Article 0

Original (es):

Title: Trump ordena el despliegue de la Guardia Nacional en Washington contra la delincuencia

El presidente de EE UU, que asegura que el crimen se ha desbocado en la capital, planea expulsar a los sin techo y poner a la Policía local bajo control federal

Translation (de):

Title: Trump ordnet die Dislozierung der Nationalgarde in Washington gegen die Kriminalität an

Der US-Präsident, der versichert, dass das Verbrechen in der Hauptstadt ausgebrochen ist, plant, Obdachlose zu vertreiben und die örtliche Polizei unter Bundesaufsicht zu stellen.

Translation (en):

Title: Trump orders the deployment of the National Guard in Washington against crime

The U.S. President, who claims the crime has spilled over into the capital, plans to expel the homeless and put the local police under federal control


Article 1

Original (es):

Title: La Aemet espera que la ola de calor termine el martes, pero no descarta una nueva el jueves

Una mujer de 61 años y un hombre de 22 mueren en Andalucía por golpe de calor

Translation (de):

Title: Die Aemet hofft, dass die Hitzewelle am Dienstag endet, aber sie schließt am Donnerstag keine neue ab.

Eine 61-jährige Frau und ein 22-jähriger Mann sterben in Andalusien wegen Hitzeschocks.

Translation (en):

Title: The Aemet expects the heat wave to end on Tuesday, but does not rule out a new one on Thursday

61-year-old woman and 22-year-old man die in Andalusia from heat stroke


Article 2

Original (es):

Title: Mapa de alertas por calor: Consulte los municipios en niveles de riesgo para la salud

Compruebe en este buscador si en su área se alcanzan temperaturas peligrosas según los umbrales establecidos por Sanidad y Aemet

Translation (de):

Title: Wärmewarnkarte: Konsultieren Sie Gemeinden auf Gesundheitsrisikoniveaus

Überprüfen Sie in dieser Suchmaschine, ob in Ihrem Bereich gefährliche Temperaturen nach den von Gesundheit und Aemet festgelegten Grenzwerten erreicht werden

Translation (en):

Title: Heat Alert Map: Consult municipalities at health risk levels

Check this search engine if dangerous temperatures are reached in your area according to the thresholds set by Health and Aemet


Article 3

Original (es):

Title: Las Médulas, Patrimonio del abandono contra el fuego

El conjunto arqueológico y natural romano de El Bierzo arde entre quejas por escasa prevención y medios

Translation (de):

Title: Las Medidulas, Erbe der Feuervernachlässigung

Das archäologische und natürliche römische Set von El Bierzo brennt zwischen Beschwerden wegen geringer Prävention und Medien

Translation (en):

Title: The Marrows, a Heritage of Abandonment Against Fire

The Roman archaeological and natural complex of El Bierzo burns between complaints of poor prevention and means


Article 4

Original (es):

Title: Muere Miguel Uribe Turbay, senador y candidato presidencial colombiano, tras el atentado que sufrió en Bogotá

El político, de 39 años, recibió varios disparos mientras intervenía en un acto de campaña en la capital del país

Translation (de):

Title: Der kolumbianische Senator und Präsidentschaftskandidat Miguel Uribe Turboy stirbt nach dem Anschlag in Bogotá

Der 39-jährige Politiker wurde während einer Kampagne in der Hauptstadt des Landes erschossen.

Translation (en):

Title: Colombian senator and presidential candidate Miguel Uribe Turbay dies after the attack in Bogotá

The 39-year-old politician was shot several times while intervening in a campaign event in the country’s capital


Article 5

Original (es):

Title: Primer mes de estreno del Sena: solo 35.000 bañistas y la mitad de los días con bandera roja por contaminación de bacterias

El río de París se convierte a partir de este lunes en uno de los refugios para combatir la ola de calor que empieza en Francia

Translation (de):

Title: Erster Monat der Seine-Premiere: nur 35.000 Badegäste und die Hälfte der Tage mit roter Flagge durch Bakterienkontamination

Der Fluss von Paris wird von diesem Montag zu einem der Zufluchtsorte, um die Hitzewelle zu bekämpfen, die in Frankreich beginnt

Translation (en):

Title: First month of Seine premiere: only 35,000 bathers and half the days with red flag due to bacteria contamination

The river of Paris becomes from this Monday one of the refuges to fight the heat wave that begins in France


Article 6

Original (es):

Title: ¿De dónde salen realmente las perseidas? La historia de Perseo y de la lluvia de estrellas de agosto

La constelación de Perseo solo está unida por nuestra imaginación

Translation (de):

Title: Woher kommen die Perser wirklich? Die Geschichte von Perseus und vom Starregen im August

Die Konstellation von Perseus ist nur durch unsere Phantasie verbunden

Translation (en):

Title: Where do the persecutions really come from? Perseus’ story and the rain of August stars

The constellation of Perseus is only united by our imagination


Article 7

Original (es):

Title: Maluma detiene un concierto para regañar a una madre entre el público: “¿Crees que es buena idea traer a un bebé de un año?”

El cantante colombiano, que es padre desde marzo de 2024 de una niña llamada Paris, afeó a una asistente a su ‘show’ en Ciudad de México que el pequeño no llevara protección auditiva y que le “meneara como un juguete”

Translation (de):

Title: Maluma hält ein Konzert auf, um eine Mutter in der Öffentlichkeit zu schimpfen: ● Findest du es gut, ein einjähriges Baby mitzubringen?

Der kolumbianische Sänger, der seit März 2024 Vater eines Mädchens namens Paris ist, wunderte eine Assistentin für seine Sängerin in Mexiko-Stadt, dass der kleine Mann keinen Gehörschutz trage und ihn wie ein Spielzeug aussah.

Translation (en):

Title: Maluma stops a concert to scold a mother in the audience: “Do you think it’s a good idea to bring a one-year-old baby?”

The Colombian singer, who has been the father since March 2024 of a girl named Paris, confessed to an assistant to his show in Mexico City that the little boy did not wear hearing protection and that he would “tumble like a toy”


Article 8

Original (es):

Title: Del asadillo a los escabeches: platos poco conocidos que no hay que perderse si viajas al centro de España

El Comidista sale a la carretera este agosto con una misión: descubrir las recetas menos populares –pero deliciosas– que se esconden en los rincones de nuestra geografía

Translation (de):

Title: Vom Asadillo zu den Hackern: Unbekannte Gerichte, die man nicht verpassen darf, wenn man ins Zentrum Spaniens reist

Der Komiker geht diesen August mit einer Mission auf die Straße: Entdecken Sie die weniger beliebten Rezepte aber köstliche Hexen, die sich in den Ecken unserer Geographie verstecken

Translation (en):

Title: From the asadillo to the pickles: little known dishes that should not be missed if you travel to the center of Spain

The Comidista takes to the road this August with a mission: to discover the less popular – but delicious – recipes hidden in the corners of our geography


Article 9

Original (es):

Title: Mark Zuckerberg amplía su ‘búnker’ en Palo Alto: compra más casas, monta una escuela y compensa con regalos a vecinos molestos

El magnate adquirió una vivienda de 520 metros cuadrados en un adinerado barrio en 2011, pero no fue suficiente. Ahora posee al menos 11 ostentosas casas aledañas en las que se ha gastado más de 110 millones de dólares, vigiladas constantemente por cámaras y guardias de seguridad

Translation (de):

Title: Mark Zuckerberg erweitert seinen Bunker in Palo Alto: Kaufen Sie mehr Häuser, reiten Sie eine Schule und kompensieren Sie mit Geschenken an lästige Nachbarn

Der Magnat erwarb 2011 eine Wohnung von 520 Quadratmetern in einem wohlhabenden Viertel, aber es war nicht genug. Jetzt besitzt er mindestens 11 auffällige Häuser, in denen mehr als 110 Millionen Dollar ausgegeben wurden und ständig von Kameras und Sicherheitsleuten überwacht werden.

Translation (en):

Title: Mark Zuckerberg expands his ‘bunker’ in Palo Alto: buy more houses, set up a school and compensate with gifts to annoying neighbors

The tycoon acquired a 520-square-meter house in a wealthy neighborhood in 2011, but it wasn’t enough. He now owns at least 11 ostentatious nearby houses where more than $110 million has been spent, constantly guarded by cameras and security guards.


Article 10

Original (es):

Title: La federación no renueva a Montse Tomé como entrenadora de la selección femenina de fútbol

Sonia Bermúdez será la nueva seleccionadora, según ha decidido este lunes la junta directiva de la RFEF

Translation (de):

Title: Der Verband erneuert Montse Tome nicht als Trainerin der Fußballmannschaft

Sonia Bermúdez wird die neue Kandidatin sein, wie der Vorstand der RFEF diesen Montag beschlossen hat.

Translation (en):

Title: The federation does not renew Montse Tomé as coach of the women’s football team

Sonia Bermúdez will be the new selector, as decided this Monday by the board of directors of the RFEF


Article 11

Original (es):

Title: La Fiscalía de Madrid pide imputar a Leire Díez por el posible intento de soborno de dos fiscales

José Grinda e Ignacio Stampa denuncian que se les ofreció favores profesionales a cambio de información

Translation (de):

Title: Die Staatsanwaltschaft von Madrid fordert, Leire Díez für den möglichen versuchten Bestechung von zwei Staatsanwälten zur Rechenschaft zu ziehen

José Grinda und Ignacio Stampa klagen an, dass ihnen im Austausch für Informationen professionelle Gefälligkeiten angeboten wurden.

