The Stuttgart Regional Court freed him from allegations of fraud, but guilty of tax evasion.
Translation (zh):
Title: 欺诈指控的”反向思维”头目 被判无罪
他是大流行病中的”反向思维”的面容. Michael Ballw是否为私人目的捐献过钱? 斯图加特郡法院判他诈骗罪,但罪名是逃税
Article 68
Original (de):
Title: Litauens Regierungschef Paluckas tritt nach Korruptionsvorwüfen zurück
In Litauen ist eine wochenlange politische Hängepartie beendet: Regierungschef Paluckas hat nach Korruptionsvorwürfen seinen Rücktritt erklärt - ohne ein Schuldeingeständnis. Präsident Nauseda sprach von einer “richtigen Entscheidung”.
Translation (en):
Title: Lithuania’s head of government Paluckas resigns after corruption charges
In Lithuania, a week-long political campaign has ended: Head of Government Paluckas has declared his resignation after corruption charges - without a admission of guilt. President Nauseda spoke of a “right decision”.
Translation (zh):
Title: 立陶宛的领导人帕帕斯在腐败后辞职
在立陶宛,一个数周的政治僵局已经结束: 在腐败指控后,Popeas总统宣布辞职,没有承认有罪. 纳丁达总统说,这是”正确的决定”
Article 69
Original (de):
Title: Haushaltsausschuss gibt eine Milliarde für Sanierungen frei
500 Milliarden Euro will die Bundesregierung für die Infrastruktur ausgeben. Doch noch ist das Sondervermögen nicht freigegeben. Weil Tausende Brücken und Tunnel in Deutschland aber dringend saniert werden müssen, gibt es jetzt eine Art Vorschuss.
Translation (en):
Title: Committee on Budgets releases one billion for remediation
The Federal Government wants to spend EUR 500 billion on infrastructure, but the special fund has not yet been released. However, because thousands of bridges and tunnels in Germany urgently need to be renovated, there is now a kind of advance.
Translation (zh):
Title: 预算委员会颁发10亿美元的补救金
德国政府打算用五千亿欧元买基础设施,但这些财富还没有得到解放. 德国有数千座桥梁和隧道急需修补,所以现在有预付款了.
Article 70
Original (de):
Title: BGH schränkt Werbung für Hyaluron-Behandlungen ein
Für Schönheitseingriffe wie Hyaluron-Spritzen dürfen Unternehmen nicht mit Vorher-Nachher-Bildern werben. Das hat der Bundesgerichtshof entschieden. So sollen unnötige Risiken für die Gesundheit vermieden werden.
Translation (en):
Title: BGH limits advertising for hyaluron treatments
Companies are not allowed to advertise beauty interventions such as Hyaluron syringes with images before and after. This is what the Federal Court of Justice has decided. Thus, unnecessary risks to health should be avoided.
Translation (zh):
Title: 柏拉图限制了海罗龙治疗的广告业
公司不能对像海洛龙这样的美容者进行前期的广告. 这是联邦法院的决定,这样可以避免不必要的健康风险.
Article 71
Original (de):
Title: Deutschland hat Menschen aus Psychiatrie nach Afghanistan abgeschoben
Im Abschiebeflug nach Afghanistan, der Mitte Juli von Leipzig aus startete, saßen auch Personen, die in Psychiatrien untergebracht waren. Pro Asyl übt scharfe Kritik. Von Anita Fünffinger und Edgar Lopez.
Translation (en):
Title: Germany has deported people from psychiatry to Afghanistan
In the deportation flight to Afghanistan, which started from Leipzig in mid-July, there were also people who were accommodated in psychiatry. Pro Asyl is strongly criticised by Anita Fünffinger and Edgar Lopez.
Translation (zh):
Title: 德国把人从精神病医院驱逐到阿富汗
在7月中旬从莱比锡飞往阿富汗的航班上,关押在精神病院的人也坐过牢. 避难所受到强烈的批评. 由安妮塔五指和埃德加·洛佩兹.
Article 72
Original (de):
Title: KI-Boom: “Persönliche Superintelligenz” für alle?
Meta-Chef Mark Zuckerberg hat eine Vision: Superintelligenz soll für jeden verfügbar sein. Unterdessen schafft Microsoft dank des KI-Booms den Sprung in den Vier-Billionen-Dollar-Club an der Börse.
Translation (en):
Title: AI-Boom: “Personal superintelligence” for everyone?
