Article 0

Original (de):

Title: Netanjahu: Militäreinsätze auch in Flüchtlingslagern geplant

Im Kampf gegen die terroristische Hamas nennt Israels Premier Netanjahu neben der Einnahme von Gaza-Stadt ein weiteres Ziel des neuen Kriegsplans. Unterdessen will Australien einen eigenen Palästinenserstaat anerkennen.

Translation (en):

Title: Netanyahu: Military operations also planned in refugee camps

In the fight against terrorist Hamas, Israel’s Prime Minister Netanyahu mentions another goal of the new war plan alongside the capture of Gaza City. Meanwhile, Australia wants to recognize its own Palestinian state.

Translation (zh):

Title: 内塔尼亚胡:军事行动也计划在难民营进行.

在与哈马斯的斗争中,以色列总理内塔尼亚胡在加沙城的占领下,称其为新战争战略的另一个目标. 与此同时,澳大利亚想承认自己的巴勒斯坦国.


Article 1

Original (de):

Title: Merz verteidigt Teil-Stopp von Rüstungslieferungen an Israel

Deutschlands Regierungschef Friedrich Merz kritisiert weiterhin die Pläne der israelischen Regierung, Gaza-Stadt einnehmen zu wollen. Israels Premier Benjamin Netanjahu hält dagegen.

Translation (en):

Title: Merz defends part stop of arms deliveries to Israel

Germany’s head of government Friedrich Merz continues to criticise the Israeli government’s plans to seize Gaza City. Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu is holding against it.

Translation (zh):

Title: Merz正在为以色列撤军部分军火供应.

德国领导人弗里德里希·默尔兹继续批评以色列政府要占领加沙城的计划. 以色列总理内塔尼亚胡反对.


Article 2

Original (de):

Title: Verbündete Israels warnen vor Ausweitung des Kriegs in Gaza

Die von Israel beabsichtigte Verschärfung der Militäroffensive im Gazastreifen könnte gegen humanitäres Völkerrecht verstoßen. Die UN sehen eine gefährliche Eskalation.

Translation (en):

Title: Israel’s allies warn against the expansion of war in Gaza

Israel’s intention to intensify the military offensive in the Gaza Strip could violate international humanitarian law, and the UN sees a dangerous escalation.

Translation (zh):

Title: 以色列盟友警告,加沙战争正在升级.

以色列打算加重加沙地带的军事攻击可能违反国际人道主义法. 联合国认为它正在升级.


Article 3

Original (de):

Title: Bundesregierung zögert bei Aufnahme kranker Kinder aus Gaza

Fünf deutsche Städte haben angeboten, schwerkranke und traumatisierte Kinder aus dem Gazastreifen aufzunehmen und zu behandeln. Doch die konservativ geführten zuständigen Ministerien treten auf die Bremse.

Translation (en):

Title: Federal Government hesitates to accept sick children from Gaza

Five German cities have offered to accept and treat seriously ill and traumatized children from the Gaza Strip, but the conservative ministries in charge are on the brink.

Translation (zh):

Title: 联邦政府不情愿接纳来自加沙的生病儿童

五座德国城市都提出要从加沙地带接纳和治疗重病和创伤儿童. 但保守派领导的部门正在踩刹车.


Article 4

Original (de):

Title: Kolumbien: Präsidentschaftsbewerber Uribe Turbay nach Anschlag gestorben

Zwei Monate lang kämpfte Miguel Uribe Turbay nach einem Attentat in Kolumbien um sein Leben. Jetzt erlag der 39-Jährige, der bei der Präsidentschaftswahl 2026 antreten wollte, seinen schweren Verletzungen.

Translation (en):

Title: Colombia: Presidential candidate Uribe Turbay died after attack

For two months Miguel Uribe Turbay fought for his life after an assassination in Colombia. Now the 39-year-old, who wanted to compete in the presidential election in 2026, succumbed to his severe injuries.

Translation (zh):

Title: 哥倫比亞州總統候選人乌里韦·特尔拜因遇刺身亡

两个月来 Miguel uribe Turbay在哥伦比亚的一次暗杀事件中挣扎求生. 现在那个39岁的想参加2026年总统选举的女士,受了重伤.


Article 5

Original (de):

Title: Neuer Rekord für Tourismus in Deutschland

Hotels, Pensionen, Campingplätze und andere Beherbergungsbetriebe in Deutschland zählten im ersten Halbjahr insgesamt 223,3 Millionen Übernachtungen. Dabei ist ein Trend eindeutig.

Translation (en):

Title: New record for tourism in Germany

Hotels, pensions, campsites and other accommodation establishments in Germany totaled 223.3 million overnight stays in the first half of the year.

Translation (zh):

Title: 德国旅游业的新纪录

德国的酒店,退休金,露营地点和其他住宿设施 在过去的一学期中,共计22330万个宿营. 一个趋势是显而易见的.


Article 6

Original (de):

Title: News kompakt: Israel tötet Journalisten im Gazastreifen

Bei einem Luftangriff hat die israelische Armee fünf Journalisten des arabischen Senders Al-Dschasira getötet. US-Präsident Trump möchte Obdachlose aus der US-Hauptstadt Washington vertreiben. Das Wichtigste in Kürze.

Translation (en):

Title: Compact News: Israel Kills Journalists in the Gaza Strip

In an air raid, the Israeli army killed five journalists from the Arab channel Al-Jasira. US President Trump wants to expel homeless people from the US capital Washington.

Translation (zh):

Title: 新闻报道:以色列在加沙地带杀害记者

以色列军队在空袭中杀害了阿拉伯电视台的五名记者. 特朗普总统希望将无家可归者赶出美国首都. 最重要的是,很快.


Article 7

Original (de):

Title: Spiegel der Politik: Bollywoods Blick auf Kaschmir

Die Bergregion Kaschmir in Himalaja galt lange als Kulisse für Liebesfilme. Mit zunehmenden politischen Spannungen wird heute der Landstrich in Bollywood-Filmen als Versteck für Terroristen und Separatisten dargestellt.

Translation (en):

Title: Mirror of politics: Bollywood’s view of Kashmir

The mountain region of Kashmir in Himalayas has long been regarded as a backdrop for love films. With increasing political tensions, the area in Bollywood films is now presented as a hiding place for terrorists and separatists.

Translation (zh):

Title: 政治的镜像: Bollywood对克什米尔的眼光

在喜马拉雅的克什米尔山区,长期以来被认为是爱情电影的封面. 随着政治紧张局势的升级,巴利伍德电影的陆地线被描绘成恐怖分子和分裂分子的巢穴.


Article 8

Original (de):

Title: Die Grünen in Ostdeutschland: Frust, Ablehnung, Alarmrufe

Notruf aus Thüringen: Die Partei gerät regional massiv unter Druck, während sie bundesweit mit sich selbst ringt - auf der Suche nach Profil und einer klaren Rolle in der Opposition.

Translation (en):

Title: The Greens in East Germany: frustration, rejection, alarm calls

Emergency call from Thuringia: The party is under massive regional pressure, while it struggles nationwide with itself - in search of profile and a clear role in the opposition.

Translation (zh):

Title: 东德的绿洲:失望,拒绝,惊恐,警报

来自图林根的求救电话: 政党在区域范围内承受着巨大的压力,而他们自己却在挣扎,寻找个人资料和在反对派中扮演一个明确的角色.


Article 9

Original (de):

Title: In Nigeria droht Hunger wegen Terrorismus

Im ländlichen Norden Nigerias sind viele Menschen auf der Flucht vor dschihadistischer Gewalt - und sie lassen dabei auch ihre Felder brach liegen. Nun warnen Hilfsorganisationen, dass die Ernährungssicherheit leidet.

Translation (en):

Title: In Nigeria, hunger for terrorism threatens

In the rural north of Nigeria, many people are fleeing jihadist violence - and they are also leaving their fields to fall apart. Aid organisations now warn that food security is suffering.

Translation (zh):

Title: 在尼日利亚,饥饿威胁着恐怖主义

在尼日利亚北部的农村,许多人在逃避圣战暴力,他们也因为暴力而毁于一旦. 现在,援助机构警告,粮食安全受到伤害.


Article 10

Original (de):

Title: Warum afrikanische Eliten ausländische Kliniken bevorzugen

Die Ex-Präsidenten Muhammadu Buhari und Edgar Lungu sind in medizinischen Einrichtungen im Ausland gestorben. Deshalb wird in Afrika nun erneut über den Zustand der eigenen Krankenhäuser debattiert.

Translation (en):

Title: Why African elites prefer foreign clinics

The ex-presidents Muhammadu Buhari and Edgar Lungu have died in medical institutions abroad. Therefore, the state of their own hospitals is being debated again in Africa.

Translation (zh):

Title: 为什么非洲精英们偏爱外国诊所?

前总统穆罕默德·布哈里和埃德加·隆格在国外的医疗设施死了. 因此,非洲正在进行关于自己的医院状况的辩论.


Article 11

Original (de):

Title: Luhansk: “Wir warten darauf, dass alles wird wie früher”

Es fehlt an Strom und Wasser, und die Lebensmittelpreise steigen. Moskau macht Druck, um in den besetzten Gebieten, die russische Staatsangehörigkeit durchzusetzen. Menschen im Luhansk-Gebiet berichten über ihren Alltag.

Translation (en):

Title: Luhansk: “We’re waiting for everything to turn out the way it used to be”

There is a lack of electricity and water, and food prices are rising. Moscow is putting pressure on the occupied territories to enforce Russian citizenship. People in the Luhansk area report on their everyday lives.

