Spanish News for 2025-08-11: 100
-
[00] Trump ordena el despliegue de la Guardia Nacional en Washington contra la delincuencia Trump ordnet die Dislozierung der Nationalgarde in Washington gegen die Kriminalität an Trump orders the deployment of the National Guard in Washington against crime -
[01] La Aemet espera que la ola de calor termine el martes, pero no descarta una nueva el jueves Die Aemet hofft, dass die Hitzewelle am Dienstag endet, aber sie schließt am Donnerstag keine neue ab. The Aemet expects the heat wave to end on Tuesday, but does not rule out a new one on Thursday -
[02] Mapa de alertas por calor: Consulte los municipios en niveles de riesgo para la salud Wärmewarnkarte: Konsultieren Sie Gemeinden auf Gesundheitsrisikoniveaus Heat Alert Map: Consult municipalities at health risk levels -
[03] Las Médulas, Patrimonio del abandono contra el fuego Las Medidulas, Erbe der Feuervernachlässigung The Marrows, a Heritage of Abandonment Against Fire -
[04] Muere Miguel Uribe Turbay, senador y candidato presidencial colombiano, tras el atentado que sufrió en Bogotá Der kolumbianische Senator und Präsidentschaftskandidat Miguel Uribe Turboy stirbt nach dem Anschlag in Bogotá Colombian senator and presidential candidate Miguel Uribe Turbay dies after the attack in Bogotá -
[05] Primer mes de estreno del Sena: solo 35.000 bañistas y la mitad de los días con bandera roja por contaminación de bacterias Erster Monat der Seine-Premiere: nur 35.000 Badegäste und die Hälfte der Tage mit roter Flagge durch Bakterienkontamination First month of Seine premiere: only 35,000 bathers and half the days with red flag due to bacteria contamination -
[06] ¿De dónde salen realmente las perseidas? La historia de Perseo y de la lluvia de estrellas de agosto Woher kommen die Perser wirklich? Die Geschichte von Perseus und vom Starregen im August Where do the persecutions really come from? Perseus’ story and the rain of August stars -
[07] Maluma detiene un concierto para regañar a una madre entre el público: “¿Crees que es buena idea traer a un bebé de un año?” Maluma hält ein Konzert auf, um eine Mutter in der Öffentlichkeit zu schimpfen: ● Findest du es gut, ein einjähriges Baby mitzubringen? Maluma stops a concert to scold a mother in the audience: “Do you think it’s a good idea to bring a one-year-old baby?” -
[08] Del asadillo a los escabeches: platos poco conocidos que no hay que perderse si viajas al centro de España Vom Asadillo zu den Hackern: Unbekannte Gerichte, die man nicht verpassen darf, wenn man ins Zentrum Spaniens reist From the asadillo to the pickles: little known dishes that should not be missed if you travel to the center of Spain -
[09] Mark Zuckerberg amplía su ‘búnker’ en Palo Alto: compra más casas, monta una escuela y compensa con regalos a vecinos molestos Mark Zuckerberg erweitert seinen Bunker in Palo Alto: Kaufen Sie mehr Häuser, reiten Sie eine Schule und kompensieren Sie mit Geschenken an lästige Nachbarn Mark Zuckerberg expands his ‘bunker’ in Palo Alto: buy more houses, set up a school and compensate with gifts to annoying neighbors -
[10] La federación no renueva a Montse Tomé como entrenadora de la selección femenina de fútbol Der Verband erneuert Montse Tome nicht als Trainerin der Fußballmannschaft The federation does not renew Montse Tomé as coach of the women’s football team -
[11] La Fiscalía de Madrid pide imputar a Leire Díez por el posible intento de soborno de dos fiscales Die Staatsanwaltschaft von Madrid fordert, Leire Díez für den möglichen versuchten Bestechung von zwei Staatsanwälten zur Rechenschaft zu ziehen Madrid’s Attorney General’s Office asks to impute Leire Díez for the possible attempted bribery of two prosecutors -
[12] Nueve malienses y un senegalés, los diez primeros menores trasladados desde Canarias a la Península Neun Maliner und ein Senegal, die ersten zehn Kinder, die von den Kanarischen Inseln auf die Halbinsel verbracht wurden Nine Malians and one Senegalese, the first ten minors transferred from the Canary Islands to the Peninsula -
[13] El Gobierno impugna el veto de PP y Vox a las celebraciones islámicas en Jumilla Die Regierung bestreitet das Veto von PP und Vox gegen islamische Feiern in Jumilla Government challenges PP and Vox veto to Islamic celebrations in Jumilla -
[14] El Gobierno declara nula la condena a muerte a Humberto Baena, uno de los últimos fusilados del franquismo Die Regierung erklärt die Todesstrafe gegen Humberto Baena, einer der letzten Erschießten des Frankismus, für nichtig. The Government declares null and void the death sentence of Humberto Baena, one of the last shot of Francoism -
[[15] Última hora de la guerra de Ucrania y Rusia, en directo Zelenski hablará con Trump el miércoles junto a la presidenta de la Comisión, el líder de la OTAN y el canciller alemán](#article-15) Letzte Stunde des Krieges in der Ukraine und Russland, Live-Zelenski wird mit Trump am Mittwoch zusammen mit der Kommissionspräsidentin, dem NATO-Führer und dem deutschen Kanzler sprechen Last hour of the war in Ukraine and Russia, live Zelenski will speak with Trump on Wednesday with the Commission president, NATO leader and German chancellor -
[[16] Última hora del conflicto en Oriente Próximo, en directo Macron pide a la ONU una “misión de estabilización” internacional para Gaza](#article-16) Letzte Stunde des Nahost-Konflikts: Live-TV Macron fordert von der UNO eine internationale Stabilisierungsmission für Gaza Last hour of the conflict in the Middle East, live Macron asks the UN for an international “stabilisation mission” for Gaza -
[17] La purga de Rosario Murillo aterra a la vieja guardia sandinista Die Säuberung von Rosario Murillo terrorisiert die alte Sandinistische Garde Rosario Murillo’s Purging Terrifies the Old Sandinista Guard -
[18] Llega la osofobia a España: cuatro ejemplares muertos en Asturias a manos de furtivos en un año Die Bosphobie kommt nach Spanien: vier tote Exemplare in Asturien in den Händen von Wildern in einem Jahr Bearophobia arrives in Spain: four specimens killed in Asturias by poachers in one year -
[19] La Junta de Andalucía estima que la restauración de la Mezquita-Catedral de Córdoba costará un millón de euros Der Vorstand von Andalusien schätzt, dass die Restaurierung der Moschee-Kathedrale von Córdoba eine Million Euro kosten wird The Junta of Andalusia estimates that the restoration of the Mosque-Cathedral of Cordoba will cost one million euros -
[20] 10 recetas de verano fáciles y baratas para cenar al fresco 10 einfache und preiswerte Sommerrezepte zum Fresken 10 easy and cheap summer recipes for fresh dining -
[21] Emma Thompson confiesa que Donald Trump la invitó a salir el mismo día que se formalizó su divorcio: “O sea, eso es acoso” Emma Thompson gesteht, dass Donald Trump sie an dem Tag eingeladen hat, an dem ihre Scheidung formalisiert wurde. Emma Thompson confesses that Donald Trump invited her out the same day that her divorce was formalized: “I mean, that’s harassment.” -
[22] U2 rompe su silencio y condena la “brutalidad” del gobierno de Netanyahu en Gaza U2 bricht sein Schweigen und verurteilt die brutale Brutalität der Netanjahu-Regierung in Gaza U2 breaks its silence and condemns Netanyahu’s “brutality” in Gaza -
[23] El FBI clausura la web de una agencia de viajes anunciada por varios ‘influencers’ y Vito Quiles Das FBI schließt die Website eines Reisebüros, das von mehreren Hlainginfluencers und Vito Quiles angekündigt wurde. FBI closes website of travel agency announced by several ‘influencers’ and Vito Quiles -
[24] Peridis: Abascal, contra los obispos Peridis: Abascal gegen die Bischöfe Peridis: Abascal, against the Bishops -
[25] Flavita Banana: propósito de septiembre 11 Flavita Banana: Ziel von September 11 Flavita Banana: Purpose of September 11 -
[26] Riki Blanco: la divina proporción Weißer Riki: das göttliche Verhältnis White Riki: the divine proportion -
[27] Relatos de la cárcel: También hay condena para los se quedan fuera Gefängnisberichte: Es ist auch eine Strafe für die, die draußen bleiben. Stories from the Prison: There is also a sentence for those who stay outside -
[28] La “vacuna autoestopista” contra el cáncer logra resultados prometedores en 25 personas Selbststop-Tumorimpfungen erreichen vielversprechende Ergebnisse bei 25 Personen Cancer “Histhopper Vaccine” Achieves Promising Results in 25 People · Global Voices -
[29] Una profesora que sufrió abusos sexuales de niña enseña a detectarlos: “Es más fácil pensar que el peligro acecha en las calles que en casa” Eine Lehrerin, die von einem Mädchen sexuell missbraucht wurde, lehrt, sie zu erkennen: “Es ist leichter zu denken, daß die Gefahr auf den Straßen lauert als zu Hause.” A teacher who suffered sexual abuse as a child teaches to detect them: “It is easier to think that danger stalks the streets than at home” -
[30] La ampliación del permiso por nacimiento genera un aluvión de consultas y reclamaciones en los despachos Die Verlängerung der Geburtengenehmigung führt zu einer Flut von Anfragen und Beschwerden in den Büros The extension of the birth permit generates a flood of consultations and complaints in the offices -
[31] Los restos de un cohete chino iluminan el cielo del sureste español tras su reingreso en la atmósfera Die Überreste einer chinesischen Rakete erleuchten den Himmel des Südostens Spaniens nach seinem Wiedereintritt in die Atmosphäre The remains of a Chinese rocket illuminate the sky of southeastern Spain after its re-entry into the atmosphere -
[32] Petro, en la recta final Petro, auf der letzten Gerade Petro, on the final straight -
[33] Occidente y libertad Westen und Freiheit West and freedom -
[34] La desinformación, el alga invasora del siglo XXI Die Desinformation, die Invasionsalge des 21. Jahrhunderts Disinformation, the invading seaweed of the 21st century -
[35] Las IA están empeorando Die KI verschlechtert sich. The AIs are getting worse. -
[36] Los ‘refugiados’ de Trump se instalan en España: “No vamos a volver a Estados Unidos” Trumps Flüchtlinge werden in Spanien installiert: Wir werden nicht nach Amerika zurückkehren. Trump’s ‘refugees’ settle in Spain: “We’re Not Going Back to the United States” -
[37] Los españoles tienen una ‘deuda de sueño’: insomnio, fármacos y fatiga en un país que no descansa bien Die Spanier haben eine Schlafschuld: Schlaflosigkeit, Medikamente und Müdigkeit in einem Land, das nicht gut ruht Spanish people have a ‘sleep debt’: insomnia, drugs and fatigue in a country that doesn’t rest well -
[38] Hijos de inmigrantes que se han convertido en referentes en una sociedad que se resiste a representar su diversidad Kinder von Einwanderern, die sich in eine Gesellschaft verwandelt haben, die sich weigert, ihre Vielfalt zu repräsentieren Children of immigrants who have become referents in a society that resists representing its diversity -
[39] Confinados por el calor: “Nos robaron el verano, quiero que llegue octubre” Durch Hitze eingedämmt: Wir wurden den Sommer geklaut, ich will, dass Oktober kommt. Confined by heat: “Summer was stolen, I want October to arrive” -
[40] La vivienda en el sur de Madrid, a debate: negociar o imponer precios Das Wohnen im Süden von Madrid zur Diskussion: Handel oder Besteuerung von Preisen The housing in the south of Madrid, to debate: to negotiate or impose prices -
[41] Un local, un escaparate, un mismo mensaje: el comercio madrileño toma partido a favor de Palestina Ein Lokal, ein Schaufenster, eine Botschaft: Der Handel in Madrid kämpft für Palästina A local, a showcase, the same message: Madrid’s trade takes sides in favour of Palestine -
[42] El Ayuntamiento no permite a una asociación celebrar un festival por la diversidad cultural Das Rathaus erlaubt es einem Verein nicht, ein Festival für kulturelle Vielfalt zu feiern The City Council does not allow an association to hold a festival for cultural diversity -
[43] Los socorristas de Barcelona, en huelga indefinida, apelan a la responsabilidad del Ayuntamiento en plena ola de calor Die Rettungsschwimmer von Barcelona im unbefristeten Streik appellieren an die Verantwortung des Rathauses inmitten der Hitzewelle. The rescuers of Barcelona, on an indefinite strike, appeal to the responsibility of the City Council in full heat wave -
[44] Desalojado un camping de El Vendrell (Tarragona) por un incendio que ha quemado quince vehículos Einen Campingplatz in El Vendrell (Tarragona) wegen eines Brandes verlassen, der 15 Fahrzeuge verbrannt hat Evicted a campsite in El Vendrell (Tarragona) by a fire that burned fifteen vehicles -
[45] Un herido y cinco detenidos tras un nuevo tiroteo en la Zona Franca de Barcelona Ein verletzter und fünf verhafteter Mann nach einer weiteren Schießerei in der Franca-Zone von Barcelona One wounded and five arrested after a new shooting in the Free Zone of Barcelona -
[46] Vestimentas de diseño, fajas y marcapáginas: los libros también entran por los ojos Designkleider, Gürtel und Markierungen: Bücher kommen auch durch die Augen Design clothing, girdles and markers: books also enter through the eyes -
[47] Crímenes musicales (2): Ni Romeo ni Julieta, la balada de Bertrand Cantat y Marie Trintignant Musikverbrechen (2): Weder Romeo noch Julia, die Ballade von Bertrand Cantat und Marie Trintignant Music Crimes (2): Neither Romeo nor Juliet, the ballad of Bertrand Cantat and Marie Trintignant -