Translation (en):

Title: Madrid’s Attorney General’s Office asks to impute Leire Díez for the possible attempted bribery of two prosecutors

José Grinda and Ignacio Stampa denounce that they were offered professional favors in exchange for information


Article 12

Original (es):

Title: Nueve malienses y un senegalés, los diez primeros menores trasladados desde Canarias a la Península

El presidente canario critica la “improvisación” del Ejecutivo central

Translation (de):

Title: Neun Maliner und ein Senegal, die ersten zehn Kinder, die von den Kanarischen Inseln auf die Halbinsel verbracht wurden

Der kanarische Präsident kritisiert die Einschüchterung der zentralen Exekutive

Translation (en):

Title: Nine Malians and one Senegalese, the first ten minors transferred from the Canary Islands to the Peninsula

Canario President Criticizes Central Executive’s “Improvisation” · Global Voices


Article 13

Original (es):

Title: El Gobierno impugna el veto de PP y Vox a las celebraciones islámicas en Jumilla

El Ejecutivo manda un requerimiento al Ayuntamiento al entender que la medida atenta contra la libertad religiosa

Translation (de):

Title: Die Regierung bestreitet das Veto von PP und Vox gegen islamische Feiern in Jumilla

Die Executive schickt eine Aufforderung an die Stadtverwaltung zu verstehen, dass die Maßnahme gegen die Religionsfreiheit verstößt

Translation (en):

Title: Government challenges PP and Vox veto to Islamic celebrations in Jumilla

The Executive sends a request to the City Council to understand that the measure violates religious freedom


Article 14

Original (es):

Title: El Gobierno declara nula la condena a muerte a Humberto Baena, uno de los últimos fusilados del franquismo

“Por fin he conseguido que el Estado escriba asesinado donde decía asesino”, celebra su hermana Flor

Translation (de):

Title: Die Regierung erklärt die Todesstrafe gegen Humberto Baena, einer der letzten Erschießten des Frankismus, für nichtig.

Endlich habe ich es geschafft, dass der ermordete Schreiberstaat, in dem er sagte, ein Mörder, seine Schwester Flor feiert.

Translation (en):

Title: The Government declares null and void the death sentence of Humberto Baena, one of the last shot of Francoism

“I finally got the state to write murdered where it said it was a killer,” celebrates her sister Flor


Article 15

Original (es):

Title: Última hora de la guerra de Ucrania y Rusia, en directo | Zelenski hablará con Trump el miércoles junto a la presidenta de la Comisión, el líder de la OTAN y el canciller alemán

El vicepresidente de EE UU afirma que trabaja para lograr una reunión entre Trump, Putin y el presidente ucranio

Translation (de):

Title: Letzte Stunde des Krieges in der Ukraine und Russland, Live-Zelenski wird mit Trump am Mittwoch zusammen mit der Kommissionspräsidentin, dem NATO-Führer und dem deutschen Kanzler sprechen

US-Vizepräsident erklärt, er arbeite an einem Treffen zwischen Trump, Putin und dem ukrainischen Präsidenten

Translation (en):

Title: Last hour of the war in Ukraine and Russia, live Zelenski will speak with Trump on Wednesday with the Commission president, NATO leader and German chancellor

U.S. Vice President Says He’s Working to Get Trump, Putin, and the Ukrainian President


Article 16

Original (es):

Title: Última hora del conflicto en Oriente Próximo, en directo | Macron pide a la ONU una “misión de estabilización” internacional para Gaza

El francés tilda de “desastre de gravedad sin precedentes” la ocupación israelí de Ciudad de Gaza Israel intensifica sus ataques contra la capital del enclave tras el anuncio de Netanyahu de que la ocupará El Gobierno gazatí eleva a seis los periodistas asesinados en el ataque israelí a reporteros de Al Jazeera

Translation (de):

Title: Letzte Stunde des Nahost-Konflikts: Live-TV Macron fordert von der UNO eine internationale Stabilisierungsmission für Gaza

Der Franzose, der als ein noch nie dagewesener Gravitations-Desaster bezeichnet wird, die israelische Besetzung von Gaza-Stadt Israel verstärkt seine Angriffe auf die Hauptstadt der Enklave nach der Ankündigung Netanjahus, sie zu besetzen, die gazatische Regierung erhebt sechs Journalisten, die bei dem israelischen Angriff auf Reporter von Al Jazeera ermordet wurden.

Translation (en):

Title: Last hour of the conflict in the Middle East, live Macron asks the UN for an international “stabilisation mission” for Gaza

Frenchman calls the Israeli occupation of Gaza City “unprecedented disaster of gravity” Israel intensifies its attacks on the capital of the enclave following Netanyahu’s announcement that it will occupy it The Gazati government raises six journalists killed in the Israeli attack on Al Jazeera reporters


Article 17

Original (es):

Title: La purga de Rosario Murillo aterra a la vieja guardia sandinista

Tras la caída de Bayardo Arce, otros históricos revolucionarios enfrentados a la copresidenta “duermen en propiedades diferentes cada día” por temor a ser capturados

Translation (de):

Title: Die Säuberung von Rosario Murillo terrorisiert die alte Sandinistische Garde

Nach dem Sturz von Bayardo Arce, andere revolutionäre historische Gesichter der Ko-Vorsitzende înduermen jeden Tag in verschiedenen Besitztümern aus Angst, gefangen genommen zu werden

Translation (en):

Title: Rosario Murillo’s Purging Terrifies the Old Sandinista Guard

After the fall of Bayardo Arce, other revolutionary historians faced with the co-president “sleeping in different properties every day” for fear of being captured


Article 18

Original (es):

Title: Llega la osofobia a España: cuatro ejemplares muertos en Asturias a manos de furtivos en un año

La percepción social de la especie está cambiando en las zonas donde conviven con humanos y los conservacionistas temen que afecte a la recuperación del plantígrado, en peligro de extinción

Translation (de):

Title: Die Bosphobie kommt nach Spanien: vier tote Exemplare in Asturien in den Händen von Wildern in einem Jahr

Die soziale Wahrnehmung der Art verändert sich in Gebieten, in denen sie mit Menschen zusammenleben, und die Naturschützer befürchten, dass sie die Genesung des vom Aussterben bedrohten Pflanzenbaus beeinträchtigen.

Translation (en):

Title: Bearophobia arrives in Spain: four specimens killed in Asturias by poachers in one year

The social perception of the species is changing in areas where they live with humans and conservationists fear that it will affect the recovery of the plantigrade, in danger of extinction.


Article 19

Original (es):

Title: La Junta de Andalucía estima que la restauración de la Mezquita-Catedral de Córdoba costará un millón de euros

La Consejería de Cultura del gobierno autonómico aprueba el plan de intervención de urgencia presentado por el Cabildo para retirar los escombros y limpiar la zona afectada por el incendio

Translation (de):

Title: Der Vorstand von Andalusien schätzt, dass die Restaurierung der Moschee-Kathedrale von Córdoba eine Million Euro kosten wird

Der Kulturrat der Autonomen Regierung genehmigt den vom Cabildo vorgelegten Notfalleinsatzplan, um die Trümmer zu entfernen und das von dem Brand betroffene Gebiet zu reinigen.

Translation (en):

Title: The Junta of Andalusia estimates that the restoration of the Mosque-Cathedral of Cordoba will cost one million euros

The Ministry of Culture of the Autonomous Government approves the emergency intervention plan presented by the Cabildo to remove the rubble and clean the area affected by the fire


Article 20

Original (es):

Title: 10 recetas de verano fáciles y baratas para cenar al fresco

Es tiempo de celebraciones, de compartir y de aprovechar los productos de temporada

Translation (de):

Title: 10 einfache und preiswerte Sommerrezepte zum Fresken

Es ist Zeit für Feiern, das Teilen und die Nutzung der saisonalen Produkte

Translation (en):

Title: 10 easy and cheap summer recipes for fresh dining

It is time to celebrate, share and take advantage of seasonal products


Article 21

Original (es):

Title: Emma Thompson confiesa que Donald Trump la invitó a salir el mismo día que se formalizó su divorcio: “O sea, eso es acoso”

La actriz, defensora de causas opuestas a las que defiende el presidente estadounidense, ha bromeado sobre la posibilidad de haber podido cambiar la geopolítica internacional de haber aceptado la cita del magnate

Translation (de):

Title: Emma Thompson gesteht, dass Donald Trump sie an dem Tag eingeladen hat, an dem ihre Scheidung formalisiert wurde.

Die Schauspielerin, Verteidigerin gegen den US-Präsidenten, machte Witze über die Möglichkeit, die internationale Geopolitik zu ändern, das Zitat des Magnats angenommen zu haben.

Translation (en):

Title: Emma Thompson confesses that Donald Trump invited her out the same day that her divorce was formalized: “I mean, that’s harassment.”

The actress, a defender of causes opposed to those defended by the US president, joked about the possibility of having been able to change the international geopolitics of having accepted the quote of the tycoon


Article 22

Original (es):

Title: U2 rompe su silencio y condena la “brutalidad” del gobierno de Netanyahu en Gaza

Los cuatro integrantes de la banda irlandesa publican declaraciones individuales en un comunicado difundido en redes en el que Bono, el líder, reconoce haber “rodeado el tema” por su “incertidumbre ante una complejidad evidente”

Translation (de):

Title: U2 bricht sein Schweigen und verurteilt die brutale Brutalität der Netanjahu-Regierung in Gaza

Die vier Mitglieder des irischen Bandes veröffentlichen individuelle Erklärungen in einer in Netzwerken verbreiteten Erklärung, in der Bono, der Anführer, zugibt, dass er das Thema durch seine Unsicherheit angesichts einer offensichtlichen Komplexität umrundet hat.

Translation (en):

Title: U2 breaks its silence and condemns Netanyahu’s “brutality” in Gaza

The four members of the Irish band publish individual statements in a network statement in which Bono, the leader, acknowledges that he has “rounded the subject” because of his “uncertainty in the face of obvious complexity”


Article 23

Original (es):

Title: El FBI clausura la web de una agencia de viajes anunciada por varios ‘influencers’ y Vito Quiles

Utopiaviajes.com ofertaba diez destinos en España, 22 internacionales y cuatro cruceros con el reclamo de que tenían “precios increíbles”, que oscilaban entre los 299 y los 1.000 euros por persona

Translation (de):

Title: Das FBI schließt die Website eines Reisebüros, das von mehreren Hlainginfluencers und Vito Quiles angekündigt wurde.