Translation (zh):

Title: Luhansk: “我们等待一切恢复原样”

缺乏电力和水,食品价格上升. 莫斯科为在被占领的俄罗斯领土上维护公民地位而施压. 卢亨斯克地区的人们报告他们日常生活情况.


Article 12

Original (de):

Title: Massenproteste in Belarus: Was sich seit 2020 verändert hat

Vor fünf Jahren begannen in Belarus massive Proteste, die brutal niedergeschlagen wurden. Was ist davon geblieben? Was ist aus dem Land geworden? Und hätte alles anders laufen können?

Translation (en):

Title: Mass protests in Belarus: What has changed since 2020

Five years ago massive protests began in Belarus, which were brutally suppressed. What remained of it? What has become of the country? And could everything have gone differently?

Translation (zh):

Title: 白俄罗斯的大规模抗议活动,自2020年以来,发生了变化

五年前,白俄罗斯爆发了大规模的抗议活动,他们被残忍的殴打


Article 13

Original (de):

Title: Soldatenfamilien spüren das Schweigen der Juntas im Sahel

Der Anti-Terror-Kampf im Sahel kostet viele Menschen das Leben. Die Militärregierungen setzen auf Vertuschung. Die DW hat mit Familien im Niger gesprochen, die über soziale Netzwerke vom Tod ihrer Angehörigen erfuhren.

Translation (en):

Title: Soldiers’ families feel the silence of the juntas in Sahel

The anti-terrorist struggle in the Sahel cost many lives. Military governments rely on cover-up. The DW talked to families in Niger who learned about social networks about the death of their relatives.

Translation (zh):

Title: 士兵家族感受到军政府在萨赫勒的沉默

在萨赫勒的反恐斗争牺牲了很多人的生命. 军事政府希望掩盖真相. DW在尼日尔和家人讨论了尼日尔社会网络的死讯.


Article 14

Original (de):

Title: Polen ist für die Tschechen das neue Kroatien

Die Tschechen haben sich in die polnische Ostseeküste verliebt. Für viele ist es der Klimawandel, der sie in den Norden zieht, andere bewundern das Nachbarland Polen für seinen wirtschaftlichen Erfolg.

Translation (en):

Title: Poland is the new Croatia for the Czechs

The Czechs have fallen in love with the Polish Baltic coast. For many it is climate change that draws them to the north, while others admire the neighbouring country Poland for its economic success.

Translation (zh):

Title: 对捷克人来说,波兰是新克罗地亚

捷克人爱上波兰东海岸了. 对许多人来说,是气候变化把他们拉到北边,还有人欣赏邻国波兰的经济成功.


Article 15

Original (de):

Title: Bayern München beendet Ruanda-Sponsoring

Bayern München wird seine viel kritisierte Zusammenarbeit mit Ruanda künftig auf die Entwicklung einer Jugendakademie vor Ort beschränken. Zuvor hatte der Klub einen Vertrag mit der Fluggesellschaft Emirates geschlossen.

Translation (en):

Title: Bavaria Munich ends Rwanda sponsorship

Bavaria Munich will limit its much criticized cooperation with Rwanda in future to the development of a youth academy on site. Previously, the club had signed a contract with the airline Emirates.

Translation (zh):

Title: 巴伐利亚慕尼黑结束卢旺达间谍活动

巴伐利亚慕尼黑将限制他与卢旺达的广泛批评合作,以发展当地青年学院. 在那之前,俱乐部与酋长国航空公司签订了协议.


Article 16

Original (de):

Title: Barbies Vorbild war ein deutsches Callgirl

Vor 70 Jahren erschuf ein deutscher Zeichner die Karikatur Lilli. Aber erst durch die Unternehmerin Ruth Handler wurde aus der Männerphantasie Lilli der Main Character der Kinderzimmer weltweit - Barbie.

Translation (en):

Title: Barbie’s role model was a German callgirl

70 years ago a German draughtsman created the cartoon Lilli. But only by the entrepreneur Ruth Handler became the male fantasy Lilli the Main Character of the children’s rooms worldwide - Barbie.

Translation (zh):

Title: 芭比的榜样是德国应召女郎

70年前,一位德国画家创造了利利. 但首先,企业家鲁斯·汉德勒才成为了全世界儿童房主人物莉莉的男方.


Article 17

Original (de):

Title: Biopolis – Reise ins Mikrobiom

Eine junge Wissenschaftlerin erkundet das menschliche Mikrobiom – in einer fünfteiligen Serie, die changiert zwischen Wissenschaft und Fiktion. Der Podcaster Michiel van Poelgeest begleitet Dr. Theda Bartolomaeus vom Max Delbrück Center auf ihrer Suche nach dem Code der Mikroben in uns. (in Englisch)

Theda Bartolomaeus

Podcast Website

Biopolis bei Apple Podcasts

Translation (en):

Title: Biopolis – Journey to the microbiome

A young scientist explores the human microbiome in a five-part series that changes between science and fiction. Podcaster Michiel van Poelgeest accompanies Dr. Theda Bartolomaeus from the Max Delbrück Center in her search for the code of the microbes in us. (in English) <p> </p> Theda Bartolomaeus < </p> < bio-pbio-ref> http/bio-ref>.

Translation (zh):

Title: Biopolis 和 微生物旅行到微生物.

一名年轻的科学家在五部分中探索人类微生物,并进行科学和虚构之间的交换. 播客Michel/mc_inmel_mmml_mdl_BARt_220/20n_high_mx_p220n_high_b4b4b4b8bb8bbccm.” sc=”http: /w.mdc-blin.de.com/files/mc_mcl_mdit_BAR_BAR_BAR_1x220/20n_high_highr_high_bc8b4b4b4bc4bg=”mc”=”src=”mc=”mc=”mc=”mc=”mc=”mdlins.m2:h


Article 18

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza

„Mit der Aussetzung von Waffenlieferungen, die in Gaza eingesetzt werden können, zieht die Bundesregierung die notwendigen Konsequenzen aus den jüngsten Entscheidungen der israelischen Regierung. Das unterstütze ich nachdrücklich. Die Bundesregierung hat sich deutlich positioniert. Die Menschen in Gaza müssen umgehend Hilfe erhalten. Eine Annexion des Gaza-Streifens oder Vertreibung der Menschen aus Gaza sind inakzeptabel. Es braucht einen sofortigen Waffenstillstand. (…)”

Translation (en):

Title: Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza

“With the suspension of arms supplies that can be used in Gaza, the Federal Government draws the necessary consequences from the recent decisions of the Israeli government. I strongly support that. The Federal Government has clearly positioned itself. The people of Gaza must receive immediate assistance. An annexation of the Gaza Strip or expulsion of the people from Gaza is unacceptable. An immediate ceasefire is needed. (…)”

Translation (zh):

Title: Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan

我强烈支持以色列政府最近作出的决定,而且在停止向加沙运送武器后,联邦政府将对必要后果产生影响. 联邦政府已经非常支持了. 加沙人民必须立即得到援助. 吞并加沙的加沙人或流离失所者是不能接受的,它需要立即停火.


Article 19

Original (de):

Title: Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium

Aline Abboud wird ab 18. August 2025 Pressesprecherin und Leiterin des Pressereferats im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung

Translation (en):

Title: Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development

Aline Abboud will become Press Officer and Head of the Press Office at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development from 18 August 2025

Translation (zh):

Title: Aline Abbud 接管发展部新闻办公室

从2025年8月18日起,Aline Abboud将成为 联邦经济合作与发展部新闻秘书和首席执行官


Article 20

Original (de):

Title: Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein

Auf Vorschlag von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat das Bundeskabinett heute die deutsche Ratifizierung von vier Handelsabkommen der EU mit Côte d’Ivoire, Ghana, Kamerun und sechs Ländern der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrikas (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mosambik, Namibia, Südafrika) eingeleitet. Unternehmen erhalten durch die Abkommen einen langfristigen verlässlichen Rahmen für Handel und Investitionen.

Translation (en):

Title: For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states

On the proposal of Development Minister Reem Alabali Radovan, the Federal Cabinet has today launched the German ratification of four EU trade agreements with Côte d’Ivoire, Ghana, Cameroon and six countries of the Southern African Development Community (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa). The agreements provide companies with a long-term reliable framework for trade and investment.

Translation (zh):

Title: 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定”

今天,根据发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万的建议,联邦机构已正式批准了欧盟与科特迪瓦,加纳,喀麦隆以及南部发展共同体 (博茨瓦纳,埃斯瓦提尼,莱索托,莫桑比克,纳米比亚,南非) 的四个贸易协定. 协议将为贸易和投资提供一个长期可靠的框架.


Article 21

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”)

Heute wird der UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit veröffentlicht (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, „SOFI-Report“). Dazu erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Weltweit leiden unerträglich viele Menschen an Hunger. Das ist inakzeptabel in einer Welt, in der es eigentlich genug Essen für alle gibt. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”)

Today, the UN report on the situation of global food security (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, “SOFI Report”) states Development Minister Reem Alabali Radovan: “Many people worldwide suffer from hunger, which is unacceptable in a world where there is actually enough food for everyone. (…)”

Translation (zh):

Title: 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan)

今天,联合国全球粮食安全报告 (World 2025年,”The State Security and Nuction in the World 2025, SOFI Reem Alabali Radovann) 发表了这一报告. 这解释了世界各国的发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万: 世界上许多人饱受饥饿之苦.