[48] ‘Universalismo radical’: Ni Dios puede saltarse la ley (moral) Radikaler Universalismus: Auch Gott kann das Gesetz nicht überspringen (moralisch) ‘Radical Universalism’: Neither God can skip the (moral) law -
[49] ‘La hija del escultor’: la niña Tove Jansson encerrada en una gota de ámbar Die Tochter des Bildhauers Tove Jansson ist in einem Steinchen Bernstein eingesperrt ‘The sculptor’s daughter’: the girl Tove Jansson locked in a drop of amber -
[50] Rafael Ulecia: “Tengo miedo a componer, es como sumergirte mar adentro” Rafael Ulecia: Ich habe Angst zu komponieren, es ist, als würde ich dich ins Meer tauchen. Rafael Ulecia: “I’m afraid to compose, it’s like diving into the sea” -
[51] Las políticas de Trump enfrían el verano turístico en Estados Unidos Trumps Politik kühlt den Sommer in den Vereinigten Staaten ab Trump’s Policies Cool Summer Tourism in the U.S. · Global Voices -
[52] Suiza se estrella contra el muro arancelario de Trump Die Schweiz stürzt gegen Trumps Zollmauer. Switzerland crashes against Trump’s tariff wall -
[53] Marruecos detiene a una activista LGTBIQ+ por mostrar una camiseta con la inscripción “Alá es lesbiana” Marokko verhaftet eine Aktivistin LGTBIQ+, weil sie ein T-Shirt mit der Inschrift Allah ist lesbisch Houten Morocco Arrests LGTBIQ+ Activist for Showing a T-Shirt With the Enrollment “Allah Is a Lesbian” · Global Voices -
[54] Claire Marin (filósofa): “Separarse es estar dispuesto a reconfigurar gran parte de tu vida” Claire Marin (Philosophen): Trennen ist bereit, einen großen Teil deines Lebens umzugestalten Claire Marin (philosopher): “To separate is to be willing to reconfigure much of your life” -
[55] Argentina investiga el crimen de un adolescente desaparecido hace 41 años: su cuerpo estaba en el jardín de un compañero de escuela Argentinien untersucht das Verbrechen eines vermissten Teenagers vor 41 Jahren: seine Leiche war im Garten eines Schulkameraden Argentina investigates the crime of a teenager who disappeared 41 years ago: his body was in the garden of a schoolmate -
[56] Tirón de orejas a CaixaBank del Supremo por comerciar hipotecas que aún contienen cláusulas abusivas Ohrfeigen auf CaixaBank des Supremen für den Handel mit Hypotheken, die immer noch missbräuchliche Klauseln enthalten Eardrop to CaixaBank of the Supreme for trading mortgages that still contain abusive clauses -
[57] El mercado en máximos, ¿y ahora qué? Der Markt in Höhen, und was jetzt? The market in maximums, what now? -
[58] Lamine Yamal y Aitana, los jefes preferidos por los niños españoles Lamine Yamal und Aitana, die von spanischen Kindern bevorzugten Bosse Lamine Yamal and Aitana, the bosses preferred by Spanish children -
[59] Las petroleras indias frenan la compra de crudo ruso ante la presión arancelaria de Trump Die indischen Ölgesellschaften bremsen den Kauf von russischem Rohöl unter Trumps Zolldruck Indian oil companies stop buying Russian crude oil in the face of Trump’s tariff pressure -
[60] Ter Stegen, en el Gamper: “Ha sido importante solucionar el tema entre el club y yo, y es momento de mirar hacia adelante” Ter Stegen, im Gamper: Es war wichtig, das Thema zwischen dem Club und mir zu lösen, und es ist Zeit, nach vorne zu schauen. Ter Stegen, at the Gamper: “It’s been important to solve the issue between me and the club, and it’s time to look forward” -
[61] La Indy se le queda pequeña a Alex Palou: “Este es el momento más feliz de mi vida” Die Indy bleibt klein bei Alex Palou: Dies ist der glücklichste Moment meines Lebens. Indy gets small to Alex Palou: “This is the happiest moment of my life” -
[62] Hincha por aproximación Steigung durch Anflug Inflated by approach -
[63] Alcaraz vuelve con victoria y sudor en Cincinnati Alcaraz kehrt mit Sieg und Schweiß in Cincinnati zurück Alcaraz returns with victory and sweat in Cincinnati -
[[64] Lo mejor de ‘Hoy en EL PAÍS’ Tres periodistas y una estrella: ¿cómo fue cubrir la carrera de Rafa Nadal?](#article-64) Das Beste an diesem Tag im LAND “Drei Journalisten und ein Star: Wie war es, Rafa Nadals Karriere zu decken?” The best of ‘Today in THE COUNTRY’ Three journalists and a star: how was it to cover Rafa Nadal’s career? -
[65] Los encantos de Opatija: qué ver en la vieja dama del Adriático Die Charme von Opatija: Was man in der alten Adria-Dame sehen kann The charms of Opatija: what to see in the old lady of the Adriatic -
[66] La historia de Sindy, la muñeca que las británicas preferían a la “sexual” Barbie y que también tendrá su película Die Geschichte von Sindy, die britische Puppe, die lieber die sexy Barbie-Barbie und die auch ihren Film haben The story of Sindy, the doll that the British preferred to the “sexual” Barbie and that will also have her film -
[67] La gala Starlite 2025, en la que Antonio Banderas ha sido el gran ausente, en imágenes Die Gala Starlite 2025, in der Antonio Banderas der große Abwesende war, in Bildern The Starlite 2025 gala, in which Antonio Banderas has been the great absent, in images -
[68] Cosas que recordar de las vacaciones sin hacer nada Dinge, an die man sich erinnern kann aus dem Urlaub, ohne etwas zu tun. Things to remember from vacations without doing anything -
[69] ‘Nada de blanco total, fuera el romanticismo’: cómo llevar la falda ‘boho’ este verano 2025 Nichts von totalem Weiß, keine Romantik, wie man den Rock tragen kann, der in diesem Sommer 2025 getragen wird. ‘No total white, no romanticism’: how to wear the ‘boho’ skirt this summer 2025 -
[70] 8 trucos y productos para dormir verdaderamente fresco en verano: la guía definitiva 8 Tricks und Produkte wirklich frisch schlafen im Sommer: der endgültige Führer 8 tricks and products for truly fresh sleep in summer: the ultimate guide -
[71] El trumpismo cobra vuelo en la política de Japón Der Trumpismus fliegt in Japans Politik Trumpy flies in Japan’s politics -
[72] Lula y la justicia de Brasil resisten firmes al castigo arancelario de Trump Lula und die brasilianische Justiz widerstehen Trumps Zollstrafen. Lula and Brazil’s Justice Resist Firmly Trump’s Tariff Punishment · Global Voices -
[73] La defensa abre una nueva brecha en Europa Die Verteidigung öffnet eine neue Kluft in Europa Defence opens a new gap in Europe -
[74] Frenesí veraniego de mociones de censura con tránsfugas en Galicia Sommerfrenesisch für Mißtrauensanträge in Galicien Summer Frenzy of Censorship Motions with Transfugas in Galicia -
[75] Detenidos dos fugitivos franceses vinculados al narco que se escondían en un chalé de lujo de Benidorm Zwei französische Flüchtige, die mit dem Drogendezernat in einer Luxusjacke von Benidorm verbunden waren, wurden verhaftet. Two French fugitives linked to the narco who were hiding in a luxury villa in Benidorm arrested -
[76] Detenida una mujer acusada de difundir datos sensibles de policías para que fueran hostigados Eine Frau wurde verhaftet, die beschuldigt wurde, sensible Polizeidaten zu verbreiten, damit sie belästigt werden. A woman accused of spreading sensitive data from police officers to be harassed was arrested -
[77] Un laudo arbitral retrasa las primeras elecciones sindicales de Glovo Ein Schiedsgericht verzögert die ersten gewerkschaftlichen Wahlen in Glovo A arbitral award delays Glovo’s first trade union elections -
[78] La creación de empresas registra su mejor junio en 18 años Die Gründung von Unternehmen zeichnet ihren besten Juni in 18 Jahren Business creation records its best June in 18 years -
[79] Digi se hace mayor también en lo laboral Digi wird auch am Arbeitsplatz älter Digi also gets older in the workplace -
[80] Silvia Álava, psicóloga: “El juego es un factor protector de la salud mental en la infancia” Silvia Álava, Psychologin: Das Spiel ist ein Schutzfaktor für die psychische Gesundheit in der Kindheit în Silvia Álava, psychologist: “The game is a protective factor of mental health in childhood” -
[81] La Junta de Andalucía prorroga la gestión de pisos de extutelados a una entidad investigada por falta de alimentos básicos y personal Die Andalusien-Junta verlängert die Verwaltung von Extituierten-Boden auf ein Unternehmen, das wegen Mangel an Grundnahrungsmitteln und Personal untersucht wird The Junta de Andalucía extends the management of extutelados floors to an entity investigated for lack of basic and personal food -
[82] El trasplante de hígado que salva la vida a pacientes de cáncer colorrectal: “El cambio es como de la noche al día” Lebertransplantation, die Patienten vor Kolorektalkarzinom rettet: Die Veränderung ist wie von Nacht zu Tag skaliert Liver transplant that saves the life of patients with colorectal cancer: “Change is like night to day” -
[83] El palestino que defendió su tesis de la Universidad del País Vasco desde Cisjordania: “Estudiar puede ser una forma de resistencia” Der Palästinenser, der seine Dissertation von der Universität des Baskenlandes aus dem Westjordanland verteidigte: Studieren kann eine Form des Widerstands sein The Palestinian who defended his thesis from the University of the Basque Country from the West Bank: “Study can be a form of resistance” -
[84] La Junta andaluza rechaza de nuevo los grados de IA e Ingeniería Biomédica en las universidades de Granada y Jaén Andalusische Junta lehnt die Grade IA und Biomedizin Engineering an den Universitäten von Granada und Jaén erneut ab The Andalusian Junta rejects again the grades of AI and Biomedical Engineering in the universities of Granada and Jaén -
[85] Ayuso lleva al colapso al Consejo Escolar del Estado al retirar de golpe a la mitad de su equipo técnico Ayuso führt zum Zusammenbruch des Staatsschulrats, indem er die Hälfte seines technischen Teams mit Putsch zurückzieht. Ayuso leads to the collapse of the State School Council by abruptly withdrawing half of its technical team -
[86] Jorge Marín, el fotógrafo de los glaciares chilenos: “Hay un deterioro muy grande y se puede palpar” Jorge Marin, der Fotograf der chilenischen Gletscher: Es gibt eine sehr große Verschlechterung und kann getadelt werden Jorge Marín, the photographer of Chilean glaciers: “There is a very large deterioration and you can feel it” -
[87] La pesadilla del río Las Vacas, uno de los más contaminados por plásticos del mundo Der Albtraum des Flusses Las Vacas, einer der am stärksten durch Plastik kontaminierten Länder der Welt The Nightmare of the River Las Vacas, one of the most contaminated by plastics in the world -
[88] Alergias ‘de verano’: alergia a la picadura de abejas y avispas Sommerallergie-Herz: Allergie gegen Biss von Bienen und Wespen ‘Summer’ allergies: allergy to bees and wasps bite -
[89] Ligar con perfume de feromonas: si fuera tan fácil, ya tendrías pareja Mit Pheromone Parfüm binden: Wenn es so einfach wäre, hättest du schon ein Paar. Flirting with pheromones perfume: if it were so easy, you’d already have a partner -
[90] Un descubrimiento en la cueva cántabra de El Castillo estrecha aún más las diferencias de los neandertales con nuestra especie Eine Entdeckung in der Kantabrischen Höhle El Castillo schwächt die Unterschiede der Neandertaler mit unserer Art noch weiter A discovery in the Cantabrian cave of El Castillo further narrows the differences of the Neanderthals with our species -
[91] El patio trasero de la IA. Un mapa de la fiebre del oro del siglo XXI Der Hinterhof der IA. Eine Karte des Goldfiebers des 21. Jahrhunderts The rear courtyard of the AI. A map of the 21st century gold rush -
[92] Más allá del coche: trucos de Google Maps para peatones, ciclistas y usuarios de transporte público Über das Auto hinaus: Google Maps Tricks für Fußgänger, Radfahrer und öffentliche Verkehrsmittel Beyond the car: Google Maps tricks for pedestrians, cyclists and public transport users -
[93] ¿Apagar el aire acondicionado cuando no se está en casa ahorra energía? Tres ingenieras hacen números Die Klimaanlage ausschalten, wenn man nicht zu Hause ist, spart Energie? Drei Ingenieurinnen machen Zahlen Turn off the air conditioner when you’re not home saves energy? Three engineers make numbers -
[94] España se luce en Finlandia y bate su récord de medallas Spanien sieht in Finnland aus und schlägt seinen Ordensrekord Spain shines in Finland and beats its medal record -
[95] Joan Querol, el joven con autismo que es campeón de Europa sub-20 en los 10.000m marcha Joan Querol, der junge Mann mit Autismus, der Europameister Sub-20 in den 10.000m Marsch ist Joan Querol, the young man with autism who is champion of Europe sub-20 in the 10,000m march -
[96] Salah critica el homenaje de la UEFA al “Pelé palestino” por no especificar las causas de su muerte Salah kritisiert die Hommage der UEFA an das palästinensische Pelästinensische Volk, weil es die Todesursachen nicht angegeben hat. Salah criticizes UEFA’s tribute to the “Palestinian Pelé” for not specifying the causes of his death -
[97] Morante recibe el alta y ya viaja hacia Sevilla con parada en Lisboa Morante empfängt die Hochfahrt und reist bereits mit Haltestelle in Lissabon nach Sevilla Morante gets discharged and already travels to Seville with stop in Lisbon -
[98] Morante de la Puebla sufre una extensa y grave cornada en Pontevedra Morante de la Puebla leidet unter einem umfangreichen und schweren Horn in Pontevedra Morante de la Puebla suffers an extensive and severe cornade in Pontevedra -
[99] Lecciones del ‘caso Rosalía’: ¿tienen que hablar o callarse los artistas sobre la guerra en Gaza? Lehren aus dem Fall Rosalia Hlaing: Müssen Künstler über den Krieg im Gaza-Streifen sprechen oder schweigen? Lessons from the ‘Rosalía case’: Do artists have to talk or shut up about the war in Gaza?
