Article 0

Original (es):

Title: El fuego asola España: declarada la fase de preemergencia tras miles de desalojos en León, Madrid y Cádiz

Fallece el hombre que sufrió graves quemaduras en el incendio de Tres Cantos, perimetrado tras quemar 1.000 hectáreas. El foco de Las Médulas mejora y muchos de los frentes están controlados, pero la alta velocidad ha quedado interrumpida entre la capital de España y Galicia

Translation (de):

Title: Das Feuer verwüstet Spanien: erklärt die Phase der Vor-Notstand nach Tausenden von Räumungen in León, Madrid und Cádiz

Der Mann, der schwere Verbrennungen am Feuer von Tres Cantos erlitt, wurde nach 1.000 Hektar verbrannt. Der Fokus von Las Médulas verbessert sich und viele der Fronten sind unter Kontrolle, aber die hohe Geschwindigkeit ist zwischen der Hauptstadt von Spanien und Galicien unterbrochen worden

Translation (en):

Title: The fire ravages Spain: declared the pre-emergency phase after thousands of evictions in León, Madrid and Cádiz

The man who suffered severe burns in the fire of Tres Cantos dies, perimeterd after burning 1,000 hectares. The focus of Las Médulas improves and many of the fronts are controlled, but the high speed has been interrupted between the capital of Spain and Galicia


Article 1

Original (es):

Title: Incendios en España activos, en directo | El incendio en Ourense obliga a cortar la línea de tren de alta velocidad con Madrid

Interior declara la fase de preemergencia del plan estatal ante la situación en varias comunidades Fallece el hombre que sufrió graves quemaduras por el incendio de Tres Cantos Miles de personas pasan la noche fuera de casa en León, Madrid y Cádiz

Translation (de):

Title: Feuer in Spanien aktiv, Live-Herausforderung Das Feuer in Ourense zwingt zum Schneiden der Hochgeschwindigkeits-Zuglinie mit Madrid

Innen erklärt die Phase der Vorbereitung des staatlichen Plans angesichts der Situation in mehreren Gemeinden în Fallace der Mann, der schwere Verbrennungen durch das Feuer von Tres Cantos în Miles Menschen verbrachte die Nacht von zu Hause aus in León, Madrid und Cádiz

Translation (en):

Title: Fires in Spain active, live The fire in Ourense forces to cut the high speed train line with Madrid

Interior declares the pre-emergency phase of the state plan before the situation in several communities The man who suffered severe burns from the fire of Tres Cantos dies Thousands of people spend the night away from home in León, Madrid and Cadiz


Article 2

Original (es):

Title: La Aemet abre la puerta a que la ola de calor se prolongue hasta el lunes 18 de agosto

Aunque la incertidumbre es elevada sobre la duración del episodio de temperaturas extremas, habrá un descenso térmico a partir del miércoles y luego un repunte de las temperaturas el jueves

Translation (de):

Title: Die Aemet öffnet die Tür, um die Hitzewelle bis Montag, den 18. August zu verlängern

Obwohl die Ungewissheit über die Dauer der extremen Temperaturepisode hoch ist, wird es ab Mittwoch einen thermischen Rückgang geben und dann am Donnerstag einen Anstieg der Temperaturen.

Translation (en):

Title: The Aemet opens the door for the heat wave to extend until Monday, August 18

Although uncertainty is high about the duration of the episode of extreme temperatures, there will be a thermal decline from Wednesday and then a surge of temperatures on Thursday


Article 3

Original (es):

Title: Un temporero muere en Lleida en plena ola de calor

El hombre se desplomó en una jornada en la que varias empresas recomendaban no trabajar durante la mayor parte del día por el riesgo térmico

Translation (de):

Title: Ein Saisonarbeiter stirbt in Lleida mitten in der Hitzewelle

Der Mensch stürzte an einem Tag zusammen, an dem mehrere Unternehmen empfahlen, den größten Teil des Tages wegen des thermischen Risikos nicht zu arbeiten.

Translation (en):

Title: A seasonaler dies in Lleida in the heat wave

The man collapsed on a day in which several companies recommended not to work for most of the day because of the thermal risk


Article 4

Original (es):

Title: ¿Cómo avanzan los incendios del verano? Consulte el mapa con los últimos fuegos activos

En la última semana han ardido 25.000 hectáreas en 37 incendios, el 36% de la superficie quemada en lo que va de año

Translation (de):

Title: Wie gehen die Sommerbrände voran? Schauen Sie sich die Karte mit den letzten aktiven Feuern an

In der letzten Woche haben 25.000 Hektar bei 37 Bränden verbrannt, 36% der verbrannten Fläche im Laufe des Jahres

Translation (en):

Title: How do summer fires advance? See the map with the latest active fires

In the last week they have burned 25,000 hectares in 37 fires, 36% of the area burned so far this year


Article 5

Original (es):

Title: El viento complica las labores de extinción de los incendios activos en España

La situación meteorológica afecta en especial a los fuegos de Cádiz, Toledo y Madrid, donde la Comunidad de Madrid mantiene el nivel 2 de emergencias por la previsión de tormentas y ráfagas

Translation (de):

Title: Der Wind verkompliziert das Löschen von Bränden in Spanien

Die Wetterlage betrifft insbesondere die Feuer von Cádiz, Toledo und Madrid, wo die Gemeinschaft von Madrid aufgrund der Vorhersage von Stürmen und Stürmen die Stufe 2 der Notfälle aufrechterhält.

Translation (en):

Title: The wind complicates the work of extinguishing the active fires in Spain

The weather situation affects in particular the fires of Cadiz, Toledo and Madrid, where the Community of Madrid maintains the level 2 emergency due to the forecast of storms and gusts


Article 6

Original (es):

Title: Mircea, el ex mecánico rumano que murió en el incendio de Tres Cantos intentando salvar a los caballos

El fallecido, de 50 años, tenía dos hijos y hace un año había montado una empresa de mudanzas

Translation (de):

Title: Mircea, der ehemalige rumänische Mechaniker, der bei dem Feuer von Tres Cantos starb, um die Pferde zu retten.

Der 50-jährige Tote hatte zwei Kinder, und vor einem Jahr hatte er eine Umzugsfirma gegründet.

Translation (en):

Title: Mircea, the former Romanian mechanic who died in the Three Cantos fire trying to save the horses

The deceased, aged 50, had two children and a year ago he had set up a moving company


Article 7

Original (es):

Title: El fuego alcanza el internado del King’s College: “Es como si se hubiera quemado mi casa”

El prestigioso colegio británico de Soto de Viñuelas, que acoge a estudiantes internacionales, ha sido afectado por el incendio que arrasó varias zonas del municipio madrileño

Translation (de):

Title: Das Feuer erreicht das Internat des King Hills College: Es ist, als wäre mein Haus verbrannt worden.

Die renommierte britische Schule Soto de Viñuelas, die internationale Studenten beherbergt, wurde von dem Brand getroffen, der mehrere Gebiete der Stadt Madrid zerstörte.

Translation (en):

Title: The fire reaches King’s College boarding school: “It’s like my house has been burned down”

The prestigious British school of Soto de Viñuelas, which welcomes international students, has been affected by the fire that swept several areas of the Madrid municipality


Article 8

Original (es):

Title: Varado 45 días en la Antártida: el aterrizaje sin permiso de un joven piloto estadounidense termina con una millonaria sanción en Chile

Ethan Guo, un ‘influencer’ de 19 años, ha sido por un mes y medio un inesperado huésped en una base de la Fuerza Aérea. Un juzgado acordó una salida a su caso: la donación de 30.000 dólares a una fundación de ayuda a niños con cáncer

Translation (de):

Title: 45 Tage in der Antarktis: Die Landung ohne Erlaubnis eines jungen amerikanischen Piloten endet mit einer millionären Strafe in Chile

Ethan Guo, ein 19-jähriger Hlaing-Influencer, war eineinhalb Monate lang ein unerwarteter Gast auf einer Air Force-Basis. Ein Gericht vereinbarte einen Ausweg aus seinem Fall: die Spende von $30.000 an eine Stiftung zur Unterstützung von Kindern mit Krebs

Translation (en):

Title: Varado 45 days in Antarctica: the landing without permission of a young American pilot ends with a millionaire sanction in Chile

Ethan Guo, a 19-year-old ‘influencer’, has been for a month and a half an unexpected guest at an Air Force base. A court agreed a way out of his case: the donation of $30,000 to a foundation to help children with cancer


Article 9

Original (es):

Title: A 350 kilómetros del litoral más cercano: cómo España se ha llenado de playas artificiales

En el interior del país se esconden magníficas lagunas, pantanos y embalses que cuentan con vestuarios, toboganes y banderas azules o permiten pasear en piragua y hacer windsurf

Translation (de):

Title: 350 Kilometer von der nächsten Küste entfernt: wie Spanien mit künstlichen Stränden gefüllt ist

Im Inneren des Landes verstecken sich wunderschöne Lagunen, Sümpfe und Stauseen mit Umkleidekabinen, Rutschen und blauen Fahnen oder ermöglichen es, im Kanu zu spazieren und Windsurfen zu machen.

Translation (en):

Title: 350 kilometers from the nearest coastline: how Spain has filled with artificial beaches

In the interior of the country are hidden magnificent lagoons, swamps and reservoirs that have changing rooms, slides and blue flags or allow to walk in canoe and windsurf


Article 10

Original (es):

Title: “Son una epidemia”: la guerra contra los ‘pinkies’ se libra en las redes sociales y en los clubes de caballeros

Calcetín tobillero, ‘pinkie’ o ‘sockette’. Recibe diferentes nombres según sus alturas, pero también el rechazo unánime de los más estetas y, ahora, también es motivo de veto en algunos establecimientos

Translation (de):

Title: Es handelt sich um eine Epidemie: Der Krieg gegen die Pickups wird in den sozialen Netzwerken und Gentlemenclubs geführt

Calcetín tobillero, înpinkie în oder însockette în. Es erhält verschiedene Namen nach seinen Höhen, aber auch die einstimmige Ablehnung der ästhetischen und jetzt auch ein Veto in einigen Betrieben

Translation (en):

Title: “They are an epidemic”: the war against the ‘pinkies’ is fought on social media and gentlemen’s clubs

Sock tobillero, ‘pinkie’ or ‘sockette’. It receives different names according to its heights, but also the unanimous rejection of the most aesthetes and, now, it is also a reason for veto in some establishments


Article 11

Original (es):

Title: ¿Qué leen en verano Dua Lipa o Reese Witherspoon? Las recomendaciones de agosto de los clubes de lectura de siete famosas

Son varias las celebridades que han creado un espacio literario y una comunidad de lectoras donde seleccionan, mensualmente, un libro que, gracias a su influencia, entran en las listas de los más vendidos

Translation (de):

Title: Was lesen Sie im Sommer Dua Lipa oder Reese Witherspoon? August Empfehlungen der sieben berühmten Leseclubs

Es gibt mehrere Prominente, die einen literarischen Raum und eine Gemeinschaft von Leserinnen geschaffen haben, in der sie monatlich ein Buch auswählen, das dank seines Einflusses in die Listen der Bestseller aufgenommen wird.