Article 22

Original (de):

Title: Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute anlässlich ihrer Reise zum G20-Entwicklungsministertreffen eine Vereinbarung mit der südafrikanischen Regierung zum Ausbau der erneuerbaren Energien in Südafrika bekannt gegeben. Mit dem KfW-Kredit in Höhe von 500 Millionen Euro – reine Marktmittel, also ohne deutsches Steuergeld – sollen weitere Reformen des südafrikanischen Energiesektors vorangebracht werden, die gute Bedingungen für privatwirtschaftliche Investitionen schaffen. Dazu gehört der Ausbau der erforderlichen Netze für Solar- und Windanlagen.

Translation (en):

Title: Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies

Development Minister Reem Alabali Radovan today announced an agreement with the South African government on the expansion of renewable energies in South Africa on her trip to the G20 Development Minister Meeting. The KfW loan of EUR 500 million – pure market funds, i.e. without German tax money – is intended to advance further reforms of the South African energy sector that create good conditions for private-sector investments, including the expansion of the necessary solar and wind power grids.

Translation (zh):

Title: 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司.

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 今天在前往G-20发展部长会议的路上,与南非政府签订了一项协议,在南非开发可再生能源. KFW发展中心 (KFW) 的市场资源纯额为5亿欧元,即没有德国的税收,南非能源部门应该继续改革,为私人部门投资创造有利条件. 这包括发展必要的太阳能和风能网.


Article 23

Original (de):

Title: Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten

Im Anschluss an ihre bilateralen Termine in Südafrika nimmt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen in Skukuza teil (24./25. Juli). Mit Südafrika hat erstmals ein afrikanisches Land die Präsidentschaft der G20 inne. Trotz des Rückzugs der USA aus den Verhandlungen konnte sich die Gruppe der 20 wirtschaftsstärksten Nationen unter anderem auf wichtige Schritte zur Bekämpfung illegaler Finanzströme sowie zur Stärkung sozialer Sicherungssysteme einigen.

Translation (en):

Title: Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times

Following her bilateral appointments in South Africa, Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the G20 Development Ministers’ meeting in Skukuza (24-25 July). With South Africa, for the first time, an African country holds the presidency of the G20. Despite the withdrawal of the US from the negotiations, the group of 20 most economically powerful nations was able to agree on important steps to combat illegal financial flows and strengthen social security systems.

Translation (zh):

Title: 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性

在双边会议之后,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabal Radovan) 将在7月24日至25日在Skurza举行G-20会议. 与南非首次举行了非洲国家总统会议. 尽管美国已退出谈判,但20国集团仍能够商定采取重要步骤打击非法金融流以及加强社会保障制度.


Article 24

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan ist zu ihrer ersten großen Afrikareise gestartet. Ein zentrales Thema in Südafrika wird die enge wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der größten afrikanischen Volkswirtschaft und Deutschland sein. Außerdem nimmt Alabali Radovan vom 24. bis 25. Juli am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen teil.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership

Development Minister Reem Alabali Radovan has started her first major trip to Africa. A central topic in South Africa will be close economic cooperation between the largest African economy and Germany. Alabali Radovan will also take part in the G20 Development Ministers’ meeting from 24 to 25 July.

Translation (zh):

Title: 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系

非洲最大经济体与德国之间的密切经济合作将会在7月24日至25日举行的G-20发展部长会议.


Article 25

Original (de):

Title: Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza:

„Was gerade in Gaza passiert, ist unfassbar. Unschuldige Kinder sterben. Menschen hungern. Ich war gerade in der Region, und alle meine Gespräche haben bestätigt: Es braucht jetzt – nicht irgendwann – einen sofortigen und nachhaltigen Waffenstillstand. Vor diesem Hintergrund sind die Forderungen des Briefes der 29 Partner an die israelische Regierung für mich nachvollziehbar. Ich hätte mir gewünscht, dass Deutschland sich dem Signal der 29 Partner anschließt. (…)”

Translation (en):

Title: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza:

“What is happening in Gaza is unbelievable. Innocent children are dying. People are starving. I was in the region right now, and all my conversations have confirmed that an immediate and sustainable ceasefire is needed now – not at some point. Against this background, the demands of the letter from the 29 partners to the Israeli government are understandable to me. I would have liked Germany to join the signal of the 29 partners. (…)”

Translation (zh):

Title: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan)

目前加沙发生的事件令人难以置信. 无辜儿童正在挨饿. 我才刚到该地区,所有的谈话都证实了:现在不需要立即和可持续的停火. 在这样的背景下,29个伙伴给以色列政府的信的要求是可以解释的. 我希望德国能加入29个伙伴的信号. “


Article 26

Original (de):

Title: Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030

Deutschland präsentiert heute seinen dritten Freiwilligen Staatenbericht vor den Vereinten Nationen in New York. Im Rahmen des jährlichen Hochrangigen Politischen Forums (HLPF) kommen dort Vertreter*innen von Regierungen, Zivilgesellschaft, Wissenschaft und Wirtschaft zusammen, um den Fortschritt bei der Umsetzung der Agenda 2030 zu bewerten.

Translation (en):

Title: Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda

Today, Germany is presenting its third volunteer state report to the United Nations in New York. Representatives of governments, civil society, science and industry will meet at the HLPF to assess progress in implementing the 2030 Agenda.

Translation (zh):

Title: 德国要求加强国际合作,实施2030年议程.

德国今天在纽约向联合国发表了第三次志愿国报告. 在年度高级政治论坛 (HLPF) 中,各国政府,民间社会,科学和经济代表聚集在一起,评估2030年议程的执行进展情况.


Article 27

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan reist heute nach Ägypten, um mit der ägyptischen Regierung Gespräche zum Wiederaufbau in Gaza zu führen. Ägypten hatte kürzlich gemeinsam mit weiteren arabischen Ländern einen Plan für die Zukunft des weitgehend zerstörten Küstenstreifens vorgelegt.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza

Development Minister Reem Alabali Radovan is travelling to Egypt today to discuss reconstruction in Gaza with the Egyptian government. Egypt, together with other Arab countries, recently presented a plan for the future of the largely destroyed coastline.

Translation (zh):

Title: 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万今天将前往埃及与埃及政府进行加沙重建谈判. 埃及最近和其他阿拉伯国家一道,提出了一个关于被广泛摧毁的海岸线的未来计划.


Article 28

Original (de):

Title: Erdbeer-Tres-Leches-Kuchen: Echt mit Erdbeeren

Getränkt in drei Arten von Milch, muss Tres-Leches-Kuchen einfach saftig sein. Saisonal machen ihn die Erdbeeren, erfrischend die Temperatur, mit der er serviert wird.

Translation (en):

Title: Strawberry-Tres-Leches-Cake: Real with strawberries

Drinks in three types of milk, Tres-Leches cake must be simply juicy. Seasonally, the strawberries make it refreshing the temperature at which it is served.

Translation (zh):

Title: 草莓派: 真正的草莓蛋糕

以三种奶喝 特瑞斯·莱切斯蛋糕就得是多汁的


Article 29

Original (de):

Title: Waldbrandgebiet: Sachsenforst will Gohrischheide weiter gesperrt lassen

None

Translation (en):

Title: Forest fire area: Sachsenforst wants Gohrischheide to be further closed

<a href=”https://www.zeit.de/news/2025-08/11/sachsenforst-will-gohrischheide-weiter-geschlockt-lassen-src=”https://img.zeit.de/news/2025-08/11/sachsenforst-will-gohrischheide-weiter-gelockt-lassen-image-group/wide_148x84” style=”float: left; margin-right: 5px;” /></a> None

Translation (zh):

Title: 森林燃烧区:萨克森福斯特想继续封锁高尔夫球场

< a href=”http://www.时间.en/news2025/058/7/7/hoursforest-l-guyd lockdown lockdown”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025/1258/srenceforst-lower-lower-left


Article 30

Original (de):

Title: Statistik der Bundespolizei: Polizei erfasst 2025 bisher mehr Gewalt an Bahnhöfen

None

Translation (en):

Title: Federal Police Statistics: Police records more violence at railway stations in 2025

None

Translation (zh):

Title: 联邦警察的统计数据:警方在2025年,在火车站的暴力事件增加到2025年.

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 31

Original (de):

Title: Energiewende: Kritik an Plänen Reiches für neue kleine Solaranlagen

None

Translation (en):

Title: Energiewende: Criticism of plans Reich for new small solar plants

None

Translation (zh):

Title: 能源流向:对帝国计划的批评,对新型太阳能设备的批评

<href=”http://www.时间.en/news2025/01/ critic-in-plain-in-flaen


Article 32

Original (de):

Title: Krieg gegen die Ukraine: Deutschland organisiert Videogipfel mit Trump und Selenskyj

Um das Trump-Putin-Treffen vorzubereiten, lädt Deutschland am Mittwoch zu einer Videokonferenz. An ihr nehmen auch Donald Trump und Wolodymyr Selenskyj teil. Das Liveblog

Translation (en):

Title: War against Ukraine: Germany organizes video summit with Trump and Selensky

In order to prepare the Trump-Putin meeting, Germany invites to a video conference on Wednesday. Donald Trump and Wolodymyr Selenskyj also participate in it. The live blog

Translation (zh):

Title: 乌克兰战争 德国组织了特朗普和塞伦斯基的视频峰会

为了筹备特朗普的会议,德国将在星期三召开一个视频会议. 特朗普和沃罗迪米尔·塞尔伦斯基也参加了该会议. 现场博客是现场博客.


