Spanish News for 2025-08-13: 100
-
[[00] Última hora de los incendios en España, en directo El fuego se ceba con Ourense y Zamora con 8.000 vecinos evacuados: “Era como una película de miedo”](#article-0) Letzte Stunde der Brände in Spanien, Live-Football Das Feuer wird mit Ourense und Zamora mit 8.000 evakuierten Nachbarn gebastelt: Es war wie ein Horrorfilm Last hour of the fires in Spain, live The fire is simmering with Ourense and Zamora with 8,000 evacuated neighbors: “It was like a scary movie” -
[01] Un bombero de Castilla y León: “Para ganar 1.300 euros míseros hay que hacer 22 días trabajando como una bestia” Ein Feuerwehrmann von Kastilien und León: Um 1300 Euro zu verdienen, müssen Sie 22 Tage arbeiten wie ein Tier Hähnchen A firefighter from Castile and León: “To win 1,300 euros you have to do 22 days working like a beast” -
[02] Polideportivos y seminarios de Zamora y Astorga, llenos de desalojados: “Los bomberos llegaron cuando ya teníamos las llamas en las casas” Sportler und Seminare in Zamora und Astorga, voll von Räumungen: Feuerwehrleute kamen, als wir die Flammen in den Häusern hatten Sports and seminars in Zamora and Astorga, full of evicted people: “The firefighters arrived when we already had the flames in the houses” -
[03] Óscar Puente, al PP: “No hay una catástrofe que les haya pillado trabajando” Oscar Brücke, an die PP: Es gibt keine Katastrophe, die sie beim Arbeiten erwischt hat. Oscar Puente, to the PP: “There is no catastrophe that has caught them working” -
[04] Últimas palabras de Mircea, el héroe de Tres Cantos, a su mujer, ya herido: “No sé si aguantaré” Die letzten Worte Mirceas, des Helden von Tres Cantos, seiner Frau, die bereits verletzt ist: Ich weiß nicht, ob ich es ertragen werde. Last words from Mircea, the hero of Tres Cantos, to his wife, already wounded: “I don’t know if I will endure” -
[05] ¿Cómo avanzan los incendios del verano en España? Consulte el mapa con los fuegos activos Wie gehen die Sommerbrände in Spanien voran? Schauen Sie sich die Karte mit aktiven Feuern an How do summer fires progress in Spain? See the map with active fires -
[[06] Última hora de la guerra de Rusia y Ucrania, en directo Los líderes europeos piden a Trump que no se tomen decisiones sobre la guerra sin contar con Ucrania](#article-6) Die letzte Stunde des Krieges in Russland und der Ukraine, live-Charakter Die europäischen Staats- und Regierungschefs fordern Trump auf, keine Entscheidungen über den Krieg ohne die Ukraine zu treffen. Last hour of the war of Russia and Ukraine, live European leaders ask Trump not to make decisions about the war without having Ukraine -
[07] Alarma en Ucrania por un avance relámpago ruso en el frente de Pokrovsk Alarm in der Ukraine für einen russischen Blitzvormarsch an der Front von Pokrovsk Alarm in Ukraine by a Russian lightning advance on the front of Pokrovsk -
[08] Un equipo científico anuncia el descubrimiento de una nueva especie vinculada al origen del ser humano Ein wissenschaftliches Team kündigt die Entdeckung einer neuen Spezies an, die mit dem Ursprung des Menschen verbunden ist. A scientific team announces the discovery of a new species linked to the origin of the human being -
[09] Locura en los conciertos de Blackpink y Stray Kids: por qué el K-pop arrasa entre los jóvenes Wahnsinn bei den Konzerten von Blackpink und Stray Kids: Warum der K-Pop unter den jungen Leuten verwüstet Madness at Blackpink and Stray Kids concerts: why the K-pop razes among young people -
[10] Lo que dice la ciencia sobre el sarcasmo: para entenderlo se necesita calle Was die Wissenschaft über Sarkasmus sagt: Um es zu verstehen, braucht man eine Straße What science says about sarcasm: to understand it it takes street -
[11] ¿Teñirse o no teñirse?: “El 80% de mujeres se han visto obligadas a hacerlo para no recibir malos comentarios” Färben oder nicht färben?: 80% der Frauen sind gezwungen, dies zu tun, um keine schlechten Kommentare zu erhalten. Dyeing or not dyeing?: “80 percent of women have been forced to do so so as not to receive bad comments” -
[12] Un amor de verano de… Leila Guerriero: ‘Las decisiones’ Eine Sommerliebe von… Leila Guerriero: Die Entscheidungen A summer love of… Leila Guerriero: ‘The Decisions’ -
[13] Las olas de calor asfixian Europa Die Hitzewellen ersticken Europa Heat waves suffocate Europe -
[14] El ultraderechista Alvise Pérez exhibe la bandera española en los islotes de Alhucemas en un desafío a Marruecos Der ultrarechte Alvise Pérez zeigt die spanische Flagge auf den Inseln von Alhucemas in einer Herausforderung für Marokko The ultra-rightist Alvise Pérez displays the Spanish flag on the Alhucemas islets in a challenge to Morocco -
[15] El incendio de la Mezquita de Córdoba aviva la polémica sobre la titularidad de la Iglesia católica Das Feuer der Moschee von Córdoba erregt die Polemik über das Eigentum der katholischen Kirche The burning of the Mosque of Córdoba stirs up controversy over the ownership of the Catholic Church -
[16] ¿Cuánto se ahorra en la gasolinera más barata? Casi 1.000 euros al año en Murcia y apenas 24 en Melilla Wie viel sparen Sie an der billigsten Tankstelle? Fast 1.000 Euro pro Jahr in Murcia und nur 24 in Melilla How much is saved at the cheapest gas station? Nearly 1,000 euros a year in Murcia and only 24 in Melilla -
[17] El millonario negocio de robar coches para vender sus volantes y motores Der Millionär Geschäft, Autos zu stehlen, um seine Flyer und Motoren zu verkaufen The millionaire business of stealing cars to sell their flyers and engines -
[18] Quiénes son los que más se ahogan en España: hombres mayores de 65 años en playas Wer sind die meisten Ertrinken in Spanien: Männer über 65 Jahre an Stränden Who are the ones who drown the most in Spain: men over 65 years of age on beaches -
[19] La nueva entrega masiva de narcos a Estados Unidos golpea al Cartel de Sinaloa y Los Chapitos Die neue massive Lieferung von Drogen in die Vereinigten Staaten trifft das Sinaloa-Kartell und die Chapitos The new mass delivery of narcos to the United States hits Sinaloa and Los Chapitos Cartel -
[20] El otro lado del festín: lo que no se come también engorda la factura Die andere Seite des Festmahls: was nicht auch gegessen wird, fettet die Rechnung The other side of the feast: what is not eaten also fattens the bill -
[21] Yuli Novak, directora de la ONG israelí B’Tselem: “Un genocidio no comienza de la nada. Israel lleva 75 años de impunidad con los palestinos” Yuli Novak, Direktorin der israelischen NRO BîtreTselem: Ein Völkermord beginnt nicht aus dem Nichts. Israel ist seit 75 Jahren ungestraft gegenüber den Palästinensern. Yuli Novak, director of the Israeli NGO B’Tselem: “A genocide doesn’t start out of nowhere. Israel has had 75 years of impunity for Palestinians” -
[22] Cuando pirateas fútbol te piratean a ti Wenn man Football hackt, wird man gehackt. When you hack football, they hack at you. -
[23] Jimmy Kimmel obtiene la nacionalidad italiana en rechazo a Donald Trump: “Lo que está pasando es tan malo como imaginaba” Jimmy Kimmel bekommt italienische Staatsangehörigkeit in der Ablehnung von Donald Trump: Was passiert ist, ist so schlimm, wie ich mir vorgestellt habe. Jimmy Kimmel gets Italian nationality in rejection of Donald Trump: “What’s going on is as bad as I imagined.” -
[24] Un vídeo de la película ‘Torrente presidente’, de Santiago Segura, muestra al personaje como líder de un partido ultra llamado Nox Ein Video von Santiago Seguras Film “Torrente President” zeigt den Charakter als Führer einer Ultra-Partei namens Nox A video of Santiago Segura’s film ‘Torrente Presidente’ shows the character as the leader of an ultra-party called Nox -