Translation (en):

Title: What do you read in the summer Dua Lipa or Reese Witherspoon? The August recommendations of the reading clubs of seven famous

There are several celebrities who have created a literary space and a community of readers where they select, monthly, a book that, thanks to its influence, enters the lists of the best sellers


Article 12

Original (es):

Title: El peligro de la popular ‘dieta de las princesas’: cómo la presión estética afecta a las niñas

Más del 84 % de las películas infantiles representan estereotipos negativos asociados a personajes con sobrepeso u obesidad

Translation (de):

Title: Die Gefahr der populären Hexendiät der Prinzessinnen: wie der ästhetische Druck Mädchen beeinflusst

Mehr als 84 Prozent der Kinderfilme stellen negative Stereotypen dar, die mit übergewichtigen oder übergewichtigen Charakteren verbunden sind.

Translation (en):

Title: The danger of the popular ‘Princess Diet’: how aesthetic pressure affects girls

More than 84% of children’s films represent negative stereotypes associated with overweight or obese characters


Article 13

Original (es):

Title: Falta un año para el eclipse del siglo: hoy es el día para saber dónde verlo

Así se puede comprobar si será visible en cada lugar de España el eclipse total del 12 de agosto de 2026, que cruzará la mitad norte del país cuando el sol estará ya muy cerca de ponerse en el horizonte

Translation (de):

Title: Noch ein Jahr bis zur Sonnenfinsternis des Jahrhunderts: Heute ist der Tag, um zu wissen, wo man es sieht

So kann man feststellen, ob an jedem Ort Spaniens die totale Sonnenfinsternis vom 12. August 2026 sichtbar ist, die die nördliche Hälfte des Landes überqueren wird, wenn die Sonne schon nahe am Horizont liegt.

Translation (en):

Title: One year to the eclipse of the century: today is the day to know where to see it

Thus it can be verified whether the total eclipse of August 12, 2026, which will cross the northern half of the country will be visible in each place in Spain when the sun will be very close to setting on the horizon


Article 14

Original (es):

Title: Debacle en las oposiciones a profesor de secundaria: una de cada cuatro plazas queda desierta en España

Castilla y León deja sin cubrir el 80% de los puestos de Matemáticas, y Madrid el 69% en Informática. Los resultados reflejan el agotamiento del actual sistema de selección

Translation (de):

Title: Debakel in den Auswahlverfahren für Lehrer der Sekundarstufe: jeder vierte Platz bleibt in Spanien verlassen

Castilla y León hat 80% der Mathematical-Stellen nicht besetzt, und Madrid 69% in Informatik. Die Ergebnisse spiegeln die Erschöpfung des derzeitigen Auswahlsystems wider

Translation (en):

Title: Debacle in the competitions to secondary school teacher: one in four places is deserted in Spain

Castilla y León leaves 80% of the posts in Mathematics unfilled, and Madrid 69% in Informatics. The results reflect the exhaustion of the current selection system


Article 15

Original (es):

Title: Los datos y los residentes de Washington contradicen a Trump: “Nunca me he sentido amenazada”

El presidente ha declarado la situación de emergencia para tomar el control de la capital de Estados Unidos, a pesar de que registra el menor índice de criminalidad en tres décadas

Translation (de):

Title: Die Daten und Bewohner von Washington widersprechen Trump: Ich habe mich noch nie bedroht gefühlt

Der Präsident hat die Notsituation erklärt, um die Kontrolle über die Hauptstadt der Vereinigten Staaten zu übernehmen, obwohl es die niedrigste Kriminalitätsrate in drei Jahrzehnten

Translation (en):

Title: Data and Washington residents contradict Trump: “I’ve Never felt Threatened”

The president has declared the emergency situation to take control of the capital of the United States, despite having recorded the lowest crime rate in three decades


Article 16

Original (es):

Title: La UE reclama a Trump una salida a la guerra que proteja la seguridad de Ucrania y Europa

Todos los países de la Unión menos Hungría piden una “paz justa” para Kiev con garantías de seguridad

Translation (de):

Title: EU fordert Trump zum Ausweg aus dem Krieg auf, um die Sicherheit der Ukraine und Europas zu schützen

Alle Länder der Union außer Ungarn fordern einen gerechten Frieden mit Sicherheitsgarantien für Kiew

Translation (en):

Title: EU calls on Trump for a way out of the war to protect the security of Ukraine and Europe

All countries of the Union except Hungary call for a “fair peace” for Kiev with security guarantees


Article 17

Original (es):

Title: Detenido el exjefe de Estupefacientes de la Policía Nacional en Baleares acusado de colaborar con una banda criminal

La Guardia Civil y la Policía Nacional han detenido a 13 personas, entre ellas un abogado y varios miembros de una banda motera, en una investigación sobre blanqueo de capitales a gran escala

Translation (de):

Title: Der ehemalige Suchtstoff-Chef der Nationalpolizei auf den Balearen wurde verhaftet und beschuldigt, mit einer kriminellen Bande zusammenzuarbeiten.

Die Guardia Civil und die Nationalpolizei haben 13 Personen festgenommen, darunter einen Anwalt und mehrere Mitglieder einer Motera-Bande, bei einer groß angelegten Ermittlung zur Geldwäsche.

Translation (en):

Title: Former Chief of Narcotics of the National Police in the Balearic Islands arrested on charges of collaborating with a criminal gang

The Civil Guard and the National Police have arrested 13 people, including a lawyer and several members of a biker gang, in a large-scale money-laundering investigation


Article 18

Original (es):

Title: Sin casa para los jóvenes: la compra y el alquiler superan el esfuerzo recomendado en todas las comunidades

El precio medio de arrendamiento representa el 92% del salario promedio, según los últimos datos del Consejo de la Juventud. La tasa de emancipación acabó 2024 en el 15,2%

Translation (de):

Title: Kein Zuhause für junge Menschen: Kauf und Miete übertreffen die in allen Gemeinden empfohlenen Anstrengungen

Der durchschnittliche Mietpreis entspricht 92% des Durchschnittslohns, wie die jüngsten Angaben des Jugendrates zeigen. Die Emanzipationsrate endete 2024 bei 15,2%.

Translation (en):

Title: Homeless for young people: buying and renting exceed the recommended effort in all communities

The average rental price represents 92 per cent of the average wage, according to the latest data of the Youth Council. The emancipation rate ended 2024 in 15.2%


Article 19

Original (es):

Title: Periodistas sin refugio en Gaza: “¿Cuántos más tienen que ser asesinados para que el mundo reaccione?“

Muchos reporteros se alejan de sus seres queridos, y sufren por no ayudarles a buscar comida, por el miedo permanente que sienten después de que Israel haya matado a más de 200 compañeros

Translation (de):

Title: Journalisten ohne Zuflucht in Gaza: Wie viele müssen noch getötet werden, damit die Welt reagiert?

Viele Reporter entfernen sich von ihren Angehörigen und leiden, weil sie ihnen nicht helfen, Nahrung zu suchen, weil sie ständig Angst haben, nachdem Israel mehr als 200 Gefährten getötet hat.

Translation (en):

Title: Journalists without a safe haven in Gaza: “How many more have to be killed for the world to react?”

Many reporters turn away from their loved ones, and suffer for not helping them to seek food, for the permanent fear they feel after Israel has killed more than 200 companions.


Article 20

Original (es):

Title: El Cabildo reconoció al organo asesor de la Unesco en primavera que la capilla de la Mezquita “no era el mejor sitio” para servir de almacén

La Diócesis informó a Icomos de que habían adquirido dos inmuebles para trasladar los enseres

Translation (de):

Title: Das Cabildo erkannte im Frühling den Beraterorgan der Unesco an, dass die Kapelle der Moschee der beste Ort war, um als Lager zu dienen.

Die Diözese teilte Icomos mit, dass sie zwei Gebäude erworben hatten, um die Leichen zu verlegen.

Translation (en):

Title: The Cabildo recognized the UNESCO advisory body in spring that the chapel of the Mosque “was not the best place” to serve as a warehouse

The Diocese informed Icomos that they had acquired two properties to move the goods.


Article 21

Original (es):

Title: Al menos 76 muertos en Argentina por el uso de fentanilo clínico contaminado

La justicia confirma que podría haber más víctimas y asegura que en los centros de salud ya no circulan ampollas con el opiáceo infectado con bacterias

Translation (de):

Title: Mindestens 76 Tote in Argentinien durch die Anwendung kontaminierter klinischer Fentanyle

Die Justiz bestätigt, dass es weitere Opfer geben könnte, und stellt sicher, dass in Gesundheitszentren keine Blasen mehr mit dem mit Bakterien infizierten Opiat verkehren.