Article 33

Original (de):

Title: Oberbayern: Bergwacht rettet erschöpften Buben aus Chiemgauer Alpen

None

Translation (en):

Title: Upper Bavaria: Bergwacht rescues exhausted boys from the Chiemgau Alps

None

Translation (zh):

Title: Oberbayer. Oberbayer: 山地守卫队救了疲惫的来自 Chiemgauer Albins的J.

<href=”http://www.时间.en/news2025/058/berg helmet-retretched-level -chuffen-chemgauer-alpen”> <img shrc=http://img.time.com/news 2025/25/1258/Better-returned-buffer-buffer-buffer-buffer-buffer-level -mage-group/wide_1448x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - None


Article 34

Original (de):

Title: Kriminalität: Verteidigung will Freispruch im Stader Clan-Prozess

None

Translation (en):

Title: Crime: Defence wants acquittal in the Stader clan trial

None

Translation (zh):

Title: 犯罪:辩方希望在斯塔德氏族诉讼中无罪释放

< a href=”http://www.时间.en/news2025/11/player-in-clayers-in-strade- time”> <img src=”http://img.time.com/news 2025/1258/players-in-clade-processing-instment-instrain-institment-instruction-instruction-level.com/wide/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 35

Original (de):

Title: Kriegsfolgen: 500-Kilo-Bombe im Gießener Stadtteil Wieseck gefunden

None

Translation (en):

Title: Consequences of war: 500 kilo bomb found in the Giessen district of Wieseck

None

Translation (zh):

Title: 战争事件:在韦赛克镇的灌木丛中 发现500千磅炸弹

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 36

Original (de):

Title: Kriminalität: Drogenschmuggel in JVA Moabit: Freispruch für 70-Jährigen

None

Translation (en):

Title: Crime: Drug smuggling in JVA Moabit: 70-year-old acquittal

None

Translation (zh):

Title: 犯罪:在哈瓦·摩押走私毒品: 70岁少年无罪释放

<href=”http://www.时间.en/news2025/058/008-in jva-mobbit-Fuer-70-jure”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025/1258/1258-in-mova-mobbit request-jure-70-jüre-jure-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 37

Original (de):

Title: Anas al-Scharif: Wer war der Journalist Anas al-Scharif, den Israel getötet hat?

Das israelische Militär hat ein Pressezelt im Gazastreifen angegriffen und dabei mehrere Journalisten des Senders Al-Dschasira getötet. Was über den Angriff bekannt ist.

Translation (en):

Title: Anas al-Sharif: Who was the journalist Anas al-Sharif, whom Israel killed?

The Israeli military attacked a press tent in the Gaza Strip, killing several journalists from the Al-Jazira station, which is known about the attack.

Translation (zh):

Title: Anas al -shaIf, 以色列杀害的Anas al -Sharif是谁?

以色列军队在加沙地带袭击了一家新闻网 杀害了数名阿尔沙泽拉电视台记者 众所周知的袭击事件


Article 38

Original (de):

Title: Vor dem Gipfel: Merz will mit Trump und Selenskyj zu Ukraine beraten

None

Translation (en):

Title: Before the summit: Merz wants to discuss Ukraine with Trump and Selenskyj

None

Translation (zh):

Title: 在峰会之前,梅兹想与特朗普和塞伦斯基商谈乌克兰问题.

< a href=”http://www.Time.com/ news 2025/1258/01/Merz- with- and-elsensky-Uukrain advice”> <img shrc=”http:///img. time.com/news2025/12581/Merz- with- and-selsensky-True-Trusm-True-True-True-True-Ruz-Group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” / > None


Article 39

Original (de):

Title: Förderung privater Solaranlagen: Solarbranche und Grüne kritisieren Reiches Vorstoß zu Solaranlagen

Bundeswirtschaftsministerin Katherina Reiche bringt ein Ende der Förderung für private Solaranlagen ins Spiel. Diese Politik habe “viele Verlierer”, entgegnen die Grünen.

Translation (en):

Title: Promotion of private solar systems: Solar industry and greens criticise empire advance to solar systems

Federal Minister for Economic Affairs Katherina Reiche brings an end to the promotion of private solar installations. This policy has “many losers”, the Greens answer.

Translation (zh):

Title: 私人太阳能发电厂: 太阳能工业和绿色批评者帝国,向太阳能发电厂推进.

联邦经济部长卡瑟琳娜·富兰克林将停止对私人太阳能设施的补贴. 这些政策包括了”许多输家”和绿党.


Article 40

Original (de):

Title: Indien: Verwaltung von Neu-Delhi muss rund eine Million Straßenhunde einfangen

In Neu-Delhi werden täglich bis zu 2.000 Menschen von Hunden gebissen. Das höchste indische Gericht hat die Stadt nun dazu verpflichtet, alle Straßenhunde einzufangen.

Translation (en):

Title: India: Administration of New Delhi must catch around a million street dogs

In New Delhi, up to 2,000 people are bitten by dogs every day. The highest Indian court has now obliged the city to capture all street dogs.

Translation (zh):

Title: 印度:新德里的管理层 需要抓捕大约一百万条街头犬

在新德里,每天有2,000人被狗咬伤. 印度最高法院已经要求本市抓走所有的狗.


Article 41

Original (de):

Title: Israelpolitik: Spahn stellt sich hinter Merz’ Entscheidung zu Waffenlieferungen

Unionsfraktionschef Jens Spahn hat sich für die Einschränkung der Waffenexporte an Israel ausgesprochen. Er hoffe auf eine schnelle Wiederaufnahme der Waffenlieferungen.

Translation (en):

Title: Israel policy: Spahn stands behind Merz’s decision to deliver arms

The President of the Union, Jens Spahn, spoke out in favour of restricting arms exports to Israel, hoping for a rapid resumption of arms supplies.

Translation (zh):

Title: 以色列政策: 斯巴达克斯将支持梅兹交货的决定.

联邦行动主席Jens Sphn表示支持限制对以色列的军火出口. 他希望尽快恢复军火供应.


Article 42

Original (de):

Title: Harald Martenstein: Vom Fuchsbandwurm und dem Versuch, hundertprozentig exakt zu sein

Wie gefährlich sind tief hängende Beeren – und wie zuverlässig Experten? Unser Kolumnist weiß um die Tücken der Wirklichkeit.

Translation (en):

Title: Harald Martenstein: The Fox Bandworm and the attempt to be 100% accurate

How dangerous are deep-hanging berries – and how reliable are experts? Our columnist knows about the pitfalls of reality.

Translation (zh):

Title: Harald Martenstein, 狐狸皮带虫和百分百准确的尝试.

我们专栏作家对现实的欺骗 了解到深藏的浆果有多危险,有多可靠?


Article 43

Original (de):

Title: Wadephul: „Hoffnung für viele Menschen in Armenien und Aserbaidschan“

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: Wadephul: “Hope for many people in Armenia and Azerbaijan

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: Wadephul: 对很多亚美尼亚和阿塞拜疆地区的人来说,希望

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 44

Original (de):

Title: Chemnitz zeigt große Munch-Schau

Der norwegische Künstler Edvard Munch war einst selbst in Chemnitz und schuf dort mehrere Gemälde. 

Translation (en):

Title: Chemnitz shows big Munch show

The Norwegian artist Edvard Munch was once himself in Chemnitz and created several paintings there. 

Translation (zh):

Title: Chemnitz 展示了巨大的茫奇表演.

挪威艺术家埃德瓦德·孟奇曾经在切姆尼茨待过,在那里画了几幅画.


Article 45

Original (de):

Title: Europäer setzen sich vor Trump-Putin-Treffen für Ukraine ein

Vor dem geplanten Treffen von Trump und Putin betonen Deutschland und weitere europäische Staaten, Ukraine müsse in Verhandlungen einbezogen werden. 

Translation (en):

Title: Europeans stand in front of Trump-Putin meeting for Ukraine

Before the planned meeting of Trump and Putin, Germany and other European states stress that Ukraine must be involved in negotiations.

Translation (zh):

Title: 欧洲人准备召开特朗普普普廷会议,为乌克兰举行乌克兰的会议.

特朗普和普京计划召开会议之前,德国和其他欧洲国家强调,乌克兰必须参与谈判.


Article 46

Original (de):

Title: Gemeinsame Warnung vor Israels Gaza-Offensive

Deutschland und weitere Staaten warnen Israel vor einer Offensive in Gaza-Stadt. Der UN-Sicherheitsrat berät heute in einer Dringlichkeitssitzung. 

Translation (en):

Title: Joint warning against Israel’s Gaza offensive

Germany and other states are warning Israel of an offensive in Gaza City. The UN Security Council is discussing an emergency meeting today.

Translation (zh):

Title: 以色列对加沙入侵的联合警告

德国和其他国家警告以色列在加沙城遭受攻击. 联合国安理会今天召开紧急会议,讨论情况. & nbsp;


Article 47

Original (de):

Title: Bundesregierung stoppt Rüstungsexporte nach Israel

Reaktion auf Israels Beschluss zur Einnahme der Stadt Gaza. Bundeskanzler Merz mahnt zielstrebige Verhandlungen über Waffenstillstand an. 

Translation (en):

Title: Federal Government stops arms exports to Israel

Response to Israel’s decision to seize the city of Gaza. Federal Chancellor Merz admonishes determined negotiations on ceasefire. 