Meta boss Mark Zuckerberg has a vision: Superintelligence is supposed to be available for everyone. Meanwhile, thanks to the AI boom, Microsoft is making a leap into the four-billion-dollar club on the stock market.
Translation (zh):
Title: 人工智能? 人人有”超智能”?
变革型首席执行官马克·扎克伯格有一个愿景: 超级智能对每个人都可用. 与此同时,微软通过人工智能引擎在股票市场上跳跃了4亿美金.
Article 73
Original (de):
Title: Deutsche Bahn macht 760 Millionen Euro Verlust im ersten Halbjahr
Die Bahn hat im ersten Halbjahr einen Verlust von 760 Millionen Euro eingefahren - ein deutlich geringerer Verlust als im Vorjahreszeitraum. Man komme “Schritt für Schritt” voran, so Bahnchef Lutz.
Translation (en):
Title: Deutsche Bahn makes 760 million euros loss in the first half of the year
In the first half of the year, the railway had a loss of 760 million euros - a significantly lower loss than in the same period of the previous year.
Translation (zh):
Title: 德国铁路在上半年损失7.6亿欧元
铁路在上半年损失了7.6亿欧元 - 比上一年的损失要小得多. 铁路总监卢茨说”步伐一举两得”
Article 74
Original (de):
Title: Tote und viele Verletzte nach russischen Angriffen auf Kiew
Von einem Waffenruhe-Abkommen ist Russland weit entfernt: Erneut griff die russische Armee Kiew an. Mindestens sechs Menschen wurden getötet, es gibt viele Verletzte. Ein neunstöckiges Wohnhaus stürzte teilweise ein.
Translation (en):
Title: Dead and many injured after Russian attacks on Kiev
Russia is a long way from a ceasefire agreement: the Russian army again attacked Kiev. At least six people were killed, there are many injured. A nine-storey house collapsed in part.
Translation (zh):
Title: 俄罗斯对基辅的袭击后 死伤惨重,多人受伤
俄罗斯离停火协定很远:俄罗斯军队再次攻击基辅. 至少六人丧生,多人受伤. 九层楼的房子部分倒塌了.
Article 75
Original (de):
Title: JD.com aus China schluckt MediaMarkt-Saturn-Mutter Ceconomy
Der chinesische E-Commerce-Riese JD.com will die MediaMarkt-Saturn-Mutter Ceconomy übernehmen. Dem Ceconomy-Chef zufolge soll so der europäische Handel gestärkt werden.
Translation (en):
Title: JD.com from China swallows MediaMarkt-Saturn mother Ceconomy
The Chinese e-commerce giant JD.com wants to take over the MediaMarkt-Saturn mother Ceconomy. According to the Ceconomy CEO, European trade is to be strengthened.
Translation (zh):
Title: 从中国来的JDCO 从”媒体市场”母亲Ceconomy那里买来的
中国电子商务公司想接管媒体市场母版Ceconomy. 按照Ceconomy的老板的说法,这将加强欧洲贸易.
Article 76
Original (de):
Title: Zahl der Arbeitslosen auf fast drei Millionen gestiegen
Die Zahl der Menschen ohne Job ist im Juli weiter angestiegen. Fast drei Millionen Menschen sind derzeit arbeitslos. Und vor der erhofften Herbstbelebung wird mit einem weiteren Anstieg der Erwerbslosigkeit gerechnet.
Translation (en):
Title: Number of unemployed up to nearly three million
The number of people without a job continued to rise in July. Almost three million people are currently unemployed, and a further increase in unemployment is expected before the expected autumn revival.
Translation (zh):
Title: 失业人数达到近300万
7月,失业人口继续增加,近300万人失业. 而在秋季的振兴之前,预计会增加失业人数.
Article 77
Original (de):
Title: Wegen US-Zöllen und China: BMW-Gewinn bricht um ein Drittel ein
Der Autobauer BMW hat im zweiten Quartal die Auswirkungen der US-Zölle und eines schwachen China-Geschäfts zu spüren bekommen. Der Nettogewinn fiel um rund 32 Prozent.
Translation (en):
Title: Because of US tariffs and China: BMW profits break down by one third
In the second quarter, the car manufacturer BMW experienced the effects of US tariffs and a weak China business. Net profit fell by around 32 percent.