[25] Tu barrio te puede hacer más sano Deine Nachbarschaft kann dich gesünder machen. Your neighborhood can make you healthier -
[26] Montse Tomé, en El Larguero: “Me he sentido querida, no me duele que las jugadoras no se hayan despedido de mí públicamente” Montse Tome in El Larguero: Ich fühle mich geliebt, es tut mir nicht weh, dass die Spielerinnen mich nicht öffentlich gefeuert haben. Montse Tomé, in El Larguero: “I have felt dear, it doesn’t hurt that the players didn’t say goodbye to me publicly” -
[27] Peridis: España se quema Peridis: Spanien verbrennt Peridis: Spain burns -
[28] Flavita Banana: propósito de septiembre 13 Flavita Banana: Ziel von September 13 Flavita Banana: Purpose of September 13 -
[29] Riki Blanco: artistas y política White Riki: Künstler und Politik Riki Blanco: artists and politics -
[30] Koko Kondo, la superviviente de la bomba atómica de Hiroshima que convirtió el dolor en un mensaje de paz Koko Kondo, die Überlebende der Atombombe von Hiroshima, die den Schmerz in eine Botschaft des Friedens verwandelte Koko Kondo, the survivor of the Hiroshima atomic bomb who turned pain into a message of peace -
[31] ‘Furia’, un excelente reparto para una buena serie Fury Houten, ein ausgezeichnetes Angebot für eine gute Serie ‘Furia’, an excellent cast for a good series -
[32] Jeru, creador de contenido: “Pienso como un africano y como un valenciano” Jeru, Content-Erschaffer: Ich denke wie ein Afrikaner und wie ein Valencianer. Jeru, content creator: “I think like an African and like a Valencian” -
[33] El reciclaje invisible: el camino para dignificar el oficio de quienes cuidan del planeta Unsichtbares Recycling: Der Weg zur Verherrlichung des Berufs derer, die sich um den Planeten kümmern Invisible recycling: the way to dignify the trade of those who care for the planet -
[34] Contra el miedo a volar, vídeos de TikTok: la era de los ‘influencers’ que ayudan a subirse a un avión Gegen die Angst vor dem Fliegen, TikTok-Videos: das Zeitalter der Fliegenflüchtlinge, die helfen, in ein Flugzeug zu steigen Against the fear of flying, TikTok videos: the era of ‘influencers’ who help get on a plane -
[35] Fuego extremo Extremes Feuer Extreme Fire -
[36] No hay un solo militante de Vox más español que yo Es gibt keinen einzigen spanischen Vox-Kämpfer als mich. There’s not a single Vox militant more Spanish than me. -
[37] “La suerte de contar hoy con Santiago Abascal” Das Glück, heute mit Santiago Abascal Houten “The luck of counting on Santiago Abascal today” -
[38] Los libros que hemos leído Die Bücher, die wir gelesen haben The books we’ve read -
[39] La Generalitat multa a un ‘correbou’ tras la caída de un toro atado en un canal de agua Nach dem Fall eines in einem Wasserkanal gefesselten Stiers verhängt die Generalitat gegen einen Crystal Corrobou Houten The Generalitat fined a ‘correbou’ after the fall of a bull tied in a water channel -
[40] El Govern activa el aviso preventivo de contaminación atmosférica en Barcelona Government aktiviert die vorbeugende Warnung gegen Luftverschmutzung in Barcelona El Govern activates preventive warning of air pollution in Barcelona -
[41] Un julio de récord con 5,5 millones de pasajeros pone presión a la ampliación del aeropuerto de Barcelona Ein Rekord Juli mit 5,5 Millionen Passagieren belastet die Erweiterung des Flughafens Barcelona A July record with 5.5 million passengers puts pressure on the expansion of Barcelona airport -
[42] El ejecutivo español Juvencio Maeztu dirigirá el 90% del negocio mundial de Ikea Die spanische Executive Juventio Maeztu wird 90% des weltweiten Geschäfts von Ikea leiten Spanish Executive Juvencio Maeztu will lead 90% of Ikea’s global business -
[43] Mejores coches desarrollados en menos tiempo: así es la guarida donde Renault prepara los modelos del futuro Beste Autos in weniger Zeit entwickelt: so ist das Versteck, wo Renault die Modelle der Zukunft vorbereitet Best cars developed in less time: this is the lair where Renault prepares the models of the future -
[44] El Gobierno incluye a Huawei en el organismo público que controla el 5G Die Regierung schließt Huawei in die öffentliche Körperschaft ein, die die 5G kontrolliert The government includes Huawei in the public body that controls 5G -
[45] Asics, fabricante de la icónica zapatilla de Bruce Lee y de Uma Thurman en ‘Kill Bill’, en máximos históricos en Bolsa Asics, Hersteller des ikonischen Schuhs von Bruce Lee und Uma Thurman in Houtenkill Bill Houten, in historischen Spitzen an der Börse Asics, manufacturer of Bruce Lee’s iconic shoe and Uma Thurman’s ‘Kill Bill’, in historic highs on the Stock Exchange -
[46] Estados Unidos da un vuelco a su informe sobre derechos humanos: críticas a Brasil, elogios a El Salvador Die Vereinigten Staaten überstürzen ihren Bericht über die Menschenrechte: Kritik an Brasilien, Lob an El Salvador The United States turns to its human rights report: criticism of Brazil, praise of El Salvador -
[47] El presidente Lula conversa con Xi, con Putin y con Modi tras el ‘tarifazo’ de Trump Präsident Lula spricht mit Xi, Putin und Modi nach Trumps Traffic Traffic President Lula chats with Xi, Putin and Modi after Trump’s ‘Tariface’ -
[48] Corea del Sur detiene por corrupción a la esposa del expresidente que fue destituido por imponer la ley marcial Südkorea hält die Frau des ehemaligen Präsidenten wegen Korruption fest, die wegen der Verhängung des Kriegsrechts enthoben wurde. South Korea Arrests for Corruption the Wife of the Former President Who Was Dismissed for Imposing Martial Law · Global Voices -
[49] Relojes de lujo, bolsos Louis Vuitton y un auditor torero: así funcionaba la red de corrupción en Pemex denunciada por Estados Unidos Luxusuhren, Louis Vuitton Taschen und ein Toreroprüfer: So funktionierte das von den Vereinigten Staaten angekündigte Korruptionsnetzwerk in Pemex Luxury watches, Louis Vuitton bags and a bullfighter auditor: this is how the corruption network in Pemex, denounced by the United States, worked -
[50] Avanza en Uruguay la primera ley de eutanasia de América Latina Das erste Euthanasie-Gesetz von Lateinamerika in Uruguay Latin America’s First Euthanasia Law Advances in Uruguay · Global Voices -
[51] La Macarena, retirada del culto para ser restaurada La Macarena, Rückzug aus dem Kult, um wiederhergestellt zu werden The Macarena, removed from the cult to be restored -
[52] ‘El conde de Montecristo’, el gran éxito del verano oculto en La 2 Der Graf von Monte Cristo Houten, der große Erfolg des Sommers versteckt in La 2 ‘The Count of Montecristo’, the great success of the summer hidden in La 2 -
[53] El retorno de Dioniso, el dios que nunca muere Die Rückkehr von Dioniso, dem Gott, der nie stirbt The Return of Dionysus, the God Who Never Dies -
[54] Más allá de aptitud física, ¿qué tiene un futbolista de élite para serlo? Was hat ein Elitefußballspieler außer körperlicher Eignung zu tun? Beyond physical fitness, what does an elite footballer have to be? -
[55] Carlos Alcaraz acelera con la mente en el US Open Carlos Alcaraz beschleunigt den Geist im US Open Carlos Alcaraz accelerates with his mind at the US Open -
[56] Se cumplen 30 años de la tragedia aragonesa en el K2: vientos huracanados y una larga noche de espera 30 Jahre aragonischer Tragödie im K2: Hurrikanische Winde und eine lange Nacht des Wartens 30th anniversary of the Aragonese tragedy in the K2: hurricane winds and a long night of waiting -
[57] Eminem recuerda sus peores momentos en un documental: “Después de la sobredosis pensé que iba a morir si no hacía algo” Eminem erinnert sich an seine schlimmsten Momente in einem Dokumentarfilm: “Nach der Überdosis dachte ich, ich sterbe, wenn ich nichts tue.” Eminem recalls her worst moments in a documentary: “After the overdose I thought I would die if I didn’t do something” -