Utopiaviajes.com bot zehn Reiseziele in Spanien, 22 internationale und vier Kreuzfahrten mit der Forderung, dass sie unglaubliche Preise hatten, zwischen 299 und 1.000 Euro pro Person

Translation (en):

Title: FBI closes website of travel agency announced by several ‘influencers’ and Vito Quiles

Utopiaviajes.com offered ten destinations in Spain, 22 international and four cruises with the claim that they had “incredible prices”, ranging from 299 to 1,000 euros per person


Article 24

Original (es):

Title: Peridis: Abascal, contra los obispos

Viñeta del 11 de agosto de 2025

Translation (de):

Title: Peridis: Abascal gegen die Bischöfe

Vignette vom 11. August 2025

Translation (en):

Title: Peridis: Abascal, against the Bishops

Vineyard of August 11, 2025


Article 25

Original (es):

Title: Flavita Banana: propósito de septiembre 11

Viñeta del 11 de agosto de 2025

Translation (de):

Title: Flavita Banana: Ziel von September 11

Vignette vom 11. August 2025

Translation (en):

Title: Flavita Banana: Purpose of September 11

Vineyard of August 11, 2025


Article 26

Original (es):

Title: Riki Blanco: la divina proporción

Viñeta del 11 de agosto de 2025

Translation (de):

Title: Weißer Riki: das göttliche Verhältnis

Vignette vom 11. August 2025

Translation (en):

Title: White Riki: the divine proportion

Vineyard of August 11, 2025


Article 27

Original (es):

Title: Relatos de la cárcel: También hay condena para los se quedan fuera

Elena, Verónica y Adolfo, familiares de presos, han tenido que adaptar su vida y su economía a su familiar ingresado en el centro penitenciario de Valdemoro

Translation (de):

Title: Gefängnisberichte: Es ist auch eine Strafe für die, die draußen bleiben.

Elena, Veronica und Adolfo, Familienangehörige von Häftlingen, mussten ihr Leben und ihre Wirtschaft an ihre Familie anpassen, die in das Gefängnis in Valdemoro eingeliefert wurde.

Translation (en):

Title: Stories from the Prison: There is also a sentence for those who stay outside

Elena, Verónica and Adolfo, relatives of prisoners, have had to adapt their lives and their economy to their family members admitted to Valdemoro Prison


Article 28

Original (es):

Title: La “vacuna autoestopista” contra el cáncer logra resultados prometedores en 25 personas

La inyección, que usa un medio de transporte natural para diseminarse por el cuerpo humano, se ha probado en pacientes con tumor de páncreas o colorrectal

Translation (de):

Title: Selbststop-Tumorimpfungen erreichen vielversprechende Ergebnisse bei 25 Personen

Die Injektion, die ein natürliches Transportmittel benutzt, um sich über den menschlichen Körper zu verbreiten, wurde bei Patienten mit Bauchspeicheldrüsen- oder Kolorektaltumor getestet.

Translation (en):

Title: Cancer “Histhopper Vaccine” Achieves Promising Results in 25 People · Global Voices

The injection, which uses a natural means of transport to spread throughout the human body, has been tested in patients with pancreatic or colorectal tumor.


Article 29

Original (es):

Title: Una profesora que sufrió abusos sexuales de niña enseña a detectarlos: “Es más fácil pensar que el peligro acecha en las calles que en casa”

Maria Babiloni describe su dolor, su rabia y su terapia por la violencia sexual que ejerció su padre sobre ella en un libro

Translation (de):

Title: Eine Lehrerin, die von einem Mädchen sexuell missbraucht wurde, lehrt, sie zu erkennen: “Es ist leichter zu denken, daß die Gefahr auf den Straßen lauert als zu Hause.”

Maria Babyloni beschreibt ihren Schmerz, ihre Wut und ihre Therapie wegen der sexuellen Gewalt, die ihr Vater über sie ausübte, in einem Buch

Translation (en):

Title: A teacher who suffered sexual abuse as a child teaches to detect them: “It is easier to think that danger stalks the streets than at home”

Maria Babiloni describes her pain, anger, and sexual violence therapy that her father practiced on her in a book


Article 30

Original (es):

Title: La ampliación del permiso por nacimiento genera un aluvión de consultas y reclamaciones en los despachos

Las nuevas tres semanas a padres y madres para el cuidado de los hijos confunde a trabajadores y empresas

Translation (de):

Title: Die Verlängerung der Geburtengenehmigung führt zu einer Flut von Anfragen und Beschwerden in den Büros

Die neuen drei Wochen für Eltern zur Kinderbetreuung verwirren Arbeitnehmer und Unternehmen

Translation (en):

Title: The extension of the birth permit generates a flood of consultations and complaints in the offices

The new three weeks to parents for childcare confuses workers and businesses


Article 31

Original (es):

Title: Los restos de un cohete chino iluminan el cielo del sureste español tras su reingreso en la atmósfera

El vehículo espacial Jielong-3, lanzado el 8 de agosto, se desintegró en su reingreso la noche del domingo, generando una brillante bola de fuego visible en varias zonas de la península

Translation (de):

Title: Die Überreste einer chinesischen Rakete erleuchten den Himmel des Südostens Spaniens nach seinem Wiedereintritt in die Atmosphäre

Das Raumfahrzeug Jielong-3, am 8. August gestartet, entzündete sich bei seiner Rückkehr am Sonntagnacht, die Erzeugung einer hellen Feuerkugel sichtbar in verschiedenen Bereichen der Halbinsel

Translation (en):

Title: The remains of a Chinese rocket illuminate the sky of southeastern Spain after its re-entry into the atmosphere

The space vehicle Jielong-3, launched on August 8, disintegrated on its re-entry on Sunday night, generating a bright ball of visible fire in various areas of the peninsula


Article 32

Original (es):

Title: Petro, en la recta final

El presidente de Colombia cumple tres años de gobierno errático en los que no ha logrado sus mayores ambiciones

Translation (de):

Title: Petro, auf der letzten Gerade

Der kolumbianische Präsident hat drei Jahre lang eine irrationale Regierung, in der er seine größten Ambitionen nicht erreicht hat.

Translation (en):

Title: Petro, on the final straight

The President of Colombia celebrates three years of erratic rule in which he has not achieved his greatest ambitions


Article 33

Original (es):

Title: Occidente y libertad

Pocas cosas resultan más íntimas en la conciencia de un ser humano que su confianza o desconfianza en la existencia de un Dios

Translation (de):

Title: Westen und Freiheit

Wenige Dinge sind im Gewissen eines Menschen inniger als sein Vertrauen oder sein Misstrauen in die Existenz eines Gottes.

Translation (en):

Title: West and freedom

Few things are more intimate in the consciousness of a human being than his confidence or distrust in the existence of a God


Article 34

Original (es):

Title: La desinformación, el alga invasora del siglo XXI

Una página web publica un montaje sobre la falsa muerte de Isabel Preysler con el único objetivo de que el usuario haga clic

Translation (de):

Title: Die Desinformation, die Invasionsalge des 21. Jahrhunderts

Eine Website veröffentlicht eine Montage über den falschen Tod von Isabel Preysler mit dem einzigen Ziel, dass der Benutzer klicken

Translation (en):

Title: Disinformation, the invading seaweed of the 21st century

A website publishes a montage about Isabel Preysler’s false death with the sole aim of having the user click


Article 35

Original (es):

Title: Las IA están empeorando

Sam Altman anunció que GPT-5 miente y manipula menos que los modelos anteriores, pero sus propias cifras indican que no es verdad

Translation (de):

Title: Die KI verschlechtert sich.

Sam Altman kündigte an, dass GPT-5 weniger lügen und manipulieren als die vorherigen Modelle, aber seine eigenen Zahlen zeigen, dass es nicht wahr ist

Translation (en):

Title: The AIs are getting worse.

Sam Altman announced that GPT-5 lies and manipulates less than previous models, but his own figures indicate that it is not true


Article 36

Original (es):

Title: Los ‘refugiados’ de Trump se instalan en España: “No vamos a volver a Estados Unidos”

EL PAÍS recoge las historias de varias familias norteamericanas llegadas ante la deriva del país y la pérdida de libertades: “Las cosas se están poniendo feas”

Translation (de):

Title: Trumps Flüchtlinge werden in Spanien installiert: Wir werden nicht nach Amerika zurückkehren.

DAS LAND sammelt die Geschichten mehrerer amerikanischer Familien, die vor dem Abgleiten des Landes und dem Verlust von Freiheiten angekommen sind: Die Dinge werden hässlich.

Translation (en):

Title: Trump’s ‘refugees’ settle in Spain: “We’re Not Going Back to the United States”

THE COUNTRY gathers the stories of several American families coming to the country’s drift and the loss of freedoms: “Things are getting ugly”


Article 37

Original (es):

Title: Los españoles tienen una ‘deuda de sueño’: insomnio, fármacos y fatiga en un país que no descansa bien

Mientras Francia lanza una estrategia pionera para abordar el problema como una epidemia, España encabeza el consumo mundial de benzodiacepinas y casi la mitad de la población duerme mal

Translation (de):

Title: Die Spanier haben eine Schlafschuld: Schlaflosigkeit, Medikamente und Müdigkeit in einem Land, das nicht gut ruht

Während Frankreich eine Pionierstrategie auf den Weg bringt, um das Problem als Epidemie anzugehen, führt Spanien den weltweiten Konsum von Benzodiazepinen an und fast die Hälfte der Bevölkerung schläft schlecht

Translation (en):

Title: Spanish people have a ‘sleep debt’: insomnia, drugs and fatigue in a country that doesn’t rest well

While France launches a pioneering strategy to address the problem as an epidemic, Spain leads the global consumption of benzodiazepines and almost half the population sleeps badly


Article 38

Original (es):

Title: Hijos de inmigrantes que se han convertido en referentes en una sociedad que se resiste a representar su diversidad

El Chojin, Hiba Abouk, Ouyang Zhu, Delarue… Sus padres llegaron a España desde América Latina, China o África. Se han hecho un hueco en el mundo de la gastronomía, la música, la moda, el cine o la literatura. Muchos crecieron sin referentes que no fueran blancos. Esperan que a los de la siguiente generación no les suceda lo mismo

Translation (de):

Title: Kinder von Einwanderern, die sich in eine Gesellschaft verwandelt haben, die sich weigert, ihre Vielfalt zu repräsentieren

Chojin, Hiba Abouk, Ouyang Zhu, Delarue… Ihre Eltern kamen aus Lateinamerika, China oder Afrika nach Spanien. Sie haben sich in der Welt der Gastronomie, Musik, Mode, Kino oder Literatur eine Lücke gemacht. Viele wuchsen, ohne dass sie nicht weiß waren.