Translation (zh):
Title: 美国关税和中国关税,保加利亚的宝马奖金 跌了三分之一
汽车制造商在第二季度感受到了美国关税和中国企业的疲软影响. 净利润下降了32%左右.
Article 78
Original (de):
Title: Lage im Gazastreifen: “Das Recht des Stärkeren setzt sich durch”
Allmählich kommt etwas mehr Hilfe nach Gaza - per Lkw und aus der Luft. Doch das reicht bei Weitem nicht, sagen Hilfsorganisationen. Sie kritisieren vor allem die Luftabwürfe - an denen sich auch Deutschland beteiligen möchte. Von J.-C. Kitzler.
Translation (en):
Title: Situation in the Gaza Strip: “The Right of the Stronger Is Through”
Gradually a little more help comes to Gaza - by truck and from the air. But that is far from enough, say relief organizations. They criticize above all the air discards - in which also Germany wants to participate. By J.-C. Kitzler.
Translation (zh):
Title: 加沙地带的局势是: “更强大的人的权利会通过”
但援助机构说这远远不够,他们最擅长批评德国的空投. 由J. C. Kitzler领导.
Article 79
Original (de):
Title: Trump kassiert Zollfreiheit auf kleine Pakete ein
Trump treibt seine Zollpolitik weiter voran: Auch für Pakete mit geringem Warenwert fallen künftig Zölle an. Mit mehreren Ländern vereinbarten die USA Zollabkommen. Deutliche Kritik am Deal mit der EU übte Frankreichs Präsident Macron.
Translation (en):
Title: Trump collects customs clearance on small packages
Trump is driving his customs policy further: tariffs will also be imposed on low-value parcels in the future. The US has agreed on customs agreements with several countries. France’s President Macron expressed clear criticism of the deal with the EU.
Translation (zh):
Title: 特朗普在小包裹上获得免税的免税权
特朗普继续推行关税政策:对低价值的包裹来说,关税也将增加. 与若干国家签订的关税协定. 法国总统麦克伦对与欧盟的协议进行了强烈批评.
Article 80
Original (de):
Title: Kommentar zur Zwei-Staaten-Lösung: Einzig realistische Perspektive für Frieden
Frankreich und Saudi-Arabien haben unter widrigen Umständen viel erreicht, meint Martin Ganslmeier. Auf der Palästina-Konferenz belebten sie die Zwei-Staaten-Lösung genau rechtzeitig wieder - denn nur mit ihr gibt es die Chance für Frieden.
Translation (en):
Title: Comment on the two-state solution: Only realistic perspective for peace
France and Saudi Arabia have achieved a great deal under adverse circumstances, says Martin Ganslmeier. At the Palestine Conference, they revived the two-state solution exactly in time - because only with it is the chance for peace.
Translation (zh):
Title: 关于两国解决办法的评论: 和平的唯一现实观点
马丁·甘斯梅尔说,法国和沙特阿拉伯在不利环境下取得了重大成就. 在巴勒斯坦会议上,他们及时恢复了两国方案 - 因为只有与他们合作,才能获得和平
Article 81
Original (de):
Title: Trumps Zölle kosten US-Autobauer Ford zwei Milliarden Dollar
Der US-Autoriese Ford rechnet mit einer Belastung von zwei Milliarden Dollar durch Trumps Importzölle. Ford-Chef Farley warnt, der US-Präsident würde mit seiner Politik japanischen Rivalen wie Toyota Vorteile verschaffen.
Translation (en):
Title: Trump’s tariffs cost US car builder Ford two billion dollars
US author Ford is expecting Trump’s import tariffs to impose two billion dollars on him. Ford chief Farley warns that the US president would benefit Japanese rivals such as Toyota with his policy.
Translation (zh):
Title: 特朗普的关税成本是美国汽车制造商福特二十亿美元
美国汽车巨头福特预计将通过特朗普进口关税负担20亿美元. 福特的首席执行官法利警告说,美国总统通过其日本竞争对手如丰田的政策,将带来优势.
Article 82
Original (de):
Title: Trumps Brasilien-Politik: Es geht längst um mehr als nur um Zölle
US-Präsident Trump hat Zölle in Höhe von 50 Prozent auf Waren aus Brasilien erlassen. Doch dahinter steckt mehr als Handelspolitik: Das zeigt das US-Vorgehen gegen den Richter aus einem Prozess gegen Ex-Präsident Bolsonaro. Von A. Herrberg.
