German News for 2025-08-10: 087
-
[00] Europäer legen eigenen Ukraine-Vorschlag vor Europeans present their own Ukraine proposal 欧洲正在提出自己的乌克兰提案 -
[01] Ukraine: Worum geht es beim geplanten Putin-Trump-Treffen? Ukraine: What is the planned Putin-Trump meeting about? 乌克兰:拟议的普京·斯特兰普会议是关于什么的? -
[02] Tschad: 20 Jahren Haft für Oppositionsführer Succès Masra Chad: 20 years in prison for opposition leader Succès Masra 乍得: 反对派领袖Succès Masra服刑20年 -
[03] Mexiko: Adidas-Designer bittet Indigene um Verzeihung Mexico: Adidas designer asks indigenous people to forgive 墨西哥 阿迪达斯设计师向土著人道歉 -
[04] Bandengewalt: Haiti verhängt Ausnahmezustand Gang violence: Haiti imposes state of emergency 黑帮暴力: 海地强制紧急状态 -
[05] Frankreich: Migranten aus Kühltransporter gerettet France: Migrants rescued from refrigerated transporters 法国: 从冷却车救出移民 -
[06] Nagasaki-Gedenken: Bürgermeister Suzuki warnt vor Atomkrieg Nagasaki Memorial: Mayor Suzuki warns of nuclear war 长崎的念头是 铃木镇长警告要面对核战争 -
[07] Warum afrikanische Eliten ausländische Kliniken bevorzugen Why African elites prefer foreign clinics 为什么非洲精英们偏爱外国诊所? -
[08] Hunger im sudanesischen Al-Faschir - welche Hilfe nötig ist Hunger in the Sudanese Al-Fashir - what help is needed 苏丹的基地组织饥饿状况 - - 需要援助的 - - 需要援助的地区 -
[09] Luhansk: “Wir warten darauf, dass alles wird wie früher” Luhansk: “We’re waiting for everything to turn out the way it used to be” Luhansk: “我们等待一切恢复原样” -
[10] Massenproteste in Belarus: Was sich seit 2020 verändert hat Mass protests in Belarus: What has changed since 2020 白俄罗斯的大规模抗议活动,自2020年以来,发生了变化 -
[11] Soldatenfamilien spüren das Schweigen der Juntas im Sahel Soldiers’ families feel the silence of the juntas in Sahel 士兵家族感受到军政府在萨赫勒的沉默 -
[12] Zähe Aufarbeitung von Ugandas Müll-Katastrophe Tough reprocessing of Uganda’s garbage disaster 乌干达的垃圾灾难的简短处理 -
[13] Schostakowitsch: Warum er gerade heute so aktuell ist Shostakovich: Why he is so current today 肖斯塔科维奇,为什么他今天这么忙? -
[14] Biopolis – Reise ins Mikrobiom Biopolis – Journey to the microbiome Biopolis 和 微生物旅行到微生物. -
[15] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan -
[16] Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development Aline Abbud 接管发展部新闻办公室 -
[17] Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定” -
[18] Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”) Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”) 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) -
[19] Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司. -
[20] Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性 -
[21] Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系 -
[22] Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan) -
[23] Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030 Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda 德国要求加强国际合作,实施2030年议程. -
[24] Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会 -
[25] Transport von Wasserstoff: Ein Haufen H2 Transport of hydrogen: One pile of H2 从氢气中运输出来: 一帮H2 -
[26] Krieg in Gaza: Benjamin Netanjahu hält an Plänen für neue Offensive in Gaza fest War in Gaza: Benjamin Netanyahu Holds Plans for New Offensive in Gaza 加沙战争:本杰明·内塔尼亚胡 (Benjamin Netaniahu) 坚持要在加沙发动新的进攻计划. -
[27] Permissive Erziehung: Erziehe ich mein Kind zum Tyrannen? Permissive Upbringing: Do I raise my child to be a tyrant? 务实教育,我是不是把我的孩子养成暴君? -
[28] Verkehr: Polizei ermittelt nach Kabeldiebstahl bei der S-Bahn Transport: Police investigates cable theft on the S-Bahn 交通: 警方正在调查S地铁有线电视偷窃案 -
[29] 2. Fußball-Bundesliga: Pfiffe gegen Hertha: Berliner Fehlstart perfekt 2. Bundesliga: whistle against Hertha: Berliner Fehlstart perfect 第二州足球联盟,对荷莎球赛 柏林的失败发射是完美的 -
[30] Nach Karriereende: Ex-Nationalspieler Halstenberg gibt Kreisliga-Comeback After career end: former national player Halstenberg gives Kreisliga comeback 职业生涯结束后,前国家球员霍斯顿贝格 提供圆圈联盟的反馈. -
[31] Krieg gegen die Ukraine: Merz fordert Teilnahme von Selenskyj an Trump-Putin-Treffen War against Ukraine: Merz calls for Selenskyy’s participation in Trump-Putin meetings 乌克兰战争,梅兹要求塞伦斯基参加特朗普普普廷会议 -
[32] Altmunition am Meeresboden: Wismarer Bucht: Taucher sortieren Altmunition unter Wasser Altmunition at the seabed: Wismar Bay: Divers sort Altmunition under water 海底的旧弹药:威斯玛湾: 潜水员在水下排序旧弹药. -
[33] Israelpolitik: Friedrich Merz verteidigt Einschränkung von Waffenexporten nach Israel Israel policy: Friedrich Merz defends restriction of arms exports to Israel 以色列政策: Friedrich Merz 维护对以色列出口军火的限制. -
[34] 2. Fußball-Bundesliga: “Punkte liegen lassen”: KSC mit Teilerfolg bei Hertha BSC 2. Bundesliga: “Leave points”: KSC with partial success with Hertha BSC 足球联盟第二名: “放下点” KSC,在赫尔萨BSC获得部分成功 -
[35] “Anna oder: Was von einem Leben bleibt”: Danke, Anna! “Anna or: What remains of a life”: Thank you, Anna! “安娜,”或者”生活所剩無幾”,謝謝你,安娜! -
[36] Knapp ein Jahr danach: Musikfest mit Gedenken für Anschlagsopfer in Solingen Less than a year later: Music festival with commemorations for victims of attacks in Solingen 一年之后 音乐会 纪念在索林根发生的袭击受害者 -
[37] Hanse Sail: Internationales Volksfest an der Ostsee Hanse Sail: International Festival on the Baltic Sea 汉斯·西尔: 东海国际民事大会 -
[38] Neuer Nationaler Sicherheitsrat New National Security Council 新的国家安全委员会 -
[39] Klimaschutzbericht belegt Emissionsrückgang Climate Change Report Evidence of Emissions Decline 气候报告显示排放下降 -
[40] Steinmeier: „Die Welt darf niemals vergessen“ Steinmeier: “The world must never forget.” 石棉,世界永远不要忘记 -
[41] Weltweites Plastikabkommen: Finale Verhandlungsrunde gestartet Global plastic agreement: Final round of negotiations started 全球塑胶协议: 决赛决赛开始 -
[42] Merz und Wadephul entsetzt über Gräuel-Videos der Hamas Merz and Wadephul appalled by Hamas’ atrocity videos 莫兹和韦德福对哈马斯的恐怖视频 感到震惊 -
[43] Hamburger CSD mit Rekordbeteiligung Hamburg CSD with record participation 有记录的汉堡包CSD汉堡 -
[44] Deutschland fliegt erneut Hilfsgüter nach Gaza Germany flies aid to Gaza again 德国再次向加沙运送援助物资 -
[45] Außenminister warnt vor Isolation Israels Foreign Minister warns against Israel’s isolation Foreign Secretary warned about separate Israel Israel. -
[46] Deutschland trauert um Laura Dahlmeier Germany mourns Laura Dahlmeier 德国为劳拉·达梅耶哀悼 -
[47] Nahost-Liveblog: ++ Netanjahu hält an Einnahme von Gaza-Stadt fest ++ Middle East live blog: ++ Netanyahu continues to capture Gaza City ++ ++内塔尼亚胡仍然坚持要占领加沙城++ -
[48] Ukraine-Krieg: ++ Merz hofft auf Durchbruch bei Trump-Putin-Gipfel ++ Ukraine War: ++ Merz hopes for breakthrough at Trump-Putin summit ++ 乌克兰战争:++merz希望在特朗普-Puttin峰会上取得突破 +++ -
[49] Merz in den tagesthemen: “Kein Wechsel in der deutschen Israel-Politik” Merz in the topics of the day: “No change in German Israel policy” 今天的主题是: “不能改变德国的以色列政策” -
[50] Vor Trump-Putin-Treffen: Selenskyj bedankt sich für Unterstützung der Europäer Before Trump-Putin Meeting: Selenskyj thanks for supporting Europeans 在特朗普会议之前,塞伦斯基感谢欧洲人的支持. -
[51] Argentiniens Rentner begehren gegen Sparkurs von Milei auf Argentina’s Pensioners Reject Milei’s Austerity 阿根廷的退休老人们对Millie的储蓄率很有兴趣 -
[52] Grimm zu Sozialversicherungen: “Werden Leistungen kürzen müssen” Grimm to social security benefits: “will have to reduce benefits” 格林对社会保险来说是”必须减少福利” -
[53] Krieg gegen die Ukraine: Das Wichtigste zum Trump-Putin-Treffen War against Ukraine: The most important thing about the Trump-Putin meeting 乌克兰战争:特朗普普普廷会议最重要的事 -
[54] Wetter in Deutschland: Deutlich weniger Blitze im Sommer Weather in Germany: significantly less lightning in summer 德国的天气:夏季的闪电比较少 -
[55] Spediteure beklagen finanzielle Einbußen durch Grenzkontrollen Freight forwarders complain of financial losses caused by border controls 承包商抱怨边境管制会造成财务损失 -
[56] Die schwierige Rückkehr in ein zerstörtes Land The Difficult Return to a Destroyed Land 困难的回归到被摧毁的国家 -
[57] “Montagsblues”: Auch Rentner haben montags noch hohe Stresswerte “Montagsblues”: Even pensioners still have high stress levels on Mondays 星期一的”蓝色” 星期一退休者也面临高压力 -
[58] Vor Trump-Putin-Treffen: Europäer legen eigenen Ukraine-Vorschlag vor Before Trump-Putin Meeting: Europeans present their own Ukraine proposal 特朗普·普廷会议之前,欧洲人提出自己的乌克兰提案. -
[59] London: Hunderte Festnahmen bei Demo für verbotene pro-palästinensische Gruppe London: Hundreds of arrests in protest for pro-Palestinian groups 伦敦:在巴勒斯坦禁止的巴勒斯坦团体示威游行中 逮捕了数百人 -
[60] Tel Aviv: Proteste gegen Pläne zur Ausweitung des Gaza-Kriegs Tel Aviv: Protests against plans to expand the Gaza war 特拉维夫:反对扩大加沙战争的计划 -