Translation (en):

Title: Children of immigrants who have become referents in a society that resists representing its diversity

El Chojin, Hiba Abouk, Ouyang Zhu, Delarue… His parents came to Spain from Latin America, China or Africa. They have made a hole in the world of gastronomy, music, fashion, cinema or literature. Many grew up without references that were not white. They hope that those of the next generation will not happen the same.


Article 39

Original (es):

Title: Confinados por el calor: “Nos robaron el verano, quiero que llegue octubre”

El estío, tradicionalmente asociado al ocio y al disfrute en el exterior, es para muchos la estación más difícil debido a las temperaturas extremas. Encerrarse en casa resulta la única alternativa para hacer frente al termómetro

Translation (de):

Title: Durch Hitze eingedämmt: Wir wurden den Sommer geklaut, ich will, dass Oktober kommt.

Der Stil, der traditionell mit Freizeit und Freizeit im Freien verbunden ist, ist für viele aufgrund extremer Temperaturen die schwierigste Jahreszeit. Zu Hause einzusperren ist die einzige Alternative, um das Thermometer zu bewältigen.

Translation (en):

Title: Confined by heat: “Summer was stolen, I want October to arrive”

The estio, traditionally associated with leisure and outdoor enjoyment, is for many the most difficult season due to extreme temperatures. Locking up at home is the only alternative to cope with the thermometer


Article 40

Original (es):

Title: La vivienda en el sur de Madrid, a debate: negociar o imponer precios

Dos expertos analizan las ocho propuestas que Más Madrid ha entregado a la Consejería de Vivienda

Translation (de):

Title: Das Wohnen im Süden von Madrid zur Diskussion: Handel oder Besteuerung von Preisen

Zwei Experten analysieren die acht Vorschläge, die Mehr Madrid dem Wohnungsrat vorgelegt hat.

Translation (en):

Title: The housing in the south of Madrid, to debate: to negotiate or impose prices

Two experts analyze the eight proposals that More Madrid has delivered to the Housing Department


Article 41

Original (es):

Title: Un local, un escaparate, un mismo mensaje: el comercio madrileño toma partido a favor de Palestina

Un grupo de ciudadanos ha impreso y reparte carteles para que los negocios se posicionen: “Este establecimiento condena el genocidio de Gaza”

Translation (de):

Title: Ein Lokal, ein Schaufenster, eine Botschaft: Der Handel in Madrid kämpft für Palästina

Eine Gruppe von Bürgerinnen und Bürgern hat Plakate gedruckt und verteilt, damit sich die Geschäfte positionieren können: Diese Einrichtung verurteilt den Völkermord im Gaza-Streifen.

Translation (en):

Title: A local, a showcase, the same message: Madrid’s trade takes sides in favour of Palestine

A group of citizens has printed and distributed posters for businesses to position themselves: “This establishment condemns the genocide in Gaza”


Article 42

Original (es):

Title: El Ayuntamiento no permite a una asociación celebrar un festival por la diversidad cultural

Tres juntas de distrito municipales han negado el permiso a Kúpula para hacer el evento

Translation (de):

Title: Das Rathaus erlaubt es einem Verein nicht, ein Festival für kulturelle Vielfalt zu feiern

Drei Gemeindebezirkssitzungen haben Kupula die Erlaubnis verweigert, die Veranstaltung zu machen.

Translation (en):

Title: The City Council does not allow an association to hold a festival for cultural diversity

Three municipal district boards have denied Kúpula permission to hold the event


Article 43

Original (es):

Title: Los socorristas de Barcelona, en huelga indefinida, apelan a la responsabilidad del Ayuntamiento en plena ola de calor

Los trabajadores mantienen el parón al rechazar la propuesta que hizo el consistorio el pasado 6 de agosto

Translation (de):

Title: Die Rettungsschwimmer von Barcelona im unbefristeten Streik appellieren an die Verantwortung des Rathauses inmitten der Hitzewelle.

Die Arbeitnehmer halten an der Haltestelle fest, indem sie den Vorschlag des Konsistoriums vom 6. August zurückweisen.

Translation (en):

Title: The rescuers of Barcelona, on an indefinite strike, appeal to the responsibility of the City Council in full heat wave

The workers keep the stoppage by rejecting the proposal made by the consistory on August 6


Article 44

Original (es):

Title: Desalojado un camping de El Vendrell (Tarragona) por un incendio que ha quemado quince vehículos

El fuego, que no ha provocado víctimas, ha obligado e evacuar unas 1.800 personas

Translation (de):

Title: Einen Campingplatz in El Vendrell (Tarragona) wegen eines Brandes verlassen, der 15 Fahrzeuge verbrannt hat

Das Feuer, das keine Opfer hervorgebracht hat, hat etwa 1 800 Menschen gezwungen und evakuiert.

Translation (en):

Title: Evicted a campsite in El Vendrell (Tarragona) by a fire that burned fifteen vehicles

The fire, which has not caused casualties, has forced and evacuated some 1,800 people


Article 45

Original (es):

Title: Un herido y cinco detenidos tras un nuevo tiroteo en la Zona Franca de Barcelona

Los Mossos d’Esquadra han abierto una investigación y han requisado dos armas de fuego en un vehículo

Translation (de):

Title: Ein verletzter und fünf verhafteter Mann nach einer weiteren Schießerei in der Franca-Zone von Barcelona

Die Mossos d Houten Esquadra haben eine Untersuchung eingeleitet und zwei Schusswaffen in einem Fahrzeug beschlagnahmt.

Translation (en):

Title: One wounded and five arrested after a new shooting in the Free Zone of Barcelona

Mossos d’Esquadra have opened an investigation and seized two firearms in a vehicle


Article 46

Original (es):

Title: Vestimentas de diseño, fajas y marcapáginas: los libros también entran por los ojos

La novelista y ensayista Jhumpa Lahiri reflexiona en un ensayo sobre los impactos y las zozobras que las cubiertas tienen en los autores de los libros

Translation (de):

Title: Designkleider, Gürtel und Markierungen: Bücher kommen auch durch die Augen

Die Romanautorin und Ensayistin Jhumpa Lahiri denkt an einen Aufsatz über die Auswirkungen und die Fäuste, die die Decks in den Autoren der Bücher haben

Translation (en):

Title: Design clothing, girdles and markers: books also enter through the eyes

The novelist and essayist Jhumpa Lahiri reflects in an essay on the impacts and glooms that the covers have on the authors of the books


Article 47

Original (es):

Title: Crímenes musicales (2): Ni Romeo ni Julieta, la balada de Bertrand Cantat y Marie Trintignant

De cómo la indulgencia general con un supuesto crimen pasional benefició a un maltratador que no aprendió nada entre rejas

Translation (de):

Title: Musikverbrechen (2): Weder Romeo noch Julia, die Ballade von Bertrand Cantat und Marie Trintignant

Wie die allgemeine Nachsicht mit einem angeblichen Verbrechen aus Leidenschaft einem Übeltäter zugute kam, der nichts aus dem Gefängnis gelernt hat

Translation (en):

Title: Music Crimes (2): Neither Romeo nor Juliet, the ballad of Bertrand Cantat and Marie Trintignant

How general indulgence with a supposed crime of passion benefited a abuser who learned nothing behind bars


Article 48

Original (es):

Title: ‘Universalismo radical’: Ni Dios puede saltarse la ley (moral)

El filósofo israelí-alemán Omri Boehm, crítico con el conflicto en Palestina, cuestiona la asunción acrítica del concepto de identidad de grupo y defiende la universalidad de la idea de humanidad

Translation (de):

Title: Radikaler Universalismus: Auch Gott kann das Gesetz nicht überspringen (moralisch)

Der israelisch-deutsche Philosoph Omri Boehm, der den Konflikt in Palästina kritisiert, stellt die kritische Übernahme des Konzepts der Gruppenidentität in Frage und verteidigt die Universalität der Idee der Menschheit

Translation (en):

Title: ‘Radical Universalism’: Neither God can skip the (moral) law

Israeli-German philosopher Omri Boehm, critical of the conflict in Palestine, questions the uncritical assumption of the concept of group identity and defends the universality of the idea of humanity


Article 49

Original (es):

Title: ‘La hija del escultor’: la niña Tove Jansson encerrada en una gota de ámbar

Los cuentos de la creadora de los Mumin recogidos en este volumen revelan que, quizá, las infancias felices sean las más paralizantes

Translation (de):

Title: Die Tochter des Bildhauers Tove Jansson ist in einem Steinchen Bernstein eingesperrt

Die Geschichten der Schöpferin der Mumins in diesem Band zeigen, dass glückliche Kinder vielleicht die lähmendsten sind.

Translation (en):

Title: ‘The sculptor’s daughter’: the girl Tove Jansson locked in a drop of amber

The stories of the creator of the Mumin collected in this volume reveal that, perhaps, happy childhoods are the most paralyzing


Article 50

Original (es):

Title: Rafael Ulecia: “Tengo miedo a componer, es como sumergirte mar adentro”

Es uno de los nuevos guitarristas flamencos más prometedores y auténticos quizás gracias a su heterodoxo origen: es catalán, hijo de riojano y de madre peruana. Pero también es mucho más

Translation (de):

Title: Rafael Ulecia: Ich habe Angst zu komponieren, es ist, als würde ich dich ins Meer tauchen.

Er ist einer der vielversprechendsten und authentischsten neuen Flamenco-Gitarristen, vielleicht dank seines heterodoxen Ursprungs: er ist Katalanisch, Sohn von Riojan und peruanische Mutter.

Translation (en):

Title: Rafael Ulecia: “I’m afraid to compose, it’s like diving into the sea”

He is one of the new flamenco guitarists most promising and authentic perhaps thanks to his heterodox origin: he is Catalan, son of Riojano and Peruvian mother. But he is also much more


Article 51

Original (es):

Title: Las políticas de Trump enfrían el verano turístico en Estados Unidos

Las Vegas, Miami y Houston son solo algunos de los mercados turísticos que se han visto afectados por la caída de los visitantes internacionales

Translation (de):

Title: Trumps Politik kühlt den Sommer in den Vereinigten Staaten ab

Las Vegas, Miami und Houston sind nur einige der touristischen Märkte, die durch den Rückgang der internationalen Besucher betroffen

Translation (en):

Title: Trump’s Policies Cool Summer Tourism in the U.S. · Global Voices

Las Vegas, Miami and Houston are just some of the tourist markets that have been affected by the fall of international visitors


Article 52

Original (es):

Title: Suiza se estrella contra el muro arancelario de Trump

El Gobierno de Berna intenta rebajar el arancel del 39% con una nueva oferta, mientras las empresas se preparan para lidiar con el golpe

Translation (de):

Title: Die Schweiz stürzt gegen Trumps Zollmauer.