Translation (en):
Title: Trump’s Brazil policy: It’s about more than just tariffs
US President Trump has imposed tariffs of 50 percent on goods from Brazil. But there is more to it than trade policy: this is demonstrated by the US action against the judge from a trial against ex-President Bolsonaro. By A. Herrberg.
Translation (zh):
Title: 特朗普的巴西政策:这不仅仅是关税问题
美国总统特朗普已经对巴西的商品征收了50%的关税,但这不仅仅是贸易政策:这显示了美国对前总统波尔索罗的审判中对法官的审判. 来自A. Herrberg.
Article 83
Original (de):
Title: Wird heute das ukrainische Korruptionsgesetz zurückgenommen?
Das ukrainische Parlament stimmt heute darüber ab, ob die Einschränkung der Unabhängigkeit von Antikorruptionsbehörden rückgängig gemacht wird. Doch nimmt Präsident Selenskyj die Korruptionsbekämpfung jetzt ernster? Von F. Kellermann.
Translation (en):
Title: Will the Ukrainian corruption law be withdrawn today?
Today, the Ukrainian Parliament is voting on whether the restriction of the independence of anti-corruption authorities will be reversed. But does President Selenskyj now take the fight against corruption more seriously? By F. Kellermann.
Translation (zh):
Title: 今天乌克兰腐败法案被撤销了吗?
但塞尔恩斯基总统现在认真对待反腐败问题吗? 是F. Kellerman.
Article 84
Original (de):
Title: Gefängnisskandal in Bayern - Neue Gewaltvorwürfe
Häftlinge, die nackt und grundlos in Spezialzellen gesperrt wurden - mit diesen Vorwürfen begann der mutmaßliche Skandal um die JVA Gablingen. Inzwischen stehen auch massive Gewaltvorwürfe im Raum, die noch über Gablingen hinausgehen.
Translation (en):
Title: Prison scandal in Bavaria - New charges of violence
Prisoners who were locked naked and without reason in special cells - with these allegations began the alleged scandal around the JVA Gablingen. Meanwhile there are also massive charges of violence in the room, which still go beyond Gablingen.
Translation (zh):
Title: 巴伐利亚监狱丑闻 新的暴力指控
赤裸裸且无缘无故被关在特种部队的囚犯 罪名是Java Gablingen的丑闻. 现在,还有大量暴力指控,超过了加布林斯.
Article 85
Original (de):
Title: Pazifik: Viele Tsunami-Warnungen aufgehoben - Erde bebt aber noch
Ein schweres Erdbeben versetzte viele Länder im Pazifikraum in Alarmzustand. Die erste Zwischenbilanz fällt glimpflich aus. Doch die Gefahr ist noch nicht ganz gebannt, zumal es vor der russischen Halbinsel Kamtschatka Nachbeben gibt.
Translation (en):
Title: Pacific: Many tsunami warnings lifted - Earth trembles but still
Many countries in the Pacific region were alerted by a severe earthquake. The first interim balance is glamorous. However, the danger has not yet completely disappeared, especially since there are aftershocks in front of the Russian peninsula Kamchatka.
Translation (zh):
Title: 太平洋:很多海啸警报被解除 - 但地球仍然在震动
一次严重地震使太平洋地区许多国家陷入紧急状态. 第一个中介性很低,但风险尚未完全消除,因为俄罗斯半岛卡姆恰特卡发生余震.
Article 86
Original (de):
Title: Handelsstreit: USA vereinbaren 15-Prozent-Zoll mit Südkorea
US-Präsident Trump hat ab Freitag neue Zölle angekündigt, die je nach Land variieren. In Verhandlungen mit Südkorea gab es nun eine Einigung - und einen niedrigeren Zollsatz als ursprünglich angedroht. Das kostet Südkorea aber Milliarden.
Translation (en):
Title: Trade dispute: USA agree 15 percent customs with South Korea
US President Trump has announced new tariffs starting on Friday, which vary according to country. Negotiations with South Korea have now reached an agreement - and a lower rate of duty than originally threatened, but that costs South Korea billions.
Translation (zh):
Title: 贸易纠纷:美国与韩国达成了15个百分点的协议.
从周五起,美国总统特朗普宣布新关税将以不同的土地为目标. 在与韩国的谈判中,我们达成了一项协议 - - 降低关税. 这将导致韩国损失数十亿美元.