[58] Viaje a Río San Juan: la experiencia caribeña más íntima y auténtica de la República Dominicana Reise nach Rio San Juan: Das intimeste und authentischste karibische Erlebnis der Dominikanischen Republik Travel to Rio San Juan: the most intimate and authentic Caribbean experience in the Dominican Republic -
[59] Sandra Bullock recuerda cómo Hollywood intentó enfrentarla con Jennifer Aniston: “Nadie quería que las mujeres fueran amigas” Sandra Bullock erinnert sich, wie Hollywood versuchte, sie Jennifer Aniston gegenüberzustellen: Niemand wollte, dass Frauen Freundinnen werden. Sandra Bullock remembers how Hollywood tried to confront her with Jennifer Aniston: “Nobody wanted women to be friends” -
[60] El lujoso regalo de Beyoncé a sus bailarines tras el fin de la gira ‘Cowboy Carter’ Das luxuriöse Geschenk von Beyoncé an seine Tänzer nach dem Ende der Tournier-Cowboy Carter Houten Beyoncé’s luxurious gift to his dancers after the end of the ‘Cowboy Carter’ tour -
[61] Las mejores bolsas de tostadora para evitar la contaminación con gluten Die besten Toaster-Taschen, um Gluten-Kontaminierung zu vermeiden The best toaster bags to avoid gluten contamination -
[62] Relatos de la cárcel: También hay condena para los se quedan fuera Gefängnisberichte: Es ist auch eine Strafe für die, die draußen bleiben. Stories from the Prison: There is also a sentence for those who stay outside -
[63] ‘El Patilla’, el cazador extremeño que mató a 32 perros de hambre y sed durante dos meses Der Hackbock, der extreme Jäger, der 32 Hunde zwei Monate lang verhungert und durstig getötet hat. ‘El Patilla’, the Extremaduran hunter who killed 32 dogs of hunger and thirst for two months -
[64] Los ‘refugiados’ de Trump se instalan en España: “No vamos a volver a Estados Unidos” Trumps Flüchtlinge werden in Spanien installiert: Wir werden nicht nach Amerika zurückkehren. Trump’s ‘refugees’ settle in Spain: “We’re Not Going Back to the United States” -
[65] Los españoles tienen una ‘deuda de sueño’: insomnio, fármacos y fatiga en un país que no descansa bien Die Spanier haben eine Schlafschuld: Schlaflosigkeit, Medikamente und Müdigkeit in einem Land, das nicht gut ruht Spanish people have a ‘sleep debt’: insomnia, drugs and fatigue in a country that doesn’t rest well -
[66] Trump nombra a un halcón responsable de la agencia de estadísticas que compila los datos de inflación y empleo Trump ernennt einen Falken, der für die Statistikagentur zuständig ist, die Inflations- und Beschäftigungsdaten kompiliert Trump appoints a hawk responsible for the statistical agency that compiles inflation and employment data -
[67] Colombia, un país de huérfanos de la violencia política Kolumbien - ein Land der Waisen der politischen Gewalt Colombia, a Country of Orphans of Political Violence · Global Voices -
[68] Doce recién nacidos mueren en un hospital público de Ecuador: “Se lo llevaron como si fuera basura” Zwölf Neugeborene sterben in einem öffentlichen Krankenhaus in Ecuador: Sie nahmen es als Abfall ab. Twelve newborns die in a public hospital in Ecuador: “They took him away like garbage” -
[69] La DGT recomienda no cruzar una carretera en la que haya fuego y mantenerse informado Die DGT empfiehlt, keine Straße mit Feuer zu überqueren und sich auf dem Laufenden zu halten DGT recommends not to cross a road where there is fire and stay informed -
[70] Sánchez y Clavijo se reunirán el lunes en Lanzarote en medio de la tensión por los traslados de menores migrantes Sanchez und Clavijo treffen sich am Montag in Lanzarote inmitten der Spannungen wegen der Überstellung von Migrantenkindern Sánchez and Clavijo will meet Monday in Lanzarote in the midst of the tension for the transfer of migrant minors -
[71] Baleares recibe más de 280 migrantes llegados en patera en apenas 48 horas Balearen erhalten mehr als 280 Migranten, die in nur 48 Stunden auf Patera ankommen Balearic Islands receives more than 280 migrants arriving in the country in just 48 hours -
[72] Málaga anuncia una moratoria de tres años para nuevas viviendas turísticas Málaga kündigt ein dreijähriges Moratorium für neue touristische Wohnungen an Malaga announces a three-year moratorium on new tourist homes -
[73] La energía presiona de nuevo los precios al alza Energie drängt wieder die Preise nach oben Energy again pushes prices up -
[74] El Sabadell, al contraataque: todos los movimientos del banco catalán para defenderse de año y medio de opa hostil Der Sabadell, zum Gegenangriff: alle Bewegungen der katalanischen Bank, um eineinhalb Jahre feindliche Opas zu verteidigen The Sabadell, to the counterattack: all the movements of the Catalan bank to defend itself from year and a half of hostile opa -
[75] Detenido un joven en Almería por pedir imágenes de contenido sexual a menores a través de Fortnite y WhatsApp Ein junger Mann in Almería wurde verhaftet, weil er Bilder von sexuellen Inhalten von Minderjährigen über Fortnite und WhatsApp angefordert hatte. A young man arrested in Almeria for asking for images of sexual content from minors through Fortnite and WhatsApp -
[76] El calor afecta a la unidad de oncología de uno de los mayores hospitales de Tenerife: “Esto no es humano” Wärme wirkt sich auf die Onkologieeinheit eines der größten Krankenhäuser in Teneriffa aus: Heat affects the oncology unit of one of the largest hospitals in Tenerife: “This is not human” -
[77] Al menos 43 afectados por un brote de salmonelosis en un restaurante de Palma Mindestens 43 Personen, die von einem Ausbruch der Salmonellose in einem Restaurant in Palma betroffen sind At least 43 affected by an outbreak of salmonella in a restaurant in Palma -
[78] Debacle en las oposiciones a profesor de secundaria: una de cada cuatro plazas queda desierta en España Debakel in den Auswahlverfahren für Lehrer der Sekundarstufe: jeder vierte Platz bleibt in Spanien verlassen Debacle in the competitions to secondary school teacher: one in four places is deserted in Spain -
[79] El palestino que defendió su tesis de la Universidad del País Vasco desde Cisjordania: “Estudiar puede ser una forma de resistencia” Der Palästinenser, der seine Dissertation von der Universität des Baskenlandes aus dem Westjordanland verteidigte: Studieren kann eine Form des Widerstands sein The Palestinian who defended his thesis from the University of the Basque Country from the West Bank: “Study can be a form of resistance” -
[80] La Junta andaluza rechaza de nuevo los grados de IA e Ingeniería Biomédica en las universidades de Granada y Jaén Andalusische Junta lehnt die Grade IA und Biomedizin Engineering an den Universitäten von Granada und Jaén erneut ab The Andalusian Junta rejects again the grades of AI and Biomedical Engineering in the universities of Granada and Jaén -
[81] Los ecologistas piden conservar el tronco del ficus de San Jacinto en Sevilla: “Que se sepa la barbaridad que han hecho” Die Umweltschützer fordern die Erhaltung des Stammes des Ficus von San Jacinto in Sevilla: “Mögen Sie die Barbarei kennen, die Sie gemacht haben.” Environmentalists ask to preserve the trunk of the San Jacinto ficus in Seville: “Let it be known the barbarity they have done” -
[82] El calor extremo, uno de los ingredientes clave del “cóctel molotov” que dispara los incendios Extreme Hitze, einer der wichtigsten Bestandteile des Molotov-Morbital, das die Brände abfeuert Extreme heat, one of the key ingredients of the “molotov cocktail” that triggers fires -
[83] Un trabajador agrario muere en Lleida en plena ola de calor Ein landwirtschaftlicher Arbeiter stirbt in Lleida mitten in der Hitzewelle A farm worker dies in Lleida in the heat -