Translation (zh):

Title: 联邦政府停止向以色列出口军火

对以色列占领加沙的决定作出回应. 德国总理默兹要求就停火问题进行坚定的谈判. & nbsp;


Article 48

Original (de):

Title: Hanse Sail: Internationales Volksfest an der Ostsee

Schiffe aus mehreren Nationen kommen nach Rostock zum beliebten Volksfest, zu dem auch hunderttausende Besucher erwartet werden.

Translation (en):

Title: Hanse Sail: International Festival on the Baltic Sea

Ships from several nations come to Rostock for the popular folk festival, at which hundreds of thousands of visitors are also expected.

Translation (zh):

Title: 汉斯·西尔: 东海国际民事大会

几十个国家的船只会到罗斯托克 参加热烈的集会,有数十万访客来访


Article 49

Original (de):

Title: Klimaschutzbericht belegt Emissionsrückgang

Der Bericht der Bundesregierung zeigt Fortschritte bei der Reduzierung der Treibhausgasemissionen und macht deutlich, wo es Nachholbedarf gibt.

Translation (en):

Title: Climate Change Report Evidence of Emissions Decline

The report by the Federal Government shows progress in reducing greenhouse gas emissions and makes clear where there is a need for catching up.

Translation (zh):

Title: 气候报告显示排放下降

联邦政府的报告显示在减少温室气体排放方面取得了进展 并明确说明了需要什么


Article 50

Original (de):

Title: Steinmeier: „Die Welt darf niemals vergessen“

Zum 80. Jahrestag der Atombombenabwürfe in Hiroshima und Nagasaki erinnert Bundespräsident Steinmeier an die Opfer und warnt vor neuen Gefahren.

Translation (en):

Title: Steinmeier: “The world must never forget.”

On the occasion of the 80th anniversary of the nuclear bombs in Hiroshima and Nagasaki, Federal President Steinmeier recalls the victims and warns against new dangers.

Translation (zh):

Title: 石棉,世界永远不要忘记

广岛和长崎投掷原子弹80周年纪念日 联邦主席斯坦梅耶提醒我们受害者们


Article 51

Original (de):

Title: Weltweites Plastikabkommen: Finale Verhandlungsrunde gestartet

Heute startet die entscheidende Runde für ein globales UN-Plastikabkommen. Über 170 Staaten beraten in Genf über die Reduktion von Plastikverschmutzung.

Translation (en):

Title: Global plastic agreement: Final round of negotiations started

Today, the crucial round for a global UN plastic agreement begins. More than 170 states are discussing the reduction of plastic pollution in Geneva.

Translation (zh):

Title: 全球塑胶协议: 决赛决赛开始

今天,联合国全球裁军协议将展开关键回合. 超过170个国家将在日内瓦就减少塑料污染问题进行讨论.


Article 52

Original (de):

Title: Merz und Wadephul entsetzt über Gräuel-Videos der Hamas

Die Bundesregierung fordert die Freilassung aller israelischen Geiseln. Dies sei Voraussetzung für einen Waffenstillstand.

Translation (en):

Title: Merz and Wadephul appalled by Hamas’ atrocity videos

The Federal Government calls for the release of all Israeli hostages. This is a prerequisite for a ceasefire.

Translation (zh):

Title: 莫兹和韦德福对哈马斯的恐怖视频 感到震惊

联邦政府要求释放所有以色列人质 这是停火的条件


Article 53

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Merz plant Videokonferenz mit Trump und Selenskyj ++

Kanzler Merz will am Mittwoch bei einer Videokonferenz unter anderem mit US-Präsident Trump beraten. Der ukrainische Präsident Selenskyj glaubt nicht, dass Gebietsabtretungen Russland zu einem Waffenstillstand bewegen.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ Merz plans video conference with Trump and Selenskyj ++

On Wednesday, Chancellor Merz wants to discuss a video conference with US President Trump, among other things. Ukrainian President Selenskyj does not believe that territorial assignments are moving Russia to a ceasefire.

Translation (zh):

Title: 乌克兰的立体博客:++merz计划在Tripton和Selenskyy++ 举行视频会议.

乌克兰总统塞伦斯基认为地区代表不会让俄罗斯停战. 乌克兰总理默兹希望在星期三举行一场视频会议,包括与美国总统特朗普协商.


Article 54

Original (de):

Title: Marktbericht: Optimismus vor US-Inflationsdaten

In den USA starten die Börsen mit Zuversicht in die neue Woche, der Index der Technologiebörse Nasdaq 100 schafft sogar ein neues Rekordhoch. Trotzdem bleibt Vorsicht geboten.

Translation (en):

Title: Market Report: Optimism Before US Inflation Data

In the USA, the stock exchanges start the new week with confidence, the index of the technology exchange Nasdaq 100 even creates a new record high. Nevertheless, caution is required.

Translation (zh):

Title: 市场报告:美国通货紧缩数据之前的乐观态度

在美国,股市以信心为起点,新一周开始, 纳斯克基科技交易所”100”的指数甚至能创造新高,但仍然保持谨慎.


Article 55

Original (de):

Title: Erster stufenloser ICE kommt im Dezember

Nach über einem Jahr Verspätung kommt der neue ICE L wohl noch in diesem Jahr auf die Schiene. Das Modell des spanischen Herstellers Talgo bietet einen stufenlosen Einstieg.

Translation (en):

Title: First stepless ICE arrives in December

After more than a year of delay, the new ICE L will probably be on the rail this year. The model of the Spanish manufacturer Talgo offers a stepless entry.

Translation (zh):

Title: 12月第一批不分阶级的非营利组织出现

迟了一年之后,新的I. L. 很可能今年会跌落铁轨上. 西班牙的Talgo制造商的模型提供了一个平步青云的入场券.


Article 56

Original (de):

Title: In Deutschland herrscht ein paar Tage lang Hochsommer

Pünktlich zur Augustmitte zeigt sich das Wetter in Deutschland von seiner sommerlichen Seite: Es werden Temperaturen bis zu 38 Grad erwartet. Ab Donnerstag muss in einigen Bundesländern aber wieder mit Schauern gerechnet werden.

Translation (en):

Title: In Germany, high summer reigns for a few days

Just in time for the middle of August, the weather in Germany shows up from its summer side: Temperatures up to 38 degrees are expected. However, from Thursday onwards, showers will have to be expected again in some federal states.

Translation (zh):

Title: 德国的夏日盛夏日持续了几天

德国的八月正午天气从其忧郁的一面看出来:预计气温将达到华氏38度. 但是,从星期四起,一些联邦国家必须重新预计气温.


Article 57

Original (de):

Title: Europa sucht nach Einfluss vor Gipfeltreffen zur Ukraine

Vor dem Treffen von Trump und Putin zum Ukraine-Krieg versuchen die Europäer, noch Einfluss zu nehmen. Ihre Sorge ist, dass eine Verständigung zwischen den beiden Großmächten zu Lasten Kiews geht - und zu ihren eigenen. Von T. Spickhofen.

Translation (en):

Title: Europe seeks influence before summits on Ukraine

Before the Trump and Putin meetings on the Ukraine war, Europeans are trying to exert influence. Their concern is that an understanding between the two great powers is at the expense of Kiev - and their own. By T. Spickhofen.

Translation (zh):

Title: 欧洲正在寻找影响力,在乌克兰峰会之前,寻找影响力.

在特朗普和普京参加乌克兰战争之前,欧洲人还试图影响他们. 他们担心两个大国之间的共识会损害基辅和他们自己的利益. 由T. Spiffhofen.


Article 58

Original (de):

Title: Finnland erhebt Anklage nach Verdacht der Sabotage an Ostseekabeln

Die Crew der “Eagles S” wird verdächtigt, Unterseekabel zwischen Finnland und Estland beschädigt zu haben. Nun erhebt die Staatsanwaltschaft Anklage. Nach Einschätzung der EU gehört der Öltanker zur russischen Schattenflotte.

Translation (en):

Title: Finland indicts the suspicion of sabotage on Baltic cables

The crew of the “Eagles S” is suspected of having damaged submarine cables between Finland and Estonia. Now the prosecutor’s office charges. According to the EU, the oil tanker belongs to the Russian shadow fleet.

Translation (zh):

Title: 芬兰因涉嫌破坏东海电缆而提出控诉

“伊格利斯S”的船员被怀疑是芬兰和爱沙尼亚之间的水下电线被破坏. 现在,检察官办公室开始起诉. 根据欧盟的评估,油轮是俄罗斯影子舰队的一部分.


Article 59

Original (de):

Title: Getötete Journalisten in Gaza: Bundesregierung fordert Erklärung von Israel

Es war offenbar ein gezielter Angriff Israels: Die Tötung von fünf Journalisten im Gazastreifen sorgt international für Empörung. Die Bundesregierung fordert von Israel Aufklärung, wie es genau dazu gekommen ist.

Translation (en):

Title: Killed Journalists in Gaza: Federal Government Calls for Declaration by Israel

It was obviously a targeted attack by Israel: the killing of five journalists in the Gaza Strip is causing international indignation. The Federal Government is calling for Israel to clarify exactly how this happened.

Translation (zh):

Title: 加沙被杀害的记者 联邦政府要求以色列声明

这显然是以色列蓄意的袭击:在加沙地带杀害五名记者,造成国际上的愤怒. 联邦政府要求以色列知道事情的真相.