Article 0
Original (es):
Title: Trump ordena el despliegue de la Guardia Nacional en Washington contra la delincuencia
El presidente de EE UU, que asegura que el crimen se ha desbocado en la capital, planea expulsar a los sin techo y poner a la Policía local bajo control federal
Translation (de):
Title: Trump ordnet die Dislozierung der Nationalgarde in Washington gegen die Kriminalität an
Der US-Präsident, der versichert, dass das Verbrechen in der Hauptstadt ausgebrochen ist, plant, Obdachlose zu vertreiben und die örtliche Polizei unter Bundesaufsicht zu stellen.
Translation (en):
Title: Trump orders the deployment of the National Guard in Washington against crime
The U.S. President, who claims the crime has spilled over into the capital, plans to expel the homeless and put the local police under federal control
Article 1
Original (es):
Title: La Aemet espera que la ola de calor termine el martes, pero no descarta una nueva el jueves
Una mujer de 61 años y un hombre de 22 mueren en Andalucía por golpe de calor
Translation (de):
Title: Die Aemet hofft, dass die Hitzewelle am Dienstag endet, aber sie schließt am Donnerstag keine neue ab.
Eine 61-jährige Frau und ein 22-jähriger Mann sterben in Andalusien wegen Hitzeschocks.
Translation (en):
Title: The Aemet expects the heat wave to end on Tuesday, but does not rule out a new one on Thursday
61-year-old woman and 22-year-old man die in Andalusia from heat stroke
Article 2
Original (es):
Title: Mapa de alertas por calor: Consulte los municipios en niveles de riesgo para la salud
Compruebe en este buscador si en su área se alcanzan temperaturas peligrosas según los umbrales establecidos por Sanidad y Aemet
Translation (de):
Title: Wärmewarnkarte: Konsultieren Sie Gemeinden auf Gesundheitsrisikoniveaus
Überprüfen Sie in dieser Suchmaschine, ob in Ihrem Bereich gefährliche Temperaturen nach den von Gesundheit und Aemet festgelegten Grenzwerten erreicht werden
Translation (en):
Title: Heat Alert Map: Consult municipalities at health risk levels
Check this search engine if dangerous temperatures are reached in your area according to the thresholds set by Health and Aemet
Article 3
Original (es):
Title: Las Médulas, Patrimonio del abandono contra el fuego
El conjunto arqueológico y natural romano de El Bierzo arde entre quejas por escasa prevención y medios
Translation (de):
Title: Las Medidulas, Erbe der Feuervernachlässigung
Das archäologische und natürliche römische Set von El Bierzo brennt zwischen Beschwerden wegen geringer Prävention und Medien
Translation (en):
Title: The Marrows, a Heritage of Abandonment Against Fire
The Roman archaeological and natural complex of El Bierzo burns between complaints of poor prevention and means
Article 4
Original (es):
Title: Muere Miguel Uribe Turbay, senador y candidato presidencial colombiano, tras el atentado que sufrió en Bogotá
El político, de 39 años, recibió varios disparos mientras intervenía en un acto de campaña en la capital del país
Translation (de):
Title: Der kolumbianische Senator und Präsidentschaftskandidat Miguel Uribe Turboy stirbt nach dem Anschlag in Bogotá
Der 39-jährige Politiker wurde während einer Kampagne in der Hauptstadt des Landes erschossen.
Translation (en):
Title: Colombian senator and presidential candidate Miguel Uribe Turbay dies after the attack in Bogotá
The 39-year-old politician was shot several times while intervening in a campaign event in the country’s capital
Article 5
Original (es):
Title: Primer mes de estreno del Sena: solo 35.000 bañistas y la mitad de los días con bandera roja por contaminación de bacterias
El río de París se convierte a partir de este lunes en uno de los refugios para combatir la ola de calor que empieza en Francia
Translation (de):
Title: Erster Monat der Seine-Premiere: nur 35.000 Badegäste und die Hälfte der Tage mit roter Flagge durch Bakterienkontamination
Der Fluss von Paris wird von diesem Montag zu einem der Zufluchtsorte, um die Hitzewelle zu bekämpfen, die in Frankreich beginnt
Translation (en):
Title: First month of Seine premiere: only 35,000 bathers and half the days with red flag due to bacteria contamination
The river of Paris becomes from this Monday one of the refuges to fight the heat wave that begins in France
Article 6
Original (es):
Title: ¿De dónde salen realmente las perseidas? La historia de Perseo y de la lluvia de estrellas de agosto
La constelación de Perseo solo está unida por nuestra imaginación
Translation (de):
Title: Woher kommen die Perser wirklich? Die Geschichte von Perseus und vom Starregen im August
Die Konstellation von Perseus ist nur durch unsere Phantasie verbunden
Translation (en):
Title: Where do the persecutions really come from? Perseus’ story and the rain of August stars
The constellation of Perseus is only united by our imagination
Article 7
Original (es):
Title: Maluma detiene un concierto para regañar a una madre entre el público: “¿Crees que es buena idea traer a un bebé de un año?”
El cantante colombiano, que es padre desde marzo de 2024 de una niña llamada Paris, afeó a una asistente a su ‘show’ en Ciudad de México que el pequeño no llevara protección auditiva y que le “meneara como un juguete”
Translation (de):
Title: Maluma hält ein Konzert auf, um eine Mutter in der Öffentlichkeit zu schimpfen: ● Findest du es gut, ein einjähriges Baby mitzubringen?
Der kolumbianische Sänger, der seit März 2024 Vater eines Mädchens namens Paris ist, wunderte eine Assistentin für seine Sängerin in Mexiko-Stadt, dass der kleine Mann keinen Gehörschutz trage und ihn wie ein Spielzeug aussah.
Translation (en):
Title: Maluma stops a concert to scold a mother in the audience: “Do you think it’s a good idea to bring a one-year-old baby?”
The Colombian singer, who has been the father since March 2024 of a girl named Paris, confessed to an assistant to his show in Mexico City that the little boy did not wear hearing protection and that he would “tumble like a toy”
Article 8
Original (es):
Title: Del asadillo a los escabeches: platos poco conocidos que no hay que perderse si viajas al centro de España
El Comidista sale a la carretera este agosto con una misión: descubrir las recetas menos populares –pero deliciosas– que se esconden en los rincones de nuestra geografía
Translation (de):
Title: Vom Asadillo zu den Hackern: Unbekannte Gerichte, die man nicht verpassen darf, wenn man ins Zentrum Spaniens reist
Der Komiker geht diesen August mit einer Mission auf die Straße: Entdecken Sie die weniger beliebten Rezepte aber köstliche Hexen, die sich in den Ecken unserer Geographie verstecken
Translation (en):
Title: From the asadillo to the pickles: little known dishes that should not be missed if you travel to the center of Spain
The Comidista takes to the road this August with a mission: to discover the less popular – but delicious – recipes hidden in the corners of our geography
Article 9
Original (es):
Title: Mark Zuckerberg amplía su ‘búnker’ en Palo Alto: compra más casas, monta una escuela y compensa con regalos a vecinos molestos
El magnate adquirió una vivienda de 520 metros cuadrados en un adinerado barrio en 2011, pero no fue suficiente. Ahora posee al menos 11 ostentosas casas aledañas en las que se ha gastado más de 110 millones de dólares, vigiladas constantemente por cámaras y guardias de seguridad
Translation (de):
Title: Mark Zuckerberg erweitert seinen Bunker in Palo Alto: Kaufen Sie mehr Häuser, reiten Sie eine Schule und kompensieren Sie mit Geschenken an lästige Nachbarn
Der Magnat erwarb 2011 eine Wohnung von 520 Quadratmetern in einem wohlhabenden Viertel, aber es war nicht genug. Jetzt besitzt er mindestens 11 auffällige Häuser, in denen mehr als 110 Millionen Dollar ausgegeben wurden und ständig von Kameras und Sicherheitsleuten überwacht werden.
Translation (en):
Title: Mark Zuckerberg expands his ‘bunker’ in Palo Alto: buy more houses, set up a school and compensate with gifts to annoying neighbors
The tycoon acquired a 520-square-meter house in a wealthy neighborhood in 2011, but it wasn’t enough. He now owns at least 11 ostentatious nearby houses where more than $110 million has been spent, constantly guarded by cameras and security guards.
Article 10
Original (es):
Title: La federación no renueva a Montse Tomé como entrenadora de la selección femenina de fútbol
Sonia Bermúdez será la nueva seleccionadora, según ha decidido este lunes la junta directiva de la RFEF
Translation (de):
Title: Der Verband erneuert Montse Tome nicht als Trainerin der Fußballmannschaft
Sonia Bermúdez wird die neue Kandidatin sein, wie der Vorstand der RFEF diesen Montag beschlossen hat.
Translation (en):
Title: The federation does not renew Montse Tomé as coach of the women’s football team
Sonia Bermúdez will be the new selector, as decided this Monday by the board of directors of the RFEF
Article 11
Original (es):
Title: La Fiscalía de Madrid pide imputar a Leire Díez por el posible intento de soborno de dos fiscales
José Grinda e Ignacio Stampa denuncian que se les ofreció favores profesionales a cambio de información
Translation (de):
Title: Die Staatsanwaltschaft von Madrid fordert, Leire Díez für den möglichen versuchten Bestechung von zwei Staatsanwälten zur Rechenschaft zu ziehen
José Grinda und Ignacio Stampa klagen an, dass ihnen im Austausch für Informationen professionelle Gefälligkeiten angeboten wurden.
Translation (en):
Title: Madrid’s Attorney General’s Office asks to impute Leire Díez for the possible attempted bribery of two prosecutors
José Grinda and Ignacio Stampa denounce that they were offered professional favors in exchange for information
Article 12
Original (es):
Title: Nueve malienses y un senegalés, los diez primeros menores trasladados desde Canarias a la Península
El presidente canario critica la “improvisación” del Ejecutivo central
Translation (de):
Title: Neun Maliner und ein Senegal, die ersten zehn Kinder, die von den Kanarischen Inseln auf die Halbinsel verbracht wurden
Der kanarische Präsident kritisiert die Einschüchterung der zentralen Exekutive
Translation (en):
Title: Nine Malians and one Senegalese, the first ten minors transferred from the Canary Islands to the Peninsula
Canario President Criticizes Central Executive’s “Improvisation” · Global Voices
Article 13
Original (es):
Title: El Gobierno impugna el veto de PP y Vox a las celebraciones islámicas en Jumilla
El Ejecutivo manda un requerimiento al Ayuntamiento al entender que la medida atenta contra la libertad religiosa
Translation (de):
Title: Die Regierung bestreitet das Veto von PP und Vox gegen islamische Feiern in Jumilla
Die Executive schickt eine Aufforderung an die Stadtverwaltung zu verstehen, dass die Maßnahme gegen die Religionsfreiheit verstößt
Translation (en):
Title: Government challenges PP and Vox veto to Islamic celebrations in Jumilla
The Executive sends a request to the City Council to understand that the measure violates religious freedom
Article 14
Original (es):
Title: El Gobierno declara nula la condena a muerte a Humberto Baena, uno de los últimos fusilados del franquismo
“Por fin he conseguido que el Estado escriba asesinado donde decía asesino”, celebra su hermana Flor
Translation (de):
Title: Die Regierung erklärt die Todesstrafe gegen Humberto Baena, einer der letzten Erschießten des Frankismus, für nichtig.
Endlich habe ich es geschafft, dass der ermordete Schreiberstaat, in dem er sagte, ein Mörder, seine Schwester Flor feiert.
Translation (en):
Title: The Government declares null and void the death sentence of Humberto Baena, one of the last shot of Francoism
“I finally got the state to write murdered where it said it was a killer,” celebrates her sister Flor
Article 15
Original (es):
Title: Última hora de la guerra de Ucrania y Rusia, en directo | Zelenski hablará con Trump el miércoles junto a la presidenta de la Comisión, el líder de la OTAN y el canciller alemán
El vicepresidente de EE UU afirma que trabaja para lograr una reunión entre Trump, Putin y el presidente ucranio
Translation (de):
Title: Letzte Stunde des Krieges in der Ukraine und Russland, Live-Zelenski wird mit Trump am Mittwoch zusammen mit der Kommissionspräsidentin, dem NATO-Führer und dem deutschen Kanzler sprechen
US-Vizepräsident erklärt, er arbeite an einem Treffen zwischen Trump, Putin und dem ukrainischen Präsidenten
Translation (en):
Title: Last hour of the war in Ukraine and Russia, live Zelenski will speak with Trump on Wednesday with the Commission president, NATO leader and German chancellor
U.S. Vice President Says He’s Working to Get Trump, Putin, and the Ukrainian President
Article 16
Original (es):
Title: Última hora del conflicto en Oriente Próximo, en directo | Macron pide a la ONU una “misión de estabilización” internacional para Gaza
El francés tilda de “desastre de gravedad sin precedentes” la ocupación israelí de Ciudad de Gaza | Israel intensifica sus ataques contra la capital del enclave tras el anuncio de Netanyahu de que la ocupará | El Gobierno gazatí eleva a seis los periodistas asesinados en el ataque israelí a reporteros de Al Jazeera |
Translation (de):
Title: Letzte Stunde des Nahost-Konflikts: Live-TV Macron fordert von der UNO eine internationale Stabilisierungsmission für Gaza
Der Franzose, der als ein noch nie dagewesener Gravitations-Desaster bezeichnet wird, die israelische Besetzung von Gaza-Stadt Israel verstärkt seine Angriffe auf die Hauptstadt der Enklave nach der Ankündigung Netanjahus, sie zu besetzen, die gazatische Regierung erhebt sechs Journalisten, die bei dem israelischen Angriff auf Reporter von Al Jazeera ermordet wurden.