[61] Ukraine-Krieg: Selenskyj lobt “konstruktives” Treffen mit Verbündeten Ukraine War: Selenskyj praises “constructive” meeting with allies 乌克兰战争:塞伦斯基称赞与盟友的”创造性”会议. -
[62] Nahost-Liveblog: ++ Zehntausende protestieren in Tel Aviv gegen Gaza-Plan ++ Middle East live blog: ++ Tens of thousands protest against Gaza plan in Tel Aviv ++ 中东参考博客:++ 数以万计的特拉维夫抗议,反对加沙计划 +++ -
[63] Kanzleramtschef Frei verteidigt Israel-Politik der Regierung Head of Chancellery Frei defends government’s Israel policy 自由裁量议长,自由裁量以色列政策,维护政府政策. -
[64] Vier ISS-Astronauten wieder auf der Erde Four ISS astronauts back on Earth 四个国际太空人回到地球 -
[65] EU-Generalstaatsanwältin Kövesi: “Es gibt kein sauberes Land” EU Attorney General Kövesi: “There is no clean country” 欧盟司法部长科维西说 “没有干净的国家” -
[66] Trump-Regierung strebt Milliarden-Vergleich mit kalifornischer Uni an Trump Government Aspires to Billions Comparison with Californian University 特朗普政府希望与加州大学进行数十亿美元的和解 -
[67] Unternehmer gründen nach Lufthansa-Rückzug eigene Airline Entrepreneurs start their own airline after Lufthansa withdrawal 企业家会根据”汉尼萨”的”回返” 建立起自己的航空公司 -
[68] Kurzfristig hochrangiges Ukraine-Treffen einberufen High-level Ukraine meeting convened in the short term 乌克兰的短期高级别会议正在召开 -
[69] Warum in Texas der Streit um Wahlkreise eskaliert Why the Constituent Controversy escalates in Texas 为什么德州的选区纠纷升级? -
[70] Nordkorea baut Propaganda-Lautsprecher an der Grenze ab North Korea breaks down propaganda speakers on the border 北朝鲜正在切断边境的宣传发言人 -
[71] 23 Länder in Afrika kämpfen gegen Cholera-Ausbrüche 23 countries in Africa fight cholera outbreaks 23个国家在非洲对抗霍乱爆发 -
[72] Feuerwehr weiter im Einsatz gegen Brand bei Athen Firefighters continue fighting fire near Athens 在雅典繼續使用消防員來防火 -
[73] Union streitet über Kurswechsel in der Israel-Politik Union contests change of course in Israel’s policy 联盟在关于以色列政策改变方向的争论 -
[74] Trump und Putin: Selenskyj warnt vor “Entscheidungen ohne Ukraine” Trump and Putin: Selenskyj warns against “decisions without Ukraine” 特朗普和普京,塞伦斯基警告说 “没有乌克兰的决策” -
[75] Solingen feiert ein Jahr nach dem Terroranschlag wieder sein Stadtfest Solingen celebrates its city festival again one year after the terrorist attack 恐怖袭击发生一年后,索林人再次庆祝他的城市节日 -
[76] 80 Jahre nach Atombombenabwurf: Gedenken und Warnungen in Nagasaki 80 years after nuclear bombs were dropped: commemorations and warnings in Nagasaki 80年后投弹,长崎的记忆和警告 -
[77] UNESCO-Weltkulturerbe: Feuer in berühmter Kathedrale von Córdoba UNESCO World Heritage Site: Fire in Córdoba Cathedral UNECO世界文化遗产: 在著名的Córdoba大教堂起火 -
[78] Warum schwächelt der Abnehmspritzen-Hersteller Novo Nordisk? Why does the weight loss manufacturer Novo Nordisk weaken? 为什么注射器在削弱Novo Northisk? -
[79] 2.000 Jahre alte Papyrus-Rollen sollen wieder lesbar werden 2,000-year-old papyrus rolls to be read again 2,000年前的纸巾角色 将被重新看穿 -
[80] Fünft Jahre nach Massenprotesten: Wie geht es der Opposition in Belarus? Five years after mass protests: How is the opposition in Belarus? 在大规模抗议后五年 反对党在白俄罗斯情况如何? -
[81] Ein Überblick: Welche Folgen könnte die Einnahme von Gaza-Stadt haben? An overview: What could be the consequences of the capture of Gaza City? 概览:占领加沙城会有什么后果? -
[82] Trump und Putin treffen sich am 15. August Trump and Putin meet on August 15th 8月15日,特朗普和普京将在8月15日举行会议. -
[83] US-Raumfahrtpionier Lovell ist tot U.S. space pioneer Lovell is dead 美国太空漫游家拉沃爾死了 -
[84] Armenien und Aserbaidschan - Ein Deal nach Trumps Geschmack Armenia and Azerbaijan - A deal to Trump’s taste 亚美尼亚和阿塞拜疆 - 按特朗普的品味交易 -
[85] Indiens Premier Modi spricht mit “Freund” Putin und betont Partnerschaft India’s Premier Modi talks to “friend” Putin and emphasizes partnership 印度总理莫迪和”朋友”普京谈话并强调合作关系 -
[86] Netanjahu wirft Deutschland Belohnung der Hamas vor Netanyahu accuses Germany of Hamas’ reward 内塔尼亚胡将德国悬赏哈马斯的悬赏
Article 0
Original (de):
Title: Europäer legen eigenen Ukraine-Vorschlag vor
Vor dem geplanten Treffen zwischen Donald Trump und Wladimir Putin präsentieren mehrere europäische Staaten einen eigenen Vorschlag für Friedensverhandlungen zur Ukraine - und fordern mehr Druck auf Russland.
Translation (en):
Title: Europeans present their own Ukraine proposal
Before the planned meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, several European states present their own proposal for peace negotiations on Ukraine - and demand more pressure on Russia.
Translation (zh):
Title: 欧洲正在提出自己的乌克兰提案
在唐纳德·特朗普和弗拉基米尔·普京计划召开会议之前 几个欧洲国家提出了自己的乌克兰和平谈判提案 要求对俄罗斯施加更多的压力
Article 1
Original (de):
Title: Ukraine: Worum geht es beim geplanten Putin-Trump-Treffen?
Die Präsidenten Russlands und der USA wollen sich kommenden Freitag in Alaska treffen, um über ein mögliches Ende des Ukraine-Kriegs zu sprechen. Was will Trump erreichen, was Putin – und was sind die Streitthemen?
Translation (en):
Title: Ukraine: What is the planned Putin-Trump meeting about?
The Presidents of Russia and the US want to meet in Alaska next Friday to talk about a possible end to the Ukraine war. What does Trump want to achieve, what Putin – and what are the issues?
Translation (zh):
Title: 乌克兰:拟议的普京·斯特兰普会议是关于什么的?
俄罗斯总统和美国即将在阿拉斯加举行会议,讨论乌克兰战争可能结束的可能性. 特朗普想实现什么,普京的什么目标,以及什么是争议问题?
Article 2
Original (de):
Title: Tschad: 20 Jahren Haft für Oppositionsführer Succès Masra
Im Tschad herrscht seit Jahrzehnten die Familie Déby autoritär. Eine wichtige Stimme der Opposition wird wohl verstummen: Der Politiker Succès Masra kommt für lange Zeit ins Gefängnis.
Translation (en):
Title: Chad: 20 years in prison for opposition leader Succès Masra
For decades, the Déby family has been authoritarian in Chad. An important voice of the opposition will probably be silenced: the politician Succès Masra will be imprisoned for a long time.
Translation (zh):
Title: 乍得: 反对派领袖Succès Masra服刑20年
数十年来在乍得,德比家族一直处于独裁统治地位. 反对派的一项重要声音可能会消失:政客苏西·马斯拉要蹲很久的牢.
Article 3
Original (de):
Title: Mexiko: Adidas-Designer bittet Indigene um Verzeihung
Es geht um die sogenannte Sneaker-Sandale “Chavarria Oaxaca Slip On” des deutschen Sportartikelherstellers Adidas. Behörden in Mexiko drohten mit einer Klage - nach dem Vorwurf der kulturellen Aneignung.
Translation (en):
Title: Mexico: Adidas designer asks indigenous people to forgive
It is about the so-called Sneaker-Sandale “Chavarria Oaxaca Slip On” of the German sporting goods manufacturer Adidas. Authorities in Mexico threatened with a lawsuit - after the accusation of cultural appropriation.
Translation (zh):
Title: 墨西哥 阿迪达斯设计师向土著人道歉
有关德国体育用品公司Addas的 “Chavalania Oakaca Spee On”的Sneaker Sandale (Sandale) 的所谓Schavarria Oakaca On. 墨西哥当局威胁要起诉 - - 文化占有.
Article 4
Original (de):
Title: Bandengewalt: Haiti verhängt Ausnahmezustand
Haitis Hauptstadt ist ein krimineller Hotspot. Aber auch in anderen Regionen des Karibikstaates treiben Banden ihr Unwesen. Die Übergangsregierung zieht nun weitreichende Konsequenzen.
Translation (en):
Title: Gang violence: Haiti imposes state of emergency
Haiti’s capital city is a criminal hotspot. But gangs are also drifting around in other regions of the Caribbean state. The transitional government is now drawing far-reaching consequences.
Translation (zh):
Title: 黑帮暴力: 海地强制紧急状态
海地的首都是一个犯罪的热点. 但是,在加勒比其他地区,帮派也在游荡. 过渡政府正在遭受深远的影响.
Article 5
Original (de):
Title: Frankreich: Migranten aus Kühltransporter gerettet
Die Menschen stammen aus Eritrea. Sie wollten mit dem Lastwagen weiter nach Großbritannien flüchten.
Translation (en):
Title: France: Migrants rescued from refrigerated transporters
The people are from Eritrea. They wanted to go on with the truck to the UK.
Translation (zh):
Title: 法国: 从冷却车救出移民
这些人来自厄立特里亚 他们打算乘卡车去英国
Article 6
Original (de):
Title: Nagasaki-Gedenken: Bürgermeister Suzuki warnt vor Atomkrieg
Vor genau 80 Jahren warfen die USA über der japanischen Stadt Nagasaki ihre zweite Atombombe ab. Der heutige Bürgermeister mahnt, aus der Geschichte zu lernen.
Translation (en):
Title: Nagasaki Memorial: Mayor Suzuki warns of nuclear war
Exactly 80 years ago, the U.S. dropped its second atomic bomb over the Japanese city of Nagasaki. Today’s mayor is admonishing to learn from history.
Translation (zh):
Title: 长崎的念头是 铃木镇长警告要面对核战争
80年前,在日本长崎上空,美国已将第二枚原子弹投向长崎. 今天的市长敦促他学习历史.
Article 7
Original (de):
Title: Warum afrikanische Eliten ausländische Kliniken bevorzugen
Die Ex-Präsidenten Muhammadu Buhari und Edgar Lungu sind in medizinischen Einrichtungen im Ausland gestorben. Deshalb wird in Afrika nun erneut über den Zustand der eigenen Krankenhäuser debattiert.