Die Regierung von Bern versucht, den Tarif um 39% mit einem neuen Angebot zu senken, während die Unternehmen sich darauf vorbereiten, mit dem Putsch fertig zu werden.

Translation (en):

Title: Switzerland crashes against Trump’s tariff wall

The Berne government is trying to lower the tariff by 39% with a new offer, while companies are preparing to deal with the coup.


Article 53

Original (es):

Title: Marruecos detiene a una activista LGTBIQ+ por mostrar una camiseta con la inscripción “Alá es lesbiana”

La feminista Ibtissam Lachgar, conocida por su defensa de los derechos humanos, recibe amenazas de muerte tras tachar a la religión de “fascista, falócrata y misógina”

Translation (de):

Title: Marokko verhaftet eine Aktivistin LGTBIQ+, weil sie ein T-Shirt mit der Inschrift Allah ist lesbisch Houten

Die Feministin Ibtissam Lachgar, bekannt für ihre Verteidigung der Menschenrechte, erhält Todesdrohungen, nachdem sie die Religion von Hexenfaschisten, Fälschern und Misoginen ausgelöscht hat.

Translation (en):

Title: Morocco Arrests LGTBIQ+ Activist for Showing a T-Shirt With the Enrollment “Allah Is a Lesbian” · Global Voices

Feminist Ibtissam Lachgar, known for her defense of human rights, receives death threats after calling the religion “fascist, phalocrat and misogynist”


Article 54

Original (es):

Title: Claire Marin (filósofa): “Separarse es estar dispuesto a reconfigurar gran parte de tu vida”

La ensayista francesa nos propone buscar nuestro lugar en el mundo. Un lugar que no es solo geográfico, sino que también nos ayuda a reflexionar sobre quiénes somos y junto a quién

Translation (de):

Title: Claire Marin (Philosophen): Trennen ist bereit, einen großen Teil deines Lebens umzugestalten

Die französische Ensayistin schlägt vor, nach unserem Platz in der Welt zu suchen. Ein Ort, der nicht nur geografisch ist, sondern uns auch hilft, darüber nachzudenken, wer wir sind und wer

Translation (en):

Title: Claire Marin (philosopher): “To separate is to be willing to reconfigure much of your life”

The French essayist proposes us to look for our place in the world. A place that is not only geographical, but also helps us reflect on who we are and who we are together with.


Article 55

Original (es):

Title: Argentina investiga el crimen de un adolescente desaparecido hace 41 años: su cuerpo estaba en el jardín de un compañero de escuela

Los restos óseos hallados en el terreno en el que se creyó que había vivido Gustavo Cerati eran de Diego Fernández Lima, de 16 años. La Justicia intenta esclarecer quién asesinó al joven futbolista y por qué

Translation (de):

Title: Argentinien untersucht das Verbrechen eines vermissten Teenagers vor 41 Jahren: seine Leiche war im Garten eines Schulkameraden

Die Knochenreste auf dem Gelände, auf dem Gustavo Cerati gelebt hatte, waren von Diego Fernández Lima, 16 Jahre alt. Die Gerechtigkeit versucht herauszufinden, wer den jungen Fußballer ermordet hat und warum

Translation (en):

Title: Argentina investigates the crime of a teenager who disappeared 41 years ago: his body was in the garden of a schoolmate

The bone remains found on the ground where Gustavo Cerati was believed to have lived were from Diego Fernández Lima, 16 years old. Justice tries to clarify who murdered the young footballer and why


Article 56

Original (es):

Title: Tirón de orejas a CaixaBank del Supremo por comerciar hipotecas que aún contienen cláusulas abusivas

El Alto Tribunal insiste: si las entidades no corrigen sus contratos pagarán los gastos del juicio, incluso si se allanan

Translation (de):

Title: Ohrfeigen auf CaixaBank des Supremen für den Handel mit Hypotheken, die immer noch missbräuchliche Klauseln enthalten

Der Hohe Gerichtshof betont: Wenn die Einrichtungen ihre Verträge nicht korrigieren, zahlen sie die Kosten des Verfahrens, selbst wenn sie sich beschweren.

Translation (en):

Title: Eardrop to CaixaBank of the Supreme for trading mortgages that still contain abusive clauses

The High Court insists: if the entities do not correct their contracts they will pay the costs of the trial, even if they are raided


Article 57

Original (es):

Title: El mercado en máximos, ¿y ahora qué?

La historia demuestra que el miedo y la euforia suelen ser malas consejeras para obtener rentabilidades atractivas en el largo plazo

Translation (de):

Title: Der Markt in Höhen, und was jetzt?

Die Geschichte zeigt, dass Angst und Euphorie oft schlechte Berater sind, um langfristig attraktive Renditen zu erzielen.

Translation (en):

Title: The market in maximums, what now?

History shows that fear and euphoria are often bad advisors for attractive long-term returns


Article 58

Original (es):

Title: Lamine Yamal y Aitana, los jefes preferidos por los niños españoles

A la hora de elegir profesión, las chicas prefieren la enseñanza y la salud, mientras que los chicos optan por el fútbol y las carreras STEM, según una encuesta

Translation (de):

Title: Lamine Yamal und Aitana, die von spanischen Kindern bevorzugten Bosse

Bei der Berufswahl bevorzugen die Mädchen Unterricht und Gesundheit, während die Jungen sich für Fußball und STEM-Rennen entscheiden, wie eine Umfrage zeigt.

Translation (en):

Title: Lamine Yamal and Aitana, the bosses preferred by Spanish children

When it comes to choosing a profession, girls prefer teaching and health, while boys opt for football and STEM races, according to a survey


Article 59

Original (es):

Title: Las petroleras indias frenan la compra de crudo ruso ante la presión arancelaria de Trump

La reacción del mercado ante las amenazas de redoblar los gravámenes es contenida, con descensos leves en la rupia y en la renta variable del país asiático

Translation (de):

Title: Die indischen Ölgesellschaften bremsen den Kauf von russischem Rohöl unter Trumps Zolldruck

Die Reaktion des Marktes auf die Drohungen, die Abgaben zu erhöhen, ist enthalten, mit leichten Rückgangen der Rupie und Aktien des asiatischen Landes

Translation (en):

Title: Indian oil companies stop buying Russian crude oil in the face of Trump’s tariff pressure

The market’s reaction to the threats to increase taxes is contained, with slight declines in the rupee and in the Asian country’s equity income


Article 60

Original (es):

Title: Ter Stegen, en el Gamper: “Ha sido importante solucionar el tema entre el club y yo, y es momento de mirar hacia adelante”

El guardameta alemán, de nuevo capitán y compartiendo el dorsal ‘1’ con Joan García, dio el discurso en la presentación del equipo, y aunque fue tímidamente pitado de inicio, terminó entre aplausos

Translation (de):

Title: Ter Stegen, im Gamper: Es war wichtig, das Thema zwischen dem Club und mir zu lösen, und es ist Zeit, nach vorne zu schauen.

Der deutsche Metzger, wieder Captain und teilen das Rückgrat von Joan García, hielt die Rede in der Präsentation des Teams, und obwohl er schüchtern von Anfang an gepiept, endete er zwischen Applaus

Translation (en):

Title: Ter Stegen, at the Gamper: “It’s been important to solve the issue between me and the club, and it’s time to look forward”

The German goalkeeper, again captain and sharing the ‘1’ dorsal with Joan Garcia, gave the speech at the team’s presentation, and although he was shyly kicked off, he ended up in applause


Article 61

Original (es):

Title: La Indy se le queda pequeña a Alex Palou: “Este es el momento más feliz de mi vida”

El español encadena en Portland su cuarto título en el certamen, el tercero consecutivo, en su temporada más arrolladora

Translation (de):

Title: Die Indy bleibt klein bei Alex Palou: Dies ist der glücklichste Moment meines Lebens.

Der Spanier verkettet in Portland seinen vierten Titel im Wettbewerb, der dritte in Folge, in seiner am meisten überwältigten Saison

Translation (en):

Title: Indy gets small to Alex Palou: “This is the happiest moment of my life”

The Spanish chained in Portland his fourth title in the contest, the third in a row, in his most overwhelming season


Article 62

Original (es):

Title: Hincha por aproximación

El día que empecé a defender, seguir y aprender voley playa solo porque se parecía a mi deporte

Translation (de):

Title: Steigung durch Anflug

An dem Tag, an dem ich begann, mich zu verteidigen, weiterzumachen und voley am Strand zu lernen, nur weil es wie mein Sport aussah

Translation (en):

Title: Inflated by approach

The day I started defending, following and learning beach volleyball just because it looked like my sport


Article 63

Original (es):

Title: Alcaraz vuelve con victoria y sudor en Cincinnati

Ausente desde Wimbledon, el murciano supera en tres sets al bosnio Dzumhur (6-1, 2-6, 6-3)

Translation (de):

Title: Alcaraz kehrt mit Sieg und Schweiß in Cincinnati zurück

Seit Wimbledon nicht mehr da ist, übertrifft der Murciano in drei Sätzen den Bosnisch Dzumhur (6-1, 2-6, 6-3).

Translation (en):

Title: Alcaraz returns with victory and sweat in Cincinnati

Absent from Wimbledon, the Murcian outnumbers the Bosnian Dzumhur (6-1, 2-6, 6-3) in three sets


Article 64

Original (es):

Title: Lo mejor de ‘Hoy en EL PAÍS’ | Tres periodistas y una estrella: ¿cómo fue cubrir la carrera de Rafa Nadal?

Manel Serras, Juan José Mateo y Alejandro Ciriza cuentan su experiencia como encargados de narrar la carrera del tenista en EL PAÍS

Translation (de):

Title: Das Beste an diesem Tag im LAND “Drei Journalisten und ein Star: Wie war es, Rafa Nadals Karriere zu decken?”