Translation (en):
Title: Last hour of the conflict in the Middle East, live Macron asks the UN for an international “stabilisation mission” for Gaza
Frenchman calls the Israeli occupation of Gaza City “unprecedented disaster of gravity” Israel intensifies its attacks on the capital of the enclave following Netanyahu’s announcement that it will occupy it The Gazati government raises six journalists killed in the Israeli attack on Al Jazeera reporters
Article 17
Original (es):
Title: La purga de Rosario Murillo aterra a la vieja guardia sandinista
Tras la caída de Bayardo Arce, otros históricos revolucionarios enfrentados a la copresidenta “duermen en propiedades diferentes cada día” por temor a ser capturados
Translation (de):
Title: Die Säuberung von Rosario Murillo terrorisiert die alte Sandinistische Garde
Nach dem Sturz von Bayardo Arce, andere revolutionäre historische Gesichter der Ko-Vorsitzende înduermen jeden Tag in verschiedenen Besitztümern aus Angst, gefangen genommen zu werden
Translation (en):
Title: Rosario Murillo’s Purging Terrifies the Old Sandinista Guard
After the fall of Bayardo Arce, other revolutionary historians faced with the co-president “sleeping in different properties every day” for fear of being captured
Article 18
Original (es):
Title: Llega la osofobia a España: cuatro ejemplares muertos en Asturias a manos de furtivos en un año
La percepción social de la especie está cambiando en las zonas donde conviven con humanos y los conservacionistas temen que afecte a la recuperación del plantígrado, en peligro de extinción
Translation (de):
Title: Die Bosphobie kommt nach Spanien: vier tote Exemplare in Asturien in den Händen von Wildern in einem Jahr
Die soziale Wahrnehmung der Art verändert sich in Gebieten, in denen sie mit Menschen zusammenleben, und die Naturschützer befürchten, dass sie die Genesung des vom Aussterben bedrohten Pflanzenbaus beeinträchtigen.
Translation (en):
Title: Bearophobia arrives in Spain: four specimens killed in Asturias by poachers in one year
The social perception of the species is changing in areas where they live with humans and conservationists fear that it will affect the recovery of the plantigrade, in danger of extinction.
Article 19
Original (es):
Title: La Junta de Andalucía estima que la restauración de la Mezquita-Catedral de Córdoba costará un millón de euros
La Consejería de Cultura del gobierno autonómico aprueba el plan de intervención de urgencia presentado por el Cabildo para retirar los escombros y limpiar la zona afectada por el incendio
Translation (de):
Title: Der Vorstand von Andalusien schätzt, dass die Restaurierung der Moschee-Kathedrale von Córdoba eine Million Euro kosten wird
Der Kulturrat der Autonomen Regierung genehmigt den vom Cabildo vorgelegten Notfalleinsatzplan, um die Trümmer zu entfernen und das von dem Brand betroffene Gebiet zu reinigen.
Translation (en):
Title: The Junta of Andalusia estimates that the restoration of the Mosque-Cathedral of Cordoba will cost one million euros
The Ministry of Culture of the Autonomous Government approves the emergency intervention plan presented by the Cabildo to remove the rubble and clean the area affected by the fire
Article 20
Original (es):
Title: 10 recetas de verano fáciles y baratas para cenar al fresco
Es tiempo de celebraciones, de compartir y de aprovechar los productos de temporada
Translation (de):
Title: 10 einfache und preiswerte Sommerrezepte zum Fresken
Es ist Zeit für Feiern, das Teilen und die Nutzung der saisonalen Produkte
Translation (en):
Title: 10 easy and cheap summer recipes for fresh dining
It is time to celebrate, share and take advantage of seasonal products
Article 21
Original (es):
Title: Emma Thompson confiesa que Donald Trump la invitó a salir el mismo día que se formalizó su divorcio: “O sea, eso es acoso”
La actriz, defensora de causas opuestas a las que defiende el presidente estadounidense, ha bromeado sobre la posibilidad de haber podido cambiar la geopolítica internacional de haber aceptado la cita del magnate
Translation (de):
Title: Emma Thompson gesteht, dass Donald Trump sie an dem Tag eingeladen hat, an dem ihre Scheidung formalisiert wurde.
Die Schauspielerin, Verteidigerin gegen den US-Präsidenten, machte Witze über die Möglichkeit, die internationale Geopolitik zu ändern, das Zitat des Magnats angenommen zu haben.
Translation (en):
Title: Emma Thompson confesses that Donald Trump invited her out the same day that her divorce was formalized: “I mean, that’s harassment.”
The actress, a defender of causes opposed to those defended by the US president, joked about the possibility of having been able to change the international geopolitics of having accepted the quote of the tycoon
Article 22
Original (es):
Title: U2 rompe su silencio y condena la “brutalidad” del gobierno de Netanyahu en Gaza
Los cuatro integrantes de la banda irlandesa publican declaraciones individuales en un comunicado difundido en redes en el que Bono, el líder, reconoce haber “rodeado el tema” por su “incertidumbre ante una complejidad evidente”
Translation (de):
Title: U2 bricht sein Schweigen und verurteilt die brutale Brutalität der Netanjahu-Regierung in Gaza
Die vier Mitglieder des irischen Bandes veröffentlichen individuelle Erklärungen in einer in Netzwerken verbreiteten Erklärung, in der Bono, der Anführer, zugibt, dass er das Thema durch seine Unsicherheit angesichts einer offensichtlichen Komplexität umrundet hat.
Translation (en):
Title: U2 breaks its silence and condemns Netanyahu’s “brutality” in Gaza
The four members of the Irish band publish individual statements in a network statement in which Bono, the leader, acknowledges that he has “rounded the subject” because of his “uncertainty in the face of obvious complexity”
Article 23
Original (es):
Title: El FBI clausura la web de una agencia de viajes anunciada por varios ‘influencers’ y Vito Quiles
Utopiaviajes.com ofertaba diez destinos en España, 22 internacionales y cuatro cruceros con el reclamo de que tenían “precios increíbles”, que oscilaban entre los 299 y los 1.000 euros por persona
Translation (de):
Title: Das FBI schließt die Website eines Reisebüros, das von mehreren Hlainginfluencers und Vito Quiles angekündigt wurde.
Utopiaviajes.com bot zehn Reiseziele in Spanien, 22 internationale und vier Kreuzfahrten mit der Forderung, dass sie unglaubliche Preise hatten, zwischen 299 und 1.000 Euro pro Person
Translation (en):
Title: FBI closes website of travel agency announced by several ‘influencers’ and Vito Quiles
Utopiaviajes.com offered ten destinations in Spain, 22 international and four cruises with the claim that they had “incredible prices”, ranging from 299 to 1,000 euros per person
Article 24
Original (es):
Title: Peridis: Abascal, contra los obispos
Viñeta del 11 de agosto de 2025
Translation (de):
Title: Peridis: Abascal gegen die Bischöfe
Vignette vom 11. August 2025
Translation (en):
Title: Peridis: Abascal, against the Bishops
Vineyard of August 11, 2025
Article 25
Original (es):
Title: Flavita Banana: propósito de septiembre 11
Viñeta del 11 de agosto de 2025
Translation (de):
Title: Flavita Banana: Ziel von September 11
Vignette vom 11. August 2025
Translation (en):
Title: Flavita Banana: Purpose of September 11
Vineyard of August 11, 2025
Article 26
Original (es):
Title: Riki Blanco: la divina proporción
Viñeta del 11 de agosto de 2025
Translation (de):
Title: Weißer Riki: das göttliche Verhältnis
Vignette vom 11. August 2025
Translation (en):
Title: White Riki: the divine proportion
Vineyard of August 11, 2025
Article 27
Original (es):
Title: Relatos de la cárcel: También hay condena para los se quedan fuera
Elena, Verónica y Adolfo, familiares de presos, han tenido que adaptar su vida y su economía a su familiar ingresado en el centro penitenciario de Valdemoro
Translation (de):
Title: Gefängnisberichte: Es ist auch eine Strafe für die, die draußen bleiben.
Elena, Veronica und Adolfo, Familienangehörige von Häftlingen, mussten ihr Leben und ihre Wirtschaft an ihre Familie anpassen, die in das Gefängnis in Valdemoro eingeliefert wurde.
Translation (en):
Title: Stories from the Prison: There is also a sentence for those who stay outside
Elena, Verónica and Adolfo, relatives of prisoners, have had to adapt their lives and their economy to their family members admitted to Valdemoro Prison
Article 28
Original (es):
Title: La “vacuna autoestopista” contra el cáncer logra resultados prometedores en 25 personas
La inyección, que usa un medio de transporte natural para diseminarse por el cuerpo humano, se ha probado en pacientes con tumor de páncreas o colorrectal
Translation (de):
Title: Selbststop-Tumorimpfungen erreichen vielversprechende Ergebnisse bei 25 Personen
Die Injektion, die ein natürliches Transportmittel benutzt, um sich über den menschlichen Körper zu verbreiten, wurde bei Patienten mit Bauchspeicheldrüsen- oder Kolorektaltumor getestet.
Translation (en):
Title: Cancer “Histhopper Vaccine” Achieves Promising Results in 25 People · Global Voices
The injection, which uses a natural means of transport to spread throughout the human body, has been tested in patients with pancreatic or colorectal tumor.
Article 29
Original (es):
Title: Una profesora que sufrió abusos sexuales de niña enseña a detectarlos: “Es más fácil pensar que el peligro acecha en las calles que en casa”
Maria Babiloni describe su dolor, su rabia y su terapia por la violencia sexual que ejerció su padre sobre ella en un libro
Translation (de):
Title: Eine Lehrerin, die von einem Mädchen sexuell missbraucht wurde, lehrt, sie zu erkennen: “Es ist leichter zu denken, daß die Gefahr auf den Straßen lauert als zu Hause.”
Maria Babyloni beschreibt ihren Schmerz, ihre Wut und ihre Therapie wegen der sexuellen Gewalt, die ihr Vater über sie ausübte, in einem Buch
Translation (en):
Title: A teacher who suffered sexual abuse as a child teaches to detect them: “It is easier to think that danger stalks the streets than at home”
Maria Babiloni describes her pain, anger, and sexual violence therapy that her father practiced on her in a book
Article 30
Original (es):
Title: La ampliación del permiso por nacimiento genera un aluvión de consultas y reclamaciones en los despachos
Las nuevas tres semanas a padres y madres para el cuidado de los hijos confunde a trabajadores y empresas
Translation (de):
Title: Die Verlängerung der Geburtengenehmigung führt zu einer Flut von Anfragen und Beschwerden in den Büros
Die neuen drei Wochen für Eltern zur Kinderbetreuung verwirren Arbeitnehmer und Unternehmen
Translation (en):
Title: The extension of the birth permit generates a flood of consultations and complaints in the offices
The new three weeks to parents for childcare confuses workers and businesses
Article 31
Original (es):
Title: Los restos de un cohete chino iluminan el cielo del sureste español tras su reingreso en la atmósfera
El vehículo espacial Jielong-3, lanzado el 8 de agosto, se desintegró en su reingreso la noche del domingo, generando una brillante bola de fuego visible en varias zonas de la península
Translation (de):
Title: Die Überreste einer chinesischen Rakete erleuchten den Himmel des Südostens Spaniens nach seinem Wiedereintritt in die Atmosphäre
Das Raumfahrzeug Jielong-3, am 8. August gestartet, entzündete sich bei seiner Rückkehr am Sonntagnacht, die Erzeugung einer hellen Feuerkugel sichtbar in verschiedenen Bereichen der Halbinsel
Translation (en):
Title: The remains of a Chinese rocket illuminate the sky of southeastern Spain after its re-entry into the atmosphere
The space vehicle Jielong-3, launched on August 8, disintegrated on its re-entry on Sunday night, generating a bright ball of visible fire in various areas of the peninsula
Article 32
Original (es):
Title: Petro, en la recta final
El presidente de Colombia cumple tres años de gobierno errático en los que no ha logrado sus mayores ambiciones
Translation (de):
Title: Petro, auf der letzten Gerade
Der kolumbianische Präsident hat drei Jahre lang eine irrationale Regierung, in der er seine größten Ambitionen nicht erreicht hat.
Translation (en):
Title: Petro, on the final straight
The President of Colombia celebrates three years of erratic rule in which he has not achieved his greatest ambitions
Article 33
Original (es):
Title: Occidente y libertad
Pocas cosas resultan más íntimas en la conciencia de un ser humano que su confianza o desconfianza en la existencia de un Dios
Translation (de):
Title: Westen und Freiheit
Wenige Dinge sind im Gewissen eines Menschen inniger als sein Vertrauen oder sein Misstrauen in die Existenz eines Gottes.