Translation (en):
Title: Why African elites prefer foreign clinics
The ex-presidents Muhammadu Buhari and Edgar Lungu have died in medical institutions abroad. Therefore, the state of their own hospitals is being debated again in Africa.
Translation (zh):
Title: 为什么非洲精英们偏爱外国诊所?
前总统穆罕默德·布哈里和埃德加·隆格在国外的医疗设施死了. 因此,非洲正在进行关于自己的医院状况的辩论.
Article 8
Original (de):
Title: Hunger im sudanesischen Al-Faschir - welche Hilfe nötig ist
Hungersnot in Al-Faschir: Die sudanesische Stadt ist seit fast einem Jahr belagert. Kämpfer im Bürgerkrieg haben alle Zufahrtswege abgeschnitten. Die UN sprechen von der “größten humanitären Krise der Welt”.
Translation (en):
Title: Hunger in the Sudanese Al-Fashir - what help is needed
Famine in Al-Fashir: The Sudanese city has been besieged for almost a year. Fighters in the civil war have cut off all access routes. The UN speaks of the “greatest humanitarian crisis in the world”.
Translation (zh):
Title: 苏丹的基地组织饥饿状况 - - 需要援助的 - - 需要援助的地区
阿尔法尔的饥荒已经近一年了,苏丹城已经包围了. 内战的战士已经切断了所有入口. 联合国正在讨论”世界最大的人道主义危机”
Article 9
Original (de):
Title: Luhansk: “Wir warten darauf, dass alles wird wie früher”
Es fehlt an Strom und Wasser, und die Lebensmittelpreise steigen. Moskau macht Druck, um in den besetzten Gebieten, die russische Staatsangehörigkeit durchzusetzen. Menschen im Luhansk-Gebiet berichten über ihren Alltag.
Translation (en):
Title: Luhansk: “We’re waiting for everything to turn out the way it used to be”
There is a lack of electricity and water, and food prices are rising. Moscow is putting pressure on the occupied territories to enforce Russian citizenship. People in the Luhansk area report on their everyday lives.
Translation (zh):
Title: Luhansk: “我们等待一切恢复原样”
缺乏电力和水,食品价格上升. 莫斯科为在被占领的俄罗斯领土上维护公民地位而施压. 卢亨斯克地区的人们报告他们日常生活情况.
Article 10
Original (de):
Title: Massenproteste in Belarus: Was sich seit 2020 verändert hat
Vor fünf Jahren begannen in Belarus massive Proteste, die brutal niedergeschlagen wurden. Was ist davon geblieben? Was ist aus dem Land geworden? Und hätte alles anders laufen können?
Translation (en):
Title: Mass protests in Belarus: What has changed since 2020
Five years ago massive protests began in Belarus, which were brutally suppressed. What remained of it? What has become of the country? And could everything have gone differently?
Translation (zh):
Title: 白俄罗斯的大规模抗议活动,自2020年以来,发生了变化
五年前,白俄罗斯爆发了大规模的抗议活动,他们被残忍的殴打
Article 11
Original (de):
Title: Soldatenfamilien spüren das Schweigen der Juntas im Sahel
Der Anti-Terror-Kampf im Sahel kostet viele Menschen das Leben. Die Militärregierungen setzen auf Vertuschung. Die DW hat mit Familien im Niger gesprochen, die über soziale Netzwerke vom Tod ihrer Angehörigen erfuhren.
Translation (en):
Title: Soldiers’ families feel the silence of the juntas in Sahel
The anti-terrorist struggle in the Sahel cost many lives. Military governments rely on cover-up. The DW talked to families in Niger who learned about social networks about the death of their relatives.
Translation (zh):
Title: 士兵家族感受到军政府在萨赫勒的沉默
在萨赫勒的反恐斗争牺牲了很多人的生命. 军事政府希望掩盖真相. DW在尼日尔和家人讨论了尼日尔社会网络的死讯.
Article 12
Original (de):
Title: Zähe Aufarbeitung von Ugandas Müll-Katastrophe
Vor einem Jahr begrub die größte Mülldeponie des Landes mindestens 34 Menschen unter sich. Bis heute fehlt es an Entschädigungen und Sicherheitsmaßnahmen. Auch um einen neuen Standort gibt es Streit.
Translation (en):
Title: Tough reprocessing of Uganda’s garbage disaster
A year ago, the country’s largest landfill site buried at least 34 people. To date, there is a lack of compensation and security measures. There is also a dispute over a new location.
Translation (zh):
Title: 乌干达的垃圾灾难的简短处理
一年前,该国最大的垃圾倾倒点至少埋葬了34人. 迄今为止,没有补偿和安保措施. 新的地点也有争议.
Article 13
Original (de):
Title: Schostakowitsch: Warum er gerade heute so aktuell ist
Vor fünfzig Jahren, am 9. August 1975, starb eines der größten Musikgenies des 20. Jahrhunderts - der russische Komponist Dmitri Schostakowitsch. Sein Vermächtnis: sich treu zu bleiben.
Translation (en):
Title: Shostakovich: Why he is so current today
Fifty years ago, on August 9, 1975, one of the greatest musical geniuses of the 20th century died - the Russian composer Dmitri Shostakovich. His legacy: to remain faithful.
Translation (zh):
Title: 肖斯塔科维奇,为什么他今天这么忙?
五十年前,1975年8月9日 二十世纪最伟大的音乐天才之一 - - 俄罗斯的斯金纳德·肖斯塔科维奇 - - 去世了
Article 14
Original (de):
Title: Biopolis – Reise ins Mikrobiom
Eine junge Wissenschaftlerin erkundet das menschliche Mikrobiom – in einer fünfteiligen Serie, die changiert zwischen Wissenschaft und Fiktion. Der Podcaster Michiel van Poelgeest begleitet Dr. Theda Bartolomaeus vom Max Delbrück Center auf ihrer Suche nach dem Code der Mikroben in uns. (in Englisch)
Translation (en):
Title: Biopolis – Journey to the microbiome
A young scientist explores the human microbiome in a five-part series that changes between science and fiction. Podcaster Michiel van Poelgeest accompanies Dr. Theda Bartolomaeus from the Max Delbrück Center in her search for the code of the microbes in us. (in English) <p> </p> < </p> < bio-pbio-ref> http/bio-ref>.
Translation (zh):
Title: Biopolis 和 微生物旅行到微生物.
一名年轻的科学家在五部分中探索人类微生物,并进行科学和虚构之间的交换. 播客Michel/mc_inmel_mmml_mdl_BARt_220/20n_high_mx_p220n_high_b4b4b4b8bb8bbccm.” sc=”http: /w.mdc-blin.de.com/files/mc_mcl_mdit_BAR_BAR_BAR_1x220/20n_high_highr_high_bc8b4b4b4bc4bg=”mc”=”src=”mc=”mc=”mc=”mc=”mc=”mdlins.m2:h
Article 15
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza
„Mit der Aussetzung von Waffenlieferungen, die in Gaza eingesetzt werden können, zieht die Bundesregierung die notwendigen Konsequenzen aus den jüngsten Entscheidungen der israelischen Regierung. Das unterstütze ich nachdrücklich. Die Bundesregierung hat sich deutlich positioniert. Die Menschen in Gaza müssen umgehend Hilfe erhalten. Eine Annexion des Gaza-Streifens oder Vertreibung der Menschen aus Gaza sind inakzeptabel. Es braucht einen sofortigen Waffenstillstand. (…)”
Translation (en):
Title: Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza
“With the suspension of arms supplies that can be used in Gaza, the Federal Government draws the necessary consequences from the recent decisions of the Israeli government. I strongly support that. The Federal Government has clearly positioned itself. The people of Gaza must receive immediate assistance. An annexation of the Gaza Strip or expulsion of the people from Gaza is unacceptable. An immediate ceasefire is needed. (…)”
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan
我强烈支持以色列政府最近作出的决定,而且在停止向加沙运送武器后,联邦政府将对必要后果产生影响. 联邦政府已经非常支持了. 加沙人民必须立即得到援助. 吞并加沙的加沙人或流离失所者是不能接受的,它需要立即停火.
Article 16
Original (de):
Title: Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium
Aline Abboud wird ab 18. August 2025 Pressesprecherin und Leiterin des Pressereferats im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
Translation (en):
Title: Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development
Aline Abboud will become Press Officer and Head of the Press Office at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development from 18 August 2025
Translation (zh):
Title: Aline Abbud 接管发展部新闻办公室
从2025年8月18日起,Aline Abboud将成为 联邦经济合作与发展部新闻秘书和首席执行官
Article 17
Original (de):
Title: Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein
Auf Vorschlag von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat das Bundeskabinett heute die deutsche Ratifizierung von vier Handelsabkommen der EU mit Côte d’Ivoire, Ghana, Kamerun und sechs Ländern der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrikas (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mosambik, Namibia, Südafrika) eingeleitet. Unternehmen erhalten durch die Abkommen einen langfristigen verlässlichen Rahmen für Handel und Investitionen.
Translation (en):
Title: For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states
On the proposal of Development Minister Reem Alabali Radovan, the Federal Cabinet has today launched the German ratification of four EU trade agreements with Côte d’Ivoire, Ghana, Cameroon and six countries of the Southern African Development Community (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa). The agreements provide companies with a long-term reliable framework for trade and investment.
Translation (zh):
Title: 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定”
今天,根据发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万的建议,联邦机构已正式批准了欧盟与科特迪瓦,加纳,喀麦隆以及南部发展共同体 (博茨瓦纳,埃斯瓦提尼,莱索托,莫桑比克,纳米比亚,南非) 的四个贸易协定. 协议将为贸易和投资提供一个长期可靠的框架.
Article 18
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”)
Heute wird der UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit veröffentlicht (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, „SOFI-Report“). Dazu erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Weltweit leiden unerträglich viele Menschen an Hunger. Das ist inakzeptabel in einer Welt, in der es eigentlich genug Essen für alle gibt. (…)”
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”)
Today, the UN report on the situation of global food security (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, “SOFI Report”) states Development Minister Reem Alabali Radovan: “Many people worldwide suffer from hunger, which is unacceptable in a world where there is actually enough food for everyone. (…)”
Translation (zh):
Title: 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan)
今天,联合国全球粮食安全报告 (World 2025年,”The State Security and Nuction in the World 2025, SOFI Reem Alabali Radovann) 发表了这一报告. 这解释了世界各国的发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万: 世界上许多人饱受饥饿之苦.
Article 19
Original (de):
Title: Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute anlässlich ihrer Reise zum G20-Entwicklungsministertreffen eine Vereinbarung mit der südafrikanischen Regierung zum Ausbau der erneuerbaren Energien in Südafrika bekannt gegeben. Mit dem KfW-Kredit in Höhe von 500 Millionen Euro – reine Marktmittel, also ohne deutsches Steuergeld – sollen weitere Reformen des südafrikanischen Energiesektors vorangebracht werden, die gute Bedingungen für privatwirtschaftliche Investitionen schaffen. Dazu gehört der Ausbau der erforderlichen Netze für Solar- und Windanlagen.