Translation (en):

Title: At least 76 deaths in Argentina from the use of contaminated clinical fentanyl

Justice confirms that there could be more victims and ensures that the health centers no longer circulate blisters with the opioid infected with bacteria


Article 22

Original (es):

Title: Violaciones grupales, embarazos forzados y transmisión de enfermedades: los crímenes cometidos en Tigray para destruir la capacidad reproductiva de una etnia

Una investigación detalla, a través de informes médicos y testimonios del personal sanitario, cómo se cometieron delitos de lesa humanidad contra mujeres y niñas durante el conflicto que asoló el norte de Etiopía y posteriormente en otras regiones

Translation (de):

Title: Gruppenverletzung, Zwangsschwangerschaften und Übertragung von Krankheiten: Verbrechen in Tigray, um die Fortpflanzungsfähigkeit einer ethnischen Gruppe zu zerstören

Eine detaillierte Untersuchung, durch medizinische Berichte und Berichte des Gesundheitspersonals, wie während des Konflikts im Norden Äthiopiens und später in anderen Regionen Verbrechen gegen Frauen und Mädchen begangen wurden

Translation (en):

Title: Group rape, forced pregnancy and disease transmission: the crimes committed in Tigray to destroy the reproductive capacity of an ethnic group

A detailed investigation, through medical reports and testimonies from health personnel, of how crimes against humanity were committed against women and girls during the conflict in northern Ethiopia and subsequently in other regions


Article 23

Original (es):

Title: El asesinato de Miguel Uribe devuelve a Colombia al horror de la violencia a nueve meses de las elecciones

La muerte del senador, 65 días después de recibir varios disparos en un mitin, se produce en plena escalada de la polarización y sin avances en la investigación del crimen

Translation (de):

Title: Der Mord an Miguel Uribe bringt Kolumbien zurück zum Schrecken der Gewalt zu neun Monaten nach den Wahlen

Der Tod des Senators, 65 Tage nachdem er mehrere Schüsse auf einer Kundgebung erhalten hatte, tritt in voller Eskalation der Polarisierung und ohne Fortschritte bei der Ermittlung des Verbrechens auf.

Translation (en):

Title: Miguel Uribe’s Murder Returns Colombia to the Horror of Violence Nine Months After Elections · Global Voices

The death of the senator, 65 days after being shot several times in a rally, is taking place in the midst of the escalation of polarization and with no progress in the investigation of the crime.


Article 24

Original (es):

Title: El inicio ‘poco amistoso’ de Xabi Alonso en el Real Madrid

El nuevo técnico blanco, que dirigió el Mundial sin apenas preparación, afronta este martes el único partido de pretemporada, contra el modesto WSG Tirol, una situación excepcional

Translation (de):

Title: Der Start von Xabi Alonso im Real Madrid

Der neue weiße Techniker, der die Welt ohne Vorbereitung leitete, sieht sich am Dienstag dem einzigen Vorsaison-Spiel gegenüber, dem bescheidenen WSG Tirol, einer außergewöhnlichen Situation.

Translation (en):

Title: Xabi Alonso’s ‘unfriendly’ start in Real Madrid

The new white technician, who led the World Cup with little preparation, faces this Tuesday the only preseason match, against the modest Tyrol WSG, an exceptional situation


Article 25

Original (es):

Title: Detenido un joven en Almería por pedir imágenes de contenido sexual a menores a través de Fortnite y WhatsApp

El hombre, de 21 años, identificaba a sus víctimas en un polideportivo en el que había sido entrenador y se comunicaba con ellas después ‘online’

Translation (de):

Title: Ein junger Mann in Almería wurde verhaftet, weil er Bilder von sexuellen Inhalten von Minderjährigen über Fortnite und WhatsApp angefordert hatte.

Der 21-jährige Mann identifizierte seine Opfer in einem Sportwagen, in dem er Trainer war, und kommunizierte dann mit ihnen.

Translation (en):

Title: A young man arrested in Almeria for asking for images of sexual content from minors through Fortnite and WhatsApp

The 21-year-old man identified his victims in a sports car where he had been a coach and communicated with them after ‘online’.


Article 26

Original (es):

Title: La OPEP espera que el crecimiento de la demanda mundial de petróleo se acelere en 2026

El cartel petrolero cree que China, la India y otros países asiáticos coparán buena parte de ese incremento de la demanda

Translation (de):

Title: OPEC hofft, dass sich das Wachstum der weltweiten Ölnachfrage bis 2026 beschleunigen wird

Das Ölkartell geht davon aus, dass China, Indien und andere asiatische Länder einen großen Teil der steigenden Nachfrage decken werden.

Translation (en):

Title: OPEC expects growth in global oil demand to accelerate by 2026

The oil cartel believes that China, India and other Asian countries will share much of this increase in demand


Article 27

Original (es):

Title: China veta la entrada de productos avícolas españoles por los brotes de gripe aviar

La medida llega apenas cuatro meses después de que Pekín y Madrid firmaran un acuerdo para abrir el mercado chino al sector avícola español

Translation (de):

Title: China verhindert den Eingang spanischer Geflügelerzeugnisse durch Ausbrüche der Aviären Influenza

Die Maßnahme kommt erst vier Monate nachdem Peking und Madrid eine Vereinbarung über die Öffnung des chinesischen Marktes für den spanischen Geflügelsektor unterzeichnet hatten.

Translation (en):

Title: China vetoes entry of Spanish poultry products due to outbreaks of avian influenza

The measure comes only four months after Beijing and Madrid signed an agreement to open the Chinese market to the Spanish poultry sector


Article 28

Original (es):

Title: Jennifer Aniston dice que su luto por Matthew Perry comenzó mucho antes de su muerte: “Hay una parte de mí que piensa que esto es mejor”

La actriz recuerda en una entrevista con ‘Vanity Fair’ la lucha contra las adicciones de su amigo y habla también de Brad Pitt y lo “vulnerable” que se sintió tras su divorcio

Translation (de):

Title: Jennifer Aniston sagt, dass seine Trauer um Matthew Perry begann lange vor seinem Tod: Es gibt einen Teil von mir, der denkt, dass dies besser ist.

Die Schauspielerin erinnert sich an den Kampf gegen die Sucht ihres Freundes und spricht auch von Brad Pitt und wie wundernd sie sich nach ihrer Scheidung fühlte.

Translation (en):

Title: Jennifer Aniston says her mourning for Matthew Perry began long before her death: “There is a part of me that thinks this is better.”

The actress recalls in an interview with ‘Vanity Fair’ the fight against her friend’s addictions and also talks about Brad Pitt and how “vulnerable” he felt after his divorce


Article 29

Original (es):

Title: El éxito de On, las zapatillas de Roger Federer: mejora beneficios y abrirá nuevas tiendas este año

El grupo suizo tiene previsto abrir los establecimientos en Zurich, California y Corea del Sur

Translation (de):

Title: Der Erfolg von On, Roger Federer Turnschuhe: Verbessert Vorteile und eröffnet neue Geschäfte in diesem Jahr

Die Schweizer Gruppe plant, die Betriebe in Zürich, Kalifornien und Südkorea zu öffnen

Translation (en):

Title: On’s success, Roger Federer’s sneakers: improve profits and open new stores this year

The Swiss group plans to open establishments in Zurich, California and South Korea


Article 30

Original (es):

Title: Un yate se incendia en Formentera y acaba hundiéndose tras descontrolarse el fuego

Los siete tripulantes fueron evacuados por Salvamento Marítimo en buen estado

Translation (de):

Title: Eine Yacht brannte in Formentera nieder und stürzte ab, nachdem das Feuer außer Kontrolle geraten war.

Die sieben Besatzungsmitglieder wurden von Seerettung in gutem Zustand evakuiert.

Translation (en):

Title: A yacht is burning in Formentera and eventually sinking after the fire is out of control

The seven crew members were evacuated by Sea Rescue in good condition


Article 31

Original (es):

Title: Cristiano Ronaldo y Georgina Rodríguez anuncian su compromiso después de nueve años juntos: “Sí quiero. En esta y en todas mis vidas”

La ‘influencer’ ha hecho pública la futura boda con el futbolista a través de una publicación de Instagram en la que muestra el enorme diamante de su anillo de pedida. Todavía se desconocen la fecha y lugar del enlace

Translation (de):

Title: Cristiano Ronaldo und Georgina Rodríguez verkünden ihre Verlobung nach neun Jahren gemeinsam: “Ja, ich will.” In diesem und in meinem ganzen Leben.

Die Instagram-Veröffentlichung zeigt den riesigen Diamanten Ihres Ringes an. Das Datum und Ort des Links sind noch nicht bekannt.

Translation (en):

Title: Cristiano Ronaldo and Georgina Rodríguez announce their commitment after nine years together: “I do. In this and in all my lives”

The ‘influencer’ has made public the future wedding with the footballer through an Instagram post showing the huge diamond of his requested ring. The date and place of the link is still unknown.


Article 32

Original (es):

Title: Peridis: Jumilla da votos

Viñeta del 12 de agosto de 2025

Translation (de):

Title: Peridis: Jumilla gibt Stimmen

Vignette vom 12. August 2025

Translation (en):

Title: Peridis: Jumilla gives votes

Vineyard of August 12, 2025


Article 33

Original (es):

Title: Flavita Banana: propósito de septiembre 12

Viñeta del 12 de agosto de 2025

Translation (de):

Title: Flavita Banana: Ziel von September 12

Vignette vom 12. August 2025

Translation (en):

Title: Flavita Banana: Purpose of September 12

Vineyard of August 12, 2025


Article 34

Original (es):

Title: Riki Blanco: las Perseidas

Viñeta del 12 de agosto de 2025

Translation (de):

Title: Weißer Riki: die Perseiden

Vignette vom 12. August 2025

Translation (en):

Title: White Riki: the Perseids

Vineyard of August 12, 2025


Article 35

Original (es):

Title: Un tinte para crear cristales que imitan al iris facilita la conversión de rascacielos e invernaderos en centrales energéticas

La Royal Society of Chemistry premia el desarrollo fotocromático de un equipo internacional en el que participa España

Translation (de):

Title: Ein Farbton, um Kristalle zu erzeugen, die die Iris nachahmen, erleichtert die Umwandlung von Wolkenkratzern und Gewächshäusern in Kraftwerke

Die Royal Society of Chemistry belohnt die fotografische Entwicklung eines internationalen Teams, an dem Spanien teilnimmt

Translation (en):

Title: A dye to create crystals that mimic the iris facilitates the conversion of skyscrapers and greenhouses into power plants

The Royal Society of Chemistry awards the photochromatic development of an international team in which Spain participates


Article 36

Original (es):

Title: ‘El Patilla’, el cazador extremeño que mató a 32 perros de hambre y sed durante dos meses

La Fiscalía de Medio Ambiente de Badajoz y el juzgado de Llerena le investigan por abandono animal y los animalistas piden que sea por maltrato

Translation (de):

Title: Der Hackbock, der extreme Jäger, der 32 Hunde zwei Monate lang verhungert und durstig getötet hat.

Die Umweltstaatsanwaltschaft von Badajoz und das Gericht von Llerena untersuchen ihn wegen Vernachlässigung der Tiere und die Tierhalter fordern, dass es wegen Misshandlung ist.