[84] Falta un año para el eclipse del siglo: hoy es el día para saber dónde verlo Noch ein Jahr bis zur Sonnenfinsternis des Jahrhunderts: Heute ist der Tag, um zu wissen, wo man es sieht One year to the eclipse of the century: today is the day to know where to see it -
[85] El peligro de la popular ‘dieta de las princesas’: cómo la presión estética afecta a las niñas Die Gefahr der populären Hexendiät der Prinzessinnen: wie der ästhetische Druck Mädchen beeinflusst The danger of the popular ‘Princess Diet’: how aesthetic pressure affects girls -
[86] La IA descubre antibióticos en arqueas, los microorganismos que explican el origen de la vida compleja KI entdeckt Antibiotika in Archeas, Mikroorganismen, die den Ursprung des komplexen Lebens erklären AI discovers antibiotics in archeas, microorganisms that explain the origin of complex life -
[87] Un tinte para crear cristales que imitan al iris facilita la conversión de rascacielos e invernaderos en centrales energéticas Ein Farbton, um Kristalle zu erzeugen, die die Iris nachahmen, erleichtert die Umwandlung von Wolkenkratzern und Gewächshäusern in Kraftwerke A dye to create crystals that mimic the iris facilitates the conversion of skyscrapers and greenhouses into power plants -
[88] Las designaciones arbitrales de LaLiga serán secretas hasta el día antes de cada partido Die Schiedsbezeichnungen von LaLiga werden bis zum Tag vor jeder Partei geheim gehalten. The arbitral designations of LaLiga shall be secret until the day before each party -
[89] Amanda Gutiérrez, la mujer tras el #SeAcabó, sale de Futpro Amanda Gutiérrez, die Frau hinter dem #Es ist vorbei, verlässt Futpro Amanda Gutierrez, the woman after the #SeAcabó, leaves Futpro -
[90] El inicio ‘poco amistoso’ de Xabi Alonso en el Real Madrid Der Start von Xabi Alonso im Real Madrid Xabi Alonso’s ‘unfriendly’ start in Real Madrid -
[91] Del ‘fast food’ al ‘false food’: el arte desenmascara la comida basura Vom Lebensmittel-Fast bis zum Lebensmittel-Fast: Die Kunst entlarvt die Mülleimer From ‘fast food’ to ‘false food’: art exposes junk food -
[92] La Filarmónica de Viena mantiene el pulso del Festival de Salzburgo Die Wiener Philharmonie hält den Puls des Salzburger Festivals The Vienna Philharmonic maintains the pulse of the Salzburg Festival -
[93] ¡Qué buena (y disparatada) la hostilidad entre Morante y Roca Rey! Wie gut (und verrückt) die Feindseligkeit zwischen Morante und Felsen König! How good (and foolish) the hostility between Morante and Roca Rey! -
[94] El político más esperpéntico de la historia canadiense ahora tiene su propio documental de Netflix Der hoffnungsvollste Politiker der kanadischen Geschichte hat jetzt seine eigene Netflix-Dokumentation Canadian history’s most expectant politician now has his own Netflix documentary. -
[95] La pesadilla a una hora de ‘Gran Hermano’ Der Albtraum zu einer Stunde von Bruder Great Houten The Nightmare at an Hour of ‘Big Brother’ -
[96] RTVE sigue moviendo las tardes de La 1: dobla ‘Malas lenguas’ y deja el futuro de ‘La pirámide’ en duda RTVE bewegt sich immer noch die Nachmittage von The 1: Biegen Sie die schlechten Sprachen und lassen Sie die Zukunft der Hexenpyramide in Zweifel RTVE continues to move the evenings of La 1: doubles ‘Bad tongues’ and leaves the future of ‘The pyramid’ in doubt -
[97] Cristiano Ronaldo y Georgina Rodríguez anuncian su compromiso después de nueve años juntos: “Sí quiero. En esta y en todas mis vidas” Cristiano Ronaldo und Georgina Rodríguez verkünden ihre Verlobung nach neun Jahren gemeinsam: “Ja, ich will.” In diesem und in meinem ganzen Leben. Cristiano Ronaldo and Georgina Rodríguez announce their commitment after nine years together: “I do. In this and in all my lives” -
[98] Restricción de agua y pensamientos obsesivos con la comida: Orlando Bloom cuenta cómo perdió 14 kilos en tres meses para ‘The Cut’ Einschränkung des Wassers und zwanghafte Gedanken mit dem Essen: Orlando Bloom erzählt, wie er 14 Kilo in drei Monaten verloren hat, um den Cut Houten Water restriction and obsessive thoughts on food: Orlando Bloom tells how he lost 14 kilos in three months for ‘The Cut’ -
[99] Mark Zuckerberg amplía su ‘búnker’ en Palo Alto: compra más casas, monta una escuela y compensa con regalos a vecinos molestos Mark Zuckerberg erweitert seinen Bunker in Palo Alto: Kaufen Sie mehr Häuser, reiten Sie eine Schule und kompensieren Sie mit Geschenken an lästige Nachbarn Mark Zuckerberg expands his ‘bunker’ in Palo Alto: buy more houses, set up a school and compensate with gifts to annoying neighbors
Article 0
Original (es):
Title: Última hora de los incendios en España, en directo | El fuego se ceba con Ourense y Zamora con 8.000 vecinos evacuados: “Era como una película de miedo”
Cuatro heridos en estado crítico y tres graves por los incendios en León y Zamora | Interrumpida de nuevo la línea de alta velocidad Madrid-Galicia por otro fuego en Ourense | 11.500 hectáreas quemadas en Galicia, la mayoría en Ourense |
Translation (de):
Title: Letzte Stunde der Brände in Spanien, Live-Football Das Feuer wird mit Ourense und Zamora mit 8.000 evakuierten Nachbarn gebastelt: Es war wie ein Horrorfilm
Vier in kritischem Zustand verletzt und drei schwere durch die Brände in León und Zamora Hlaing wieder unterbrochen die Hochgeschwindigkeitslinie Madrid-Galicia durch ein weiteres Feuer in Ourense în 11.500 ha verbrannt in Galicien, die meisten in Ourense
Translation (en):
Title: Last hour of the fires in Spain, live The fire is simmering with Ourense and Zamora with 8,000 evacuated neighbors: “It was like a scary movie”
Four wounded in critical condition and three seriously by the fires in León and Zamora Interrupted again the high speed line Madrid-Galicia by another fire in Ourense 11,500 hectares burned in Galicia, most in Ourense
Article 1
Original (es):
Title: Un bombero de Castilla y León: “Para ganar 1.300 euros míseros hay que hacer 22 días trabajando como una bestia”
El colectivo de extinción critica la desorganización de la Junta ante los graves incendios
Translation (de):
Title: Ein Feuerwehrmann von Kastilien und León: Um 1300 Euro zu verdienen, müssen Sie 22 Tage arbeiten wie ein Tier Hähnchen
Das aussterbende Kollektiv kritisiert die Desorganisation des Vorstands angesichts der schweren Brände
Translation (en):
Title: A firefighter from Castile and León: “To win 1,300 euros you have to do 22 days working like a beast”
The extinction group criticizes the disorganization of the junta in the face of severe fires
Article 2
Original (es):
Title: Polideportivos y seminarios de Zamora y Astorga, llenos de desalojados: “Los bomberos llegaron cuando ya teníamos las llamas en las casas”
En Castilla y León hay desplazadas 8.200 personas, ha informado el presidente Alfonso Fernández Mañueco
Translation (de):
Title: Sportler und Seminare in Zamora und Astorga, voll von Räumungen: Feuerwehrleute kamen, als wir die Flammen in den Häusern hatten
In Kastilien und León gibt es 8200 Vertriebene, hat Präsident Alfonso Fernández Mañueco berichtet
Translation (en):
Title: Sports and seminars in Zamora and Astorga, full of evicted people: “The firefighters arrived when we already had the flames in the houses”
In Castilla y León there are 8,200 displaced people, according to President Alfonso Fernández Mañueco
Article 3
Original (es):
Title: Óscar Puente, al PP: “No hay una catástrofe que les haya pillado trabajando”
Núñez Feijóo acusa al Gobierno de no tener políticas contra incendios y critica que el titular de Transportes se dedique “a frivolizar con el dolor ajeno”
Translation (de):
Title: Oscar Brücke, an die PP: Es gibt keine Katastrophe, die sie beim Arbeiten erwischt hat.