Article 60

Original (de):

Title: CSU-Politiker legt Revision gegen Bestechungsurteil ein

Der Ex-Bundestagsabgeordnete Lintner ist wegen Bestechung von Mandatsträgern zu einer Bewährungsstrafe von neun Monaten verurteilt worden. Strafbar gemacht haben will er sich aber nicht - und legt nun Revision ein.

Translation (en):

Title: CSU policymaker makes revision against bribery judgment

Ex-Federal Congressman Lintner has been sentenced to nine months’ probation for bribery of elected representatives. However, he does not want to be punished - and is now filing a revision.

Translation (zh):

Title: CSU政策制定者对贿赂判决进行修订.

前州议会林特纳因贿赂官员而被判缓刑九个月


Article 61

Original (de):

Title: Kolumbiens Präsidentschaftskandidat Uribe nach Attentat gestorben

Im Juni war Miguel Uribe bei einer Wahlkampfveranstaltung angeschossen worden. Nun ist der konservative Politiker, der nächstes Jahr bei der Präsidentschaftswahl in Kolumbien antreten wollte, gestorben.

Translation (en):

Title: Colombia’s presidential candidate Uribe died after assassination

In June, Miguel Uribe was shot at an election campaign event. Now, the conservative politician who wanted to take part in the presidential election in Colombia next year has died.

Translation (zh):

Title: 哥伦比亚总统候选人乌里韦在暗杀后去世

6月,米盖尔·乌里韦在一次竞选活动中中枪身亡. 现在,保守的政治家,他准备明年在哥伦比亚参加总统选举,他去世了.


Article 62

Original (de):

Title: Kommentar: Merz’ Israel-Entscheidung ist mutig, aber schlecht kommuniziert

Die Entscheidung, deutsche Waffenexporte nach Israel teilweise zu stoppen, war mutig, meint Barbara Kostolnik. Kanzler Merz hätte sie aber besser kommunizieren müssen - besonders innerhalb seiner eigenen Fraktion.

Translation (en):

Title: Comment: Merz’s Israel decision is courageous but poorly communicated

The decision to partially stop German arms exports to Israel was courageous, says Barbara Kostolnik. However, Chancellor Merz should have communicated them better - especially within his own faction.

Translation (zh):

Title: 评论:梅兹的以色列决定很勇敢,但沟通不善.

阻止德国向以色列出口武器的决定很勇敢,认为芭芭拉·考斯托尼克是勇敢. 但默斯总理应该更好地沟通他们 - 特别是在其自己的派系内部.


Article 63

Original (de):

Title: Hohe Standortkosten bremsen Erholung der Luftfahrt

Die deutsche Luftverkehrswirtschaft sieht den Standort in der Krise: Wegen hoher Steuern und Gebühren ziehen Airlines immer mehr Flugzeuge aus Deutschland ab. Das bedeute einen Milliardenschaden.

Translation (en):

Title: High location costs slow down aeronautics recovery

The German aviation industry sees the location in crisis: Due to high taxes and charges airlines are withdrawing more and more aircraft from Germany. That means billions of damage.

Translation (zh):

Title: 高地成本的飞行活动阻碍了复苏

德国航空业看到了危机的所在地:由于高税率和费用,航空公司正在从德国撤资,因此损失了数十亿美元.


Article 64

Original (de):

Title: Gastronomie setzt auf sonnigere Zeiten

Der Sommer 2025 hat es der Gastronomie bislang nicht leicht gemacht, Kälte und Regen hat so manchen Biergartenbesuch ins Wasser fallen lassen. Die Branche setzt nun auf den Wetterumschwung. Von Julia Ruhs.

Translation (en):

Title: Gastronomy sets on sunnyer times

The summer of 2025 has not made it easy for the gastronomy so far, cold and rain has dropped so many beer garden visits into the water. The industry now relies on the weather change. By Julia Ruhs.

Translation (zh):

Title: 开胃菜是用阳光照射更晴朗的时代

在2025年夏天,酒馆的酒馆一直不好过,冷和雨让一些啤酒园的访客掉进水里. 现在,行业开始关注气象转化. 由茱莉亚·修伊斯 (Julia Wayes) 提供.


Article 65

Original (de):

Title: Müll aus dem Auto werfen - Italien erhöht Strafen drastisch

Flaschen, Zigaretten, Taschentücher: Solcher Müll landet in Italien aus dem Auto heraus oft einfach auf der Straße. Das Land will stärker dagegen vorgehen - und erhöht die Strafen für Umweltsünder drastisch.

Translation (en):

Title: Throwing garbage out of the car - Italy dramatically increases penalties

Bottles, cigarettes, handkerchiefs: such garbage often ends up on the road in Italy out of the car. The country wants to do more about it - and drastically increases the penalties for environmental polluters.

Translation (zh):

Title: 把垃圾扔出车外 意大利大幅度增加罚款

瓶子,香烟,纸巾,这些垃圾通常会直接从意大利的汽车里流出来. 这个国家想要更有力地打击它,并大幅增加对环境破坏者的惩罚.


Article 66

Original (de):

Title: Stadtfeier in Spremberg nach Brandbrief gegen Rechtsextremismus

Die Bürgermeisterin der Kleinstadt Spremberg in der Lausitz sorgte mit einem Brandbrief gegen Rechtsextremismus für Aufsehen. Nun wurde dort das Stadtfest gefeiert. Welche Rolle spielte die Debatte dort? Von Kerstin Breinig und Rico Herkner.

Translation (en):

Title: City celebration in Spremberg after a letter of fire against right-wing extremism

The mayor of the small town of Spremberg in the Lusatia caused a stir with a letter of fire against right-wing extremism. Now the city festival was celebrated there. What role did the debate play there? By Kerstin Breinig and Rico Herkner.

Translation (zh):

Title: 斯普林伯格市集派對 寄來火災信 反對右翼女权主义

小镇小镇斯普林伯格镇的市长 寄了一封反对极权主义的纵火信,现在那里举行了市集聚会. 辩论在那里扮演了什么角色?


Article 67

Original (de):

Title: Ein Jahr nach ukrainischer Offensive: Was von Kursk geblieben ist

Vor einem Jahr begann die Ukraine ihre Gegenoffensive in der russischen Region Kursk. Das war strategisch wichtig und gut für die Moral. Inzwischen hat sich die Ukraine zurückgezogen - Präsident Selenskyj sieht trotzdem Erfolge. Von N. Bula.

Translation (en):

Title: A year after Ukrainian offensive: What has remained of Kursk

A year ago Ukraine began its counter-offensive in the Russian region Kursk. This was strategically important and good for morality. Meanwhile Ukraine has withdrawn - President Selenskyy sees nevertheless successes. By N. Bula.

Translation (zh):

Title: 乌克兰入侵后一年,库尔斯克的残骸

一年前,乌克兰开始打击俄罗斯库尔斯克地区. 这在战略上是重要的,对道德是有益的. 现在乌克兰撤退了 - - 萨伦斯基总统还是看到了成功. 由N.


Article 68

Original (de):

Title: KI-Chips: Zahlen Nvidia und AMD Exportabgaben an die USA?

An künftigen Verkäufen von KI-Chips nach China könnte die US-Regierung direkt mitverdienen. Laut Medienberichten soll sie an Chip-Exporten von Nvidia und AMD einen Anteil von 15 Prozent kassieren.

Translation (en):

Title: AI chips: Numbers Nvidia and AMD Export levies to the USA?

In future sales of AI chips to China, the U.S. government could make a direct contribution. According to media reports, it is expected to collect a 15 percent share of Nvidia and AMD chip exports.

Translation (zh):

Title: KID芯片: Nvidia 和 AMD 出口税给美国吗?

未来的人工智慧销售到中国时,美国政府可以直接赚到钱. 根据媒体的报道,它将从Nvidia和AMD的芯片出口中获得15%的份额.


Article 69

Original (de):

Title: Wie sich CSU-Chef Söder an der EU abarbeitet

Nach dem Aus der Ampelkoalition brauchte CSU-Chef Söder neue Gegner und Themen. Gefunden hat er unter anderem die Deckel von Plastikflaschen - und mit ihnen die gesamte EU. Von Petr Jerabek und Achim Wendler.

Translation (en):

Title: How CSU head Söder is working on the EU

After the end of the traffic light coalition, CSU boss Söder needed new opponents and topics. Among other things, he found the lids of plastic bottles - and with them the entire EU. By Petr Jerabek and Achim Wendler.

Translation (zh):

Title: 中央情报局局长索德如何在欧盟工作

经过红绿灯联盟之后,Söder领导人需要新的对手和主题. 他找到塑胶瓶盖,盖住整个欧盟. 由Pert Jerabek和Achim Wendler.


Article 70

Original (de):

Title: Mehr junge Frauen wegen Essstörung im Krankenhaus

Deutlich mehr Frauen als noch vor 20 Jahren werden wegen einer Essstörung im Krankenhaus behandelt - und sie werden immer jünger: Vor allem Zehn- bis 17-Jährige sind betroffen.

Translation (en):

Title: More young women due to eating disorder in the hospital

Significantly more women than 20 years ago are being treated in the hospital because of an eating disorder - and they are getting younger: especially ten to 17-year-olds are affected.