Translation (en):

Title: ‘El Patilla’, the Extremaduran hunter who killed 32 dogs of hunger and thirst for two months

The Environment Prosecutor’s Office of Badajoz and the Llerena court investigate him for animal abandonment and animalists ask him to be for ill-treatment


Article 37

Original (es):

Title: Mano dura o brazos abiertos: la inmigración aflora las distintas almas del catolicismo español

Fuerzas radicales urgen a defender la esencia cristiana de España frente al Islam, los obispos reivindican el mensaje de acogida del Catecismo y las comunidades de base advierten contra “el populismo que señala al débil”

Translation (de):

Title: Harte Hand oder offene Arme: Einwanderung blüht auf den verschiedenen Seelen des spanischen Katholizismus

Radikale Kräfte drängen, die christliche Essenz Spaniens gegenüber dem Islam zu verteidigen, die Bischöfe fordern die Aufnahmebotschaft des Katechismus und die Basisgemeinden warnen vor dem Populismus, der auf den schwachen Populismus hinweist.

Translation (en):

Title: Hard hand or open arms: immigration brings out the different souls of Spanish Catholicism

Radical forces urge to defend the Christian essence of Spain against Islam, bishops demand the message of acceptance of the Catechism and grassroots communities warn against “populism that points to the weak”


Article 38

Original (es):

Title: Policía local bajo mínimos en Malgrat de Mar: “Solo hay dos agentes trabajando de los 53 que hay en plantilla”

El Sindicato Independiente de la Policía Local (SIP-FEPOL) del municipio de denuncia que la falta de un convenio favorable provoca problemas de salud a los trabajadores

Translation (de):

Title: Ortspolizei in Malgrat de Mar: Es gibt nur zwei Agenten, die von den 53 in Personal arbeiten.

Die Unabhängige Gewerkschaft der örtlichen Polizei (SIP-FEPOL) der Gemeinde beklagt, dass das Fehlen einer günstigen Vereinbarung zu Gesundheitsproblemen für die Arbeitnehmer führt

Translation (en):

Title: Local police low minimums in Malgrat de Mar: “There are only two officers working out of the 53 in staff”

The Independent Union of the Local Police (SIP-FEPOL) of the municipality of complaint that the lack of a favorable agreement causes health problems for workers


Article 39

Original (es):

Title: “Uf, géminis”: el horóscopo y la astrología como cultura pop, desde Mesopotamia hasta el ‘feed’ de TikTok

“La astrología ofrece una forma de mirar el desorden de la vida y encontrarle cierto sentido. No certeza, pero sí resonancia”, explica un antropólogo

Translation (de):

Title: TikTok’s Horoskop und Astrologie als Popkultur von Mesopotamien bis hin zum TikTok’s Feed

Die Astrologie bietet eine Möglichkeit, die Unordnung des Lebens zu betrachten und einen Sinn für ihn zu finden. Keine Gewissheit, aber ein Anthropologe erklärt:

Translation (en):

Title: “Uf, Gemini”: horoscope and astrology as pop culture, from Mesopotamia to TikTok’s ‘feed’

“Astrology offers a way to look at the disorder of life and find some meaning for it. Not certainty, but resonance,” explains an anthropologist.


Article 40

Original (es):

Title: Colombia, ante la tragedia de Uribe Turbay

La muerte en atentado del senador opositor debe suponer un punto de inflexión para erradicar la violencia de la política

Translation (de):

Title: Kolumbien, angesichts der Tragödie von Uribe Turboy

Der Anschlag des Oppositionssenators muss einen Wendepunkt darstellen, um die Gewalt der Politik auszumerzen.

Translation (en):

Title: Colombia, in the face of the tragedy of Uribe Turbay

The death in attack of the opposition senator must be a turning point in order to eradicate violence from politics


Article 41

Original (es):

Title: Los grises

La ficción es tan enorme y tan fundamental para entender al ser humano que a la persona que escribe, se expone y se radiografía en público

Translation (de):

Title: Die Grauen

Fiktion ist so riesig und so wesentlich, um den Menschen zu verstehen, dass die Person, die schreibt, ausgesetzt und in der Öffentlichkeit röntgen

Translation (en):

Title: The Grey Ones

Fiction is so huge and so fundamental to understanding the human being that the person who writes, exposes and x-rays himself in public


Article 42

Original (es):

Title: A Rolex y a setas

Los relojes suizos de lujo se ven golpeados por un arancel del 39% que ha disparado el mercado de segunda mano

Translation (de):

Title: An Rolex und Pilze

Luxuriöse Schweizer Uhren werden von einem 39% Tarif getroffen, der den Gebrauchtmarkt erschossen hat.

Translation (en):

Title: A Rolex and mushrooms

Luxury Swiss watches are hit by a 39% tariff that has triggered the second-hand market


Article 43

Original (es):

Title: Los inmigrantes no amenazan Europa, señor Trump

Los nacidos fuera de la UE representan un porcentaje muy alto de su población y de su mano de obra en una sociedad cada vez más necesitada de rejuvenecimiento

Translation (de):

Title: Die Einwanderer bedrohen Europa nicht, Mr. Trump

Geburten außerhalb der EU machen einen sehr hohen Anteil ihrer Bevölkerung und ihrer Arbeitskräfte in einer Gesellschaft aus, die zunehmend verjüngt werden muss

Translation (en):

Title: Immigrants do not threaten Europe, Mr Trump

Those born outside the EU account for a very high percentage of their population and workforce in an increasingly rejuvenated society


Article 44

Original (es):

Title: Opiniones migrantes

La xenofobia no se activa en una sociedad espontáneamente, sino por la palabra y obra de sus políticos

Translation (de):

Title: Migration

Fremdenfeindlichkeit ist nicht spontan in einer Gesellschaft aktiv, sondern durch das Wort und das Werk ihrer Politiker.

Translation (en):

Title: Migrant opinions

Xenophobia is not activated in a society spontaneously, but by the word and work of its politicians.


Article 45

Original (es):

Title: Cataluña, ¿y ahora qué?

El desgaste se precipitará si no se dota de un proyecto en el que se sienta identificada e interpelada una parte importante de la ciudadanía, sin demasiados rebrotes excluyentes

Translation (de):

Title: Katalonien, was jetzt?

Der Verschleiß wird überstürzt sein, wenn kein Projekt zur Verfügung gestellt wird, in dem sich ein wichtiger Teil der Bürgerschaft identifiziert und interpeliert, ohne dass zu viele Ausflüchte ausgeschlossen werden.

Translation (en):

Title: Catalonia, what now?

The wear will be precipitated if you do not have a project in which you feel identified and challenged an important part of the citizenship, without too many exclusive regrowths


Article 46

Original (es):

Title: Madrid se prepara para 57 meses de obras con las que cambiar 210 kilómetros de tuberías de agua “fuera de norma” en la capital

El Canal de Isabel II presupuesta 130 millones para renovar su red y prepararla para los efectos del cambio climático y el aumento de la población

Translation (de):

Title: Madrid bereitet sich auf 57 Monate von Baustellen vor, mit denen 210 Kilometer von Wasserleitungen außerhalb der Norm Hlaing in der Hauptstadt zu wechseln

Der Isabel-Kanal II budgetiert 130 Millionen für die Erneuerung seines Netzes und die Vorbereitung auf die Auswirkungen des Klimawandels und der Bevölkerungszunahme

Translation (en):

Title: Madrid prepares for 57 months of works with which to change 210 kilometers of water pipes “out of the norm” in the capital

The Isabel II Channel budgets 130 million to renew its network and prepare it for the effects of climate change and population growth


Article 47

Original (es):

Title: Una riña familiar termina con dos atrincherados y tres heridos en el barrio Puerta del Ángel

La Policía Nacional ha detenido a siete personas de la misma familia que se encontraban en la vivienda, cinco de ellas como rehenes

Translation (de):

Title: Ein Familienstreit endet mit zwei verschanzten und drei Verwundeten im Viertel Puerta del Angel

Die Nationalpolizei hat sieben Personen aus derselben Familie verhaftet, die sich in der Wohnung befanden, fünf davon als Geiseln.

Translation (en):

Title: A family quarrel ends with two barricades and three wounded in the Puerta del Ángel neighborhood

The National Police has arrested seven persons from the same family who were in the house, five of them as hostages.


Article 48

Original (es):

Title: La vivienda en el sur de Madrid, a debate: negociar o imponer precios

Dos expertos analizan las ocho propuestas que Más Madrid ha entregado a la Consejería de Vivienda

Translation (de):

Title: Das Wohnen im Süden von Madrid zur Diskussion: Handel oder Besteuerung von Preisen

Zwei Experten analysieren die acht Vorschläge, die Mehr Madrid dem Wohnungsrat vorgelegt hat.

Translation (en):

Title: The housing in the south of Madrid, to debate: to negotiate or impose prices

Two experts analyze the eight proposals that More Madrid has delivered to the Housing Department


Article 49

Original (es):

Title: Calella se resiste a empadronar a 200 obreros de la reforma del Camp Nou

Limak, la empresa contratada por el Barça para las obras, pide inscribir en este municipio turístico de Barcelona a unos 200 trabajadores extracomunitarios para que accedan al sistema de salud

Translation (de):

Title: Calella wehrt sich gegen 200 Arbeiter der Camp Nou-Reform

Limak, das Unternehmen, das von der Barça für die Arbeiten eingestellt wurde, fordert, in dieser touristischen Gemeinde von Barcelona etwa 200 Arbeitnehmer aus Drittländern aufzunehmen, um Zugang zum Gesundheitssystem zu erhalten

Translation (en):

Title: Calella refuses to register 200 workers of the Camp Nou reform

Limak, the company contracted by the Barça for the works, asks to register in this tourist municipality of Barcelona about 200 workers from outside the Community to access the health system


Article 50

Original (es):

Title: Trabajadores municipales de limpieza, abrasados por el calor: “El protocolo marca que tenemos derecho a buscar cobijo”

Semanas después de la muerte de una empleada de 51 años en Barcelona el Ayuntamiento pone especial énfasis en las medidas de protección

Translation (de):

Title: Saubere Stadtarbeiter, von der Hitze angezündet: Das Protokoll markiert, dass wir berechtigt sind, Decke zu suchen

Wochen nach dem Tod einer 51-Jährigen in Barcelona legt die Stadtverwaltung besonderes Augenmerk auf Schutzmaßnahmen

Translation (en):

Title: Municipal cleaning workers, scorched by heat: “The protocol marks that we have the right to seek shelter”

Weeks after the death of a 51-year-old employee in Barcelona, the City Council places special emphasis on protective measures


Article 51

Original (es):

Title: El mercado contempla una mejora de la opa: el Sabadell sube con fuerza y el BBVA cotiza a la baja

La diferencia entre la oferta y la cotización se ensancha al 10% mientras los analistas consideran necesario un aumento de la retribución para que la operación tenga posibildades

Translation (de):

Title: Der Markt sieht eine Verbesserung der Opa: der Sabadell steigt stark und die BBVA wird nach unten notiert

Die Differenz zwischen Angebot und Beitrag wird auf 10% ausgedehnt, während die Analysten eine Erhöhung des Arbeitsentgelts für erforderlich halten, damit das Geschäft positive Ergebnisse erzielen kann.