Núñez Feijóo wirft der Regierung vor, keine Brandschutzpolitik zu haben, und kritisiert, dass der Inhaber von Verkehrsleistungen mit anderen Schmerzen frivolisiert wird.
Translation (en):
Title: Oscar Puente, to the PP: “There is no catastrophe that has caught them working”
Núñez Feijóo accuses the government of having no fire-fighting policies and criticizes that the holder of Transport is dedicated “to frivolizing with the pain of others”
Article 4
Original (es):
Title: Últimas palabras de Mircea, el héroe de Tres Cantos, a su mujer, ya herido: “No sé si aguantaré”
La comunidad rumana logra reunir 13.000 euros en 16 horas para repatriar su cuerpo a Tulcea, su ciudad natal
Translation (de):
Title: Die letzten Worte Mirceas, des Helden von Tres Cantos, seiner Frau, die bereits verletzt ist: Ich weiß nicht, ob ich es ertragen werde.
Die rumänische Gemeinschaft kann 13.000 Euro in 16 Stunden sammeln, um ihren Körper nach Tulcea, ihrer Heimatstadt, zurückzuschicken.
Translation (en):
Title: Last words from Mircea, the hero of Tres Cantos, to his wife, already wounded: “I don’t know if I will endure”
The Romanian community manages to collect 13,000 euros in 16 hours to repatriate its body to Tulcea, its hometown
Article 5
Original (es):
Title: ¿Cómo avanzan los incendios del verano en España? Consulte el mapa con los fuegos activos
Al menos cinco grandes fuegos continúan fuera de control
Translation (de):
Title: Wie gehen die Sommerbrände in Spanien voran? Schauen Sie sich die Karte mit aktiven Feuern an
Mindestens fünf große Feuer bleiben außer Kontrolle
Translation (en):
Title: How do summer fires progress in Spain? See the map with active fires
At least five large fires remain out of control
Article 6
Original (es):
Title: Última hora de la guerra de Rusia y Ucrania, en directo | Los líderes europeos piden a Trump que no se tomen decisiones sobre la guerra sin contar con Ucrania
Zelenski: “Esperamos que en la reunión en Alaska se consiga un alto al fuego” | El encuentro entre los líderes europeos, Zelenski y Trump se produce dos días antes de la reunión del presidente estadounidense y Putin en Alaska |
Translation (de):
Title: Die letzte Stunde des Krieges in Russland und der Ukraine, live-Charakter Die europäischen Staats- und Regierungschefs fordern Trump auf, keine Entscheidungen über den Krieg ohne die Ukraine zu treffen.
Zelenski: Wir hoffen, dass bei dem Treffen in Alaska ein Waffenstillstand erzielt wird.
Translation (en):
Title: Last hour of the war of Russia and Ukraine, live European leaders ask Trump not to make decisions about the war without having Ukraine
Zelenski: “We hope that a ceasefire will be achieved at the Alaska meeting” The meeting between European leaders, Zelenski and Trump will take place two days before the meeting of US President and Putin in Alaska
Article 7
Original (es):
Title: Alarma en Ucrania por un avance relámpago ruso en el frente de Pokrovsk
Zelenski confirma antes de la reunión entre Trump y Putin que las tropas invasoras han superado un sector de sus defensas en la provincia de Donetsk
Translation (de):
Title: Alarm in der Ukraine für einen russischen Blitzvormarsch an der Front von Pokrovsk
Zelenski bestätigt vor dem Treffen zwischen Trump und Putin, dass die Invasionstruppen einen Verteidigungssektor in der Provinz Donezk überwunden haben.
Translation (en):
Title: Alarm in Ukraine by a Russian lightning advance on the front of Pokrovsk
Zelenski confirms before the meeting between Trump and Putin that invading troops have overcome a sector of their defenses in Donetsk province
Article 8
Original (es):
Title: Un equipo científico anuncia el descubrimiento de una nueva especie vinculada al origen del ser humano
Los fósiles, atribuidos a un australopiteco desconocido que vivió en la actual Etiopía hace 2,6 millones de años, chocan con el escepticismo de otros expertos
Translation (de):
Title: Ein wissenschaftliches Team kündigt die Entdeckung einer neuen Spezies an, die mit dem Ursprung des Menschen verbunden ist.
Fossilien, die einem unbekannten Australopitek zugeschrieben wurden, der vor 2,6 Millionen Jahren in Äthiopien lebte, kollidieren mit der Skepsis anderer Experten.
Translation (en):
Title: A scientific team announces the discovery of a new species linked to the origin of the human being
Fossils, attributed to an unknown australopitec who lived in today’s Ethiopia 2.6 million years ago, clash with the skepticism of other experts
Article 9
Original (es):
Title: Locura en los conciertos de Blackpink y Stray Kids: por qué el K-pop arrasa entre los jóvenes
Redes sociales, mensajes de empoderamiento y conexión emocional son las claves de un género que trasciende lo musical y cala entre sus seguidores
Translation (de):
Title: Wahnsinn bei den Konzerten von Blackpink und Stray Kids: Warum der K-Pop unter den jungen Leuten verwüstet
Soziale Netzwerke, Ermächtigungsbotschaften und emotionale Verbindung sind die Schlüssel zu einem Genre, das über das Musical und das Geschehen zwischen seinen Anhängern hinausgeht.
Translation (en):
Title: Madness at Blackpink and Stray Kids concerts: why the K-pop razes among young people
Social networks, empowerment messages and emotional connection are the keys to a genre that transcends the musical and cove among its followers
Article 10
Original (es):
Title: Lo que dice la ciencia sobre el sarcasmo: para entenderlo se necesita calle
El primer estudio sobre el humor mordaz en español revela que, para comprenderlo, el cerebro activa una compleja red de conexiones neuronales relacionada con habilidades sociales
Translation (de):
Title: Was die Wissenschaft über Sarkasmus sagt: Um es zu verstehen, braucht man eine Straße
Die erste spanische Studie über brüllenden Humor zeigt, dass das Gehirn ein komplexes Netzwerk von neuronalen Verbindungen im Zusammenhang mit sozialen Fähigkeiten aktiviert, um es zu verstehen.