Translation (en):
Title: Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies
Development Minister Reem Alabali Radovan today announced an agreement with the South African government on the expansion of renewable energies in South Africa on her trip to the G20 Development Minister Meeting. The KfW loan of EUR 500 million – pure market funds, i.e. without German tax money – is intended to advance further reforms of the South African energy sector that create good conditions for private-sector investments, including the expansion of the necessary solar and wind power grids.
Translation (zh):
Title: 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司.
发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 今天在前往G-20发展部长会议的路上,与南非政府签订了一项协议,在南非开发可再生能源. KFW发展中心 (KFW) 的市场资源纯额为5亿欧元,即没有德国的税收,南非能源部门应该继续改革,为私人部门投资创造有利条件. 这包括发展必要的太阳能和风能网.
Article 20
Original (de):
Title: Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten
Im Anschluss an ihre bilateralen Termine in Südafrika nimmt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen in Skukuza teil (24./25. Juli). Mit Südafrika hat erstmals ein afrikanisches Land die Präsidentschaft der G20 inne. Trotz des Rückzugs der USA aus den Verhandlungen konnte sich die Gruppe der 20 wirtschaftsstärksten Nationen unter anderem auf wichtige Schritte zur Bekämpfung illegaler Finanzströme sowie zur Stärkung sozialer Sicherungssysteme einigen.
Translation (en):
Title: Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times
Following her bilateral appointments in South Africa, Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the G20 Development Ministers’ meeting in Skukuza (24-25 July). With South Africa, for the first time, an African country holds the presidency of the G20. Despite the withdrawal of the US from the negotiations, the group of 20 most economically powerful nations was able to agree on important steps to combat illegal financial flows and strengthen social security systems.
Translation (zh):
Title: 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性
在双边会议之后,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabal Radovan) 将在7月24日至25日在Skurza举行G-20会议. 与南非首次举行了非洲国家总统会议. 尽管美国已退出谈判,但20国集团仍能够商定采取重要步骤打击非法金融流以及加强社会保障制度.
Article 21
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan ist zu ihrer ersten großen Afrikareise gestartet. Ein zentrales Thema in Südafrika wird die enge wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der größten afrikanischen Volkswirtschaft und Deutschland sein. Außerdem nimmt Alabali Radovan vom 24. bis 25. Juli am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen teil.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership
Development Minister Reem Alabali Radovan has started her first major trip to Africa. A central topic in South Africa will be close economic cooperation between the largest African economy and Germany. Alabali Radovan will also take part in the G20 Development Ministers’ meeting from 24 to 25 July.
Translation (zh):
Title: 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系
非洲最大经济体与德国之间的密切经济合作将会在7月24日至25日举行的G-20发展部长会议.
Article 22
Original (de):
Title: Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza:
„Was gerade in Gaza passiert, ist unfassbar. Unschuldige Kinder sterben. Menschen hungern. Ich war gerade in der Region, und alle meine Gespräche haben bestätigt: Es braucht jetzt – nicht irgendwann – einen sofortigen und nachhaltigen Waffenstillstand. Vor diesem Hintergrund sind die Forderungen des Briefes der 29 Partner an die israelische Regierung für mich nachvollziehbar. Ich hätte mir gewünscht, dass Deutschland sich dem Signal der 29 Partner anschließt. (…)”
Translation (en):
Title: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza:
“What is happening in Gaza is unbelievable. Innocent children are dying. People are starving. I was in the region right now, and all my conversations have confirmed that an immediate and sustainable ceasefire is needed now – not at some point. Against this background, the demands of the letter from the 29 partners to the Israeli government are understandable to me. I would have liked Germany to join the signal of the 29 partners. (…)”
Translation (zh):
Title: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan)
目前加沙发生的事件令人难以置信. 无辜儿童正在挨饿. 我才刚到该地区,所有的谈话都证实了:现在不需要立即和可持续的停火. 在这样的背景下,29个伙伴给以色列政府的信的要求是可以解释的. 我希望德国能加入29个伙伴的信号. “
Article 23
Original (de):
Title: Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030
Deutschland präsentiert heute seinen dritten Freiwilligen Staatenbericht vor den Vereinten Nationen in New York. Im Rahmen des jährlichen Hochrangigen Politischen Forums (HLPF) kommen dort Vertreter*innen von Regierungen, Zivilgesellschaft, Wissenschaft und Wirtschaft zusammen, um den Fortschritt bei der Umsetzung der Agenda 2030 zu bewerten.
Translation (en):
Title: Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda
Today, Germany is presenting its third volunteer state report to the United Nations in New York. Representatives of governments, civil society, science and industry will meet at the HLPF to assess progress in implementing the 2030 Agenda.
Translation (zh):
Title: 德国要求加强国际合作,实施2030年议程.
德国今天在纽约向联合国发表了第三次志愿国报告. 在年度高级政治论坛 (HLPF) 中,各国政府,民间社会,科学和经济代表聚集在一起,评估2030年议程的执行进展情况.
Article 24
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan reist heute nach Ägypten, um mit der ägyptischen Regierung Gespräche zum Wiederaufbau in Gaza zu führen. Ägypten hatte kürzlich gemeinsam mit weiteren arabischen Ländern einen Plan für die Zukunft des weitgehend zerstörten Küstenstreifens vorgelegt.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza
Development Minister Reem Alabali Radovan is travelling to Egypt today to discuss reconstruction in Gaza with the Egyptian government. Egypt, together with other Arab countries, recently presented a plan for the future of the largely destroyed coastline.
Translation (zh):
Title: 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会
发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万今天将前往埃及与埃及政府进行加沙重建谈判. 埃及最近和其他阿拉伯国家一道,提出了一个关于被广泛摧毁的海岸线的未来计划.
Article 25
Original (de):
Title: Transport von Wasserstoff: Ein Haufen H2
Wasserstoff in Eisen-Nuggets zu speichern und zu transportieren – die Idee ist ein halbes Jahrhundert alt. Nun könnte sie die Energiewende vorantreiben.
Translation (en):
Title: Transport of hydrogen: One pile of H2
To store and transport hydrogen in iron nuggets – the idea is half a century old. Now it could drive the energy transition.
Translation (zh):
Title: 从氢气中运输出来: 一帮H2
这想法已经过半世纪了,现在它可以推动能源的向向.
Article 26
Original (de):
Title: Krieg in Gaza: Benjamin Netanjahu hält an Plänen für neue Offensive in Gaza fest
Israels Ministerpräsident Netanjahu hat die Pläne für eine Einnahme von Gaza-Stadt bekräftigt. Mehrere Organisationen rufen zum Generalstreik dagegen auf. Das Liveblog
Translation (en):
Title: War in Gaza: Benjamin Netanyahu Holds Plans for New Offensive in Gaza
Israel’s Prime Minister Netanyahu has confirmed the plans for a capture of Gaza City. Several organizations are calling for a general strike against it.
Translation (zh):
Title: 加沙战争:本杰明·内塔尼亚胡 (Benjamin Netaniahu) 坚持要在加沙发动新的进攻计划.
以色列总理内塔尼亚胡重申了占领加沙城的计划. 一些组织呼吁全面罢工. “现场新闻”博客 ( Liveblog)
Article 27
Original (de):
Title: Permissive Erziehung: Erziehe ich mein Kind zum Tyrannen?
Junge Eltern versuchen heute, ihre Kinder bindungsorientiert zu begleiten und emotional zu spiegeln. Aber was, wenn sie sich trotzdem benehmen wie kleine Monster?
Translation (en):
Title: Permissive Upbringing: Do I raise my child to be a tyrant?
Today, young parents try to accompany their children in a bond-oriented way and to reflect emotionally, but what if they still behave like little monsters?
Translation (zh):
Title: 务实教育,我是不是把我的孩子养成暴君?
今天,年轻的父母正试图 与他们的孩子一起生活并反映他们的感情. 但如果他们还是像小怪物一样呢?
Article 28
Original (de):
Title: Verkehr: Polizei ermittelt nach Kabeldiebstahl bei der S-Bahn
Translation (en):
Title: Transport: Police investigates cable theft on the S-Bahn
Translation (zh):
Title: 交通: 警方正在调查S地铁有线电视偷窃案
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 29
Original (de):
Title: 2. Fußball-Bundesliga: Pfiffe gegen Hertha: Berliner Fehlstart perfekt
Translation (en):
Title: 2. Bundesliga: whistle against Hertha: Berliner Fehlstart perfect
Translation (zh):
Title: 第二州足球联盟,对荷莎球赛 柏林的失败发射是完美的
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 30
Original (de):
Title: Nach Karriereende: Ex-Nationalspieler Halstenberg gibt Kreisliga-Comeback
Translation (en):
Title: After career end: former national player Halstenberg gives Kreisliga comeback
Translation (zh):
Title: 职业生涯结束后,前国家球员霍斯顿贝格 提供圆圈联盟的反馈.
< a href=”http://www.时间.en/news2025/1200-ex-Nether-Halsteban-Extronge-Count-Compeback”> <imgs=”http://img.time.com/news 2025/121200-index-histler-hister-request-element-competent-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - None
Article 31
Original (de):
Title: Krieg gegen die Ukraine: Merz fordert Teilnahme von Selenskyj an Trump-Putin-Treffen
Bundeskanzler Merz dringt darauf, dass Ukraines Präsident Selenskyj am Trump-Putin-Gipfel in Alaska teilnimmt. Der Kanzler hofft auf einen “Durchbruch”. Das Liveblog
Translation (en):
Title: War against Ukraine: Merz calls for Selenskyy’s participation in Trump-Putin meetings
Federal Chancellor Merz urges Ukraine’s President Selenskyj to take part in the Trump-Putin Summit in Alaska.
Translation (zh):
Title: 乌克兰战争,梅兹要求塞伦斯基参加特朗普普普廷会议
德国总理梅兹指出乌克兰总统塞尔斯基正在参加阿拉斯加特朗普普廷峰会. 总理希望”突破”. 现场博览会.
Article 32
Original (de):
Title: Altmunition am Meeresboden: Wismarer Bucht: Taucher sortieren Altmunition unter Wasser
Translation (en):
Title: Altmunition at the seabed: Wismar Bay: Divers sort Altmunition under water
Translation (zh):
Title: 海底的旧弹药:威斯玛湾: 潜水员在水下排序旧弹药.
< a href=”http://www.时间.en/news2025/12800个项目弹药库-大气层聚焦点”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025/121000个项目-munitionsraem remove-solution-lengthing-clocking-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a -None
Article 33
Original (de):
Title: Israelpolitik: Friedrich Merz verteidigt Einschränkung von Waffenexporten nach Israel
“Eine Freundschaft muss das aushalten” – Kanzler Merz hat den Exportstopp einiger Rüstungswaren nach Israel bekräftigt. Es gebe “keinen Wechsel in der Israelpolitik”.