Translation (en):

Title: The market contemplates an improvement of the opa: the Sabadell rises strongly and BBVA is listed in the downside

The difference between the offer and the quote widens to 10% while the analysts consider it necessary to increase the remuneration in order for the operation to have possibilities


Article 52

Original (es):

Title: De Salvaje Oeste a un gigante de cuatro billones: el mercado cripto vale más que Microsoft

La postura favorable de la administración de EE UU y la entrada de nuevos perfiles de inversor, claves de la gran aceleración. El bitcoin, que supone un 60% del ecosistema, roza máximos históricos

Translation (de):

Title: Vom Wilden Westen zu einem vier Billionen Riesen: Der kryptische Markt ist mehr wert als Microsoft

Die positive Haltung der US-Regierung und der Eintritt neuer Investorenprofile als Schlüssel für die große Beschleunigung. Bitcoin, das 60% des Ökosystems ausmacht, ist historische Spitzenreiter

Translation (en):

Title: From Wild West to a giant of four billion: the crypto market is worth more than Microsoft

The favorable stance of the US administration and the entry of new investor profiles, keys to the great acceleration. Bitcoin, which accounts for 60% of the ecosystem, touches historical highs


Article 53

Original (es):

Title: El Tesoro paga un 1,94% por las letras a tres meses, el primer ascenso desde octubre

El organismo cierra agosto con la venta de 2.524,8 millones en deuda a corto plazo a tipos más altos

Translation (de):

Title: Der Schatz zahlt 1,94% für die dreimonatigen Briefe, der erste Aufstieg seit Oktober

Die Körperschaft schließt August mit dem Verkauf von 2.524,8 Millionen in den kurzfristigen Schulden zu den höheren Zinssätzen

Translation (en):

Title: The Treasury pays 1.94% for letters to three months, the first promotion since October

The agency closes August with the sale of 2,524,8 million in short-term debt at higher rates


Article 54

Original (es):

Title: Trump nombra a un halcón responsable de la agencia de estadísticas que compila los datos de inflación y empleo

El designado es el economista jefe de la Heritage Foundation, el disco duro del trumpismo

Translation (de):

Title: Trump ernennt einen Falken, der für die Statistikagentur zuständig ist, die Inflations- und Beschäftigungsdaten kompiliert

Er ist der Chefökonom der Heritage Foundation, die Festplatte des Trumpismus.

Translation (en):

Title: Trump appoints a hawk responsible for the statistical agency that compiles inflation and employment data

The designated one is the chief economist of the Heritage Foundation, the hard drive of Trumpism.


Article 55

Original (es):

Title: Doce recién nacidos mueren en un hospital público de Ecuador: “Se lo llevaron como si fuera basura”

Los médicos denuncian que el sistema de salud atraviesa una de sus peores crisis por el recorte de presupuesto y la falta de insumos

Translation (de):

Title: Zwölf Neugeborene sterben in einem öffentlichen Krankenhaus in Ecuador: Sie nahmen es als Abfall ab.

Ärzte prangern an, dass das Gesundheitssystem eine ihrer schlimmsten Krisen durch die Kürzung des Budgets und den Mangel an Inputs durchlebt

Translation (en):

Title: Twelve newborns die in a public hospital in Ecuador: “They took him away like garbage”

Doctors report that the health system is going through one of its worst crises due to budget cuts and lack of inputs


Article 56

Original (es):

Title: Trump Burger, el restaurante trumpista cuyo dueño está a punto de ser deportado

El propietario libanés de la cadena texana de comida rápida dedicada al presidente enfrenta un proceso de expulsión por permanecer en Estados Unidos de manera ilegal

Translation (de):

Title: Trump Burger, das trumpistische Restaurant, dessen Besitzer bald deportiert wird

Der libanesische Besitzer der texanischen Fastfood-Kette, die dem Präsidenten gewidmet ist, steht vor einem Prozess der Ausweisung, weil er illegal in den Vereinigten Staaten bleibt.

Translation (en):

Title: Trump Burger, the Trump restaurant whose owner is about to be deported

Lebanese owner of the president’s Texan fast food chain faces expulsion for staying in the U.S. illegally


Article 57

Original (es):

Title: El genocidio olvidado de Namibia: cómo los alemanes cazaron y asesinaron a los bosquimanos

El genocidio de los pueblos herero y nama de Namibia a manos de las fuerzas coloniales alemanas (1904-1907) está ampliamente documentado. Pero se habla mucho menos de lo que vino después: el genocidio de los bosquimanos del país, también conocidos como los san

Translation (de):

Title: Der vergessene Völkermord in Namibia: Wie die Deutschen die Buschmänner jagten und ermordeten

Der Völkermord an den heldenhaften Völkern Namibias an den deutschen Kolonialmächten (1904-1907) ist weitgehend dokumentiert.

Translation (en):

Title: The Forgotten Genocide of Namibia: How the Germans Hunted and Killed the Bushmen · Global Voices

The genocide of the Herero and Nama peoples of Namibia at the hands of the German colonial forces (1904-1907) is widely documented, but there is much less talk of what came next: the genocide of the country’s Bushmen, also known as the Saints.


Article 58

Original (es):

Title: Dmitri Medvédev, de presidente ‘modernizador’ de Rusia a profeta fustigador de Occidente

El antiguo mandatario, fiel seguidor de Putin, utiliza las redes para atacar con sus diatribas a Europa y Ucrania. Una crítica a Trump ha llevado a EE UU a enviar submarinos nucleares a las proximidades del país

Translation (de):

Title: Dmitri Medwedew, russischer Präsident der Moderatorin für den Kämpfer des Westens

Putins ehemaliger Stellvertreter, treuer Anhänger, nutzt die Netze, um Europa und die Ukraine anzugreifen. Eine Kritik an Trump hat die USA dazu gebracht, Atom-U-Boote in die Nähe des Landes zu schicken.

Translation (en):

Title: Dmitri Medvedev, from Russia’s ‘modernising’ president to Western whipping prophet

The former president, Putin’s faithful follower, uses the networks to attack Europe and Ukraine with his diatribes. A criticism of Trump has led the US to send nuclear submarines near the country.


Article 59

Original (es):

Title: El arte que aparece de la nada, mejor no comprarlo

Museos y coleccionistas protegen la veracidad de sus fondos frente a los intentos de falsificación, mezclando la mirada de los especialistas y la tecnología de vanguardia

Translation (de):

Title: Die Kunst, die aus dem Nichts erscheint, besser nicht kaufen

Museen und Sammler schützen die Wahrhaftigkeit ihres Geldes vor Fälschungen, indem sie den Blick von Spezialisten und modernster Technologie vermischen

Translation (en):

Title: Art that appears out of nowhere, better not buy it

Museums and collectors protect the veracity of their funds against attempts to counterfeit, mixing the look of specialists and cutting edge technology


Article 60

Original (es):

Title: La Filarmónica de Viena mantiene el pulso del Festival de Salzburgo

La formación austriaca multiplica sus apariciones tanto en conciertos como en óperas, incluido un espectáculo vago e indefinido ideado por Peter Sellars

Translation (de):

Title: Die Wiener Philharmonie hält den Puls des Salzburger Festivals

Die österreichische Ausbildung vervielfacht ihre Erscheinungen sowohl in Konzerten als auch in Opern, einschließlich einer vagen und unabsehbaren Show von Peter Sellars

Translation (en):

Title: The Vienna Philharmonic maintains the pulse of the Salzburg Festival

Austrian formation multiplies its appearances in both concerts and operas, including a vague and indefinite show devised by Peter Sellars


Article 61

Original (es):

Title: Kangding Ray, el arquitecto sonoro de las raves de la película ‘Sirât’: “Queríamos que pudiera verse el sonido y oírse la imagen”

El compositor de la música de uno de los filmes españoles más vistos del año desgrana su proceso de creación mano a mano con el director Oliver Laxe

Translation (de):

Title: Kangding Ray, der Klangarchitekt des Films “Sirât”: Wir wollten den Klang sehen und das Bild hören.

Der Komponist der Musik eines der am meisten angesehenen spanischen Filme des Jahres löst seinen Prozess der Hand-zu-Hand-Schöpfung mit Direktor Oliver Laxe

Translation (en):

Title: Kangding Ray, the sound architect of the raves of the film ‘Sirât’: “We wanted the sound to be seen and the image heard”

The composer of the music of one of the most watched Spanish films of the year derails his process of hand-in-hand creation with director Oliver Laxe


Article 62

Original (es):

Title: ¡Qué buena (y disparatada) la hostilidad entre Morante y Roca Rey!

La existencia de dos líderes es la prueba fehaciente de que la fiesta de los toros está viva

Translation (de):

Title: Wie gut (und verrückt) die Feindseligkeit zwischen Morante und Felsen König!

Die Existenz zweier Führer ist der stichhaltige Beweis dafür, dass das Fest der Stiere am Leben ist.

Translation (en):

Title: How good (and foolish) the hostility between Morante and Roca Rey!

The existence of two leaders is the evident proof that the festival of the bulls is alive


Article 63

Original (es):

Title: Vuelve Ramón J. Sender, el bicho raro de la literatura española

La reedición de obras como ‘Réquiem por un campesino español’ y la recuperación de su novela bélica sobre la Guerra Civil devuelven al primer plano a uno de los grandes cronistas del siglo XX

Translation (de):

Title: Ramón J. Sender, der seltene Käfer der spanischen Literatur, kommt zurück.

Die Wiederausgabe von Werken wie “Réquiem” durch einen spanischen Bauer “Réquiem” und die Wiederherstellung seines Kriegsromans über den Bürgerkrieg rücken einen der großen Chronisten des 20. Jahrhunderts in den Vordergrund.