Manel Serras, Johannes Joseph Matthäus und Alejandro Ciriza erzählen ihre Erfahrung als Leiter der Karriere des Tennisspielers in DAS LAND

Translation (en):

Title: The best of ‘Today in THE COUNTRY’ Three journalists and a star: how was it to cover Rafa Nadal’s career?

Manel Serras, Juan José Mateo and Alejandro Ciriza tell about their experience as the narration of the tennis player’s career in EL PAÍS


Article 65

Original (es):

Title: Los encantos de Opatija: qué ver en la vieja dama del Adriático

Refugio de la antigua burguesía del Imperio austrohúngaro, este enclave en la costa de Croacia todavía es un agradable destino de verano en el que revivir el ambiente de la Belle Époque

Translation (de):

Title: Die Charme von Opatija: Was man in der alten Adria-Dame sehen kann

Zuflucht aus der ehemaligen Bourgeoisie des österreichischungarischen Reiches, ist diese Enklave an der Küste Kroatiens immer noch ein angenehmes Sommerziel, in dem die Atmosphäre der Belle Epoque wiederbelebt wird.

Translation (en):

Title: The charms of Opatija: what to see in the old lady of the Adriatic

Shelter of the ancient bourgeoisie of the Austro-Hungarian Empire, this enclave on the coast of Croatia is still a pleasant summer destination in which to relive the atmosphere of the Belle Époque


Article 66

Original (es):

Title: La historia de Sindy, la muñeca que las británicas preferían a la “sexual” Barbie y que también tendrá su película

Típicamente ‘british’ y con un ‘look’ que sus creadores definieron como de “chica de al lado”, fue el juguete predilecto de las niñas del Reino Unido entre los años sesenta y ochenta. Siempre relegada a un segundo plano frente a su rival estadounidense, ahora el cine quiere darle su lugar

Translation (de):

Title: Die Geschichte von Sindy, die britische Puppe, die lieber die sexy Barbie-Barbie und die auch ihren Film haben

Typischerweise war dies das Lieblingsspielzeug von Mädchen aus dem Vereinigten Königreich in den 60er bis 80er Jahren. Immer im Hintergrund gegenüber ihrem amerikanischen Rivalen will das Kino seinen Platz einnehmen.

Translation (en):

Title: The story of Sindy, the doll that the British preferred to the “sexual” Barbie and that will also have her film

Typically ‘british’ and with a ‘look’ that its creators defined as ‘girl next door’, was the favourite toy of the girls of the United Kingdom between the 1960s and 1980s. Always relegated to the background in front of their American rival, now the cinema wants to give it its place


Article 67

Original (es):

Title: La gala Starlite 2025, en la que Antonio Banderas ha sido el gran ausente, en imágenes

El actor, que el 10 de agosto cumplió 65 años, estuvo representando en la noche benéfica de Marbella por su pareja, Nicole Kimpel, y su hermano Javier Banderas. A pesar de no asistir a la 16ª edición de un evento que organiza con Sandra García-Sanjuán, se conectó por videollamada desde Londres. Victoria Federica de Marichalar, Paula Echevarría o Gunilla von Bismarck, entre otros, no se quisieron perder la fiesta

Translation (de):

Title: Die Gala Starlite 2025, in der Antonio Banderas der große Abwesende war, in Bildern

Der Schauspieler, der am 10. August 65 Jahre alt war, war in Marbellas Wohltätigkeitsnacht für seinen Partner Nicole Kimpel und seinen Bruder Javier Banderas vertreten. Obwohl er nicht an der 16. Ausgabe eines Events mit Sandra García-Sanjuán teilnahm, hat er sich von London aus per Videoanruf angeschlossen. Victoria Federica de Marichalar, Paula Echevarría oder Gunilla von Bismarck wollten die Party nicht verpassen.

Translation (en):

Title: The Starlite 2025 gala, in which Antonio Banderas has been the great absent, in images

The actor, who on August 10th turned 65, was representing on Marbella’s charity night by his partner, Nicole Kimpel, and his brother Javier Banderas. Despite not attending the 16th edition of an event that he organizes with Sandra García-Sanjuán, he connected by video calling from London. Victoria Federica de Marichalar, Paula Echevarría or Gunilla von Bismarck, among others, did not want to miss the party.


Article 68

Original (es):

Title: Cosas que recordar de las vacaciones sin hacer nada

El músico y productor Frank T. se remonta a los estíos sin salir del barrio, con los ‘flax’ a cinco pesetas y las canciones de los ochenta

Translation (de):

Title: Dinge, an die man sich erinnern kann aus dem Urlaub, ohne etwas zu tun.

Der Musiker und Produzent Frank T. stammt aus den Ställen, ohne das Viertel zu verlassen, mit den fünf Peseten Houten und den Songs der 80er Jahre.

Translation (en):

Title: Things to remember from vacations without doing anything

The musician and producer Frank T. goes back to the estíos without leaving the neighborhood, with the ‘flax’ five pesetas and the songs of the eighties


Article 69

Original (es):

Title: ‘Nada de blanco total, fuera el romanticismo’: cómo llevar la falda ‘boho’ este verano 2025

Prenda inamovible de la maleta de vacaciones, se adhiere ahora al asfalto con nuevas formas de combinarla. Prendas que rompan la obviedad y la puesta en valor de los accesorios forman parte de su éxito regreso

Translation (de):

Title: Nichts von totalem Weiß, keine Romantik, wie man den Rock tragen kann, der in diesem Sommer 2025 getragen wird.

Unveränderliches Kleidungsstück aus dem Urlaubskoffer, hält sich nun am Asphalt mit neuen Möglichkeiten, es zu kombinieren. Kleidung, die die Obszönität und Wertschätzung der Zubehöre bricht, sind Teil ihres Erfolgs zurück

Translation (en):

Title: ‘No total white, no romanticism’: how to wear the ‘boho’ skirt this summer 2025

Unmovable print of the holiday suitcase, now adheres to the asphalt with new ways to combine it. Garments that break the obvious and the value of the accessories are part of its success return


Article 70

Original (es):

Title: 8 trucos y productos para dormir verdaderamente fresco en verano: la guía definitiva

Una selección de productos diseñados para combatir el calor durante las noches de verano y ayudarte a dormir más fresco, más cómodo y sin necesidad de poner el aire toda la noche

Translation (de):

Title: 8 Tricks und Produkte wirklich frisch schlafen im Sommer: der endgültige Führer

Eine Auswahl von Produkten entwickelt, um Hitze während der Sommernächte zu bekämpfen und Ihnen helfen, kühler zu schlafen, komfortabler und ohne die ganze Nacht Luft zu machen

Translation (en):

Title: 8 tricks and products for truly fresh sleep in summer: the ultimate guide

A selection of products designed to combat heat during summer nights and help you sleep cooler, more comfortable and without needing to air all night


Article 71

Original (es):

Title: El trumpismo cobra vuelo en la política de Japón

Los expertos asocian el auge del partido ultranacionalista Sanseito con una crisis de confianza tras décadas de estancamiento económico

Translation (de):

Title: Der Trumpismus fliegt in Japans Politik

Experten verbinden den Boom der ultranationalistischen Partei Sanseito mit einer Vertrauenskrise nach Jahrzehnten wirtschaftlicher Stagnation

Translation (en):

Title: Trumpy flies in Japan’s politics

Experts associate the rise of the ultra-nationalist Sanseito party with a crisis of confidence after decades of economic stagnation


Article 72

Original (es):

Title: Lula y la justicia de Brasil resisten firmes al castigo arancelario de Trump

El presidente brasileño intenta abrir una negociación con la Casa Blanca, pero le exige que deje el juicio a Bolsonaro al margen

Translation (de):

Title: Lula und die brasilianische Justiz widerstehen Trumps Zollstrafen.

Der brasilianische Präsident versucht, eine Verhandlung mit dem Weißen Haus zu eröffnen, aber er verlangt von ihm, dass er Bolsonaro vor Gericht stellt.

Translation (en):

Title: Lula and Brazil’s Justice Resist Firmly Trump’s Tariff Punishment · Global Voices

Brazilian president tries to open a negotiation with the White House, but demands that he leave Bolsonaro’s trial on the sidelines


Article 73

Original (es):

Title: La defensa abre una nueva brecha en Europa

Aflora en el mapa del continente el distanciamiento entre países muy dispuestos a un refuerzo militar y otros reticentes

Translation (de):

Title: Die Verteidigung öffnet eine neue Kluft in Europa

Auf der Karte des Kontinents die Distanzierung zwischen Ländern, die sehr bereit sind, militärische Unterstützung und andere widerstrebende

Translation (en):

Title: Defence opens a new gap in Europe

The distance between countries very willing to a military reinforcement and other reticents emerges on the map of the continent


Article 74

Original (es):

Title: Frenesí veraniego de mociones de censura con tránsfugas en Galicia

Un fallo del Constitucional desencadena cambios de gobierno en cuatro municipios. El PP se hace con una de las alcaldías prometiendo actuar contra una polémica mina apoyada por la Xunta

Translation (de):

Title: Sommerfrenesisch für Mißtrauensanträge in Galicien

Ein Urteil der Verfassung löst Regierungswechsel in vier Gemeinden aus. Die PP wird mit einer der Bürgermeisterinnen und Bürgermeistern durchgeführt und verspricht, gegen eine von der Xunta unterstützte Polemik vorzugehen.

Translation (en):

Title: Summer Frenzy of Censorship Motions with Transfugas in Galicia

A Constitutional ruling triggers changes of government in four municipalities. The PP takes over one of the mayors promising to act against a controversial mine supported by the Xunta


Article 75

Original (es):

Title: Detenidos dos fugitivos franceses vinculados al narco que se escondían en un chalé de lujo de Benidorm

Uno fue arrestado en un local de ocio, mientras que el otro permanecía en la residencia común, entre extremas medidas de vigilancia

Translation (de):

Title: Zwei französische Flüchtige, die mit dem Drogendezernat in einer Luxusjacke von Benidorm verbunden waren, wurden verhaftet.

Einer wurde in einem Freizeitraum verhaftet, während der andere im gemeinsamen Wohnheim blieb, unter extremen Überwachungsmaßnahmen.