Translation (en):
Title: Israel policy: Friedrich Merz defends restriction of arms exports to Israel
“A friendship must endure this” – Chancellor Merz has confirmed the export ban on some armaments to Israel. There is “no change in Israel’s policy”.
Translation (zh):
Title: 以色列政策: Friedrich Merz 维护对以色列出口军火的限制.
“友谊必须接受”的一词 默茨总理重申了禁止向以色列出口一些武器. “以色列政治没有改变.
Article 34
Original (de):
Title: 2. Fußball-Bundesliga: “Punkte liegen lassen”: KSC mit Teilerfolg bei Hertha BSC
Translation (en):
Title: 2. Bundesliga: “Leave points”: KSC with partial success with Hertha BSC
Translation (zh):
Title: 足球联盟第二名: “放下点” KSC,在赫尔萨BSC获得部分成功
< a href=”http://www.时间.en/news2025/1200 Karlrer-sc -sc -sc -initledth
Article 35
Original (de):
Title: “Anna oder: Was von einem Leben bleibt”: Danke, Anna!
Viele Menschen erforschen die Spuren ihrer Vorfahren. Unser Autor entdeckte das sehr moderne Leben seiner Urgroßmutter – und lernte, wie viel man selbst in der Hand hat.
Translation (en):
Title: “Anna or: What remains of a life”: Thank you, Anna!
Many people explore the traces of their ancestors. Our author discovered the very modern life of his great-grandmother – and learned how much you have in your hand.
Translation (zh):
Title: “安娜,”或者”生活所剩無幾”,謝謝你,安娜!
很多人都在探索祖先的足迹. 我们的作者发现了他曾祖母的现代生活
Article 36
Original (de):
Title: Knapp ein Jahr danach: Musikfest mit Gedenken für Anschlagsopfer in Solingen
Translation (en):
Title: Less than a year later: Music festival with commemorations for victims of attacks in Solingen
Translation (zh):
Title: 一年之后 音乐会 纪念在索林根发生的袭击受害者
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 37
Original (de):
Title: Hanse Sail: Internationales Volksfest an der Ostsee
Schiffe aus mehreren Nationen kommen nach Rostock zum beliebten Volksfest, zu dem auch hunderttausende Besucher erwartet werden.
Translation (en):
Title: Hanse Sail: International Festival on the Baltic Sea
Ships from several nations come to Rostock for the popular folk festival, at which hundreds of thousands of visitors are also expected.
Translation (zh):
Title: 汉斯·西尔: 东海国际民事大会
几十个国家的船只会到罗斯托克 参加热烈的集会,有数十万访客来访
Article 38
Original (de):
Title: Neuer Nationaler Sicherheitsrat
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: New National Security Council
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: 新的国家安全委员会
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 39
Original (de):
Title: Klimaschutzbericht belegt Emissionsrückgang
Der Bericht der Bundesregierung zeigt Fortschritte bei der Reduzierung der Treibhausgasemissionen und macht deutlich, wo es Nachholbedarf gibt.
Translation (en):
Title: Climate Change Report Evidence of Emissions Decline
The report by the Federal Government shows progress in reducing greenhouse gas emissions and makes clear where there is a need for catching up.
Translation (zh):
Title: 气候报告显示排放下降
联邦政府的报告显示在减少温室气体排放方面取得了进展 并明确说明了需要什么
Article 40
Original (de):
Title: Steinmeier: „Die Welt darf niemals vergessen“
Zum 80. Jahrestag der Atombombenabwürfe in Hiroshima und Nagasaki erinnert Bundespräsident Steinmeier an die Opfer und warnt vor neuen Gefahren.
Translation (en):
Title: Steinmeier: “The world must never forget.”
On the occasion of the 80th anniversary of the nuclear bombs in Hiroshima and Nagasaki, Federal President Steinmeier recalls the victims and warns against new dangers.
Translation (zh):
Title: 石棉,世界永远不要忘记
广岛和长崎投掷原子弹80周年纪念日 联邦主席斯坦梅耶提醒我们受害者们
Article 41
Original (de):
Title: Weltweites Plastikabkommen: Finale Verhandlungsrunde gestartet
Heute startet die entscheidende Runde für ein globales UN-Plastikabkommen. Über 170 Staaten beraten in Genf über die Reduktion von Plastikverschmutzung.
Translation (en):
Title: Global plastic agreement: Final round of negotiations started
Today, the crucial round for a global UN plastic agreement begins. More than 170 states are discussing the reduction of plastic pollution in Geneva.
Translation (zh):
Title: 全球塑胶协议: 决赛决赛开始
今天,联合国全球裁军协议将展开关键回合. 超过170个国家将在日内瓦就减少塑料污染问题进行讨论.
Article 42
Original (de):
Title: Merz und Wadephul entsetzt über Gräuel-Videos der Hamas
Die Bundesregierung fordert die Freilassung aller israelischen Geiseln. Dies sei Voraussetzung für einen Waffenstillstand.
Translation (en):
Title: Merz and Wadephul appalled by Hamas’ atrocity videos
The Federal Government calls for the release of all Israeli hostages. This is a prerequisite for a ceasefire.
Translation (zh):
Title: 莫兹和韦德福对哈马斯的恐怖视频 感到震惊
联邦政府要求释放所有以色列人质 这是停火的条件
Article 43
Original (de):
Title: Hamburger CSD mit Rekordbeteiligung
Die CSD-Demo hat in der Hansestadt mehr Menschen erreicht als je zuvor. Mitwirkung von Vereinen, Parteien, Unternehmen und Kirchengemeinden.
Translation (en):
Title: Hamburg CSD with record participation
The CSD demo has reached more people in the Hanseatic city than ever before. Participation of associations, parties, companies and parishes.
Translation (zh):
Title: 有记录的汉堡包CSD汉堡
CSD计划比以往任何时候都多. 社团,政党,企业和教会都参与其中.
Article 44
Original (de):
Title: Deutschland fliegt erneut Hilfsgüter nach Gaza
Die Bundeswehr hat humanitäre Hilfe für die Bevölkerung in Gaza wieder aufgenommen. Bundeskanzler Merz forderte erneut, den Landweg zu öffnen.
Translation (en):
Title: Germany flies aid to Gaza again
The Bundeswehr has resumed humanitarian aid for the Gazans. Federal Chancellor Merz once again called for the country to be opened up.
Translation (zh):
Title: 德国再次向加沙运送援助物资
联邦军队已经恢复对加沙居民的人道主义援助. 德国总理默斯再次要求开放陆路.
Article 45
Original (de):
Title: Außenminister warnt vor Isolation Israels
Außenminister Johann Wadephul ruft in Jerusalem zu mehr humanitärer Hilfe für Gaza auf. Am Freitag reist er weiter ins Westjordanland.
Translation (en):
Title: Foreign Minister warns against Israel’s isolation
Foreign Minister Johann Wadephul calls for more humanitarian aid for Gaza in Jerusalem. On Friday he will continue to travel to the West Bank.
Translation (zh):
Title: Foreign Secretary warned about separate Israel Israel.
国务卿韦德福在耶路撒冷呼吁增加对加沙的人道主义援助. 星期五,他将前往西岸. & nbsp;
Article 46
Original (de):
Title: Deutschland trauert um Laura Dahlmeier
Die Biathlon-Legende Laura Dahlmeier ist bei einem Bergunfall in Pakistan ums Leben gekommen. Ihr Tod sorgt für große Betroffenheit.
Translation (en):
Title: Germany mourns Laura Dahlmeier
The biathlon legend Laura Dahlmeier died in a mountain accident in Pakistan. Her death causes great concern.
Translation (zh):
Title: 德国为劳拉·达梅耶哀悼
比阿思隆传说的劳拉·达米耶死于巴基斯坦的一次山区事故. 她的死引起了极大的伤害.
Article 47
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ Netanjahu hält an Einnahme von Gaza-Stadt fest ++
Israels Premier Netanjahu hält an den Plänen zur Einnahme von Gaza-Stadt fest. Der UN-Sicherheitsrat will sich mit den israelischen Plänen zur Ausweitung des Militäreinsatzes im Gazastreifen befassen.
Translation (en):
Title: Middle East live blog: ++ Netanyahu continues to capture Gaza City ++
Israel’s Prime Minister Netanyahu adheres to the plans to seize Gaza City. The UN Security Council intends to address Israel’s plans to expand its military operations in the Gaza Strip.
Translation (zh):
Title: ++内塔尼亚胡仍然坚持要占领加沙城++
以色列总理内塔尼亚胡坚持要攻占加沙城的计划. 安理会打算处理以色列扩大加沙地带军事部署的计划.
Article 48
Original (de):
Title: Ukraine-Krieg: ++ Merz hofft auf Durchbruch bei Trump-Putin-Gipfel ++
Kanzler Merz hat in den tagesthemen betont, dass der Trump-Putin-Gipfel nicht ohne Ergebnis bleiben dürfte, er werde noch heute mit dem US-Präsidenten telefonieren. Die Ukraine hat eine Ölraffinerie in der russischen Oblast Saratow angegriffen.
Translation (en):
Title: Ukraine War: ++ Merz hopes for breakthrough at Trump-Putin summit ++
Chancellor Merz stressed on the day-to-day issues that the Trump-Putin summit should not be without results, that he would still be calling the US President today. Ukraine has attacked an oil refinery in the Russian Oblast Saratov.
Translation (zh):
Title: 乌克兰战争:++merz希望在特朗普-Puttin峰会上取得突破 +++
Merz总理在今天的话题中强调 特朗普普会议不应没有结果,他将与美国总统通电话. 乌克兰袭击了俄罗斯奥布达萨拉托夫的油田.
Article 49
Original (de):
Title: Merz in den tagesthemen: “Kein Wechsel in der deutschen Israel-Politik”
Die Einschränkung von Waffenexporten an Israel hat dem Bundeskanzler viel Kritik eingebracht. Im Gespräch mit den tagesthemen verteidigte Merz den Schritt. Er hielt fest, dass es einen Dissens mit der israelischen Regierung gebe.
Translation (en):
Title: Merz in the topics of the day: “No change in German Israel policy”
The restriction of arms exports to Israel has brought much criticism to the Federal Chancellor. Merz defended the step in the discussion with the day-to-day issues. He noted that there was a dissent with the Israeli government.
Translation (zh):
Title: 今天的主题是: “不能改变德国的以色列政策”
限制对以色列的军火出口给德国总理带来了很多批评. 在与日谈中,梅兹捍卫了这一进程. 他指出,以色列政府存在分歧.
Article 50
Original (de):
Title: Vor Trump-Putin-Treffen: Selenskyj bedankt sich für Unterstützung der Europäer
Vor dem Treffen Trumps mit Putin betont Präsident Selenskyj die Verteidigung europäischer Sicherheit in der Ukraine. Eine gemeinsame Erklärung europäischer Staaten zu den Friedensverhandlungen begrüßt er. Vorwürfe kommen aus Moskau.