Translation (en):
Title: What science says about sarcasm: to understand it it takes street
The first study on gag humor in Spanish reveals that, to understand it, the brain activates a complex network of neural connections related to social skills
Article 11
Original (es):
Title: ¿Teñirse o no teñirse?: “El 80% de mujeres se han visto obligadas a hacerlo para no recibir malos comentarios”
El movimiento Silver Sisters surgió con fuerza en pandemia, pero no ha arrastrado a multitudes, aunque cada vez más jóvenes se dejan el pelo al natural
Translation (de):
Title: Färben oder nicht färben?: 80% der Frauen sind gezwungen, dies zu tun, um keine schlechten Kommentare zu erhalten.
Die Silver Sisters Bewegung entstand stark in Pandemie, aber es hat keine Menge gezogen, obwohl immer mehr junge Menschen ihre Haare auf die natürliche
Translation (en):
Title: Dyeing or not dyeing?: “80 percent of women have been forced to do so so as not to receive bad comments”
The Silver Sisters movement emerged strongly in a pandemic, but has not dragged crowds, although more and more young people leave their hair to the natural
Article 12
Original (es):
Title: Un amor de verano de… Leila Guerriero: ‘Las decisiones’
La periodista y escritora recuerda una de esas despedidas en las que se decía adiós con la sensación de no volver a ver a alguien. Sin internet ni teléfonos móviles, comunicarse era difícil
Translation (de):
Title: Eine Sommerliebe von… Leila Guerriero: Die Entscheidungen
Die Journalistin und Schriftstellerin erinnert sich an eine der Abschiedsfeiern, bei denen man auf Wiedersehen sagte, mit dem Gefühl, niemanden wiederzusehen.
Translation (en):
Title: A summer love of… Leila Guerriero: ‘The Decisions’
The journalist and writer remembers one of those farewells in which she said goodbye with the feeling of never seeing anyone again. Without the internet or mobile phones, communicating was difficult
Article 13
Original (es):
Title: Las olas de calor asfixian Europa
De la cumbre del Mont Blanc a las calles de Sevilla, Berlín y Roma, un repaso por países de cómo las temperaturas extremas muestran la cara más feroz del cambio climático
Translation (de):
Title: Die Hitzewellen ersticken Europa
Vom Mont-Blanc-Gipfel bis zu den Straßen Sevillas, Berlins und Roms, ein Überblick über Länder, wie extreme Temperaturen das schärfste Gesicht des Klimawandels zeigen
Translation (en):
Title: Heat waves suffocate Europe
From the Mont Blanc summit to the streets of Seville, Berlin and Rome, a review by countries of how extreme temperatures show the fiercest face of climate change
Article 14
Original (es):
Title: El ultraderechista Alvise Pérez exhibe la bandera española en los islotes de Alhucemas en un desafío a Marruecos
El eurodiputado asegura que su acción responde a las “presiones” marroquíes para retirar la enseña de las plazas de soberanía
Translation (de):
Title: Der ultrarechte Alvise Pérez zeigt die spanische Flagge auf den Inseln von Alhucemas in einer Herausforderung für Marokko
Das EP fordert die Kommission auf, eine Reihe von Maßnahmen zu ergreifen, um die Situation in der Türkei zu verbessern.
Translation (en):
Title: The ultra-rightist Alvise Pérez displays the Spanish flag on the Alhucemas islets in a challenge to Morocco
MEPs say that their action is in line with the Moroccan “pressures” to withdraw the teaching from the sovereign seats.
Article 15
Original (es):
Title: El incendio de la Mezquita de Córdoba aviva la polémica sobre la titularidad de la Iglesia católica
Expertos y sociedad civil reclaman una mayor intervención de las administraciones públicas en el control de la gestión que el Cabildo hace del monumento, y las formaciones políticas reclaman que se revierta su inmatriculación
Translation (de):
Title: Das Feuer der Moschee von Córdoba erregt die Polemik über das Eigentum der katholischen Kirche
Experten und Zivilgesellschaft fordern eine stärkere Beteiligung der öffentlichen Verwaltungen an der Verwaltungskontrolle als das Denkmal von Cabildo, und politische Formationen fordern eine Umkehrung ihrer Unehelichkeit.
Translation (en):
Title: The burning of the Mosque of Córdoba stirs up controversy over the ownership of the Catholic Church
Experts and civil society call for greater intervention by the public administrations in the control of the management that the Cabildo makes of the monument, and the political formations demand that its immatriculation be reversed
Article 16
Original (es):
Title: ¿Cuánto se ahorra en la gasolinera más barata? Casi 1.000 euros al año en Murcia y apenas 24 en Melilla
Un estudio de Facua revela que Murcia, Lleida, Girona y Granada son las provincias con mayor variación en los precios de los carburantes
Translation (de):
Title: Wie viel sparen Sie an der billigsten Tankstelle? Fast 1.000 Euro pro Jahr in Murcia und nur 24 in Melilla
Eine Studie von Facua zeigt, dass Murcia, Lleida, Girona und Granada die Provinzen mit der größten Veränderung der Kraftstoffpreise sind
Translation (en):
Title: How much is saved at the cheapest gas station? Nearly 1,000 euros a year in Murcia and only 24 in Melilla
A study by Facua reveals that Murcia, Lleida, Girona and Granada are the provinces with the greatest variation in fuel prices
Article 17
Original (es):
Title: El millonario negocio de robar coches para vender sus volantes y motores
La policía desarticula un grupo que sustrajo más de 50 vehículos en pocas semanas para despiezarlos y traficar con sus componentes en Marruecos
Translation (de):
Title: Der Millionär Geschäft, Autos zu stehlen, um seine Flyer und Motoren zu verkaufen
Die Polizei entwirft eine Gruppe, die mehr als 50 Fahrzeuge in ein paar Wochen entfernte, um sie zu zerreißen und mit ihren Komponenten in Marokko zu handeln.
Translation (en):
Title: The millionaire business of stealing cars to sell their flyers and engines
Police break up a group that took more than 50 vehicles in a few weeks to chop them up and traffic in their components in Morocco
Article 18
Original (es):
Title: Quiénes son los que más se ahogan en España: hombres mayores de 65 años en playas
En lo que va de 2025 han fallecido tantos niños como en los últimos años mientras que el último trimestre fue el que más víctimas mortales hubo en la última década
Translation (de):
Title: Wer sind die meisten Ertrinken in Spanien: Männer über 65 Jahre an Stränden
Im Jahr 2025 starben so viele Kinder wie in den letzten Jahren, während im letzten Quartal die meisten Todesfälle in den letzten zehn Jahren zu verzeichnen waren.
Translation (en):
Title: Who are the ones who drown the most in Spain: men over 65 years of age on beaches
So far in 2025, as many children have died as in recent years, while the last quarter was the one that killed the most in the last decade.
Article 19
Original (es):
Title: La nueva entrega masiva de narcos a Estados Unidos golpea al Cartel de Sinaloa y Los Chapitos
Una decena de los 26 criminales reclamados por Washington pertenecen al cartel de El Chapo, el principal productor y contrabandista de fentanilo a Estados Unidos
Translation (de):
Title: Die neue massive Lieferung von Drogen in die Vereinigten Staaten trifft das Sinaloa-Kartell und die Chapitos
Ein Dutzend der 26 Verbrecher, die Washington verklagt hat, gehören zum Kartell von El Chapo, dem größten Produzent und Schmuggler von Fentanyl in die Vereinigten Staaten.