Translation (en):

Title: Ramón J. Sender, the rarer in Spanish literature, returns

The reissue of works such as ‘Réquiem por un campesino español’ and the recovery of his war novel on the Civil War bring one of the great chroniclers of the 20th century back to the fore


Article 64

Original (es):

Title: Sonia Bermúdez: seria, disciplinada, de pocas palabras y, sobre todo, de la casa

La nueva seleccionadora tendrá como segunda a Iraia Iturregi, en una decisión continuista de la federación

Translation (de):

Title: Sonia Bermudez: seriös, diszipliniert, mit wenigen Worten und vor allem aus dem Hause

Die neue Auswahlfrau wird als zweite zu Iraia Iturregi haben, in einer ununterbrochenen Entscheidung von dem Verband

Translation (en):

Title: Sonia Bermúdez: serious, disciplined, of few words and, above all, of the house

The new selector will have as second Iraia Iturregi, in a continuous decision of the federation


Article 65

Original (es):

Title: Sustituir a Montse Tomé por Sonia Bermúdez: experimentos con las campeonas del mundo

Puede que las futbolistas se entiendan mejor con el nuevo cuerpo técnico de la selección hoy que ayer, pero es Reyes Bellver la artífice de un cambio que solo el tiempo dirá si valió la pena

Translation (de):

Title: Montse Tome durch Sonia Bermúdez ersetzen: Experimente mit Weltmeisterinnen

Fußballer verstehen sich vielleicht besser mit dem neuen technischen Team der Auswahl heute als gestern, aber es ist Reyes Bellver, die Schöpferin einer Veränderung, die nur die Zeit zeigen wird, ob sie es wert war.

Translation (en):

Title: Replace Montse Tomé with Sonia Bermúdez: experiments with the champions of the world

Footballers may understand each other better with the new technical team of the team today than they did yesterday, but Reyes Bellver is the architect of a change that only time will tell if it was worth it.


Article 66

Original (es):

Title: Las medias verdades sacuden la ética del alpinismo

Varios alpinistas de élite, protagonistas de las mejores ascensiones de las dos últimas décadas, han sido ‘pillados’ faltando gravemente a la transparencia y honestidad que exige la actividad

Translation (de):

Title: Halbwahrheiten erschüttern die Ethik des Bergsteigens

Mehrere Elite Bergsteiger, Protagonisten der besten Aufstiege der letzten zwei Jahrzehnte, wurden an der Transparenz und Ehrlichkeit, die die Tätigkeit erfordert, schwer verletzt.

Translation (en):

Title: Half truths shake the ethics of mountaineering

Several elite climbers, protagonists of the best climbs of the last two decades, have been ‘pilled’ seriously lacking the transparency and honesty demanded by the activity


Article 67

Original (es):

Title: Alejandra Merit, al frente de Veneno, el fenómeno viral de Valencia: “Entiendo al hostelero que se pregunta quién es la niñata que acaba de llegar”

Revoluciona el sector compartiendo en Instagram y sin filtros el proceso de apertura de su nuevo local: desde la financiación a cómo sobrevivir a reseñas, ‘haters’ y sospechas del sector

Translation (de):

Title: Alejandra Merit, an der Spitze von Gift, das Virusphänomen von Valencia: Ich verstehe den Gastwirt, der sich fragt, wer das Mädchen ist, das gerade angekommen ist.

Die Branche revolutioniert, indem sie in Instagram und ohne Filter den Prozess der Eröffnung ihres neuen Standorts teilt: von der Finanzierung bis hin zum Überleben von Rezensionen, Hlainghaters und Branchenverdächtigen

Translation (en):

Title: Alejandra Merit, head of Veneno, the viral phenomenon of Valencia: “I understand the hotelier who wonders who the little girl has just arrived”

It revolutionises the sector by sharing on Instagram and without filters the process of opening its new premises: from funding to how to survive reviews, haters and industry suspicions


Article 68

Original (es):

Title: ‘Hojicha’, ‘kukicha’ y ‘bancha’: las alternativas sostenibles al té ‘matcha’

Son japoneses, aptos para todas las edades, fáciles de preparar y están hechos con lo que normalmente se descartaría como hojas maduras, tallos y ramitas

Translation (de):

Title: Hojicha silber, silbern, silbern und silbern: nachhaltige Alternativen zu Tee silbern

Sie sind Japaner, geeignet für jedes Alter, leicht zubereiten und sind aus dem gemacht, was normalerweise als reife Blätter, Stiele und Zweige ausgeschlossen würde.

Translation (en):

Title: ‘Hojicha’, ‘kukicha’ and ‘banka’: sustainable alternatives to ‘matcha’ tea

They are Japanese, suitable for all ages, easy to prepare and are made with what would normally be discarded as mature leaves, stems and twigs


Article 69

Original (es):

Title: Empanadillas de atún como las que hacía tu abuela

Con huevo duro, aceitunas y salsa de tomate son un clásico absoluto de la cocina de aprovechamiento que puedes preparar en casa

Translation (de):

Title: Thunfischbällchen wie deine Großmutter.

Mit hartem Ei, Oliven und Tomatensoße sind ein absoluter Klassiker der Verwertungsküche, die Sie zu Hause vorbereiten können

Translation (en):

Title: Tuna empanadillas like your grandmother used to make.

With hard egg, olives and tomato sauce are an absolute classic of the kitchen you can make at home


Article 70

Original (es):

Title: Taylor Swift anuncia que lanzará un nuevo disco, ‘The Life of a Showgirl’

La noticia la ha dado la megaestrella del pop en el ‘podcast’ de su novio, el jugador de fútbol estadounidense Travis Kelce

Translation (de):

Title: Taylor Swift kündigt an, dass er eine neue Scheibe starten wird, “The Life of a Showgirl Houten”

Die Nachricht wurde von der Pop-Mega-Star auf dem Podcast-Freund seines amerikanischen Footballspielers Travis Kelce gegeben.

Translation (en):

Title: Taylor Swift announces to release a new album, ‘The Life of a Showgirl’

The news was given by the pop megastar in the podcast of her boyfriend, American football player Travis Kelce


Article 71

Original (es):

Title: Restricción de agua y pensamientos obsesivos con la comida: Orlando Bloom cuenta cómo perdió 14 kilos en tres meses para ‘The Cut’

El actor, que recientemente hizo oficial el fin de su relación sentimental con Katy Perry, ha detallado las partes más duras de su transformación física para encarnar a un boxeador en la película de Sean Ellis

Translation (de):

Title: Einschränkung des Wassers und zwanghafte Gedanken mit dem Essen: Orlando Bloom erzählt, wie er 14 Kilo in drei Monaten verloren hat, um den Cut Houten

Der Schauspieler, der vor kurzem das Ende seiner sentimentalen Beziehung mit Katy Perry offiziell gemacht hat, hat die härtesten Teile seiner physischen Transformation beschrieben, um einen Boxer in Sean Ellis’ Film zu verkörpern.

Translation (en):

Title: Water restriction and obsessive thoughts on food: Orlando Bloom tells how he lost 14 kilos in three months for ‘The Cut’

The actor, who recently made official the end of his sentimental relationship with Katy Perry, has detailed the hardest parts of his physical transformation to embody a boxer in Sean Ellis’ film


Article 72

Original (es):

Title: Detenidos dos jóvenes de 18 años relacionados con el robo en casa de Brad Pitt en Los Ángeles

La policía cree que los sospechosos forman parte de un grupo que asaltó varias viviendas en el sur de California

Translation (de):

Title: Zwei 18-jährige verhaftet wegen Diebstahls bei Brad Pitt in Los Angeles

Die Polizei glaubt, dass Verdächtige Teil einer Gruppe sind, die mehrere Häuser in Südkalifornien überfallen hat.

Translation (en):

Title: Two 18-year-olds arrested in connection with Brad Pitt’s house robbery in Los Angeles

Police believe suspects are part of a group that raided several homes in Southern California


Article 73

Original (es):

Title: Un amor de verano de… Miren Iza (Tulsa): ‘Un deseo autoritario y radical’

La música escribe sobre un viaje de amigas con la promesa de vivir tantas aventuras como fuera posible

Translation (de):

Title: Eine Sommerliebe von… Siehe Iza (Tulsa): Ein autoritärer und radikaler Wunsch

Musik schreibt über eine Freundin Reise mit dem Versprechen, so viele Abenteuer wie möglich zu leben

Translation (en):

Title: A summer love of… Look at Iza (Tulsa): ‘An authoritarian and radical desire’

Music writes about a friend trip with the promise of living as many adventures as possible


Article 74

Original (es):

Title: Aesop o el fenómeno de los jabones de lujo asequibles que transforman tu baño en una experiencia más elegante

Mantén tus manos limpias y cuidadas cada día con este jabón (y descubre su versión low cost)

Translation (de):

Title: Aesop oder das Phänomen der erschwinglichen Luxus Seifen, die Ihr Badezimmer in ein eleganteres Erlebnis verwandeln

Halten Sie Ihre Hände sauber und gepflegt jeden Tag mit dieser Seife (und entdecken Sie Ihre Version low cost)

Translation (en):

Title: Aesop or the phenomenon of affordable luxury soaps that transform your bathroom into a more elegant experience

Keep your hands clean and careful every day with this soap (and discover its low cost version)


Article 75

Original (es):

Title: Relatos de la cárcel: También hay condena para los se quedan fuera

Elena, Verónica y Adolfo, familiares de presos, han tenido que adaptar su vida y su economía a su familiar ingresado en el centro penitenciario de Valdemoro

Translation (de):

Title: Gefängnisberichte: Es ist auch eine Strafe für die, die draußen bleiben.

Elena, Veronica und Adolfo, Familienangehörige von Häftlingen, mussten ihr Leben und ihre Wirtschaft an ihre Familie anpassen, die in das Gefängnis in Valdemoro eingeliefert wurde.

Translation (en):

Title: Stories from the Prison: There is also a sentence for those who stay outside

Elena, Verónica and Adolfo, relatives of prisoners, have had to adapt their lives and their economy to their family members admitted to Valdemoro Prison


Article 76

Original (es):

Title: Los ‘refugiados’ de Trump se instalan en España: “No vamos a volver a Estados Unidos”

EL PAÍS recoge las historias de varias familias norteamericanas llegadas ante la deriva del país y la pérdida de libertades: “Las cosas se están poniendo feas”

Translation (de):

Title: Trumps Flüchtlinge werden in Spanien installiert: Wir werden nicht nach Amerika zurückkehren.