Translation (zh):

Title: 更多的年轻女性因饮食失调住院

女人比20年前还多 因为饮食失调而在医院接受治疗 他们越来越年轻,尤其是10至17岁的妇女


Article 71

Original (de):

Title: Wie der deutsche Israel-Kurs in Brüssel aufgenommen wird

Dass Deutschland die Waffenexporte nach Israel teilweise gestoppt hat, dürfte in Brüssel für Überraschung sorgen. Bislang hatte Berlin Sanktionen abgelehnt. Nun könnte sich die Stimmung in der EU weiter gegen Israel drehen. Von S. Fritz.

Translation (en):

Title: How to start the German Israel course in Brussels

The fact that Germany partially stopped arms exports to Israel is likely to cause surprise in Brussels. So far Berlin had rejected sanctions. Now the mood in the EU could continue to turn against Israel. By S. Fritz.

Translation (zh):

Title: 德意志以色列在布鲁塞尔的课程是如何开始的?

德国停止向以色列出口武器可能会给布鲁塞尔带来惊喜. 迄今为止柏林一直拒绝制裁. 现在欧盟的情绪可能继续反以色列. 由S. Fritz领导的.


Article 72

Original (de):

Title: Bundestag startet eigenen TikTok-Account

Zu wenig Jugendschutz und ein intransparenter Umgang mit Daten - die chinesische Social-Media-App TikTok ist umstritten. Der Deutsche Bundestag startet dennoch einen eigenen Account, um vor allem junge Menschen zu erreichen.

Translation (en):

Title: Bundestag launches its own TikTok account

Too little protection for minors and an intransparent handling of data - the Chinese social media app TikTok is controversial. Nevertheless, the German Bundestag starts its own account in order to reach especially young people.

Translation (zh):

Title: 联邦日开始自己的Tiktok账户

年轻人保护不足,数据不透明 - - 中国社会媒体应用 (Social Media AppTikk) 受到争议. 德国联邦日仍然启动了自己的账户,以联系青年人,尤其是年轻人.


Article 73

Original (de):

Title: Deutschland-Tourismus auf Rekordkurs

Hotels, Pensionen und Campingplätze in Deutschland haben im ersten Halbjahr so viele Übernachtungen verbucht wie nie. Vor allem inländische Gäste sorgen für das gute Geschäft.

Translation (en):

Title: Germany tourism on record

Hotels, pensions and campsites in Germany have booked as many nights in the first half of the year as never before. Domestic guests in particular ensure good business.

Translation (zh):

Title: 德国旅游业创纪录

德国的酒店,退休金和露营地在上学期的住宿数量比以前多得多 尤其国内的宾客能带来好生意


Article 74

Original (de):

Title: Japan ruft nach Überschwemmungen Millionen Menschen zur Evakuierung auf

Nach heftigen Regenfällen und Überschwemmungen im Südwesten Japans rufen die Behörden Millionen Menschen zur Evakuierung auf. Mehrere werden bereits vermisst. In Kumamoto gilt die höchste Warnstufe.

Translation (en):

Title: Japan calls for millions of people to evacuate after floods

After heavy rains and floods in southwestern Japan, the authorities call on millions of people to evacuate. Several are already missing. In Kumamoto the highest warning level applies.

Translation (zh):

Title: 日本要求洪水淹没数以百万计的人撤离

经过日本西南部的大雨和洪水,当局呼吁疏散数以百万计的人. 数名人员已经失踪. 在Kumamomoto,警告是最高的.


Article 75

Original (de):

Title: Geo-Engineering: Das riskante Unternehmen, die Sonne zu verdunkeln

CO2 schnell zu vermeiden oder es aus der Atmosphäre zu holen, scheint nicht zu klappen. Eine Alternative: die Erde mit technischen Methoden kühlen. Doch das wäre auch politisch riskant. Von C. Krüger und J. von Sperber.

Translation (en):

Title: Geo-Engineering: The risky company to darken the sun

To avoid CO2 quickly or to get it out of the atmosphere does not seem to work. An alternative: to cool the earth with technical methods. But that would also be politically risky. By C. Krüger and J. von Sperber.

Translation (zh):

Title: 地平线工程: 冒着黑入太阳的危险公司

迅速避免二氧化碳排放或从大气中排放出去似乎不起作用. 一个替代方案是用技术方法冷却地球,但这也具有政治风险. 由Crüger和J,雀鹰.


Article 76

Original (de):

Title: Mehr als 1.000 Menschen fliehen vor Waldbränden in Spanien

Temperaturen über 40 Grad - in Südeuropa ist kein Ende der Hitzewelle in Sicht. Im Nordwesten Spaniens wüten mehrere Waldbrände, mehr als 1.000 Menschen mussten fliehen. In Italien zerstörte ein Feuer Teile der berühmten Weinberge am Vesuv.

Translation (en):

Title: More than 1,000 people flee forest fires in Spain

Temperatures above 40 degrees - in southern Europe there is no end to the heat wave in sight. In northwestern Spain several forest fires raged, more than 1,000 people had to flee. In Italy a fire destroyed parts of the famous vineyards on Vesuvius.

Translation (zh):

Title: 一千多人逃离西班牙的森林大火

气温超过40度 - 在南欧,热浪没有结束. 在西班牙西北地区,几座森林大火席卷了一千多座森林. 在意大利,一个著名的葡萄园被烧毁.


Article 77

Original (de):

Title: Trump droht mit Vertreibung von Obdachlosen aus Washington D.C.

Er wolle seine Hauptstadt zurück, schreibt Trump auf Truth Social. Obdachlose will er aus dem Stadtbild Washingtons verbannen - und beruft sich auf einen Anstieg der Kriminalität. Die Bürgermeisterin widerspricht.

Translation (en):

Title: Trump threatens to expel homeless people from Washington D.C.

He wants his capital back, writes Trump on Truth Social. Homeless people he wants to banish from the cityscape of Washington - and calls for an increase in crime. The mayor contradicts.

Translation (zh):

Title: 特朗普威胁要流离失所的华盛顿特区无家可归的人

他想回首都 特朗普写道”Truth Social” (Truth) 写道”Truth Society.” 他想从华盛顿特区的照片中驱逐出来,并要求犯罪率上升. 市长反对.


Article 78

Original (de):

Title: Ukraine: Rutte hält Gespräche über Gebietsabtretungen für unvermeidbar

Vor dem Ukraine-Treffen zwischen US-Präsident Trump und Russlands Präsident Putin gibt es erneut eine Debatte über Gebietsabtretungen. NATO-Chef Rutte hält Gespräche darüber für unvermeidbar. Die EU-Außenminister wollen sich heute abstimmen.

Translation (en):

Title: Ukraine: Rutte considers territorial assignments to be unavoidable

Before the Ukraine meeting between US President Trump and Russia’s President Putin, there is once again a debate on territorial assignments. NATO leader Rutte considers talks about this to be inevitable. EU foreign ministers want to vote today.

Translation (zh):

Title: 乌克兰:鲁特认为关于领土党的讨论是不可避免的.

美国总统特朗普和俄罗斯总统普京举行乌克兰会议之前,我们再次讨论领土动议. 北约领导人鲁特认为此事不可避免. 欧盟外交部长今天想投票表决.


Article 79

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: ++ UN werfen Israel schweren Völkerrechtsverstoß vor ++

Die Vereinten Nationen haben Israels Angriff auf ein Journalistenzelt im Gazastreifen als schweren Verstoß gegen das Völkerrecht verurteilt. Sechs Journalisten wurden dabei getötet, die Bundesregierung fordert von Israel Aufklärung.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: ++ UN tossing Israel with serious violations of international law ++

The United Nations has condemned Israel’s attack on a terrorist camp in the Gaza Strip as a serious violation of international law. Six journalists have been killed, and the Federal Government is calling for Israel to raise awareness.

Translation (zh):

Title: 中东参考博客:+联合国将以色列严重违反国际法,并++++

联合国谴责以色列在加沙地带袭击记者营的行为严重违反国际法. 六名记者被杀害,联邦政府要求以色列提供教育.


Article 80

Original (de):

Title: Indiens Infrastrukturprogramme: Rasante Modernisierung - aber nicht für alle

Indien wendet gewaltige Summen auf, um das Land zu modernisieren. Milliarden werden in die Infrastruktur gesteckt. Doch regionale Unterschiede bleiben, und der Boom kommt längst nicht bei jedem an. Von A. Franz und M. Spieker.

Translation (en):

Title: India’s infrastructure programs: Rapid modernisation - but not for all

India spends huge amounts of money to modernize the country. Billions are invested in infrastructure. But regional differences remain, and the boom does not reach everyone. By A. Franz and M. Spieker.

Translation (zh):

Title: 印度的基础设施方案: 现代现代化,但不是所有人的

印度利用大量资金来使印度现代化. 数十亿人被投入到基础设施中. 但地区性差异依然存在,而繁荣也远非所有人所拥有. 由弗朗茨和斯派克.


Article 81

Original (de):

Title: Was passiert mit den russischen Flugzeugen an deutschen Flughäfen?

Durch die Russland-Sanktionen sind mehrere Flugzeuge in Deutschland gestrandet. Ihre Unterbringung kostet täglich Geld - ob sie jemals wieder abgeholt werden, ist unklar. Von Florian Flade.

Translation (en):

Title: What happens to Russian aircraft at German airports?

Due to the Russian sanctions, several aircraft are stranded in Germany. Their accommodation costs daily money - whether they are ever picked up again is unclear. By Florian Flade.

Translation (zh):

Title: 德军机场的俄国飞机会怎样?

俄罗斯制裁让几架飞机被困在了德国. 他们的住处每天要花费钱,不管他们是否被接走,都不清楚. 由弗洛里安·弗莱德 (Floorian Flade) 提供.