Translation (en):
Title: West and freedom
Few things are more intimate in the consciousness of a human being than his confidence or distrust in the existence of a God
Article 34
Original (es):
Title: La desinformación, el alga invasora del siglo XXI
Una página web publica un montaje sobre la falsa muerte de Isabel Preysler con el único objetivo de que el usuario haga clic
Translation (de):
Title: Die Desinformation, die Invasionsalge des 21. Jahrhunderts
Eine Website veröffentlicht eine Montage über den falschen Tod von Isabel Preysler mit dem einzigen Ziel, dass der Benutzer klicken
Translation (en):
Title: Disinformation, the invading seaweed of the 21st century
A website publishes a montage about Isabel Preysler’s false death with the sole aim of having the user click
Article 35
Original (es):
Title: Las IA están empeorando
Sam Altman anunció que GPT-5 miente y manipula menos que los modelos anteriores, pero sus propias cifras indican que no es verdad
Translation (de):
Title: Die KI verschlechtert sich.
Sam Altman kündigte an, dass GPT-5 weniger lügen und manipulieren als die vorherigen Modelle, aber seine eigenen Zahlen zeigen, dass es nicht wahr ist
Translation (en):
Title: The AIs are getting worse.
Sam Altman announced that GPT-5 lies and manipulates less than previous models, but his own figures indicate that it is not true
Article 36
Original (es):
Title: Los ‘refugiados’ de Trump se instalan en España: “No vamos a volver a Estados Unidos”
EL PAÍS recoge las historias de varias familias norteamericanas llegadas ante la deriva del país y la pérdida de libertades: “Las cosas se están poniendo feas”
Translation (de):
Title: Trumps Flüchtlinge werden in Spanien installiert: Wir werden nicht nach Amerika zurückkehren.
DAS LAND sammelt die Geschichten mehrerer amerikanischer Familien, die vor dem Abgleiten des Landes und dem Verlust von Freiheiten angekommen sind: Die Dinge werden hässlich.
Translation (en):
Title: Trump’s ‘refugees’ settle in Spain: “We’re Not Going Back to the United States”
THE COUNTRY gathers the stories of several American families coming to the country’s drift and the loss of freedoms: “Things are getting ugly”
Article 37
Original (es):
Title: Los españoles tienen una ‘deuda de sueño’: insomnio, fármacos y fatiga en un país que no descansa bien
Mientras Francia lanza una estrategia pionera para abordar el problema como una epidemia, España encabeza el consumo mundial de benzodiacepinas y casi la mitad de la población duerme mal
Translation (de):
Title: Die Spanier haben eine Schlafschuld: Schlaflosigkeit, Medikamente und Müdigkeit in einem Land, das nicht gut ruht
Während Frankreich eine Pionierstrategie auf den Weg bringt, um das Problem als Epidemie anzugehen, führt Spanien den weltweiten Konsum von Benzodiazepinen an und fast die Hälfte der Bevölkerung schläft schlecht
Translation (en):
Title: Spanish people have a ‘sleep debt’: insomnia, drugs and fatigue in a country that doesn’t rest well
While France launches a pioneering strategy to address the problem as an epidemic, Spain leads the global consumption of benzodiazepines and almost half the population sleeps badly
Article 38
Original (es):
Title: Hijos de inmigrantes que se han convertido en referentes en una sociedad que se resiste a representar su diversidad
El Chojin, Hiba Abouk, Ouyang Zhu, Delarue… Sus padres llegaron a España desde América Latina, China o África. Se han hecho un hueco en el mundo de la gastronomía, la música, la moda, el cine o la literatura. Muchos crecieron sin referentes que no fueran blancos. Esperan que a los de la siguiente generación no les suceda lo mismo
Translation (de):
Title: Kinder von Einwanderern, die sich in eine Gesellschaft verwandelt haben, die sich weigert, ihre Vielfalt zu repräsentieren
Chojin, Hiba Abouk, Ouyang Zhu, Delarue… Ihre Eltern kamen aus Lateinamerika, China oder Afrika nach Spanien. Sie haben sich in der Welt der Gastronomie, Musik, Mode, Kino oder Literatur eine Lücke gemacht. Viele wuchsen, ohne dass sie nicht weiß waren.
Translation (en):
Title: Children of immigrants who have become referents in a society that resists representing its diversity
El Chojin, Hiba Abouk, Ouyang Zhu, Delarue… His parents came to Spain from Latin America, China or Africa. They have made a hole in the world of gastronomy, music, fashion, cinema or literature. Many grew up without references that were not white. They hope that those of the next generation will not happen the same.
Article 39
Original (es):
Title: Confinados por el calor: “Nos robaron el verano, quiero que llegue octubre”
El estío, tradicionalmente asociado al ocio y al disfrute en el exterior, es para muchos la estación más difícil debido a las temperaturas extremas. Encerrarse en casa resulta la única alternativa para hacer frente al termómetro
Translation (de):
Title: Durch Hitze eingedämmt: Wir wurden den Sommer geklaut, ich will, dass Oktober kommt.
Der Stil, der traditionell mit Freizeit und Freizeit im Freien verbunden ist, ist für viele aufgrund extremer Temperaturen die schwierigste Jahreszeit. Zu Hause einzusperren ist die einzige Alternative, um das Thermometer zu bewältigen.
Translation (en):
Title: Confined by heat: “Summer was stolen, I want October to arrive”
The estio, traditionally associated with leisure and outdoor enjoyment, is for many the most difficult season due to extreme temperatures. Locking up at home is the only alternative to cope with the thermometer
Article 40
Original (es):
Title: La vivienda en el sur de Madrid, a debate: negociar o imponer precios
Dos expertos analizan las ocho propuestas que Más Madrid ha entregado a la Consejería de Vivienda
Translation (de):
Title: Das Wohnen im Süden von Madrid zur Diskussion: Handel oder Besteuerung von Preisen
Zwei Experten analysieren die acht Vorschläge, die Mehr Madrid dem Wohnungsrat vorgelegt hat.
Translation (en):
Title: The housing in the south of Madrid, to debate: to negotiate or impose prices
Two experts analyze the eight proposals that More Madrid has delivered to the Housing Department
Article 41
Original (es):
Title: Un local, un escaparate, un mismo mensaje: el comercio madrileño toma partido a favor de Palestina
Un grupo de ciudadanos ha impreso y reparte carteles para que los negocios se posicionen: “Este establecimiento condena el genocidio de Gaza”
Translation (de):
Title: Ein Lokal, ein Schaufenster, eine Botschaft: Der Handel in Madrid kämpft für Palästina
Eine Gruppe von Bürgerinnen und Bürgern hat Plakate gedruckt und verteilt, damit sich die Geschäfte positionieren können: Diese Einrichtung verurteilt den Völkermord im Gaza-Streifen.
Translation (en):
Title: A local, a showcase, the same message: Madrid’s trade takes sides in favour of Palestine
A group of citizens has printed and distributed posters for businesses to position themselves: “This establishment condemns the genocide in Gaza”
Article 42
Original (es):
Title: El Ayuntamiento no permite a una asociación celebrar un festival por la diversidad cultural
Tres juntas de distrito municipales han negado el permiso a Kúpula para hacer el evento
Translation (de):
Title: Das Rathaus erlaubt es einem Verein nicht, ein Festival für kulturelle Vielfalt zu feiern
Drei Gemeindebezirkssitzungen haben Kupula die Erlaubnis verweigert, die Veranstaltung zu machen.
Translation (en):
Title: The City Council does not allow an association to hold a festival for cultural diversity
Three municipal district boards have denied Kúpula permission to hold the event
Article 43
Original (es):
Title: Los socorristas de Barcelona, en huelga indefinida, apelan a la responsabilidad del Ayuntamiento en plena ola de calor
Los trabajadores mantienen el parón al rechazar la propuesta que hizo el consistorio el pasado 6 de agosto
Translation (de):
Title: Die Rettungsschwimmer von Barcelona im unbefristeten Streik appellieren an die Verantwortung des Rathauses inmitten der Hitzewelle.
Die Arbeitnehmer halten an der Haltestelle fest, indem sie den Vorschlag des Konsistoriums vom 6. August zurückweisen.
Translation (en):
Title: The rescuers of Barcelona, on an indefinite strike, appeal to the responsibility of the City Council in full heat wave
The workers keep the stoppage by rejecting the proposal made by the consistory on August 6
Article 44
Original (es):
Title: Desalojado un camping de El Vendrell (Tarragona) por un incendio que ha quemado quince vehículos
El fuego, que no ha provocado víctimas, ha obligado e evacuar unas 1.800 personas
Translation (de):
Title: Einen Campingplatz in El Vendrell (Tarragona) wegen eines Brandes verlassen, der 15 Fahrzeuge verbrannt hat
Das Feuer, das keine Opfer hervorgebracht hat, hat etwa 1 800 Menschen gezwungen und evakuiert.
Translation (en):
Title: Evicted a campsite in El Vendrell (Tarragona) by a fire that burned fifteen vehicles
The fire, which has not caused casualties, has forced and evacuated some 1,800 people
Article 45
Original (es):
Title: Un herido y cinco detenidos tras un nuevo tiroteo en la Zona Franca de Barcelona
Los Mossos d’Esquadra han abierto una investigación y han requisado dos armas de fuego en un vehículo
Translation (de):
Title: Ein verletzter und fünf verhafteter Mann nach einer weiteren Schießerei in der Franca-Zone von Barcelona
Die Mossos d Houten Esquadra haben eine Untersuchung eingeleitet und zwei Schusswaffen in einem Fahrzeug beschlagnahmt.
Translation (en):
Title: One wounded and five arrested after a new shooting in the Free Zone of Barcelona
Mossos d’Esquadra have opened an investigation and seized two firearms in a vehicle
Article 46
Original (es):
Title: Vestimentas de diseño, fajas y marcapáginas: los libros también entran por los ojos
La novelista y ensayista Jhumpa Lahiri reflexiona en un ensayo sobre los impactos y las zozobras que las cubiertas tienen en los autores de los libros
Translation (de):
Title: Designkleider, Gürtel und Markierungen: Bücher kommen auch durch die Augen
Die Romanautorin und Ensayistin Jhumpa Lahiri denkt an einen Aufsatz über die Auswirkungen und die Fäuste, die die Decks in den Autoren der Bücher haben
Translation (en):
Title: Design clothing, girdles and markers: books also enter through the eyes
The novelist and essayist Jhumpa Lahiri reflects in an essay on the impacts and glooms that the covers have on the authors of the books
Article 47
Original (es):
Title: Crímenes musicales (2): Ni Romeo ni Julieta, la balada de Bertrand Cantat y Marie Trintignant
De cómo la indulgencia general con un supuesto crimen pasional benefició a un maltratador que no aprendió nada entre rejas
Translation (de):
Title: Musikverbrechen (2): Weder Romeo noch Julia, die Ballade von Bertrand Cantat und Marie Trintignant
Wie die allgemeine Nachsicht mit einem angeblichen Verbrechen aus Leidenschaft einem Übeltäter zugute kam, der nichts aus dem Gefängnis gelernt hat
Translation (en):
Title: Music Crimes (2): Neither Romeo nor Juliet, the ballad of Bertrand Cantat and Marie Trintignant
How general indulgence with a supposed crime of passion benefited a abuser who learned nothing behind bars
Article 48
Original (es):
Title: ‘Universalismo radical’: Ni Dios puede saltarse la ley (moral)
El filósofo israelí-alemán Omri Boehm, crítico con el conflicto en Palestina, cuestiona la asunción acrítica del concepto de identidad de grupo y defiende la universalidad de la idea de humanidad
Translation (de):
Title: Radikaler Universalismus: Auch Gott kann das Gesetz nicht überspringen (moralisch)
Der israelisch-deutsche Philosoph Omri Boehm, der den Konflikt in Palästina kritisiert, stellt die kritische Übernahme des Konzepts der Gruppenidentität in Frage und verteidigt die Universalität der Idee der Menschheit
Translation (en):
Title: ‘Radical Universalism’: Neither God can skip the (moral) law
Israeli-German philosopher Omri Boehm, critical of the conflict in Palestine, questions the uncritical assumption of the concept of group identity and defends the universality of the idea of humanity
Article 49
Original (es):
Title: ‘La hija del escultor’: la niña Tove Jansson encerrada en una gota de ámbar
Los cuentos de la creadora de los Mumin recogidos en este volumen revelan que, quizá, las infancias felices sean las más paralizantes
Translation (de):
Title: Die Tochter des Bildhauers Tove Jansson ist in einem Steinchen Bernstein eingesperrt
Die Geschichten der Schöpferin der Mumins in diesem Band zeigen, dass glückliche Kinder vielleicht die lähmendsten sind.
Translation (en):
Title: ‘The sculptor’s daughter’: the girl Tove Jansson locked in a drop of amber
The stories of the creator of the Mumin collected in this volume reveal that, perhaps, happy childhoods are the most paralyzing
Article 50
Original (es):
Title: Rafael Ulecia: “Tengo miedo a componer, es como sumergirte mar adentro”
Es uno de los nuevos guitarristas flamencos más prometedores y auténticos quizás gracias a su heterodoxo origen: es catalán, hijo de riojano y de madre peruana. Pero también es mucho más
Translation (de):
Title: Rafael Ulecia: Ich habe Angst zu komponieren, es ist, als würde ich dich ins Meer tauchen.
Er ist einer der vielversprechendsten und authentischsten neuen Flamenco-Gitarristen, vielleicht dank seines heterodoxen Ursprungs: er ist Katalanisch, Sohn von Riojan und peruanische Mutter.