DAS LAND sammelt die Geschichten mehrerer amerikanischer Familien, die vor dem Abgleiten des Landes und dem Verlust von Freiheiten angekommen sind: Die Dinge werden hässlich.

Translation (en):

Title: Trump’s ‘refugees’ settle in Spain: “We’re Not Going Back to the United States”

THE COUNTRY gathers the stories of several American families coming to the country’s drift and the loss of freedoms: “Things are getting ugly”


Article 77

Original (es):

Title: Los españoles tienen una ‘deuda de sueño’: insomnio, fármacos y fatiga en un país que no descansa bien

Mientras Francia lanza una estrategia pionera para abordar el problema como una epidemia, España encabeza el consumo mundial de benzodiacepinas y casi la mitad de la población duerme mal

Translation (de):

Title: Die Spanier haben eine Schlafschuld: Schlaflosigkeit, Medikamente und Müdigkeit in einem Land, das nicht gut ruht

Während Frankreich eine Pionierstrategie auf den Weg bringt, um das Problem als Epidemie anzugehen, führt Spanien den weltweiten Konsum von Benzodiazepinen an und fast die Hälfte der Bevölkerung schläft schlecht

Translation (en):

Title: Spanish people have a ‘sleep debt’: insomnia, drugs and fatigue in a country that doesn’t rest well

While France launches a pioneering strategy to address the problem as an epidemic, Spain leads the global consumption of benzodiazepines and almost half the population sleeps badly


Article 78

Original (es):

Title: Hijos de inmigrantes que se han convertido en referentes en una sociedad que se resiste a representar su diversidad

El Chojin, Hiba Abouk, Ouyang Zhu, Delarue… Sus padres llegaron a España desde América Latina, China o África. Se han hecho un hueco en el mundo de la gastronomía, la música, la moda, el cine o la literatura. Muchos crecieron sin referentes que no fueran blancos. Esperan que a los de la siguiente generación no les suceda lo mismo

Translation (de):

Title: Kinder von Einwanderern, die sich in eine Gesellschaft verwandelt haben, die sich weigert, ihre Vielfalt zu repräsentieren

Chojin, Hiba Abouk, Ouyang Zhu, Delarue… Ihre Eltern kamen aus Lateinamerika, China oder Afrika nach Spanien. Sie haben sich in der Welt der Gastronomie, Musik, Mode, Kino oder Literatur eine Lücke gemacht. Viele wuchsen, ohne dass sie nicht weiß waren.

Translation (en):

Title: Children of immigrants who have become referents in a society that resists representing its diversity

El Chojin, Hiba Abouk, Ouyang Zhu, Delarue… His parents came to Spain from Latin America, China or Africa. They have made a hole in the world of gastronomy, music, fashion, cinema or literature. Many grew up without references that were not white. They hope that those of the next generation will not happen the same.


Article 79

Original (es):

Title: EE UU prorroga 90 días el plazo para un acuerdo con China sobre aranceles

La ampliación evita una subida de gravámenes al 145% para los productos chinos y al 125% para los estadounidenses

Translation (de):

Title: Die USA verlängern die Frist für ein Zollabkommen mit China 90 Tage

Die Erweiterung vermeidet eine Erhöhung der Gebühren auf 145% für chinesische Produkte und auf 125% für Amerikaner

Translation (en):

Title: US extends 90 days deadline for agreement with China on tariffs

Enlargement avoids a 145% increase in charges for Chinese products and 125% for Americans


Article 80

Original (es):

Title: Un juez federal rechaza publicar los registros del gran jurado en el juicio a Ghislaine Maxwell

El magistrado ha fallado que la documentación no añade nada nuevo sobre el proceso a la cómplice del pederasta Jeffrey Epstein, la única condenada por el caso de tráfico sexual

Translation (de):

Title: Ein Bundesrichter lehnt es ab, die Akten der Grand Jury im Prozess an Ghislaine Maxwell zu veröffentlichen.

Der Richter hat versagt, dass die Dokumentation nichts Neues über den Prozess zu der Komplizin des Pädophilen Jeffrey Epstein, die einzige verurteilt durch den Fall des Sexhandels

Translation (en):

Title: A federal judge refuses to publish grand jury records at Ghislaine Maxwell’s trial.

The magistrate has ruled that the documentation adds nothing new about the trial to the accomplice of paedophile Jeffrey Epstein, the only one convicted of the sex trafficking case.


Article 81

Original (es):

Title: Rusia supera en drones a Ucrania y consigue su mayor avance en el frente desde 2024

El ejército invasor se ceba en las líneas logísticas, el talón de Aquiles del ejército ucranio, para conquistar ciudades clave de la provincia de Donetsk

Translation (de):

Title: Russland übertrifft in Drohnen in der Ukraine und erreicht seinen größten Vormarsch an der Front seit 2024

Die Eindringlinge werden in die logistischen Linien, die Achillesferse der ukrainischen Armee gezüchtet, um wichtige Städte der Provinz Donezk zu erobern

Translation (en):

Title: Russia overtakes Ukraine in drones and gets its biggest advance on the front line since 2024

The invading army is fed on the logistics lines, the Achilles heel of the Ukrainian army, to conquer key cities of Donetsk province


Article 82

Original (es):

Title: Cáritas, de nuevo en la diana de Vox: la ONG que da atención humanitaria a medio millón de inmigrantes

La organización de la Iglesia católica, con un 70% de sus recursos privados, apoya la regularización extraordinaria de migrantes, a la que se opone el partido de Abascal

Translation (de):

Title: Caritas, wieder im Vox-Ziel: Die NRO, die eine halbe Million Einwanderern humanitäre Hilfe gewährt

Die Organisation der katholischen Kirche, mit 70% ihrer privaten Ressourcen, unterstützt die außerordentliche Regularisierung von Migranten, gegen die die Partei Abascal

Translation (en):

Title: Caritas, again in the target of Vox: the NGO that provides humanitarian care to half a million immigrants

The organization of the Catholic Church, with 70% of its private resources, supports the extraordinary regularization of migrants, to which the Abascal party opposes


Article 83

Original (es):

Title: El Ayuntamiento de Xàbia retira el combustible del gran velero encallado ante el silencio del dueño

El Consistorio ha contratado a una empresa especializada para la descontaminación preventiva del barco, varado desde hace 20 días en la duna fósil del municipio alicantino

Translation (de):

Title: Das Rathaus von Xàbia zieht den Treibstoff von dem großen Segelboot, das vor dem Schweigen des Besitzers gestrandet ist

Das Konsistorium hat ein spezialisiertes Unternehmen für die vorbeugende Dekontaminierung von dem Schiff angeheuert, seit 20 Tagen in der Fossildüne von der alicantino Gemeinde gesäumt

Translation (en):

Title: The City Council of Xàbia withdraws the fuel of the large sailboat in the silence of the owner

The Consistory has hired a company specialized for the preventive decontamination of the ship, stranded for 20 days in the fossil dune of the municipality of Alicante


Article 84

Original (es):

Title: El empresario que financió a Alvise denuncia el asalto a su casa de hombres armados para robarle dos millones de euros en criptomonedas y relojes

Según aseguró Romillo a la Policía, los cinco asaltantes los amordazaron y maniataron a él y su pareja para sustraerles también joyas y dinero en efectivo

Translation (de):

Title: Der Geschäftsmann, der Alvise finanziert hat, verurteilt den Angriff auf sein Haus bewaffneter Männer, um ihm zwei Millionen Euro in Kryptowährungen und Uhren zu stehlen.

Wie Romillo der Polizei versicherte, wurden die fünf Angreifer von ihm und seinem Partner geknebelt und manipuliert, um ihnen auch Schmuck und Bargeld wegzunehmen.

Translation (en):

Title: The businessman who financed Alvise denounces the assault on his house of armed men to rob him of two million euros in cryptocurrencies and watches

According to Romillo to the police, the five assailants gagged and manipulated him and his partner to take away also jewels and cash


Article 85

Original (es):

Title: La factura de las comunidades por los intereses de la deuda aumentará un 50% hasta 2028

El centro de estudios Fedea estima cuánto crecerá la carga a la luz de la evolución de los tipos de interés y la composición de los pasivos regionales

Translation (de):

Title: Die Rechnung der Gemeinschaften für die Zinsen der Schulden wird um 50% bis 2028 erhöht

Das Studienzentrum Fedea schätzt, wie hoch die Belastung angesichts der Entwicklung der Zinssätze und der Zusammensetzung der regionalen Verbindlichkeiten sein wird.

Translation (en):

Title: Communities’ bill for debt interest will increase by 50% until 2028

The Fedea study centre estimates how much the burden will grow in light of the evolution of interest rates and the composition of regional liabilities


Article 86

Original (es):

Title: El Gobierno limita el FLA y espolea a las comunidades a financiarse en los mercados

Hacienda restringe la adhesión al fondo por no haber podido aprobar los objetivos presupuestarios, pero el Estado seguirá financiando a las autonomías

Translation (de):

Title: Die Regierung beschränkt die FLA und schmeichelt Gemeinschaften auf die Finanzierung auf den Märkten

Finanzwesen beschränkt den Beitritt zum Fonds, weil sie die Haushaltsziele nicht erreichen konnten, aber der Staat wird weiterhin die Autonomie der öffentlichen Hand finanzieren.

Translation (en):

Title: Government limits FLA and spurs communities to market finance

Finance restricts accession to the fund because it has not been able to approve the budgetary objectives, but the State will continue to finance self-governments


Article 87

Original (es):

Title: El calor afecta a la unidad de oncología de uno de los mayores hospitales de Tenerife: “Esto no es humano”

El Servicio Canario de Salud afirma que se está trabajando para solucionar el problema

Translation (de):

Title: Wärme wirkt sich auf die Onkologieeinheit eines der größten Krankenhäuser in Teneriffa aus:

Der Gesundheitsdienst der Kanarischen Inseln erklärt, dass derzeit an der Lösung des Problems gearbeitet wird

Translation (en):

Title: Heat affects the oncology unit of one of the largest hospitals in Tenerife: “This is not human”

The Canary Islands Health Service states that work is under way to solve the problem.