Translation (en):

Title: Two French fugitives linked to the narco who were hiding in a luxury villa in Benidorm arrested

One was arrested in a leisure facility, while the other remained in the common residence, between extreme surveillance measures


Article 76

Original (es):

Title: Detenida una mujer acusada de difundir datos sensibles de policías para que fueran hostigados

La arrestada, de 24 años, subía a redes sociales vídeos de los agentes con amenazas: “Ahora que sabemos dónde vives, no vas a vivir tranquilo”

Translation (de):

Title: Eine Frau wurde verhaftet, die beschuldigt wurde, sensible Polizeidaten zu verbreiten, damit sie belästigt werden.

Die 24-jährige Verhaftung hat Videos von Agenten mit Drohungen in soziale Medien hochgeladen: Jetzt, wo wir wissen, wo du lebst, wirst du nicht in Ruhe leben.

Translation (en):

Title: A woman accused of spreading sensitive data from police officers to be harassed was arrested

The 24-year-old arrested woman posted videos of agents with threats on social media: “Now that we know where you live, you’re not going to live quietly”


Article 77

Original (es):

Title: Un laudo arbitral retrasa las primeras elecciones sindicales de Glovo

La resolución paraliza el proceso por una discrepancia en el censo. El sindicato CC OO asegura que denunciará judicialmente esta decisión

Translation (de):

Title: Ein Schiedsgericht verzögert die ersten gewerkschaftlichen Wahlen in Glovo

Die Entscheidung lähmt den Prozess durch eine Diskrepanz in der Volkszählung. Die Gewerkschaft CC OO versichert, dass sie diese Entscheidung vor Gericht anprangern wird.

Translation (en):

Title: A arbitral award delays Glovo’s first trade union elections

The decision paralyzes the process due to a discrepancy in the census. The union CC OO ensures that it will denounce this decision judicially


Article 78

Original (es):

Title: La creación de empresas registra su mejor junio en 18 años

La cifra de nuevas sociedades mercantiles creció un 15% en el sexto mes del año, con casi 11.000 nuevas firmas

Translation (de):

Title: Die Gründung von Unternehmen zeichnet ihren besten Juni in 18 Jahren

Die Zahl der neuen Handelsgesellschaften stieg im sechsten Monat des Jahres um 15%, mit fast 11.000 neuen Firmen

Translation (en):

Title: Business creation records its best June in 18 years

The number of new commercial companies grew by 15% in the sixth month of the year, with almost 11,000 new firms


Article 79

Original (es):

Title: Digi se hace mayor también en lo laboral

La operadora rumana firma su primer convenio colectivo tras convertirse en la segunda empleadora del sector. Telefónica, MasOrange y Vodafone se aseguran la paz social después de los últimos ERE

Translation (de):

Title: Digi wird auch am Arbeitsplatz älter

Die rumänische Betreiberin unterschreibt ihren ersten Tarifvertrag, nachdem sie zum zweiten Arbeitgeber des Sektors geworden ist. Telefónica, MasOrange und Vodafone sichern sich den sozialen Frieden nach den letzten SRE

Translation (en):

Title: Digi also gets older in the workplace

The Romanian operator signs its first collective agreement after becoming the second employer in the sector. Telefónica, MasOrange and Vodafone ensure social peace after the last EREs


Article 80

Original (es):

Title: Silvia Álava, psicóloga: “El juego es un factor protector de la salud mental en la infancia”

La autora y miembro del Observatorio del Juego Infantil desarrolla la importancia de que los menores disfruten del tiempo al aire libre para mejorar sus habilidades socioemocionales

Translation (de):

Title: Silvia Álava, Psychologin: Das Spiel ist ein Schutzfaktor für die psychische Gesundheit in der Kindheit în

Die Autorin und Mitglied des Kinderspiel-Observatoriums entwickelt, wie wichtig es ist, dass Kinder die Freizeit im Freien genießen, um ihre sozioemotionalen Fähigkeiten zu verbessern

Translation (en):

Title: Silvia Álava, psychologist: “The game is a protective factor of mental health in childhood”

The author and member of the Children’s Play Observatory develops the importance of children enjoying outdoor time to improve their socio-emotional skills


Article 81

Original (es):

Title: La Junta de Andalucía prorroga la gestión de pisos de extutelados a una entidad investigada por falta de alimentos básicos y personal

El Gobierno de Moreno, que ha abierto expediente sancionador, alega que la ampliación del contrato es necesaria para que los jóvenes no queden desamparados

Translation (de):

Title: Die Andalusien-Junta verlängert die Verwaltung von Extituierten-Boden auf ein Unternehmen, das wegen Mangel an Grundnahrungsmitteln und Personal untersucht wird

Die Regierung von Moreno, die Sanktionsverfahren eingeleitet hat, macht geltend, dass die Verlängerung des Vertrags notwendig sei, damit die Jugendlichen nicht in den Ruhestand gehen.

Translation (en):

Title: The Junta de Andalucía extends the management of extutelados floors to an entity investigated for lack of basic and personal food

Moreno’s government, which has opened criminal proceedings, claims that the extension of the contract is necessary to ensure that young people are not left behind.


Article 82

Original (es):

Title: El trasplante de hígado que salva la vida a pacientes de cáncer colorrectal: “El cambio es como de la noche al día”

La indicación del procedimiento, recién aprobada, pasa de una supervivencia del 10% a más del 70% en un tipo de metástasis hepática

Translation (de):

Title: Lebertransplantation, die Patienten vor Kolorektalkarzinom rettet: Die Veränderung ist wie von Nacht zu Tag skaliert

Die kürzlich genehmigte Indikation für das Verfahren geht von einem Überleben von 10% auf mehr als 70% bei einer Art von Lebermetastasen zurück.

Translation (en):

Title: Liver transplant that saves the life of patients with colorectal cancer: “Change is like night to day”

Newly approved procedure indication goes from 10% survival to more than 70% survival in a type of liver metastases


Article 83

Original (es):

Title: El palestino que defendió su tesis de la Universidad del País Vasco desde Cisjordania: “Estudiar puede ser una forma de resistencia”

Qasem Budair, de 30 años, relata la odisea de investigar en medio de la violencia, la represión y los apagones: “el miedo diario es agotador”

Translation (de):

Title: Der Palästinenser, der seine Dissertation von der Universität des Baskenlandes aus dem Westjordanland verteidigte: Studieren kann eine Form des Widerstands sein

Qasem Budair, 30 Jahre alt, erzählt die Odyssee der Untersuchung inmitten von Gewalt, Unterdrückung und Stromausfällen: Die tägliche Angst ist ermüdend

Translation (en):

Title: The Palestinian who defended his thesis from the University of the Basque Country from the West Bank: “Study can be a form of resistance”

30-year-old Qasem Budair recounts the odyssey of investigating in the midst of violence, repression and blackouts: “Daily fear is exhausting”


Article 84

Original (es):

Title: La Junta andaluza rechaza de nuevo los grados de IA e Ingeniería Biomédica en las universidades de Granada y Jaén

Los rectores califican la decisión de “atropello” y dejan la puerta abierta a futuras movilizaciones, también por el “deficiente” sistema de financiación universitaria

Translation (de):

Title: Andalusische Junta lehnt die Grade IA und Biomedizin Engineering an den Universitäten von Granada und Jaén erneut ab

Die Rektoren bewerten die Entscheidung als “Terror” und lassen die Tür für künftige Mobilisierungen offen, auch durch das unzureichende System der Hochschulfinanzierung.

Translation (en):

Title: The Andalusian Junta rejects again the grades of AI and Biomedical Engineering in the universities of Granada and Jaén

The rectors describe the decision as “overroaching” and leave the door open for future mobilizations, also by the “deficient” university funding system


Article 85

Original (es):

Title: Ayuso lleva al colapso al Consejo Escolar del Estado al retirar de golpe a la mitad de su equipo técnico

Los tres profesores cuya comisión de servicio ha sido revocada por Madrid suponen la mitad del equipo técnico del organismo estatal. La comunidad lo justifica en su déficit de docentes, pese a tener una plantilla de 60.000

Translation (de):

Title: Ayuso führt zum Zusammenbruch des Staatsschulrats, indem er die Hälfte seines technischen Teams mit Putsch zurückzieht.

Die drei Lehrer, deren Abordnung von Madrid aufgehoben wurde, machen die Hälfte des technischen Teams der staatlichen Einrichtung aus. Die Gemeinschaft rechtfertigt dies in ihrem Mangel an Lehrkräften, obwohl sie über 60.000 Mitarbeiter verfügen.

Translation (en):

Title: Ayuso leads to the collapse of the State School Council by abruptly withdrawing half of its technical team

The three professors whose commission of service has been revoked by Madrid represent half of the technical team of the state agency. The community justifies it in its shortage of teachers, despite having a staff of 60,000


Article 86

Original (es):

Title: Jorge Marín, el fotógrafo de los glaciares chilenos: “Hay un deterioro muy grande y se puede palpar”

El autor de un proyecto que retrata el deshielo en ocho puntos de Chile, entre 2022 y 2024, reflexiona sobre el vertiginoso retroceso de estos ecosistemas: “Se habla de políticas, pero los gobiernos no han tomado el peso al sistema glaciar”

Translation (de):

Title: Jorge Marin, der Fotograf der chilenischen Gletscher: Es gibt eine sehr große Verschlechterung und kann getadelt werden

Der Autor eines Projekts, das das Schmelzen an acht Punkten in Chile zwischen 2022 und 2024 schildert, überlegt den rasanten Rückgang dieser Ökosysteme: “Es wird von Politik gesprochen, aber die Regierungen haben das Gletschersystem nicht übernommen.”

Translation (en):

Title: Jorge Marín, the photographer of Chilean glaciers: “There is a very large deterioration and you can feel it”

The author of a project that portrays the thaw in eight points in Chile, between 2022 and 2024, reflects on the dizzying retreat of these ecosystems: “We talk about policies, but governments have not taken the weight of the glacier system”


Article 87

Original (es):

Title: La pesadilla del río Las Vacas, uno de los más contaminados por plásticos del mundo

Esta corriente guatemalteca, que arrastra miles de toneladas de este material, muestra la urgencia del tratado mundial contra la polución plástica que se negocia en Ginebra

Translation (de):

Title: Der Albtraum des Flusses Las Vacas, einer der am stärksten durch Plastik kontaminierten Länder der Welt

Dieser guatemaltekische Strom, der Tausende Tonnen dieses Materials schleppt, zeigt die Dringlichkeit des Weltvertrags gegen die plastische Verschmutzung, der in Genf ausgehandelt wird.