Translation (en):
Title: Rafael Ulecia: “I’m afraid to compose, it’s like diving into the sea”
He is one of the new flamenco guitarists most promising and authentic perhaps thanks to his heterodox origin: he is Catalan, son of Riojano and Peruvian mother. But he is also much more
Article 51
Original (es):
Title: Las políticas de Trump enfrían el verano turístico en Estados Unidos
Las Vegas, Miami y Houston son solo algunos de los mercados turísticos que se han visto afectados por la caída de los visitantes internacionales
Translation (de):
Title: Trumps Politik kühlt den Sommer in den Vereinigten Staaten ab
Las Vegas, Miami und Houston sind nur einige der touristischen Märkte, die durch den Rückgang der internationalen Besucher betroffen
Translation (en):
Title: Trump’s Policies Cool Summer Tourism in the U.S. · Global Voices
Las Vegas, Miami and Houston are just some of the tourist markets that have been affected by the fall of international visitors
Article 52
Original (es):
Title: Suiza se estrella contra el muro arancelario de Trump
El Gobierno de Berna intenta rebajar el arancel del 39% con una nueva oferta, mientras las empresas se preparan para lidiar con el golpe
Translation (de):
Title: Die Schweiz stürzt gegen Trumps Zollmauer.
Die Regierung von Bern versucht, den Tarif um 39% mit einem neuen Angebot zu senken, während die Unternehmen sich darauf vorbereiten, mit dem Putsch fertig zu werden.
Translation (en):
Title: Switzerland crashes against Trump’s tariff wall
The Berne government is trying to lower the tariff by 39% with a new offer, while companies are preparing to deal with the coup.
Article 53
Original (es):
Title: Marruecos detiene a una activista LGTBIQ+ por mostrar una camiseta con la inscripción “Alá es lesbiana”
La feminista Ibtissam Lachgar, conocida por su defensa de los derechos humanos, recibe amenazas de muerte tras tachar a la religión de “fascista, falócrata y misógina”
Translation (de):
Title: Marokko verhaftet eine Aktivistin LGTBIQ+, weil sie ein T-Shirt mit der Inschrift Allah ist lesbisch Houten
Die Feministin Ibtissam Lachgar, bekannt für ihre Verteidigung der Menschenrechte, erhält Todesdrohungen, nachdem sie die Religion von Hexenfaschisten, Fälschern und Misoginen ausgelöscht hat.
Translation (en):
Title: Morocco Arrests LGTBIQ+ Activist for Showing a T-Shirt With the Enrollment “Allah Is a Lesbian” · Global Voices
Feminist Ibtissam Lachgar, known for her defense of human rights, receives death threats after calling the religion “fascist, phalocrat and misogynist”
Article 54
Original (es):
Title: Claire Marin (filósofa): “Separarse es estar dispuesto a reconfigurar gran parte de tu vida”
La ensayista francesa nos propone buscar nuestro lugar en el mundo. Un lugar que no es solo geográfico, sino que también nos ayuda a reflexionar sobre quiénes somos y junto a quién
Translation (de):
Title: Claire Marin (Philosophen): Trennen ist bereit, einen großen Teil deines Lebens umzugestalten
Die französische Ensayistin schlägt vor, nach unserem Platz in der Welt zu suchen. Ein Ort, der nicht nur geografisch ist, sondern uns auch hilft, darüber nachzudenken, wer wir sind und wer
Translation (en):
Title: Claire Marin (philosopher): “To separate is to be willing to reconfigure much of your life”
The French essayist proposes us to look for our place in the world. A place that is not only geographical, but also helps us reflect on who we are and who we are together with.
Article 55
Original (es):
Title: Argentina investiga el crimen de un adolescente desaparecido hace 41 años: su cuerpo estaba en el jardín de un compañero de escuela
Los restos óseos hallados en el terreno en el que se creyó que había vivido Gustavo Cerati eran de Diego Fernández Lima, de 16 años. La Justicia intenta esclarecer quién asesinó al joven futbolista y por qué
Translation (de):
Title: Argentinien untersucht das Verbrechen eines vermissten Teenagers vor 41 Jahren: seine Leiche war im Garten eines Schulkameraden
Die Knochenreste auf dem Gelände, auf dem Gustavo Cerati gelebt hatte, waren von Diego Fernández Lima, 16 Jahre alt. Die Gerechtigkeit versucht herauszufinden, wer den jungen Fußballer ermordet hat und warum
Translation (en):
Title: Argentina investigates the crime of a teenager who disappeared 41 years ago: his body was in the garden of a schoolmate
The bone remains found on the ground where Gustavo Cerati was believed to have lived were from Diego Fernández Lima, 16 years old. Justice tries to clarify who murdered the young footballer and why
Article 56
Original (es):
Title: Tirón de orejas a CaixaBank del Supremo por comerciar hipotecas que aún contienen cláusulas abusivas
El Alto Tribunal insiste: si las entidades no corrigen sus contratos pagarán los gastos del juicio, incluso si se allanan
Translation (de):
Title: Ohrfeigen auf CaixaBank des Supremen für den Handel mit Hypotheken, die immer noch missbräuchliche Klauseln enthalten
Der Hohe Gerichtshof betont: Wenn die Einrichtungen ihre Verträge nicht korrigieren, zahlen sie die Kosten des Verfahrens, selbst wenn sie sich beschweren.
Translation (en):
Title: Eardrop to CaixaBank of the Supreme for trading mortgages that still contain abusive clauses
The High Court insists: if the entities do not correct their contracts they will pay the costs of the trial, even if they are raided
Article 57
Original (es):
Title: El mercado en máximos, ¿y ahora qué?
La historia demuestra que el miedo y la euforia suelen ser malas consejeras para obtener rentabilidades atractivas en el largo plazo
Translation (de):
Title: Der Markt in Höhen, und was jetzt?
Die Geschichte zeigt, dass Angst und Euphorie oft schlechte Berater sind, um langfristig attraktive Renditen zu erzielen.
Translation (en):
Title: The market in maximums, what now?
History shows that fear and euphoria are often bad advisors for attractive long-term returns
Article 58
Original (es):
Title: Lamine Yamal y Aitana, los jefes preferidos por los niños españoles
A la hora de elegir profesión, las chicas prefieren la enseñanza y la salud, mientras que los chicos optan por el fútbol y las carreras STEM, según una encuesta
Translation (de):
Title: Lamine Yamal und Aitana, die von spanischen Kindern bevorzugten Bosse
Bei der Berufswahl bevorzugen die Mädchen Unterricht und Gesundheit, während die Jungen sich für Fußball und STEM-Rennen entscheiden, wie eine Umfrage zeigt.
Translation (en):
Title: Lamine Yamal and Aitana, the bosses preferred by Spanish children
When it comes to choosing a profession, girls prefer teaching and health, while boys opt for football and STEM races, according to a survey
Article 59
Original (es):
Title: Las petroleras indias frenan la compra de crudo ruso ante la presión arancelaria de Trump
La reacción del mercado ante las amenazas de redoblar los gravámenes es contenida, con descensos leves en la rupia y en la renta variable del país asiático
Translation (de):
Title: Die indischen Ölgesellschaften bremsen den Kauf von russischem Rohöl unter Trumps Zolldruck
Die Reaktion des Marktes auf die Drohungen, die Abgaben zu erhöhen, ist enthalten, mit leichten Rückgangen der Rupie und Aktien des asiatischen Landes
Translation (en):
Title: Indian oil companies stop buying Russian crude oil in the face of Trump’s tariff pressure
The market’s reaction to the threats to increase taxes is contained, with slight declines in the rupee and in the Asian country’s equity income
Article 60
Original (es):
Title: Ter Stegen, en el Gamper: “Ha sido importante solucionar el tema entre el club y yo, y es momento de mirar hacia adelante”
El guardameta alemán, de nuevo capitán y compartiendo el dorsal ‘1’ con Joan García, dio el discurso en la presentación del equipo, y aunque fue tímidamente pitado de inicio, terminó entre aplausos
Translation (de):
Title: Ter Stegen, im Gamper: Es war wichtig, das Thema zwischen dem Club und mir zu lösen, und es ist Zeit, nach vorne zu schauen.
Der deutsche Metzger, wieder Captain und teilen das Rückgrat von Joan García, hielt die Rede in der Präsentation des Teams, und obwohl er schüchtern von Anfang an gepiept, endete er zwischen Applaus
Translation (en):
Title: Ter Stegen, at the Gamper: “It’s been important to solve the issue between me and the club, and it’s time to look forward”
The German goalkeeper, again captain and sharing the ‘1’ dorsal with Joan Garcia, gave the speech at the team’s presentation, and although he was shyly kicked off, he ended up in applause
Article 61
Original (es):
Title: La Indy se le queda pequeña a Alex Palou: “Este es el momento más feliz de mi vida”
El español encadena en Portland su cuarto título en el certamen, el tercero consecutivo, en su temporada más arrolladora
Translation (de):
Title: Die Indy bleibt klein bei Alex Palou: Dies ist der glücklichste Moment meines Lebens.
Der Spanier verkettet in Portland seinen vierten Titel im Wettbewerb, der dritte in Folge, in seiner am meisten überwältigten Saison
Translation (en):
Title: Indy gets small to Alex Palou: “This is the happiest moment of my life”
The Spanish chained in Portland his fourth title in the contest, the third in a row, in his most overwhelming season
Article 62
Original (es):
Title: Hincha por aproximación
El día que empecé a defender, seguir y aprender voley playa solo porque se parecía a mi deporte
Translation (de):
Title: Steigung durch Anflug
An dem Tag, an dem ich begann, mich zu verteidigen, weiterzumachen und voley am Strand zu lernen, nur weil es wie mein Sport aussah
Translation (en):
Title: Inflated by approach
The day I started defending, following and learning beach volleyball just because it looked like my sport
Article 63
Original (es):
Title: Alcaraz vuelve con victoria y sudor en Cincinnati
Ausente desde Wimbledon, el murciano supera en tres sets al bosnio Dzumhur (6-1, 2-6, 6-3)
Translation (de):
Title: Alcaraz kehrt mit Sieg und Schweiß in Cincinnati zurück
Seit Wimbledon nicht mehr da ist, übertrifft der Murciano in drei Sätzen den Bosnisch Dzumhur (6-1, 2-6, 6-3).
Translation (en):
Title: Alcaraz returns with victory and sweat in Cincinnati
Absent from Wimbledon, the Murcian outnumbers the Bosnian Dzumhur (6-1, 2-6, 6-3) in three sets
Article 64
Original (es):
Title: Lo mejor de ‘Hoy en EL PAÍS’ | Tres periodistas y una estrella: ¿cómo fue cubrir la carrera de Rafa Nadal?
Manel Serras, Juan José Mateo y Alejandro Ciriza cuentan su experiencia como encargados de narrar la carrera del tenista en EL PAÍS
Translation (de):
Title: Das Beste an diesem Tag im LAND “Drei Journalisten und ein Star: Wie war es, Rafa Nadals Karriere zu decken?”
Manel Serras, Johannes Joseph Matthäus und Alejandro Ciriza erzählen ihre Erfahrung als Leiter der Karriere des Tennisspielers in DAS LAND
Translation (en):
Title: The best of ‘Today in THE COUNTRY’ Three journalists and a star: how was it to cover Rafa Nadal’s career?
Manel Serras, Juan José Mateo and Alejandro Ciriza tell about their experience as the narration of the tennis player’s career in EL PAÍS
Article 65
Original (es):
Title: Los encantos de Opatija: qué ver en la vieja dama del Adriático
Refugio de la antigua burguesía del Imperio austrohúngaro, este enclave en la costa de Croacia todavía es un agradable destino de verano en el que revivir el ambiente de la Belle Époque
Translation (de):
Title: Die Charme von Opatija: Was man in der alten Adria-Dame sehen kann
Zuflucht aus der ehemaligen Bourgeoisie des österreichischungarischen Reiches, ist diese Enklave an der Küste Kroatiens immer noch ein angenehmes Sommerziel, in dem die Atmosphäre der Belle Epoque wiederbelebt wird.
Translation (en):
Title: The charms of Opatija: what to see in the old lady of the Adriatic
Shelter of the ancient bourgeoisie of the Austro-Hungarian Empire, this enclave on the coast of Croatia is still a pleasant summer destination in which to relive the atmosphere of the Belle Époque
Article 66
Original (es):
Title: La historia de Sindy, la muñeca que las británicas preferían a la “sexual” Barbie y que también tendrá su película
Típicamente ‘british’ y con un ‘look’ que sus creadores definieron como de “chica de al lado”, fue el juguete predilecto de las niñas del Reino Unido entre los años sesenta y ochenta. Siempre relegada a un segundo plano frente a su rival estadounidense, ahora el cine quiere darle su lugar
Translation (de):
Title: Die Geschichte von Sindy, die britische Puppe, die lieber die sexy Barbie-Barbie und die auch ihren Film haben
Typischerweise war dies das Lieblingsspielzeug von Mädchen aus dem Vereinigten Königreich in den 60er bis 80er Jahren. Immer im Hintergrund gegenüber ihrem amerikanischen Rivalen will das Kino seinen Platz einnehmen.
Translation (en):
Title: The story of Sindy, the doll that the British preferred to the “sexual” Barbie and that will also have her film
Typically ‘british’ and with a ‘look’ that its creators defined as ‘girl next door’, was the favourite toy of the girls of the United Kingdom between the 1960s and 1980s. Always relegated to the background in front of their American rival, now the cinema wants to give it its place
Article 67
Original (es):
Title: La gala Starlite 2025, en la que Antonio Banderas ha sido el gran ausente, en imágenes
El actor, que el 10 de agosto cumplió 65 años, estuvo representando en la noche benéfica de Marbella por su pareja, Nicole Kimpel, y su hermano Javier Banderas. A pesar de no asistir a la 16ª edición de un evento que organiza con Sandra García-Sanjuán, se conectó por videollamada desde Londres. Victoria Federica de Marichalar, Paula Echevarría o Gunilla von Bismarck, entre otros, no se quisieron perder la fiesta
Translation (de):
Title: Die Gala Starlite 2025, in der Antonio Banderas der große Abwesende war, in Bildern
Der Schauspieler, der am 10. August 65 Jahre alt war, war in Marbellas Wohltätigkeitsnacht für seinen Partner Nicole Kimpel und seinen Bruder Javier Banderas vertreten. Obwohl er nicht an der 16. Ausgabe eines Events mit Sandra García-Sanjuán teilnahm, hat er sich von London aus per Videoanruf angeschlossen. Victoria Federica de Marichalar, Paula Echevarría oder Gunilla von Bismarck wollten die Party nicht verpassen.