Article 82

Original (de):

Title: Krieg im Nahen Osten: Al Jazeera meldet Tod von fünf Journalisten in Gaza

Der katarische Sender Al Jazeera meldete die Tötung fünf seiner Journalisten im Gazastreifen durch die israelische Armee. Diese hat das bestätigt, bezeichnete einen der Getöteten aber als Anführer einer Terrorzelle der Hamas.

Translation (en):

Title: War in the Middle East: Al Jazeera reports death of five journalists in Gaza

The Qatari broadcaster Al Jazeera reported the killing of five of his journalists in the Gaza Strip by the Israeli army, who confirmed this, but called one of them the leader of a Hamas terrorist cell.

Translation (zh):

Title: “半岛电视台”报告说加沙有五名记者死亡

基地组织电视台报告说以色列军队在加沙地带杀害了五个他的记者. 这个记者证实了这一点,称一名死者为哈马斯恐怖组织的头目.


Article 83

Original (de):

Title: Zwischen Istanbul und Izmir: Ein Todesopfer nach Erdbeben

Ein Erdbeben der Stärke 6,1 hat die Westtürkei erschüttert. Beim Einsturz mehrerer Häuser in der Provinz Balıkesir starb ein Mensch, es gab mehrere Verletzte. In der Region gab es mehr als 200 Nachbeben.

Translation (en):

Title: Between Istanbul and Izmir: A Death Victim after Earthquake

An earthquake of magnitude 6.1 has shaken the western Turks. In the collapse of several houses in Balıkesir province, a man died, there were several injured. In the region there were more than 200 aftershocks.

Translation (zh):

Title: 伊斯坦布尔和伊兹米尔之间: 地震后死亡.

6.1级的地震震动了西土耳其. 在巴尔茨克西尔省几栋房子的倒塌中,有人丧生,多人受伤. 该地区有超过200起余震.


Article 84

Original (de):

Title: Großbrand am Vesuv zerstört weltberühmte Weinberge

Die Menschen in Südeuropa ächzen weiter unter hohen Temperaturen. In Spanien dauert die Hitzewelle bereits über eine Woche an, Frankreich steht noch vor dem Höhepunkt. Am Vesuv in Italien sorgt ein Waldbrand für Zerstörung.

Translation (en):

Title: Great fire on Vesuvius destroys world-famous vineyards

People in southern Europe continue to groan under high temperatures. In Spain, the heat wave is already going on for over a week, and France is still at its peak. At Vesuvius in Italy, a forest fire is causing destruction.

Translation (zh):

Title: 维苏威岛大火席卷全球,毁坏全球葡萄园

南欧的人们仍然在高温之下. 在西班牙,热浪已经持续了一周,法国正处于最高点. 在意大利维苏威夫,森林大火正在破坏.


Article 85

Original (de):

Title: Rückenstärkung für Merz’ Israel-Entscheidung

So stark wurde der Gegenwind, dass Kanzler Merz seinen Urlaub unterbrach, um im tagesthemen-Interview seinen Israel-Schwenk zu erklären. Er erhält aber auch Unterstützung. SPD-Chefin Bas nennt die heftige Kritik “starken Tobak”.

Translation (en):

Title: Back reinforcement for Merz’s Israel decision

The headwind became so strong that Chancellor Merz interrupted his vacation in order to explain his Israel-Schwenk in the day-to-day interview. However, he also receives support. SPD boss Bas calls the violent criticism “strong Tobak”.

Translation (zh):

Title: Merz’s Israel’s decision 的背部支援

与此相反的是,梅兹总理的假期已经中断了,以解释他对以色列的态度. 但他也得到了支持. 社民党首席执行官巴斯 (Bas) 称”强烈的多巴克批评.”


Article 86

Original (de):

Title: Das Interview mit SPD-Chefin Bärbel Bas im Faktencheck

Die Bundesarbeitsministerin und SPD-Vorsitzende Bärbel Bas war im ARD-Sommerinterview zu Gast. Die meisten ihrer Aussagen halten einer Überprüfung stand - bei der Zahl der Geiseln im Gazastreifen lag sie daneben.

Translation (en):

Title: The interview with SPD boss Bärbel Bas in the facts check

The Federal Minister of Labour and SPD chairman Bärbel Bas was a guest in the ARD summer interview. Most of her statements stand up to a review - with the number of hostages in the Gaza Strip she was wrong.

Translation (zh):

Title: 在事实调查中 与社民党的首席执行官Bartbel Bas的采访

联邦劳工部长和社民党领袖Barbell Bas在夏季访问中出席. 他们的大部分证词都支持审查 - 加沙地带的人质人数偏离了他们.


Article 87

Original (de):

Title: Bas im ARD-Sommerinterview: “Das ist ein massives Demokratieproblem”

Die SPD-Vorsitzende Bas hat Kritik am Umgang mit Frauen in Deutschland geübt. Im ARD-Sommerinterview sprach sie von einem Demokratieproblem. In Sachen Rentenreform sieht sich die Arbeitsministerin als “vielleicht versetzungsgefährdet”.

Translation (en):

Title: Bas in the ARD Summer Interview: “This is a massive problem of democracy”

In the ARD summer interview, she spoke of a democratic problem. In terms of pension reform, the Minister of Labour sees herself as “perhaps at risk of relocation”.

Translation (zh):

Title: ARD的夏季采访中说 “这是一个巨大的民主问题”

社民党主席巴沙尔对德国女性的处理方式进行了批评. 在阿登诺的夏季采访中,她提到了民主问题. 在养老金改革方面,工作部长认为她可能”可能被误导”了.


Article 88

Original (de):

Title: Nahost-Liveblog: + Kritik im UN-Sicherheitsrat an Israels Gaza-Plänen +

Im UN-Sicherheitsrat wird Kritik an Israels Plänen laut, Gaza-Stadt einzunehmen. Der israelische Premier Netanjahu führt Merz’ Stopp von Waffenexporten auf öffentlichen Druck zurück.

Translation (en):

Title: Middle East live blog: + Criticism in the UN Security Council on Israel’s Gaza Plans +

In the UN Security Council, criticism of Israel’s plans to take Gaza City is being voiced. Israeli Prime Minister Netanyahu returns Merz’s stop of arms exports to public pressure.

Translation (zh):

Title: 中东词典:+联合国安理会对以色列加沙计划的批评++ 联合国安理会评论

联合国安理会对以色列占领加沙的计划的批评会大开眼界. 以色列总理内塔尼亚胡将默兹停止向公众施加武器压力.


Article 89

Original (de):

Title: Wird die EU gegenüber Big Tech zum zahnlosen Tiger?

Schon längst hätte die EU-Kommission weitere Bußgelder gegen US-Tech-Konzerne verhängen können. Doch sie lässt sich auffallend viel Zeit - zum Nachteil der Digitalmärkte und vor allem der Verbraucher. Von Jörg Hommer.

Translation (en):

Title: Will the EU become a toothless tiger towards Big Tech?

The EU Commission could have imposed more fines on US tech companies for a long time, but it takes a remarkable amount of time - to the detriment of digital markets and, above all, consumers. By Jörg Hommer.

Translation (zh):

Title: 欧盟对大科技来说 会变成无牙老虎吗?

欧盟委员会早就可以对美国技术公司施加更多的罚款了,但是它有相当多的时间 - - 不利于数字市场,特别是消费者. 由乔格·霍默 (Jörg Homer) 提供.


Article 90

Original (de):

Title: Mehrere tausend Menschen feiern beim CSD in Bautzen

Im ostsächsischen Bautzen haben sich tausende Menschen zum Christopher-Street-Day versammelt. Zu Gegendemonstrationen der rechten Szene wurden vorab wenige hundert erwartet. Ein Großaufgebot an Polizisten sicherte die Veranstaltung ab.

Translation (en):

Title: Several thousand people celebrate at the CSD in Bautzen

Thousands of people gathered for Christopher Street Day in Bautzen in eastern Saxony. A few hundred were expected to attend local demonstrations of the right-wing scene in advance. A large number of police officers secured the event.

Translation (zh):

Title: 成千上萬的人都在CSD (CSD) 建成的造物厂里庆祝

在圣撒克逊建筑区,成千上万的人聚集在克里斯多夫街日. 右边场景的示威活动预计不到一百人. 一场大规模的示威活动为警察提供了保障.


Article 91

Original (de):

Title: Netanjahu zu Gaza-Plänen: “Wollen befreien, nicht besetzen”

Die Ausweitung des israelischen Militäreinsatzes im Gazastreifen hat im UN-Sicherheitsrat für deutliche Kritik gesorgt. Premier Netanjahu verteidigt sein Vorgehen und sprach von einer “Lügenkampagne”, der auch Kanzler Merz zum Opfer gefallen sei.

Translation (en):

Title: Netanyahu to Gaza Plans: “Want to free, not occupy”

The expansion of Israeli military operations in the Gaza Strip has given rise to clear criticism in the UN Security Council. Prime Minister Netanyahu defends his actions and spoke of a “lie campaign” that also fell victim to Chancellor Merz.

Translation (zh):

Title: 内塔尼亚胡是加沙的纲领: “解放,不占领,不占领”

扩大以色列在加沙地带的军事部署给安理会带来了强烈的批评. 内塔尼亚胡总理正在维护他的行动,并说这是一场”谎言运动,”穆尔兹总理也因此牺牲了.