Translation (en):
Title: The new mass delivery of narcos to the United States hits Sinaloa and Los Chapitos Cartel
Ten of the 26 criminals claimed by Washington belong to the cartel of El Chapo, the leading producer and smuggler of fentanyl to the United States
Article 20
Original (es):
Title: El otro lado del festín: lo que no se come también engorda la factura
Desperdiciar alimentos acarrea un grave impacto ambiental, económico y social
Translation (de):
Title: Die andere Seite des Festmahls: was nicht auch gegessen wird, fettet die Rechnung
Lebensmittelverschwendung hat schwerwiegende Auswirkungen auf die Umwelt, die Wirtschaft und die Gesellschaft
Translation (en):
Title: The other side of the feast: what is not eaten also fattens the bill
Wasteing food has a serious environmental, economic and social impact
Article 21
Original (es):
Title: Yuli Novak, directora de la ONG israelí B’Tselem: “Un genocidio no comienza de la nada. Israel lleva 75 años de impunidad con los palestinos”
La responsable de la organización pide a los líderes mundiales que frenen a un régimen que considera que todo está permitido bajo el argumento de la autodefensa y que pone en peligro tanto a palestinos como a sus propios ciudadanos
Translation (de):
Title: Yuli Novak, Direktorin der israelischen NRO BîtreTselem: Ein Völkermord beginnt nicht aus dem Nichts. Israel ist seit 75 Jahren ungestraft gegenüber den Palästinensern.
Die Verantwortliche der Organisation fordert die Staats- und Regierungschefs der Welt auf, ein Regime zu bremsen, das der Auffassung ist, dass alles unter dem Argument der Selbstverteidigung erlaubt ist und Palästinenser und ihre eigenen Bürger in Gefahr bringt.
Translation (en):
Title: Yuli Novak, director of the Israeli NGO B’Tselem: “A genocide doesn’t start out of nowhere. Israel has had 75 years of impunity for Palestinians”
The head of the organization calls on world leaders to stop a regime that believes that everything is allowed under the argument of self-defense and that endangers both Palestinians and their own citizens.
Article 22
Original (es):
Title: Cuando pirateas fútbol te piratean a ti
Los riesgos invisibles para millones de usuarios que consumen emisiones ilegales en España
Translation (de):
Title: Wenn man Football hackt, wird man gehackt.
Unsichtbare Risiken für Millionen von Nutzern, die illegale Emissionen in Spanien verbrauchen
Translation (en):
Title: When you hack football, they hack at you.
Invisible risks for millions of users who consume illegal emissions in Spain
Article 23
Original (es):
Title: Jimmy Kimmel obtiene la nacionalidad italiana en rechazo a Donald Trump: “Lo que está pasando es tan malo como imaginaba”
El presentador es un duro crítico del presidente estadounidense, quien ya lo ha señalado como uno de los siguientes “en caer” tras el despido de Stephen Colbert de la CBS
Translation (de):
Title: Jimmy Kimmel bekommt italienische Staatsangehörigkeit in der Ablehnung von Donald Trump: Was passiert ist, ist so schlimm, wie ich mir vorgestellt habe.
Der Moderator ist ein harter Kritiker des US-Präsidenten, der bereits darauf hingewiesen hat, dass er nach der Entlassung von Stephen Colbert von der CBS als einer der folgenden Fallen hinfallen würde.
Translation (en):
Title: Jimmy Kimmel gets Italian nationality in rejection of Donald Trump: “What’s going on is as bad as I imagined.”
The host is a harsh critic of the U.S. president, who has already pointed to him as one of the following “fall” after Stephen Colbert’s dismissal from CBS
Article 24
Original (es):
Title: Un vídeo de la película ‘Torrente presidente’, de Santiago Segura, muestra al personaje como líder de un partido ultra llamado Nox
La filtración de una escena del rodaje de la nueva entrega de la saga ya ha provocado comentarios críticos en las redes sociales
Translation (de):
Title: Ein Video von Santiago Seguras Film “Torrente President” zeigt den Charakter als Führer einer Ultra-Partei namens Nox
Das Ausfiltern einer Drehszene der neuen Saga-Lieferung hat bereits kritische Kommentare in den sozialen Netzwerken ausgelöst
Translation (en):
Title: A video of Santiago Segura’s film ‘Torrente Presidente’ shows the character as the leader of an ultra-party called Nox
The leaking of a scene from the filming of the new delivery of the saga has already provoked critical comments on social networks
Article 25
Original (es):
Title: Tu barrio te puede hacer más sano
Un macroestudio ha analizado los cambios en la actividad física de miles de personas que se mudaron de una ciudad a otra. Vivir en un lugar donde es fácil caminar añade una hora de actividad física a la semana
Translation (de):
Title: Deine Nachbarschaft kann dich gesünder machen.
Eine Makrostudie hat die Veränderungen in der körperlichen Aktivität von Tausenden von Menschen analysiert, die von Stadt zu Stadt gezogen sind. Leben an einem Ort, wo es einfach ist zu gehen, fügt eine Stunde körperlicher Aktivität in der Woche hinzu
Translation (en):
Title: Your neighborhood can make you healthier
A macro study has analyzed the changes in physical activity of thousands of people who moved from one city to another. Living in a place where it is easy to walk adds an hour of physical activity a week
Article 26
Original (es):
Title: Montse Tomé, en El Larguero: “Me he sentido querida, no me duele que las jugadoras no se hayan despedido de mí públicamente”
La ya ex seleccionadora nacional, dolida por cómo se dio su salida de la federación, asegura que ha recibido múltiples llamadas y mensajes, también de las futbolistas a las que llevó a la final de la Eurocopa
Translation (de):
Title: Montse Tome in El Larguero: Ich fühle mich geliebt, es tut mir nicht weh, dass die Spielerinnen mich nicht öffentlich gefeuert haben.
Die ehemalige nationale Wahlfrau, die verletzt wurde, wie sie aus der Föderation kam, versichert, dass sie mehrere Anrufe und Nachrichten erhalten hat, auch von den Fußballern, zu denen sie am Ende des Eurocups geführt hat.
Translation (en):
Title: Montse Tomé, in El Larguero: “I have felt dear, it doesn’t hurt that the players didn’t say goodbye to me publicly”
The former national coach, hurt by her departure from the federation, says she has received multiple calls and messages, also from the footballers she led to the Euro Cup final.
Article 27
Original (es):
Title: Peridis: España se quema
Viñeta del 13 de agosto de 2025
Translation (de):
Title: Peridis: Spanien verbrennt
Vignette vom 13. August 2025
Translation (en):
Title: Peridis: Spain burns
Vineyard of August 13, 2025
Article 28
Original (es):
Title: Flavita Banana: propósito de septiembre 13
Viñeta del 13 de agosto de 2025
Translation (de):
Title: Flavita Banana: Ziel von September 13
Vignette vom 13. August 2025
Translation (en):
Title: Flavita Banana: Purpose of September 13
Vineyard of August 13, 2025
Article 29
Original (es):
Title: Riki Blanco: artistas y política
Viñeta del 13 de agosto de 2025
Translation (de):
Title: White Riki: Künstler und Politik
Vignette vom 13. August 2025
Translation (en):
Title: Riki Blanco: artists and politics
Vineyard of August 13, 2025
Article 30
Original (es):
Title: Koko Kondo, la superviviente de la bomba atómica de Hiroshima que convirtió el dolor en un mensaje de paz
El encuentro de su padre, un reverendo japonés, con el copiloto del ‘Enola Gay’ en un plató de televisión estadounidense cambiaría para siempre su forma de ver el mundo
Translation (de):
Title: Koko Kondo, die Überlebende der Atombombe von Hiroshima, die den Schmerz in eine Botschaft des Friedens verwandelte
Das Treffen seines Vaters, eines japanischen Reverends, mit dem Kopiloten des обEnola Gay Houten auf einem amerikanischen Fernsehset, würde seine Sicht auf die Welt für immer verändern.