Article 88

Original (es):

Title: Al menos 43 afectados por un brote de salmonelosis en un restaurante de Palma

Salud Pública ordena el cierre temporal del establecimiento tras detectar deficiencias en la elaboración de las comidas a temperaturas inadecuadas, que han llevado a 12 personas al hospital

Translation (de):

Title: Mindestens 43 Personen, die von einem Ausbruch der Salmonellose in einem Restaurant in Palma betroffen sind

Öffentliche Gesundheit ordnet die vorübergehende Schließung des Betriebs an, nachdem Mängel bei der Herstellung von Mahlzeiten bei unzureichenden Temperaturen festgestellt wurden, die 12 Personen ins Krankenhaus gebracht haben.

Translation (en):

Title: At least 43 affected by an outbreak of salmonella in a restaurant in Palma

Public Health orders the temporary closure of the facility after detecting deficiencies in the preparation of meals at inadequate temperatures, which have taken 12 people to the hospital


Article 89

Original (es):

Title: Silvia Álava, psicóloga: “El juego es un factor protector de la salud mental en la infancia”

La autora y miembro del Observatorio del Juego Infantil desarrolla la importancia de que los menores disfruten del tiempo al aire libre para mejorar sus habilidades socioemocionales

Translation (de):

Title: Silvia Álava, Psychologin: Das Spiel ist ein Schutzfaktor für die psychische Gesundheit in der Kindheit în

Die Autorin und Mitglied des Kinderspiel-Observatoriums entwickelt, wie wichtig es ist, dass Kinder die Freizeit im Freien genießen, um ihre sozioemotionalen Fähigkeiten zu verbessern

Translation (en):

Title: Silvia Álava, psychologist: “The game is a protective factor of mental health in childhood”

The author and member of the Children’s Play Observatory develops the importance of children enjoying outdoor time to improve their socio-emotional skills


Article 90

Original (es):

Title: El palestino que defendió su tesis de la Universidad del País Vasco desde Cisjordania: “Estudiar puede ser una forma de resistencia”

Qasem Budair, de 30 años, relata la odisea de investigar en medio de la violencia, la represión y los apagones: “el miedo diario es agotador”

Translation (de):

Title: Der Palästinenser, der seine Dissertation von der Universität des Baskenlandes aus dem Westjordanland verteidigte: Studieren kann eine Form des Widerstands sein

Qasem Budair, 30 Jahre alt, erzählt die Odyssee der Untersuchung inmitten von Gewalt, Unterdrückung und Stromausfällen: Die tägliche Angst ist ermüdend

Translation (en):

Title: The Palestinian who defended his thesis from the University of the Basque Country from the West Bank: “Study can be a form of resistance”

30-year-old Qasem Budair recounts the odyssey of investigating in the midst of violence, repression and blackouts: “Daily fear is exhausting”


Article 91

Original (es):

Title: La Junta andaluza rechaza de nuevo los grados de IA e Ingeniería Biomédica en las universidades de Granada y Jaén

Los rectores califican la decisión de “atropello” y dejan la puerta abierta a futuras movilizaciones, también por el “deficiente” sistema de financiación universitaria

Translation (de):

Title: Andalusische Junta lehnt die Grade IA und Biomedizin Engineering an den Universitäten von Granada und Jaén erneut ab

Die Rektoren bewerten die Entscheidung als “Terror” und lassen die Tür für künftige Mobilisierungen offen, auch durch das unzureichende System der Hochschulfinanzierung.

Translation (en):

Title: The Andalusian Junta rejects again the grades of AI and Biomedical Engineering in the universities of Granada and Jaén

The rectors describe the decision as “overroaching” and leave the door open for future mobilizations, also by the “deficient” university funding system


Article 92

Original (es):

Title: Ayuso lleva al colapso al Consejo Escolar del Estado al retirar de golpe a la mitad de su equipo técnico

Los tres profesores cuya comisión de servicio ha sido revocada por Madrid suponen la mitad del equipo técnico del organismo estatal. La comunidad lo justifica en su déficit de docentes, pese a tener una plantilla de 60.000

Translation (de):

Title: Ayuso führt zum Zusammenbruch des Staatsschulrats, indem er die Hälfte seines technischen Teams mit Putsch zurückzieht.

Die drei Lehrer, deren Abordnung von Madrid aufgehoben wurde, machen die Hälfte des technischen Teams der staatlichen Einrichtung aus. Die Gemeinschaft rechtfertigt dies in ihrem Mangel an Lehrkräften, obwohl sie über 60.000 Mitarbeiter verfügen.

Translation (en):

Title: Ayuso leads to the collapse of the State School Council by abruptly withdrawing half of its technical team

The three professors whose commission of service has been revoked by Madrid represent half of the technical team of the state agency. The community justifies it in its shortage of teachers, despite having a staff of 60,000


Article 93

Original (es):

Title: Las Médulas, un paisaje cultural que modelaron los romanos, golpeado por las llamas

La Junta de Castilla y León todavía no ha informado del alcance de los daños en el paraje

Translation (de):

Title: Die Medulas, eine Kulturlandschaft, die die Römer modellierten und von den Flammen getroffen wurden

Die Junta de Castilla y León hat noch nicht über den Umfang der Schäden an der Landschaft berichtet

Translation (en):

Title: The Marrows, a cultural landscape modeled by the Romans, struck by the flames

The Junta de Castilla y León has not yet reported the extent of the damage to the site


Article 94

Original (es):

Title: Primer mes de estreno del Sena: solo 35.000 bañistas y la mitad de los días con bandera roja por contaminación de bacterias

El río de París se convierte a partir de este lunes en uno de los refugios para combatir la ola de calor que empieza en Francia

Translation (de):

Title: Erster Monat der Seine-Premiere: nur 35.000 Badegäste und die Hälfte der Tage mit roter Flagge durch Bakterienkontamination

Der Fluss von Paris wird von diesem Montag zu einem der Zufluchtsorte, um die Hitzewelle zu bekämpfen, die in Frankreich beginnt

Translation (en):

Title: First month of Seine premiere: only 35,000 bathers and half the days with red flag due to bacteria contamination

The river of Paris becomes from this Monday one of the refuges to fight the heat wave that begins in France


Article 95

Original (es):

Title: Jorge Marín, el fotógrafo de los glaciares chilenos: “Hay un deterioro muy grande y se puede palpar”

El autor de un proyecto que retrata el deshielo en ocho puntos de Chile, entre 2022 y 2024, reflexiona sobre el vertiginoso retroceso de estos ecosistemas: “Se habla de políticas, pero los gobiernos no han tomado el peso al sistema glaciar”

Translation (de):

Title: Jorge Marin, der Fotograf der chilenischen Gletscher: Es gibt eine sehr große Verschlechterung und kann getadelt werden

Der Autor eines Projekts, das das Schmelzen an acht Punkten in Chile zwischen 2022 und 2024 schildert, überlegt den rasanten Rückgang dieser Ökosysteme: “Es wird von Politik gesprochen, aber die Regierungen haben das Gletschersystem nicht übernommen.”

Translation (en):

Title: Jorge Marín, the photographer of Chilean glaciers: “There is a very large deterioration and you can feel it”

The author of a project that portrays the thaw in eight points in Chile, between 2022 and 2024, reflects on the dizzying retreat of these ecosystems: “We talk about policies, but governments have not taken the weight of the glacier system”


Article 96

Original (es):

Title: Sí, hace calor… pero no necesitas una dieta nueva en verano

Respetar el hambre y la saciedad, elegir alimentos frescos y escuchar al cuerpo siguen siendo los pilares de una buena nutrición en la época estival y todo el año

Translation (de):

Title: Ja, es ist heiß, aber du brauchst keine neue Diät im Sommer.

Respekt vor Hunger und Saft, wählen Sie frische Lebensmittel und hören den Körper sind immer noch die Säulen einer guten Ernährung in der Sommerzeit und das ganze Jahr über

Translation (en):

Title: Yeah, it’s hot, but you don’t need a new diet in summer.

Respecting hunger and satiety, choosing fresh foods and listening to the body continue to be the pillars of good nutrition in the summer season and throughout the year


Article 97

Original (es):

Title: El volcán de La Palma no contaminó de forma significativa los plátanos de la isla

Un estudio ha analizado 55 elementos inorgánicos, ayudando a entender cómo las cenizas pueden pasar a la cadena trófica

Translation (de):

Title: Der Vulkan von La Palma hat die Bananen der Insel nicht erheblich verschmutzt

Eine Studie hat 55 anorganische Elemente analysiert und dabei geholfen zu verstehen, wie die Asche in die trophe Kette gelangen kann.

Translation (en):

Title: The volcano of La Palma did not significantly pollute the bananas of the island

One study has analyzed 55 inorganic elements, helping to understand how ashes can pass into the trophic chain.


Article 98

Original (es):

Title: La “vacuna autoestopista” contra el cáncer logra resultados prometedores en 25 personas

La inyección, que usa un medio de transporte natural para diseminarse por el cuerpo humano, se ha probado en pacientes con tumor de páncreas o colorrectal

Translation (de):

Title: Selbststop-Tumorimpfungen erreichen vielversprechende Ergebnisse bei 25 Personen

Die Injektion, die ein natürliches Transportmittel benutzt, um sich über den menschlichen Körper zu verbreiten, wurde bei Patienten mit Bauchspeicheldrüsen- oder Kolorektaltumor getestet.

Translation (en):

Title: Cancer “Histhopper Vaccine” Achieves Promising Results in 25 People · Global Voices

The injection, which uses a natural means of transport to spread throughout the human body, has been tested in patients with pancreatic or colorectal tumor.


Article 99

Original (es):

Title: La IA descubre antibióticos en arqueas, los microorganismos que explican el origen de la vida compleja

Uno de los compuestos arroja resultados equiparables a fármacos utilizados como último recurso en infecciones resistentes a medicamentos existentes

Translation (de):

Title: KI entdeckt Antibiotika in Archeas, Mikroorganismen, die den Ursprung des komplexen Lebens erklären

Eine der Verbindungen liefert Ergebnisse, die mit Arzneimitteln vergleichbar sind, die als letztes Mittel bei Infektionen verwendet werden, die gegen bestehende Arzneimittel resistent sind.

Translation (en):

Title: AI discovers antibiotics in archeas, microorganisms that explain the origin of complex life

One of the compounds produces results comparable to drugs used as a last resort in infections resistant to existing drugs