Translation (en):
Title: The Starlite 2025 gala, in which Antonio Banderas has been the great absent, in images
The actor, who on August 10th turned 65, was representing on Marbella’s charity night by his partner, Nicole Kimpel, and his brother Javier Banderas. Despite not attending the 16th edition of an event that he organizes with Sandra García-Sanjuán, he connected by video calling from London. Victoria Federica de Marichalar, Paula Echevarría or Gunilla von Bismarck, among others, did not want to miss the party.
Article 68
Original (es):
Title: Cosas que recordar de las vacaciones sin hacer nada
El músico y productor Frank T. se remonta a los estíos sin salir del barrio, con los ‘flax’ a cinco pesetas y las canciones de los ochenta
Translation (de):
Title: Dinge, an die man sich erinnern kann aus dem Urlaub, ohne etwas zu tun.
Der Musiker und Produzent Frank T. stammt aus den Ställen, ohne das Viertel zu verlassen, mit den fünf Peseten Houten und den Songs der 80er Jahre.
Translation (en):
Title: Things to remember from vacations without doing anything
The musician and producer Frank T. goes back to the estíos without leaving the neighborhood, with the ‘flax’ five pesetas and the songs of the eighties
Article 69
Original (es):
Title: ‘Nada de blanco total, fuera el romanticismo’: cómo llevar la falda ‘boho’ este verano 2025
Prenda inamovible de la maleta de vacaciones, se adhiere ahora al asfalto con nuevas formas de combinarla. Prendas que rompan la obviedad y la puesta en valor de los accesorios forman parte de su éxito regreso
Translation (de):
Title: Nichts von totalem Weiß, keine Romantik, wie man den Rock tragen kann, der in diesem Sommer 2025 getragen wird.
Unveränderliches Kleidungsstück aus dem Urlaubskoffer, hält sich nun am Asphalt mit neuen Möglichkeiten, es zu kombinieren. Kleidung, die die Obszönität und Wertschätzung der Zubehöre bricht, sind Teil ihres Erfolgs zurück
Translation (en):
Title: ‘No total white, no romanticism’: how to wear the ‘boho’ skirt this summer 2025
Unmovable print of the holiday suitcase, now adheres to the asphalt with new ways to combine it. Garments that break the obvious and the value of the accessories are part of its success return
Article 70
Original (es):
Title: 8 trucos y productos para dormir verdaderamente fresco en verano: la guía definitiva
Una selección de productos diseñados para combatir el calor durante las noches de verano y ayudarte a dormir más fresco, más cómodo y sin necesidad de poner el aire toda la noche
Translation (de):
Title: 8 Tricks und Produkte wirklich frisch schlafen im Sommer: der endgültige Führer
Eine Auswahl von Produkten entwickelt, um Hitze während der Sommernächte zu bekämpfen und Ihnen helfen, kühler zu schlafen, komfortabler und ohne die ganze Nacht Luft zu machen
Translation (en):
Title: 8 tricks and products for truly fresh sleep in summer: the ultimate guide
A selection of products designed to combat heat during summer nights and help you sleep cooler, more comfortable and without needing to air all night
Article 71
Original (es):
Title: El trumpismo cobra vuelo en la política de Japón
Los expertos asocian el auge del partido ultranacionalista Sanseito con una crisis de confianza tras décadas de estancamiento económico
Translation (de):
Title: Der Trumpismus fliegt in Japans Politik
Experten verbinden den Boom der ultranationalistischen Partei Sanseito mit einer Vertrauenskrise nach Jahrzehnten wirtschaftlicher Stagnation
Translation (en):
Title: Trumpy flies in Japan’s politics
Experts associate the rise of the ultra-nationalist Sanseito party with a crisis of confidence after decades of economic stagnation
Article 72
Original (es):
Title: Lula y la justicia de Brasil resisten firmes al castigo arancelario de Trump
El presidente brasileño intenta abrir una negociación con la Casa Blanca, pero le exige que deje el juicio a Bolsonaro al margen
Translation (de):
Title: Lula und die brasilianische Justiz widerstehen Trumps Zollstrafen.
Der brasilianische Präsident versucht, eine Verhandlung mit dem Weißen Haus zu eröffnen, aber er verlangt von ihm, dass er Bolsonaro vor Gericht stellt.
Translation (en):
Title: Lula and Brazil’s Justice Resist Firmly Trump’s Tariff Punishment · Global Voices
Brazilian president tries to open a negotiation with the White House, but demands that he leave Bolsonaro’s trial on the sidelines
Article 73
Original (es):
Title: La defensa abre una nueva brecha en Europa
Aflora en el mapa del continente el distanciamiento entre países muy dispuestos a un refuerzo militar y otros reticentes
Translation (de):
Title: Die Verteidigung öffnet eine neue Kluft in Europa
Auf der Karte des Kontinents die Distanzierung zwischen Ländern, die sehr bereit sind, militärische Unterstützung und andere widerstrebende
Translation (en):
Title: Defence opens a new gap in Europe
The distance between countries very willing to a military reinforcement and other reticents emerges on the map of the continent
Article 74
Original (es):
Title: Frenesí veraniego de mociones de censura con tránsfugas en Galicia
Un fallo del Constitucional desencadena cambios de gobierno en cuatro municipios. El PP se hace con una de las alcaldías prometiendo actuar contra una polémica mina apoyada por la Xunta
Translation (de):
Title: Sommerfrenesisch für Mißtrauensanträge in Galicien
Ein Urteil der Verfassung löst Regierungswechsel in vier Gemeinden aus. Die PP wird mit einer der Bürgermeisterinnen und Bürgermeistern durchgeführt und verspricht, gegen eine von der Xunta unterstützte Polemik vorzugehen.
Translation (en):
Title: Summer Frenzy of Censorship Motions with Transfugas in Galicia
A Constitutional ruling triggers changes of government in four municipalities. The PP takes over one of the mayors promising to act against a controversial mine supported by the Xunta
Article 75
Original (es):
Title: Detenidos dos fugitivos franceses vinculados al narco que se escondían en un chalé de lujo de Benidorm
Uno fue arrestado en un local de ocio, mientras que el otro permanecía en la residencia común, entre extremas medidas de vigilancia
Translation (de):
Title: Zwei französische Flüchtige, die mit dem Drogendezernat in einer Luxusjacke von Benidorm verbunden waren, wurden verhaftet.
Einer wurde in einem Freizeitraum verhaftet, während der andere im gemeinsamen Wohnheim blieb, unter extremen Überwachungsmaßnahmen.
Translation (en):
Title: Two French fugitives linked to the narco who were hiding in a luxury villa in Benidorm arrested
One was arrested in a leisure facility, while the other remained in the common residence, between extreme surveillance measures
Article 76
Original (es):
Title: Detenida una mujer acusada de difundir datos sensibles de policías para que fueran hostigados
La arrestada, de 24 años, subía a redes sociales vídeos de los agentes con amenazas: “Ahora que sabemos dónde vives, no vas a vivir tranquilo”
Translation (de):
Title: Eine Frau wurde verhaftet, die beschuldigt wurde, sensible Polizeidaten zu verbreiten, damit sie belästigt werden.
Die 24-jährige Verhaftung hat Videos von Agenten mit Drohungen in soziale Medien hochgeladen: Jetzt, wo wir wissen, wo du lebst, wirst du nicht in Ruhe leben.
Translation (en):
Title: A woman accused of spreading sensitive data from police officers to be harassed was arrested
The 24-year-old arrested woman posted videos of agents with threats on social media: “Now that we know where you live, you’re not going to live quietly”
Article 77
Original (es):
Title: Un laudo arbitral retrasa las primeras elecciones sindicales de Glovo
La resolución paraliza el proceso por una discrepancia en el censo. El sindicato CC OO asegura que denunciará judicialmente esta decisión
Translation (de):
Title: Ein Schiedsgericht verzögert die ersten gewerkschaftlichen Wahlen in Glovo
Die Entscheidung lähmt den Prozess durch eine Diskrepanz in der Volkszählung. Die Gewerkschaft CC OO versichert, dass sie diese Entscheidung vor Gericht anprangern wird.
Translation (en):
Title: A arbitral award delays Glovo’s first trade union elections
The decision paralyzes the process due to a discrepancy in the census. The union CC OO ensures that it will denounce this decision judicially
Article 78
Original (es):
Title: La creación de empresas registra su mejor junio en 18 años
La cifra de nuevas sociedades mercantiles creció un 15% en el sexto mes del año, con casi 11.000 nuevas firmas
Translation (de):
Title: Die Gründung von Unternehmen zeichnet ihren besten Juni in 18 Jahren
Die Zahl der neuen Handelsgesellschaften stieg im sechsten Monat des Jahres um 15%, mit fast 11.000 neuen Firmen
Translation (en):
Title: Business creation records its best June in 18 years
The number of new commercial companies grew by 15% in the sixth month of the year, with almost 11,000 new firms
Article 79
Original (es):
Title: Digi se hace mayor también en lo laboral
La operadora rumana firma su primer convenio colectivo tras convertirse en la segunda empleadora del sector. Telefónica, MasOrange y Vodafone se aseguran la paz social después de los últimos ERE
Translation (de):
Title: Digi wird auch am Arbeitsplatz älter
Die rumänische Betreiberin unterschreibt ihren ersten Tarifvertrag, nachdem sie zum zweiten Arbeitgeber des Sektors geworden ist. Telefónica, MasOrange und Vodafone sichern sich den sozialen Frieden nach den letzten SRE
Translation (en):
Title: Digi also gets older in the workplace
The Romanian operator signs its first collective agreement after becoming the second employer in the sector. Telefónica, MasOrange and Vodafone ensure social peace after the last EREs
Article 80
Original (es):
Title: Silvia Álava, psicóloga: “El juego es un factor protector de la salud mental en la infancia”
La autora y miembro del Observatorio del Juego Infantil desarrolla la importancia de que los menores disfruten del tiempo al aire libre para mejorar sus habilidades socioemocionales
Translation (de):
Title: Silvia Álava, Psychologin: Das Spiel ist ein Schutzfaktor für die psychische Gesundheit in der Kindheit în
Die Autorin und Mitglied des Kinderspiel-Observatoriums entwickelt, wie wichtig es ist, dass Kinder die Freizeit im Freien genießen, um ihre sozioemotionalen Fähigkeiten zu verbessern
Translation (en):
Title: Silvia Álava, psychologist: “The game is a protective factor of mental health in childhood”
The author and member of the Children’s Play Observatory develops the importance of children enjoying outdoor time to improve their socio-emotional skills
Article 81
Original (es):
Title: La Junta de Andalucía prorroga la gestión de pisos de extutelados a una entidad investigada por falta de alimentos básicos y personal
El Gobierno de Moreno, que ha abierto expediente sancionador, alega que la ampliación del contrato es necesaria para que los jóvenes no queden desamparados
Translation (de):
Title: Die Andalusien-Junta verlängert die Verwaltung von Extituierten-Boden auf ein Unternehmen, das wegen Mangel an Grundnahrungsmitteln und Personal untersucht wird
Die Regierung von Moreno, die Sanktionsverfahren eingeleitet hat, macht geltend, dass die Verlängerung des Vertrags notwendig sei, damit die Jugendlichen nicht in den Ruhestand gehen.
Translation (en):
Title: The Junta de Andalucía extends the management of extutelados floors to an entity investigated for lack of basic and personal food
Moreno’s government, which has opened criminal proceedings, claims that the extension of the contract is necessary to ensure that young people are not left behind.
Article 82
Original (es):
Title: El trasplante de hígado que salva la vida a pacientes de cáncer colorrectal: “El cambio es como de la noche al día”
La indicación del procedimiento, recién aprobada, pasa de una supervivencia del 10% a más del 70% en un tipo de metástasis hepática
Translation (de):
Title: Lebertransplantation, die Patienten vor Kolorektalkarzinom rettet: Die Veränderung ist wie von Nacht zu Tag skaliert
Die kürzlich genehmigte Indikation für das Verfahren geht von einem Überleben von 10% auf mehr als 70% bei einer Art von Lebermetastasen zurück.
Translation (en):
Title: Liver transplant that saves the life of patients with colorectal cancer: “Change is like night to day”
Newly approved procedure indication goes from 10% survival to more than 70% survival in a type of liver metastases
Article 83
Original (es):
Title: El palestino que defendió su tesis de la Universidad del País Vasco desde Cisjordania: “Estudiar puede ser una forma de resistencia”
Qasem Budair, de 30 años, relata la odisea de investigar en medio de la violencia, la represión y los apagones: “el miedo diario es agotador”
Translation (de):
Title: Der Palästinenser, der seine Dissertation von der Universität des Baskenlandes aus dem Westjordanland verteidigte: Studieren kann eine Form des Widerstands sein
Qasem Budair, 30 Jahre alt, erzählt die Odyssee der Untersuchung inmitten von Gewalt, Unterdrückung und Stromausfällen: Die tägliche Angst ist ermüdend
Translation (en):
Title: The Palestinian who defended his thesis from the University of the Basque Country from the West Bank: “Study can be a form of resistance”
30-year-old Qasem Budair recounts the odyssey of investigating in the midst of violence, repression and blackouts: “Daily fear is exhausting”
Article 84
Original (es):
Title: La Junta andaluza rechaza de nuevo los grados de IA e Ingeniería Biomédica en las universidades de Granada y Jaén
Los rectores califican la decisión de “atropello” y dejan la puerta abierta a futuras movilizaciones, también por el “deficiente” sistema de financiación universitaria
Translation (de):
Title: Andalusische Junta lehnt die Grade IA und Biomedizin Engineering an den Universitäten von Granada und Jaén erneut ab
Die Rektoren bewerten die Entscheidung als “Terror” und lassen die Tür für künftige Mobilisierungen offen, auch durch das unzureichende System der Hochschulfinanzierung.