Translation (en):

Title: The Nightmare of the River Las Vacas, one of the most contaminated by plastics in the world

This Guatemalan current, which carries thousands of tons of this material, shows the urgency of the global treaty against plastic pollution negotiated in Geneva


Article 88

Original (es):

Title: Alergias ‘de verano’: alergia a la picadura de abejas y avispas

El aguijón de las avispas es liso, con lo que un mismo insecto puede picar varias veces, mientras que el de las abejas es aserrado y permanece clavado en el punto de picadura

Translation (de):

Title: Sommerallergie-Herz: Allergie gegen Biss von Bienen und Wespen

Der Stachel der Wespen ist glatt, so dass ein Insekt mehrere Male stechen kann, während der Stachel der Bienen gesägt wird und am Stichpunkt festsitzt.

Translation (en):

Title: ‘Summer’ allergies: allergy to bees and wasps bite

The sting of the wasps is smooth, so that the same insect can sting several times, while that of the bees is sawed and remains nailed to the bite point


Article 89

Original (es):

Title: Ligar con perfume de feromonas: si fuera tan fácil, ya tendrías pareja

Varios expertos explican que no hay evidencia científica sólida de que las feromonas humanas existan o influyan en la atracción sexual

Translation (de):

Title: Mit Pheromone Parfüm binden: Wenn es so einfach wäre, hättest du schon ein Paar.

Mehrere Experten erklären, dass es keine stichhaltigen wissenschaftlichen Beweise dafür gibt, dass menschliche Pheromone existieren oder die sexuelle Anziehung beeinflussen.

Translation (en):

Title: Flirting with pheromones perfume: if it were so easy, you’d already have a partner

Several experts explain that there is no solid scientific evidence that human pheromones exist or influence sexual attraction


Article 90

Original (es):

Title: Un descubrimiento en la cueva cántabra de El Castillo estrecha aún más las diferencias de los neandertales con nuestra especie

Seis cuchillos de sílex de Francia de hasta 70.000 años de antigüedad demuestran por primera vez contactos entre grupos de estos homínidos separados por más de 400 kilómetros

Translation (de):

Title: Eine Entdeckung in der Kantabrischen Höhle El Castillo schwächt die Unterschiede der Neandertaler mit unserer Art noch weiter

Sechs Sylex-Messer aus Frankreich, die bis zu 70.000 Jahre alt sind, zeigen zum ersten Mal Kontakte zwischen Gruppen dieser Hominiden, die über 400 Kilometer voneinander getrennt sind.

Translation (en):

Title: A discovery in the Cantabrian cave of El Castillo further narrows the differences of the Neanderthals with our species

Six French syllex knives up to 70,000 years old demonstrate first time contacts between groups of these hominids separated by more than 400 kilometers


Article 91

Original (es):

Title: El patio trasero de la IA. Un mapa de la fiebre del oro del siglo XXI

Los gigantes de internet extraen recursos básicos y acaparan terrenos para la construcción de sus nuevos centros de datos en México, Chile y España. Este es un recorrido por los impactos de varios proyectos de Microsoft, Amazon y Google, líderes de una industria millonaria en plena expansión global

Translation (de):

Title: Der Hinterhof der IA. Eine Karte des Goldfiebers des 21. Jahrhunderts

Internet-Giganten schöpfen grundlegende Ressourcen und beherbergen Land für den Bau ihrer neuen Rechenzentren in Mexiko, Chile und Spanien. Dies ist ein Rundgang durch die Auswirkungen verschiedener Microsoft-, Amazon- und Google-Projekte, führend in einer weltweit expandierenden Millenniums-Industrie

Translation (en):

Title: The rear courtyard of the AI. A map of the 21st century gold rush

Internet giants extract basic resources and land for the construction of their new data centers in Mexico, Chile and Spain. This is a journey through the impacts of several projects by Microsoft, Amazon and Google, leaders of a million-dollar industry in full global expansion.


Article 92

Original (es):

Title: Más allá del coche: trucos de Google Maps para peatones, ciclistas y usuarios de transporte público

Es mucho más que una aplicación para hacer rutas en coche y estas funciones lo demuestran

Translation (de):

Title: Über das Auto hinaus: Google Maps Tricks für Fußgänger, Radfahrer und öffentliche Verkehrsmittel

Es ist viel mehr als eine App, um Autorouten zu machen und diese Funktionen zeigen es

Translation (en):

Title: Beyond the car: Google Maps tricks for pedestrians, cyclists and public transport users

It is much more than an application to make car routes and these functions prove it


Article 93

Original (es):

Title: ¿Apagar el aire acondicionado cuando no se está en casa ahorra energía? Tres ingenieras hacen números

¿Qué consume más, eliminar calor las 24 horas o extraer el exceso de calor solo al final del día?

Translation (de):

Title: Die Klimaanlage ausschalten, wenn man nicht zu Hause ist, spart Energie? Drei Ingenieurinnen machen Zahlen

Was verbraucht mehr, 24 Stunden Wärme entfernen oder überschüssige Wärme nur am Ende des Tages extrahieren?

Translation (en):

Title: Turn off the air conditioner when you’re not home saves energy? Three engineers make numbers

What consumes more, remove heat 24 hours or remove excess heat only at the end of the day?


Article 94

Original (es):

Title: España se luce en Finlandia y bate su récord de medallas

El equipo sube al podio a 14 atletas, cinco de ellos campeones en pruebas tan insólitas como los 100 metros, el disco o la jabalina

Translation (de):

Title: Spanien sieht in Finnland aus und schlägt seinen Ordensrekord

Das Team klettert auf das Podium auf 14 Athleten, von denen fünf Champions in so ungewöhnlichen Tests wie 100 Meter, die Scheibe oder das Speer.

Translation (en):

Title: Spain shines in Finland and beats its medal record

The team takes 14 athletes to the podium, five of them champions in trials as unusual as the 100 meters, the disc or the javelin


Article 95

Original (es):

Title: Joan Querol, el joven con autismo que es campeón de Europa sub-20 en los 10.000m marcha

El atleta valenciano, un joven políglota que aprendió finlandés antes de viajar a Tampere, ganó la final con un nuevo récord de España. Dani Monfort se llevó el bronce y Miguel Espinosa acabó cuarto

Translation (de):

Title: Joan Querol, der junge Mann mit Autismus, der Europameister Sub-20 in den 10.000m Marsch ist

Der valencianische Athlet, ein junger Polyglotte, der Finnisch lernte, bevor er nach Tampere reiste, gewann das Finale mit einem neuen Rekord aus Spanien. Dani Monfort nahm Bronze und Miguel Espinosa beendete das vierte

Translation (en):

Title: Joan Querol, the young man with autism who is champion of Europe sub-20 in the 10,000m march

The Valencian athlete, a young polyglot who learned Finnish before travelling to Tampere, won the final with a new record from Spain. Dani Monfort took the bronze and Miguel Espinosa finished fourth


Article 96

Original (es):

Title: Salah critica el homenaje de la UEFA al “Pelé palestino” por no especificar las causas de su muerte

El delantero del Liverpool responde al comunicado del organismo después de que este no dijese que Suleiman Al-Obeid había fallecido en uno de los ataques israelíes en Gaza

Translation (de):

Title: Salah kritisiert die Hommage der UEFA an das palästinensische Pelästinensische Volk, weil es die Todesursachen nicht angegeben hat.

Der Vorsteher des Liverpools reagiert auf die Mitteilung des Organismus, nachdem er nicht sagte, dass Suleiman Al-Obeid bei einem der israelischen Angriffe im Gaza-Streifen gestorben sei.

Translation (en):

Title: Salah criticizes UEFA’s tribute to the “Palestinian Pelé” for not specifying the causes of his death

Liverpool’s striker responds to the agency’s statement after the agency did not say that Suleiman Al-Obeid had died in one of the Israeli attacks on Gaza


Article 97

Original (es):

Title: Morante recibe el alta y ya viaja hacia Sevilla con parada en Lisboa

El torero no ha tenido fiebre y espera que la recuperación sea rápida para una pronta reaparición

Translation (de):

Title: Morante empfängt die Hochfahrt und reist bereits mit Haltestelle in Lissabon nach Sevilla

Der Stierkämpfer hatte kein Fieber und hofft, dass die Genesung schnell wiederkehrt.

Translation (en):

Title: Morante gets discharged and already travels to Seville with stop in Lisbon

The bullfighter hasn’t had a fever and hopes the recovery will be quick for a quick comeback.


Article 98

Original (es):

Title: Morante de la Puebla sufre una extensa y grave cornada en Pontevedra

La herida en el muslo derecho es de dos trayectorias y el torero ha sido trasladado a un hospital

Translation (de):

Title: Morante de la Puebla leidet unter einem umfangreichen und schweren Horn in Pontevedra

Die Wunde am rechten Oberschenkel ist zwei Wege und der Stierkämpfer wurde in ein Krankenhaus gebracht.

Translation (en):

Title: Morante de la Puebla suffers an extensive and severe cornade in Pontevedra

The wound to the right thigh is of two trajectories and the bullfighter has been transferred to a hospital


Article 99

Original (es):

Title: Lecciones del ‘caso Rosalía’: ¿tienen que hablar o callarse los artistas sobre la guerra en Gaza?

Las críticas a la cantante por no posicionarse públicamente alimentan el debate sobre la influencia de las estrellas en la opinión pública, mientras crece la presión sobre los que permanecen callados

Translation (de):

Title: Lehren aus dem Fall Rosalia Hlaing: Müssen Künstler über den Krieg im Gaza-Streifen sprechen oder schweigen?

Die Kritik an der Sängerin, sich nicht öffentlich zu positionieren, nährt die Debatte über den Einfluss der Sterne auf die öffentliche Meinung, während der Druck auf diejenigen wächst, die schweigend bleiben.

Translation (en):

Title: Lessons from the ‘Rosalía case’: Do artists have to talk or shut up about the war in Gaza?

Criticism of the singer for not positioning herself publicly fuels debate about the influence of stars on public opinion, as pressure on those who remain silent grows