Translation (en):
Title: Before Trump-Putin Meeting: Selenskyj thanks for supporting Europeans
Prior to Trump’s meeting with Putin, President Selenskyy stressed the defence of European security in Ukraine. He welcomed a joint declaration by European states on the peace negotiations. Allegations come from Moscow.
Translation (zh):
Title: 在特朗普会议之前,塞伦斯基感谢欧洲人的支持.
在特朗普与普京会面之前,萨伦斯基总统强调捍卫乌克兰的欧洲安全. 他欢迎欧洲各国联合宣布和平谈判. 莫斯科的指责.
Article 51
Original (de):
Title: Argentiniens Rentner begehren gegen Sparkurs von Milei auf
Präsident Milei hat Argentinien einen strikten Sparkurs verordnet. Betroffen davon sind auch Rentner, die sich die hohen Mieten nicht mehr leisten können. Ihre Wut tragen sie auf die Straße - die Polizei greift hart durch. Von Xenia Böttcher.
Translation (en):
Title: Argentina’s Pensioners Reject Milei’s Austerity
President Milei has imposed a strict austerity policy on Argentina, which also affects pensioners who can no longer afford the high rents. They carry their anger on the streets - the police are going through hard. By Xenia Böttcher.
Translation (zh):
Title: 阿根廷的退休老人们对Millie的储蓄率很有兴趣
米尔伊总统对阿根廷实行严格的紧缩政策,其中也包括退休者,因为他们付不起高额房租. 他们的愤怒让他们走上街头,警察也开始大肆调查. 由克尼娅·布特彻 (Kenia Bultcher) 提供.
Article 52
Original (de):
Title: Grimm zu Sozialversicherungen: “Werden Leistungen kürzen müssen”
Die finanzielle Lage der Sozialversicherungen ist angespannt: Die Wirtschaftsweise Grimm fordert, “mehr Ehrlichkeit” darüber, was noch leistbar ist und was nicht. Sie hält Leistungskürzungen in der Zukunft für unumgänglich.
Translation (en):
Title: Grimm to social security benefits: “will have to reduce benefits”
The financial situation of the social security funds is tense: the economy Grimm demands “more honesty” about what is still affordable and what is not. It considers cuts in benefits to be indispensable in the future.
Translation (zh):
Title: 格林对社会保险来说是”必须减少福利”
社会保障的财务状况非常紧张:经济上的格林要求”更诚实” 关于哪些是可以登记的,什么不能. 她认为将来的福利削减是不可避免的.
Article 53
Original (de):
Title: Krieg gegen die Ukraine: Das Wichtigste zum Trump-Putin-Treffen
US-Präsident Trump und Russlands Präsident Putin treffen sich am 15. August, um über den Ukraine-Krieg zu sprechen. Die europäischen Verbündeten Kiews wollen mitreden. Was ist von dem Gipfel zu erwarten? Und warum gerade Alaska?
Translation (en):
Title: War against Ukraine: The most important thing about the Trump-Putin meeting
US President Trump and Russia’s President Putin will meet on August 15 to talk about the Ukraine war. European allies of Kiev want to join in. What to expect from the summit? And why Alaska?
Translation (zh):
Title: 乌克兰战争:特朗普普普廷会议最重要的事
美国总统特朗普和俄罗斯总统普京将于8月15日举行会议,讨论乌克兰战争. 基辅的欧洲盟国想讨论. 峰会有什么意义? 为什么是阿拉斯加?
Article 54
Original (de):
Title: Wetter in Deutschland: Deutlich weniger Blitze im Sommer
Zuletzt fiel der Sommer vielerorts buchstäblich eher ins Wasser, allerdings ohne größere Gewitterlagen. Laut einer Statistik hat es in den vergangenen Wochen so wenig Blitze gegeben wie schon lange nicht mehr.
Translation (en):
Title: Weather in Germany: significantly less lightning in summer
Most recently, the summer literally fell into the water in many places, but without major thunderstorms. According to a statistic, there have been so few lightnings in the past few weeks as long ago no longer.
Translation (zh):
Title: 德国的天气:夏季的闪电比较少
上一次夏天,几乎很多地方都掉进水里了,但没有出现大雷雨. 根据统计,在过去的几周里,闪电的数量比以前少得多.
Article 55
Original (de):
Title: Spediteure beklagen finanzielle Einbußen durch Grenzkontrollen
Die Kontrollen an den Außengrenzen sollen eigentlich die “irreguläre Migration” unterbinden. Ob sie das können, ist umstritten. In jedem Fall aber sorgen sie für Staus - und gestiegene Kosten. Von Andre Kartschall.
Translation (en):
Title: Freight forwarders complain of financial losses caused by border controls
The controls at the external borders are supposed to prevent “irregular migration”. Whether they can do so is controversial, but in any case they cause congestion and increased costs. By Andre Kartschall.
Translation (zh):
Title: 承包商抱怨边境管制会造成财务损失
外部边界的控制本应阻止”其他正常移民”的出现. 他们是否能够迁徙是有争议的,但无论如何,他们都会造成堵塞和成本上升. 由Andre Karthal提供.
Article 56
Original (de):
Title: Die schwierige Rückkehr in ein zerstörtes Land
Nach Jahren der Flucht kehren Syrer zurück in ihre Heimat. Doch der Start in das neue Leben ist mit vielen Schwierigkeiten verbunden. Städte wie Palmyra sind zu weiten Teilen zerstört. Wie kommen die Rückkehrer zurecht? Von Anna Osius.
Translation (en):
Title: The Difficult Return to a Destroyed Land
After years of flight, Syrians return to their homeland. But the start of the new life is associated with many difficulties. Cities like Palmyra are largely destroyed. How can the returnees cope? By Anna Osius.
Translation (zh):
Title: 困难的回归到被摧毁的国家
多年的逃亡之后,叙利亚人回到了他们的家园. 但新生命的开始与困难相连. 像棕榈城这样的城市已经摧毁了许多地方. 回归者如何生活呢?
Article 57
Original (de):
Title: “Montagsblues”: Auch Rentner haben montags noch hohe Stresswerte
Montag ist der gefährlichste Tag der Woche. An ihm häufen sich Unfälle, Herzinfarkte und Stress, so Untersuchungen. Überraschend ist: Eine neue Studie zeigt, dass auch Rentner weiter betroffen sind. Von Anja Braun.
Translation (en):
Title: “Montagsblues”: Even pensioners still have high stress levels on Mondays
Monday is the most dangerous day of the week. Accidents, heart attacks and stress pile up in it, so investigations. Surprisingly, a new study shows that pensioners are also further affected. By Anja Braun.
Translation (zh):
Title: 星期一的”蓝色” 星期一退休者也面临高压力
星期一是一周中最危险的一天. 他经常发生意外,心脏病和压力,研究. 令人惊讶的是,一项新的研究表明,退休人员仍然受到影响.
Article 58
Original (de):
Title: Vor Trump-Putin-Treffen: Europäer legen eigenen Ukraine-Vorschlag vor
Vor dem geplanten Trump-Putin-Gipfel haben sich mehrere europäische Staaten auf eine gemeinsame Position zu Friedensverhandlungen verständigt. In einer Erklärung betonen sie: Der “Weg zum Frieden” könne nicht ohne Kiew entschieden werden.
Translation (en):
Title: Before Trump-Putin Meeting: Europeans present their own Ukraine proposal
Before the planned Trump-Putin summit, several European states agreed on a common position on peace negotiations. In a statement, they stressed that the “way to peace” could not be decided without Kiev.
Translation (zh):
Title: 特朗普·普廷会议之前,欧洲人提出自己的乌克兰提案.
在特朗普-普廷会议之前,几个欧洲国家已经商讨了和平谈判的共同立场. 在一份声明中,它们强调,”通往和平之路”是不能在没有基辅的情况下决定的.
Article 59
Original (de):
Title: London: Hunderte Festnahmen bei Demo für verbotene pro-palästinensische Gruppe
Vor wenigen Wochen hatte Großbritannien die propalästinensische Gruppe Palestine Action verbieten lassen. Erneut gab es nun in London Proteste dagegen, mehr als 470 Menschen wurden festgenommen.
Translation (en):
Title: London: Hundreds of arrests in protest for pro-Palestinian groups
A few weeks ago, Britain had banned Palestine Action from the Pro-Palestinian group. Once again, there were protests against it in London, and more than 470 people were arrested.
Translation (zh):
Title: 伦敦:在巴勒斯坦禁止的巴勒斯坦团体示威游行中 逮捕了数百人
几周前,英国禁止了每个巴勒斯坦派系的行动. 伦敦再次抗议,超过470人被捕.
Article 60
Original (de):
Title: Tel Aviv: Proteste gegen Pläne zur Ausweitung des Gaza-Kriegs
In Tel Aviv haben Zehntausende Menschen gegen die Pläne der israelischen Regierung protestiert, den Gaza-Krieg auszuweiten. Zu der Demonstration aufgerufen hatten die Familien von Geiseln. Sie fürchten um das Leben der Verschleppten.
Translation (en):
Title: Tel Aviv: Protests against plans to expand the Gaza war
In Tel Aviv, tens of thousands of people protested against the Israeli government’s plans to expand the Gaza war. The families of hostages had called for the demonstration. They fear for the lives of the abductees.
Translation (zh):
Title: 特拉维夫:反对扩大加沙战争的计划
在特拉维夫,数以万计的人反对以色列政府扩大加沙战争的计划. 要求示威示威的人质家属,他们担心被劫持者的生死.
Article 61
Original (de):
Title: Ukraine-Krieg: Selenskyj lobt “konstruktives” Treffen mit Verbündeten
Auf Einladung des britischen Außenministers Lammy und des US-Vizepräsidenten Vance haben sich Vertreter der Ukraine und ihrer Verbündeten in Großbritannien getroffen. Vor dem Trump-Putin-Gipfel in Alaska stimmten sie ihre Positionen ab.
Translation (en):
Title: Ukraine War: Selenskyj praises “constructive” meeting with allies
At the invitation of British Foreign Minister Lammy and US Vice-President Vance, representatives of Ukraine and their allies met in the UK. Before the Trump-Putin summit in Alaska, they voted their positions.
Translation (zh):
Title: 乌克兰战争:塞伦斯基称赞与盟友的”创造性”会议.
英国外交部长拉皮和美国副总统万斯的邀请,乌克兰代表及其盟友在英国举行会议. 在阿拉斯加特朗普普廷峰会之前,他们投票表决了各自的立场.
Article 62
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ Zehntausende protestieren in Tel Aviv gegen Gaza-Plan ++
Zehntausende Menschen haben in Tel Aviv gegen die von Israel geplante Ausweitung des Gaza-Kriegs demonstriert. In London sind mehr als 360 Demonstranten, die eine verbotene pro-palästinensische Organisation unterstützten, festgenommen worden.