Article 87
Original (de):
Title: Auch Kanada stellt Anerkennung Palästinas in Aussicht
Nach Frankreich und Großbritannien beabsichtigt auch Kanada, einen palästinensischen Staat anzuerkennen. Dies soll bei der UN-Vollversammlung im September passieren. Aus Israel und den USA kam scharfe Kritik an der Ankündigung.
Translation (en):
Title: Canada also looks forward to recognition of Palestine
After France and Great Britain, Canada also intends to recognize a Palestinian state, which is to happen at the UN General Assembly in September. Israel and the United States were strongly critical of the announcement.
Translation (zh):
Title: 加拿大也希望得到巴勒斯坦的认可
在法国和英国之后,加拿大也打算承认一个巴勒斯坦国. 这将会发生在9月的联合国大会上. 以色列和美国都受到了强烈的批评.
Article 88
Original (de):
Title: Kamala Harris will nicht Gouverneurin von Kalifornien werden
In Kalifornien wird im kommenden Jahr das Amt des Gouverneurs neu vergeben. Viele hielten Kamala Harris für die perfekte Kandidatin. Doch sie lehnt nun ab - und hält sich damit eine erneute Bewerbung ums Weiße Haus offen.
Translation (en):
Title: Kamala Harris doesn’t want to become governor of California
In California, the governor’s office will be re-appointed next year. Many considered Kamala Harris the perfect candidate. But she now refuses - and thus keeps a new application for the White House open.
Translation (zh):
Title: 卡马拉·哈里斯不想当加州州长
明年在加利福尼亚州,州长的职位将被重新任命. 许多人认为卡马拉·哈里斯是最佳人选,但现在她拒绝了 - - 并公开再次申请白宫.
Article 89
Original (de):
Title: Marktbericht: US-Anleger enttäuscht
Dass die US-Notenbank Fed im September den Leitzins senkt, ist noch nicht ausgemacht. Die Enttäuschung darüber drückte die Kurse in New York. Nachbörslich gab es aber gute Zahlen von Meta und Microsoft.
Translation (en):
Title: Market Report: US Investors Disappointed
The fact that the US Federal Reserve Fed lowers the key rate in September is not yet clear. Disappointment about this has pushed the prices in New York. However, there were good figures from Meta and Microsoft after the exchange.
Translation (zh):
Title: 市场报告:美国投资者失望了
美联储九月降了基准利率还没定下来. 令人失望的是,纽约市的股价被压低了. 但是,后来,梅塔和微软有很好的数字.
Article 90
Original (de):
Title: Liveblog zu Beben und Tsunami: ++ Nachbeben in Russland gemeldet ++
Laut der Russischen Akademie der Wissenschaften ist es auf der Halbinsel Kamtschatka zu einer Serie von Nachbeben gekommen. Mehrere Staaten haben ihre Tsunami-Warnungen abgeschwächt. Alle Entwicklungen im Liveblog.
Translation (en):
Title: Live blog on quakes and tsunamis: ++ Aftershocks reported in Russia ++
According to the Russian Academy of Sciences there has been a series of aftershocks on the Kamchatka peninsula. Several states have weakened their tsunami warnings. All developments in the live blog.
Translation (zh):
Title: 对地震和海啸的直播博客:+++ 俄罗斯余震报告++
根据俄罗斯科学学院的统计,Kamchatka半岛发生了一系列的余震. 一些国家减少了海啸警报. 现场博客上的所有事态发展.
Article 91
Original (de):
Title: USA gehen mit hohen Zöllen und Sanktionen gegen Brasilien vor
US-Präsident Trump hat einen Erlass unterzeichnet, der einen Zoll von 50 Prozent auf Waren aus Brasilien vorsieht. Gleichzeitig verhängen die USA Sanktionen gegen den brasilianischen Richter, der ein Strafverfahren gegen Ex-Präsident Bolsonaro leitet.
Translation (en):
Title: USA deals with high tariffs and sanctions against Brazil
U.S. President Trump has signed an order providing for a 50 percent duty on goods from Brazil. At the same time, the U.S. imposes sanctions on the Brazilian judge, who is in charge of criminal proceedings against ex-President Bolsonaro.
Translation (zh):
Title: 美国对巴西实施了高关税和制裁
美国总统特朗普签署了一项颁布令,规定从巴西进口50%的商品. 与此同时,美国对巴西法官实施制裁,该法官负责审判前总统波尔森罗.