Translation (en):
Title: The Andalusian Junta rejects again the grades of AI and Biomedical Engineering in the universities of Granada and Jaén
The rectors describe the decision as “overroaching” and leave the door open for future mobilizations, also by the “deficient” university funding system
Article 85
Original (es):
Title: Ayuso lleva al colapso al Consejo Escolar del Estado al retirar de golpe a la mitad de su equipo técnico
Los tres profesores cuya comisión de servicio ha sido revocada por Madrid suponen la mitad del equipo técnico del organismo estatal. La comunidad lo justifica en su déficit de docentes, pese a tener una plantilla de 60.000
Translation (de):
Title: Ayuso führt zum Zusammenbruch des Staatsschulrats, indem er die Hälfte seines technischen Teams mit Putsch zurückzieht.
Die drei Lehrer, deren Abordnung von Madrid aufgehoben wurde, machen die Hälfte des technischen Teams der staatlichen Einrichtung aus. Die Gemeinschaft rechtfertigt dies in ihrem Mangel an Lehrkräften, obwohl sie über 60.000 Mitarbeiter verfügen.
Translation (en):
Title: Ayuso leads to the collapse of the State School Council by abruptly withdrawing half of its technical team
The three professors whose commission of service has been revoked by Madrid represent half of the technical team of the state agency. The community justifies it in its shortage of teachers, despite having a staff of 60,000
Article 86
Original (es):
Title: Jorge Marín, el fotógrafo de los glaciares chilenos: “Hay un deterioro muy grande y se puede palpar”
El autor de un proyecto que retrata el deshielo en ocho puntos de Chile, entre 2022 y 2024, reflexiona sobre el vertiginoso retroceso de estos ecosistemas: “Se habla de políticas, pero los gobiernos no han tomado el peso al sistema glaciar”
Translation (de):
Title: Jorge Marin, der Fotograf der chilenischen Gletscher: Es gibt eine sehr große Verschlechterung und kann getadelt werden
Der Autor eines Projekts, das das Schmelzen an acht Punkten in Chile zwischen 2022 und 2024 schildert, überlegt den rasanten Rückgang dieser Ökosysteme: “Es wird von Politik gesprochen, aber die Regierungen haben das Gletschersystem nicht übernommen.”
Translation (en):
Title: Jorge Marín, the photographer of Chilean glaciers: “There is a very large deterioration and you can feel it”
The author of a project that portrays the thaw in eight points in Chile, between 2022 and 2024, reflects on the dizzying retreat of these ecosystems: “We talk about policies, but governments have not taken the weight of the glacier system”
Article 87
Original (es):
Title: La pesadilla del río Las Vacas, uno de los más contaminados por plásticos del mundo
Esta corriente guatemalteca, que arrastra miles de toneladas de este material, muestra la urgencia del tratado mundial contra la polución plástica que se negocia en Ginebra
Translation (de):
Title: Der Albtraum des Flusses Las Vacas, einer der am stärksten durch Plastik kontaminierten Länder der Welt
Dieser guatemaltekische Strom, der Tausende Tonnen dieses Materials schleppt, zeigt die Dringlichkeit des Weltvertrags gegen die plastische Verschmutzung, der in Genf ausgehandelt wird.
Translation (en):
Title: The Nightmare of the River Las Vacas, one of the most contaminated by plastics in the world
This Guatemalan current, which carries thousands of tons of this material, shows the urgency of the global treaty against plastic pollution negotiated in Geneva
Article 88
Original (es):
Title: Alergias ‘de verano’: alergia a la picadura de abejas y avispas
El aguijón de las avispas es liso, con lo que un mismo insecto puede picar varias veces, mientras que el de las abejas es aserrado y permanece clavado en el punto de picadura
Translation (de):
Title: Sommerallergie-Herz: Allergie gegen Biss von Bienen und Wespen
Der Stachel der Wespen ist glatt, so dass ein Insekt mehrere Male stechen kann, während der Stachel der Bienen gesägt wird und am Stichpunkt festsitzt.
Translation (en):
Title: ‘Summer’ allergies: allergy to bees and wasps bite
The sting of the wasps is smooth, so that the same insect can sting several times, while that of the bees is sawed and remains nailed to the bite point
Article 89
Original (es):
Title: Ligar con perfume de feromonas: si fuera tan fácil, ya tendrías pareja
Varios expertos explican que no hay evidencia científica sólida de que las feromonas humanas existan o influyan en la atracción sexual
Translation (de):
Title: Mit Pheromone Parfüm binden: Wenn es so einfach wäre, hättest du schon ein Paar.
Mehrere Experten erklären, dass es keine stichhaltigen wissenschaftlichen Beweise dafür gibt, dass menschliche Pheromone existieren oder die sexuelle Anziehung beeinflussen.
Translation (en):
Title: Flirting with pheromones perfume: if it were so easy, you’d already have a partner
Several experts explain that there is no solid scientific evidence that human pheromones exist or influence sexual attraction
Article 90
Original (es):
Title: Un descubrimiento en la cueva cántabra de El Castillo estrecha aún más las diferencias de los neandertales con nuestra especie
Seis cuchillos de sílex de Francia de hasta 70.000 años de antigüedad demuestran por primera vez contactos entre grupos de estos homínidos separados por más de 400 kilómetros
Translation (de):
Title: Eine Entdeckung in der Kantabrischen Höhle El Castillo schwächt die Unterschiede der Neandertaler mit unserer Art noch weiter
Sechs Sylex-Messer aus Frankreich, die bis zu 70.000 Jahre alt sind, zeigen zum ersten Mal Kontakte zwischen Gruppen dieser Hominiden, die über 400 Kilometer voneinander getrennt sind.
Translation (en):
Title: A discovery in the Cantabrian cave of El Castillo further narrows the differences of the Neanderthals with our species
Six French syllex knives up to 70,000 years old demonstrate first time contacts between groups of these hominids separated by more than 400 kilometers
Article 91
Original (es):
Title: El patio trasero de la IA. Un mapa de la fiebre del oro del siglo XXI
Los gigantes de internet extraen recursos básicos y acaparan terrenos para la construcción de sus nuevos centros de datos en México, Chile y España. Este es un recorrido por los impactos de varios proyectos de Microsoft, Amazon y Google, líderes de una industria millonaria en plena expansión global
Translation (de):
Title: Der Hinterhof der IA. Eine Karte des Goldfiebers des 21. Jahrhunderts
Internet-Giganten schöpfen grundlegende Ressourcen und beherbergen Land für den Bau ihrer neuen Rechenzentren in Mexiko, Chile und Spanien. Dies ist ein Rundgang durch die Auswirkungen verschiedener Microsoft-, Amazon- und Google-Projekte, führend in einer weltweit expandierenden Millenniums-Industrie
Translation (en):
Title: The rear courtyard of the AI. A map of the 21st century gold rush
Internet giants extract basic resources and land for the construction of their new data centers in Mexico, Chile and Spain. This is a journey through the impacts of several projects by Microsoft, Amazon and Google, leaders of a million-dollar industry in full global expansion.
Article 92
Original (es):
Title: Más allá del coche: trucos de Google Maps para peatones, ciclistas y usuarios de transporte público
Es mucho más que una aplicación para hacer rutas en coche y estas funciones lo demuestran
Translation (de):
Title: Über das Auto hinaus: Google Maps Tricks für Fußgänger, Radfahrer und öffentliche Verkehrsmittel
Es ist viel mehr als eine App, um Autorouten zu machen und diese Funktionen zeigen es
Translation (en):
Title: Beyond the car: Google Maps tricks for pedestrians, cyclists and public transport users
It is much more than an application to make car routes and these functions prove it
Article 93
Original (es):
Title: ¿Apagar el aire acondicionado cuando no se está en casa ahorra energía? Tres ingenieras hacen números
¿Qué consume más, eliminar calor las 24 horas o extraer el exceso de calor solo al final del día?
Translation (de):
Title: Die Klimaanlage ausschalten, wenn man nicht zu Hause ist, spart Energie? Drei Ingenieurinnen machen Zahlen
Was verbraucht mehr, 24 Stunden Wärme entfernen oder überschüssige Wärme nur am Ende des Tages extrahieren?
Translation (en):
Title: Turn off the air conditioner when you’re not home saves energy? Three engineers make numbers
What consumes more, remove heat 24 hours or remove excess heat only at the end of the day?
Article 94
Original (es):
Title: España se luce en Finlandia y bate su récord de medallas
El equipo sube al podio a 14 atletas, cinco de ellos campeones en pruebas tan insólitas como los 100 metros, el disco o la jabalina
Translation (de):
Title: Spanien sieht in Finnland aus und schlägt seinen Ordensrekord
Das Team klettert auf das Podium auf 14 Athleten, von denen fünf Champions in so ungewöhnlichen Tests wie 100 Meter, die Scheibe oder das Speer.
Translation (en):
Title: Spain shines in Finland and beats its medal record
The team takes 14 athletes to the podium, five of them champions in trials as unusual as the 100 meters, the disc or the javelin
Article 95
Original (es):
Title: Joan Querol, el joven con autismo que es campeón de Europa sub-20 en los 10.000m marcha
El atleta valenciano, un joven políglota que aprendió finlandés antes de viajar a Tampere, ganó la final con un nuevo récord de España. Dani Monfort se llevó el bronce y Miguel Espinosa acabó cuarto
Translation (de):
Title: Joan Querol, der junge Mann mit Autismus, der Europameister Sub-20 in den 10.000m Marsch ist
Der valencianische Athlet, ein junger Polyglotte, der Finnisch lernte, bevor er nach Tampere reiste, gewann das Finale mit einem neuen Rekord aus Spanien. Dani Monfort nahm Bronze und Miguel Espinosa beendete das vierte
Translation (en):
Title: Joan Querol, the young man with autism who is champion of Europe sub-20 in the 10,000m march
The Valencian athlete, a young polyglot who learned Finnish before travelling to Tampere, won the final with a new record from Spain. Dani Monfort took the bronze and Miguel Espinosa finished fourth
Article 96
Original (es):
Title: Salah critica el homenaje de la UEFA al “Pelé palestino” por no especificar las causas de su muerte
El delantero del Liverpool responde al comunicado del organismo después de que este no dijese que Suleiman Al-Obeid había fallecido en uno de los ataques israelíes en Gaza
Translation (de):
Title: Salah kritisiert die Hommage der UEFA an das palästinensische Pelästinensische Volk, weil es die Todesursachen nicht angegeben hat.
Der Vorsteher des Liverpools reagiert auf die Mitteilung des Organismus, nachdem er nicht sagte, dass Suleiman Al-Obeid bei einem der israelischen Angriffe im Gaza-Streifen gestorben sei.
Translation (en):
Title: Salah criticizes UEFA’s tribute to the “Palestinian Pelé” for not specifying the causes of his death
Liverpool’s striker responds to the agency’s statement after the agency did not say that Suleiman Al-Obeid had died in one of the Israeli attacks on Gaza
Article 97
Original (es):
Title: Morante recibe el alta y ya viaja hacia Sevilla con parada en Lisboa
El torero no ha tenido fiebre y espera que la recuperación sea rápida para una pronta reaparición
Translation (de):
Title: Morante empfängt die Hochfahrt und reist bereits mit Haltestelle in Lissabon nach Sevilla
Der Stierkämpfer hatte kein Fieber und hofft, dass die Genesung schnell wiederkehrt.
Translation (en):
Title: Morante gets discharged and already travels to Seville with stop in Lisbon
The bullfighter hasn’t had a fever and hopes the recovery will be quick for a quick comeback.
Article 98
Original (es):
Title: Morante de la Puebla sufre una extensa y grave cornada en Pontevedra
La herida en el muslo derecho es de dos trayectorias y el torero ha sido trasladado a un hospital
Translation (de):
Title: Morante de la Puebla leidet unter einem umfangreichen und schweren Horn in Pontevedra
Die Wunde am rechten Oberschenkel ist zwei Wege und der Stierkämpfer wurde in ein Krankenhaus gebracht.
Translation (en):
Title: Morante de la Puebla suffers an extensive and severe cornade in Pontevedra
The wound to the right thigh is of two trajectories and the bullfighter has been transferred to a hospital
Article 99
Original (es):
Title: Lecciones del ‘caso Rosalía’: ¿tienen que hablar o callarse los artistas sobre la guerra en Gaza?
Las críticas a la cantante por no posicionarse públicamente alimentan el debate sobre la influencia de las estrellas en la opinión pública, mientras crece la presión sobre los que permanecen callados
Translation (de):
Title: Lehren aus dem Fall Rosalia Hlaing: Müssen Künstler über den Krieg im Gaza-Streifen sprechen oder schweigen?
Die Kritik an der Sängerin, sich nicht öffentlich zu positionieren, nährt die Debatte über den Einfluss der Sterne auf die öffentliche Meinung, während der Druck auf diejenigen wächst, die schweigend bleiben.
Translation (en):
Title: Lessons from the ‘Rosalía case’: Do artists have to talk or shut up about the war in Gaza?
Criticism of the singer for not positioning herself publicly fuels debate about the influence of stars on public opinion, as pressure on those who remain silent grows