Translation (en):
Title: Middle East live blog: ++ Tens of thousands protest against Gaza plan in Tel Aviv ++
Tens of thousands of people have demonstrated in Tel Aviv against Israel’s planned expansion of the Gaza war. In London, more than 360 demonstrators have been arrested, supporting a banned pro-Palestinian organization.
Translation (zh):
Title: 中东参考博客:++ 数以万计的特拉维夫抗议,反对加沙计划 +++
在特拉维夫,成千上万的人抗议以色列计划扩大加沙战争. 在伦敦,超过360名示威者被捕,支持巴勒斯坦禁令的巴勒斯坦组织.
Article 63
Original (de):
Title: Kanzleramtschef Frei verteidigt Israel-Politik der Regierung
Zahlreiche Unionspolitiker kritisieren die Einschränkung von Rüstungsexporten nach Israel - und die Kommunikation der Regierung dazu. Kanzleramtschef Frei bemüht sich, die Diskussion zu entschärfen.
Translation (en):
Title: Head of Chancellery Frei defends government’s Israel policy
Many Union politicians criticise the restriction of arms exports to Israel - and the government’s communication to it. Head of Chancellery Frei is trying to defuse the discussion.
Translation (zh):
Title: 自由裁量议长,自由裁量以色列政策,维护政府政策.
许多联盟领导人都批评限制对以色列的军事出口和政府通讯. 总理自由地试图取消讨论.
Article 64
Original (de):
Title: Vier ISS-Astronauten wieder auf der Erde
“Splashdown” vor der Küste Kaliforniens: Vier Raumfahrer, die fünf Monate an Bord der ISS verbracht haben, sind wieder zurück auf der Erde. Sie waren von einer neuen Crew abgelöst worden.
Translation (en):
Title: Four ISS astronauts back on Earth
“Splashdown” off the coast of California: Four spacemen who have spent five months on board the ISS have returned to Earth. They had been replaced by a new crew.
Translation (zh):
Title: 四个国际太空人回到地球
加利福尼亚海岸的”跳跃”号: 四名在国际太空站待了五个月的航天员回到地球. 他们被新的船员取代了.
Article 65
Original (de):
Title: EU-Generalstaatsanwältin Kövesi: “Es gibt kein sauberes Land”
Als EU-Generalstaatsanwältin kennt Laura Kövesi das Ausmaß der Korruption in EU-Staaten und der EU selbst nur zu gut. Das missfällt vielen. Was treibt die Rumänin an? Von O. Chladkova und M. Grytz.
Translation (en):
Title: EU Attorney General Kövesi: “There is no clean country”
As an EU Attorney General, Laura Kövesi knows the extent of corruption in EU states and the EU itself only too well. This displeases many. What drives the Romanian woman? By O. Chladkova and M. Grytz.
Translation (zh):
Title: 欧盟司法部长科维西说 “没有干净的国家”
作为欧盟总检察长,萝拉·考维西对欧盟和欧盟本身的腐败程度太了解了. 这令许多人感到不快. 罗马尼亚人有什么动机?
Article 66
Original (de):
Title: Trump-Regierung strebt Milliarden-Vergleich mit kalifornischer Uni an
Die US-Regierung unter Donald Trump geht weiter gegen die Bildungselite vor: Weil sie unzureichend gegen Antisemitismus vorgegangen sein soll, soll die renommierte UCLA im Rahmen eines Vergleichs von einer Milliarde Dollar zahlen.
Translation (en):
Title: Trump Government Aspires to Billions Comparison with Californian University
The US administration under Donald Trump continues to oppose the educational elite: because it is supposed to have acted insufficiently against anti-Semitism, the renowned UCLA is supposed to pay in the context of a settlement of one billion dollars.
Translation (zh):
Title: 特朗普政府希望与加州大学进行数十亿美元的和解
在唐纳德·特朗普治下的美国政府继续对教育精英提出反对:由于他们没有充分的反犹太主义,因此最高级别的UCLA将以10亿美元的比额支付.
Article 67
Original (de):
Title: Unternehmer gründen nach Lufthansa-Rückzug eigene Airline
Nach dem Rückzug der Lufthansa von der Strecke Paderborn nach München haben Unternehmer aus Ostwestfalen eine Fluggesellschaft gegründet. Sie möchten die Region weiter an den internationalen Flugverkehr anbinden. Von Jens Eberl.
Translation (en):
Title: Entrepreneurs start their own airline after Lufthansa withdrawal
Following Lufthansa’s withdrawal from the Paderborn route to Munich, entrepreneurs from East Westphalia have set up an airline. They want to further connect the region to international air traffic. By Jens Eberl.
Translation (zh):
Title: 企业家会根据”汉尼萨”的”回返” 建立起自己的航空公司
空港从佩德伯恩机场撤退到慕尼黑后,从西法尔建立了一家航空公司. 他们希望该区域继续与国际航班接壤. 从延斯·埃伯尔 (Jens Eberl) .
Article 68
Original (de):
Title: Kurzfristig hochrangiges Ukraine-Treffen einberufen
Im Vorfeld des Gipfels zwischen US-Präsident Trump und Kremlchef Putin wollen sich westliche Regierungsvertreter noch heute mit der Ukraine beraten. An den Gesprächen in Großbritannien nimmt auch US-Vizepräsident Vance teil.
Translation (en):
Title: High-level Ukraine meeting convened in the short term
In the run-up to the summit between US President Trump and Kremlin President Putin, Western government representatives still want to consult with Ukraine today. US Vice President Vance is also taking part in the talks in the UK.
Translation (zh):
Title: 乌克兰的短期高级别会议正在召开
在美国总统特朗普和普京举行首脑会议之前,西方官员现在仍愿意与乌克兰协商. 美国副总统万斯也参加英国的会谈.
Article 69
Original (de):
Title: Warum in Texas der Streit um Wahlkreise eskaliert
Schon lange versuchen die Parteien in den USA, Wahlkreise zu ihren Gunsten zuzuschneiden. In Texas blockieren die Demokraten ein solches Vorhaben weiterhin - die Republikaner drohen mit Konsequenzen. Von Anne Schneider.
Translation (en):
Title: Why the Constituent Controversy escalates in Texas
For a long time, the parties in the US have been trying to cut electoral districts in their favour. In Texas, the Democrats continue to block such a project - the Republicans are threatening consequences. By Anne Schneider.
Translation (zh):
Title: 为什么德州的选区纠纷升级?
长期以来,美国各政党一直试图为选区划分选区. 在德克萨斯州,民主党继续阻挠这一计划 - 共和党威胁要承担后果. 由安妮·施耐德 (Anne Schneider) 负责.
Article 70
Original (de):
Title: Nordkorea baut Propaganda-Lautsprecher an der Grenze ab
Nach Südkorea sendet nun auch der Norden ein Entspannungssignal und baut seine Propaganda-Lautsprecher an der Grenze ab. Ein echter Dialog zwischen den beiden verfeindeten Staaten ist allerdings weiterhin nicht in Sicht.
Translation (en):
Title: North Korea breaks down propaganda speakers on the border
To South Korea, the North is now sending a signal of relaxation and dismantling its propaganda speakers at the border. However, a real dialogue between the two hostile states is still not in sight.
Translation (zh):
Title: 北朝鲜正在切断边境的宣传发言人
北朝鲜现在也发出了放松信号,并切断了其在边境上的宣传发言人. 但仍未看到两个敌对国家的真正对话.
Article 71
Original (de):
Title: 23 Länder in Afrika kämpfen gegen Cholera-Ausbrüche
23 Länder in Afrika melden Ausbrüche von Cholera. Sorge bereitet Behörden und Hilfsorganisationen nicht nur die wachsende Zahl der Fälle, sondern auch die steigende Sterblichkeitsrate. Örtliche Konflikte erschweren die Situation.
Translation (en):
Title: 23 countries in Africa fight cholera outbreaks
23 countries in Africa report outbreaks of cholera. Authorities and relief organizations are concerned not only about the increasing number of cases, but also the increasing mortality rate. Local conflicts make the situation more difficult.
Translation (zh):
Title: 23个国家在非洲对抗霍乱爆发
非洲23个国家报告霍乱爆发. 当局和救济机构不仅对案件的数量和死亡率的增加感到担忧. 当地冲突使局势更加复杂.
Article 72
Original (de):
Title: Feuerwehr weiter im Einsatz gegen Brand bei Athen
Zwei Tage nach dem Ausbruch eines Waldbrands im Südosten Athens haben die Feuer an Stärke verloren. Starke Winde erschweren die Löscharbeiten aber und entfachen immer wieder neue Brandherde.
Translation (en):
Title: Firefighters continue fighting fire near Athens
Two days after the outbreak of a forest fire in southeast Athens, the fires have lost strength. Strong winds, however, make extinguishing work more difficult and constantly spark new fires.
Translation (zh):
Title: 在雅典繼續使用消防員來防火
在雅典东南部的森林大火爆发两天后,火势失去了力量. 强风使消防工作更加困难,并不断重新燃起火势.
Article 73
Original (de):
Title: Union streitet über Kurswechsel in der Israel-Politik
Die Bundesregierung will Israel keine Rüstungsgüter mehr liefern, die im Gaza-Krieg zum Einsatz kommen könnten. Das stößt vor allem in CDU und CSU auf massive Kritik. Einige sehen gar eine Abkehr von der deutschen Staatsräson.
Translation (en):
Title: Union contests change of course in Israel’s policy
The Federal Government no longer wants to supply Israel with arms that could be used in the Gaza war. This is met with massive criticism, especially in CDU and CSU. Some even see a departure from the German state raeson.
Translation (zh):
Title: 联盟在关于以色列政策改变方向的争论
联邦政府不想再向以色列提供可能在加沙战争中使用的军事武器了. 这在CDU和CSU中尤其如此. 有些人甚至认为从德国的国务卿手中撤军了.
Article 74
Original (de):
Title: Trump und Putin: Selenskyj warnt vor “Entscheidungen ohne Ukraine”
Vor dem Treffen zwischen Trump und Putin warnt der ukrainische Präsident Selenskyj, jede Entscheidung ohne die Ukraine sei eine “Entscheidung gegen Frieden”. Möglichen Gebietsabtretungen erteilt er erneut eine klare Absage.
Translation (en):
Title: Trump and Putin: Selenskyj warns against “decisions without Ukraine”
Before the meeting between Trump and Putin, Ukrainian President Selenskyy warns that any decision without Ukraine is a “decision against peace”. He again gives a clear rejection of possible territorial assignments.
Translation (zh):
Title: 特朗普和普京,塞伦斯基警告说 “没有乌克兰的决策”
在特朗普和普京举行会议之前,乌克兰总统塞尔伦斯基警告说,没有乌克兰,任何决定都是”决定反和平”的. 他再次明确地拒绝了可能的领土动议.
Article 75
Original (de):
Title: Solingen feiert ein Jahr nach dem Terroranschlag wieder sein Stadtfest
Vor einem Jahr hat das Stadtfest in Solingen wegen des Terroranschlags schreckliche Schlagzeilen gemacht. Nun soll das Fest wieder stattfinden. Die Organisatoren hoffen auf viele Gäste. Von Jan Koch.
Translation (en):
Title: Solingen celebrates its city festival again one year after the terrorist attack
A year ago the city festival in Solingen made terrible headlines because of the terrorist attack. Now the festival is to take place again. The organizers hope for many guests. By Jan Koch.
Translation (zh):
Title: 恐怖袭击发生一年后,索林人再次庆祝他的城市节日
一年前,索林根市市的节日 报道了恐怖袭击的新闻头条. 现在,节日再次来临. 组织者希望有大量客人. 简·库克.
Article 76
Original (de):
Title: 80 Jahre nach Atombombenabwurf: Gedenken und Warnungen in Nagasaki
Drei Tage nach dem ersten Abwurf einer Atombombe über Hiroshima setzten die Amerikaner vor 80 Jahren in Nagasaki eine zweite Bombe ein. Der heutige Bürgermeister mahnt, die Welt müsse aus der Geschichte lernen.
Translation (en):
Title: 80 years after nuclear bombs were dropped: commemorations and warnings in Nagasaki
Three days after the first nuclear bomb was dropped over Hiroshima, the Americans used a second bomb in Nagasaki 80 years ago. Today’s mayor warns that the world must learn from history.
Translation (zh):
Title: 80年后投弹,长崎的记忆和警告
80年前,在广岛上空第一次投弹三天后,美国人在长崎发射了第二枚炸弹. 今天的市长警告说,世界必须从历史中吸取教训.
Article 77
Original (de):
Title: UNESCO-Weltkulturerbe: Feuer in berühmter Kathedrale von Córdoba
Angst um eines der bedeutendsten Bauwerke Spaniens: Flammen schlagen aus dem Dach der jahrhundertealten Mezquita-Catedral in Córdoba. Die Feuerwehr ist schnell vor Ort und kann Schlimmeres verhindern.
Translation (en):
Title: UNESCO World Heritage Site: Fire in Córdoba Cathedral
Fear of one of Spain’s most important buildings: flames strike from the roof of the centuries-old Mezquita Catedral in Córdoba. The fire brigade is fast on site and can prevent worse.
Translation (zh):
Title: UNECO世界文化遗产: 在著名的Córdoba大教堂起火
害怕西班牙最严重的建筑之一:火焰会从卡多巴的 几百年前的墨西哥油田屋顶上喷出来. 消防员很快就到现场了,而且可以防止更糟的情况发生
Article 78
Original (de):
Title: Warum schwächelt der Abnehmspritzen-Hersteller Novo Nordisk?
Abnehmmedikamente haben Novo Nordisk zeitweise an den europäischen Börsenolymp katapultiert. Doch seit einiger Zeit läuft es nicht mehr so rund. Was schlechte Nachrichten für den Pharmariesen sind, könnten gute für Patienten sein.
Translation (en):
Title: Why does the weight loss manufacturer Novo Nordisk weaken?
Novo Nordisk has occasionally catapulted the European stock market olympus, but for some time now it hasn’t been that round. What bad news is for the pharmaceutical giant could be good for patients.
Translation (zh):
Title: 为什么注射器在削弱Novo Northisk?
抗生素药物对欧洲股票市场进行了临时的攻击,但最近情况已经不复存在了. 对于制药巨头来说,坏消息可能对病人有好处.
Article 79
Original (de):
Title: 2.000 Jahre alte Papyrus-Rollen sollen wieder lesbar werden
Vor 2.000 Jahren zerstörte der Ausbruch des Vesuvs auch eine große Bibliothek. Hunderte Papyrus-Rollen sind seitdem verkohlt, darunter wohl Schriften von Cäsar oder Cicero. Neue Techniken sollen sie wieder lesbar machen. Von Anna Dannecker.
Translation (en):
Title: 2,000-year-old papyrus rolls to be read again
Two thousand years ago, the eruption of Vesuvius destroyed a large library. Hundreds of papyrus rolls have been charred since then, among them probably writings by Caesar or Cicero. New techniques should make them readable again. By Anna Dannecker.
Translation (zh):
Title: 2,000年前的纸巾角色 将被重新看穿
两千年前,维苏威火山爆发也摧毁了一座巨大的图书馆. 自那以后,数以百计的柏拉图被烧焦,其中可能包括凯撒或西塞罗的书籍. 新的技术可以使它们重新被读取. 由安娜·丹诺克 (Anna Dannecker) 制作.
Article 80
Original (de):
Title: Fünft Jahre nach Massenprotesten: Wie geht es der Opposition in Belarus?
Vor fünf Jahren begann die sogenannte Pantoffel-Revolution in Belarus gegen Präsident Lukaschenko. Massenproteste gegen eine mutmaßlich gefälschte Wiederwahl ließ er mit Gewalt beenden. Wie steht es heute um die Opposition? Von S. Markert.
Translation (en):
Title: Five years after mass protests: How is the opposition in Belarus?
Five years ago, the so-called baffle revolution began in Belarus against President Lukashenko. Mass protests against a suspected forged re-election ended with violence. What about the opposition today? By S. Markert.
Translation (zh):
Title: 在大规模抗议后五年 反对党在白俄罗斯情况如何?
五年前,白俄罗斯所谓的拖鞋革命开始对付卢卡申科总统. 大规模抗议伪造连任,他以暴力结束. 今天,反对党怎么样?
Article 81
Original (de):
Title: Ein Überblick: Welche Folgen könnte die Einnahme von Gaza-Stadt haben?
Israel weitet seinen Militäreinsatz aus: Das Sicherheitskabinett hat zugestimmt, dass die Armee Gaza-Stadt einnehmen soll. Welche Folgen könnte dieser Schritt haben? Ein Überblick.
Translation (en):
Title: An overview: What could be the consequences of the capture of Gaza City?
Israel is expanding its military operations: the security cabinet has agreed that the army should take Gaza City. What consequences could this step have? An overview.
Translation (zh):
Title: 概览:占领加沙城会有什么后果?
以色列正在扩大其军事部署:安全区已同意占领加沙城. 这会造成什么后果?
Article 82
Original (de):
Title: Trump und Putin treffen sich am 15. August
US-Präsident Trump hatte es bereits angekündigt - nun steht es wohl fest: Er wird Russlands Präsident Putin am 15. August in Alaska treffen. Thema wird der Krieg gegen die Ukraine sein. Dabei könnte laut Trump auch über einen Gebietstausch gesprochen werden.
Translation (en):
Title: Trump and Putin meet on August 15th
US President Trump had already announced it - now it is probably certain that he will meet Russia’s President Putin in Alaska on August 15. The topic will be the war against Ukraine. According to Trump, this could also be discussed about a territorial exchange.
Translation (zh):
Title: 8月15日,特朗普和普京将在8月15日举行会议.
美国总统特朗普已经宣布了这一点,现在我知道了: 他将在8月15日在阿拉斯加与俄罗斯总统普京会面. 主题将是针对乌克兰的战争. 根据特朗普的说法,可以讨论领土交换问题.
Article 83
Original (de):
Title: US-Raumfahrtpionier Lovell ist tot
Der frühere US-Astronaut, Jim Lovell, Kommandant der gescheiterten Apollo-13-Mission, ist im Alter von 97 Jahren gestorben. Er inspirierte Millionen und bewies viel Mut bei der Rückkehr zur Erde. Insgesamt nahm er an vier Raumflügen teil.
Translation (en):
Title: U.S. space pioneer Lovell is dead
The former US astronaut, Jim Lovell, commander of the failed Apollo-13 mission, died at the age of 97. He inspired millions and showed great courage when returning to Earth. In total, he participated in four space flights.
Translation (zh):
Title: 美国太空漫游家拉沃爾死了
前美国宇航员吉姆·拉维尔 (Jim Lovell) 失败的阿波罗13号任务的指挥官,在97岁就死了. 他启发了数百万人,并展示了勇气返回地球. 总的来说,他参加了4次太空飞行.
Article 84
Original (de):
Title: Armenien und Aserbaidschan - Ein Deal nach Trumps Geschmack
Im jahrzehntelangen Konflikt zwischen Armenien und Aserbaidschan könnte es ein Durchbruch sein: die Unterzeichnung von Friedensvereinbarungen im Beisein von US-Präsident Trump. Es ist jedoch nur ein Zwischenstopp auf einem langen Weg. Von S. Stöber.
Translation (en):
Title: Armenia and Azerbaijan - A deal to Trump’s taste
It could be a breakthrough in the decades-long conflict between Armenia and Azerbaijan: the signing of peace agreements in the presence of US President Trump. However, it is only a stopover on a long way. By S. Stöber.
Translation (zh):
Title: 亚美尼亚和阿塞拜疆 - 按特朗普的品味交易
亚美尼亚和阿塞拜疆之间的长达几十年的冲突也许是一个突破:在美国总统特朗普的面前签署和平协议,但这只是一段长途的停留. 由S. Sturb.
Article 85
Original (de):
Title: Indiens Premier Modi spricht mit “Freund” Putin und betont Partnerschaft
Indien unterhält gute Beziehungen zu Moskau und zum Westen. Doch der Zollstreit mit den USA scheint Premier Modi dem russischen Präsidenten näher zu bringen. In einem Telefonat habe man die “privilegierte Partnerschaft” betont.
Translation (en):
Title: India’s Premier Modi talks to “friend” Putin and emphasizes partnership
India maintains good relations with Moscow and the West. But the customs dispute with the US seems to bring Premier Modi closer to the Russian President. In a phone call, the “privileged partnership” was emphasized.
Translation (zh):
Title: 印度总理莫迪和”朋友”普京谈话并强调合作关系
印度与莫斯科和西方保持良好关系. 但与美国之间的海关纠纷似乎让总理莫迪更接近俄罗斯总统. 在一次电话中,他强调了”优先合作关系.”
Article 86
Original (de):
Title: Netanjahu wirft Deutschland Belohnung der Hamas vor
Aus Sicht von Israels Premierminister Netanjahu belohnt Deutschland die Terrororganisation Hamas mit dem teilweisen Stopp der Waffenexporte. Er habe Kanzler Merz seine Enttäuschung ausgedrückt, teilte sein Büro mit.
Translation (en):
Title: Netanyahu accuses Germany of Hamas’ reward
From Israel’s Prime Minister Netanyahu’s point of view, Germany rewards Hamas’ terrorist organization with the partial stop of arms exports. He expressed his disappointment to Chancellor Merz, his office said.
Translation (zh):
Title: 内塔尼亚胡将德国悬赏哈马斯的悬赏
从以色列总理内塔尼亚胡的角度看,德国正在奖励哈马斯恐怖组织,部分停止武器出口. 他向默兹总理表示了失望,告知他的办公室.