Translation (en):
Title: Koko Kondo, the survivor of the Hiroshima atomic bomb who turned pain into a message of peace
His father’s meeting, a Japanese reverend, with the co-driver of the ‘Enola Gay’ on an American television set would forever change his way of seeing the world
Article 31
Original (es):
Title: ‘Furia’, un excelente reparto para una buena serie
Félix Sabroso muestra las debilidades de sus protagonistas sin necesidad de recurrir a la demagogia, las coloca en situaciones límite pero no juzga. Las conclusiones las deja a los espectadores
Translation (de):
Title: Fury Houten, ein ausgezeichnetes Angebot für eine gute Serie
Felix Sabroso zeigt die Schwächen seiner Protagonisten ohne Demagogie, setzt sie in Situationen, aber nicht beurteilen. Die Schlussfolgerungen überlassen sie den Zuschauern
Translation (en):
Title: ‘Furia’, an excellent cast for a good series
Félix Sabroso shows the weaknesses of his protagonists without having to resort to demagoguery, places them in limited situations but does not judge. The conclusions leave them to the spectators
Article 32
Original (es):
Title: Jeru, creador de contenido: “Pienso como un africano y como un valenciano”
El estilo de este joven ‘influencer’ es una bocanada de aire fresco para la información sobre diseño, ropa vintage, moda ética e incluso movimientos culturales
Translation (de):
Title: Jeru, Content-Erschaffer: Ich denke wie ein Afrikaner und wie ein Valencianer.
Der Stil dieses jungen Hlainginfluencer Hlaing ist ein Hauch frischer Luft für Informationen über Design, Vintage-Kleidung, ethische Mode und sogar kulturelle Bewegungen
Translation (en):
Title: Jeru, content creator: “I think like an African and like a Valencian”
The style of this young ‘influencer’ is a breath of fresh air for information on design, vintage clothing, ethical fashion and even cultural movements
Article 33
Original (es):
Title: El reciclaje invisible: el camino para dignificar el oficio de quienes cuidan del planeta
Una herramienta desarrollada por la ONG Fundación Avina calcula cuánto aportan los recicladores a la reducción de emisiones y ya se aplica en ciudades de países como Argentina y Ecuador
Translation (de):
Title: Unsichtbares Recycling: Der Weg zur Verherrlichung des Berufs derer, die sich um den Planeten kümmern
Ein von der NGO Avina Foundation entwickeltes Instrument berechnet, wie viel Recyclinggeräte zur Reduzierung der Emissionen beitragen und wird bereits in Städten in Ländern wie Argentinien und Ecuador eingesetzt.
Translation (en):
Title: Invisible recycling: the way to dignify the trade of those who care for the planet
A tool developed by the NGO Fundación Avina calculates how much waste pickers contribute to reducing emissions and is already applied in cities in countries such as Argentina and Ecuador
Article 34
Original (es):
Title: Contra el miedo a volar, vídeos de TikTok: la era de los ‘influencers’ que ayudan a subirse a un avión
La aerofobia es uno de los miedos más extendidos: se cree que casi un tercio de la población teme volar. Un nicho de mercado muy tentador para los pilotos creadores de contenido, cuya labor didáctica se multiplica en verano
Translation (de):
Title: Gegen die Angst vor dem Fliegen, TikTok-Videos: das Zeitalter der Fliegenflüchtlinge, die helfen, in ein Flugzeug zu steigen
Die Aerophobie ist eine der am weitesten verbreiteten Ängste: Es wird angenommen, dass fast ein Drittel der Bevölkerung Angst vor dem Fliegen hat. Eine sehr verlockende Marktnische für Inhaltsmacher, deren didaktische Arbeit sich im Sommer vervielfacht
Translation (en):
Title: Against the fear of flying, TikTok videos: the era of ‘influencers’ who help get on a plane
Aerophobia is one of the most widespread fears: it is believed that almost a third of the population fears flying. A market niche very tempting for content creators pilots, whose didactic work is multiplied in summer
Article 35
Original (es):
Title: Fuego extremo
No es tiempo para frívolas peleas políticas; la destrucción sembrada por la ola de incendios necesita la implicación de todos
Translation (de):
Title: Extremes Feuer
Es ist nicht die Zeit für zügellose politische Kämpfe; die Zerstörung, die durch die Brandwelle gesät wird, braucht die Beteiligung aller
Translation (en):
Title: Extreme Fire
It is not time for frivolous political fights; the destruction sown by the fire wave needs the involvement of all
Article 36
Original (es):
Title: No hay un solo militante de Vox más español que yo
Los europeos nos dimos unas constituciones para que ninguna autoridad moral nos dijera cómo vivir, amar, hablar, vestir o celebrar
Translation (de):
Title: Es gibt keinen einzigen spanischen Vox-Kämpfer als mich.
Wir Europäer gaben uns Verfassungen, damit uns keine moralische Autorität sagt, wie man leben, lieben, sprechen, kleiden oder feiern soll.
Translation (en):
Title: There’s not a single Vox militant more Spanish than me.
Europeans gave us constitutions so that no moral authority would tell us how to live, love, talk, dress or celebrate
Article 37
Original (es):
Title: “La suerte de contar hoy con Santiago Abascal”
El líder de Vox escoge una “cuenta patriótica” que se define como antibulos para lanzar sin interrupciones su discurso de odio
Translation (de):
Title: Das Glück, heute mit Santiago Abascal Houten
Der Führer von Vox wählt ein patriotisches Trikot, das als Antibulos definiert ist, um seine Hassrede ohne Unterbrechung zu werfen
Translation (en):
Title: “The luck of counting on Santiago Abascal today”
Vox’s leader chooses a “patriotic account” that is defined as antibules to unstoppably launch his hate speech
Article 38
Original (es):
Title: Los libros que hemos leído
Leí los clásicos y leo las novedades por curiosidad, por gusto y para sentir que son posibles otros veranos
Translation (de):
Title: Die Bücher, die wir gelesen haben
Ich las die Klassiker und lese Neuigkeiten aus Neugier, aus Vergnügen und um zu fühlen, dass andere Sommer möglich sind
Translation (en):
Title: The books we’ve read
I read the classics and read the novelties out of curiosity, for taste and to feel that other summers are possible
Article 39
Original (es):
Title: La Generalitat multa a un ‘correbou’ tras la caída de un toro atado en un canal de agua
La sanción de 600 euros va dirigida al Ayuntamiento de Sant Jaume d’Enveja
Translation (de):
Title: Nach dem Fall eines in einem Wasserkanal gefesselten Stiers verhängt die Generalitat gegen einen Crystal Corrobou Houten
Die Sanktion in Höhe von 600 EUR richtet sich an die Stadtverwaltung Sant Jaume d’Envejana
Translation (en):
Title: The Generalitat fined a ‘correbou’ after the fall of a bull tied in a water channel
The sanction of 600 euros is addressed to the City of Sant Jaume d’Enveja
Article 40
Original (es):
Title: El Govern activa el aviso preventivo de contaminación atmosférica en Barcelona
Las autoridades recomiendan evitar las actividades exteriores en 81 municipios del Área Metropolitana y el Vallès
Translation (de):
Title: Government aktiviert die vorbeugende Warnung gegen Luftverschmutzung in Barcelona
Die Behörden empfehlen, externe Aktivitäten in 81 Gemeinden der Metropolitan Area und Vallès zu vermeiden
Translation (en):
Title: El Govern activates preventive warning of air pollution in Barcelona
Authorities recommend avoiding outside activities in 81 municipalities of the Metropolitan Area and Vallès
Article 41
Original (es):
Title: Un julio de récord con 5,5 millones de pasajeros pone presión a la ampliación del aeropuerto de Barcelona
El aeródromo catalán crece a ritmo de récord hacia Italia, Francia, Portugal o Marruecos y pincha el Reino Unido
Translation (de):
Title: Ein Rekord Juli mit 5,5 Millionen Passagieren belastet die Erweiterung des Flughafens Barcelona
Der katalanische Flugplatz wächst mit Rekordgeschwindigkeit nach Italien, Frankreich, Portugal oder Marokko und sticht das Vereinigte Königreich
Translation (en):
Title: A July record with 5.5 million passengers puts pressure on the expansion of Barcelona airport
The Catalan airfield grows at record pace towards Italy, France, Portugal or Morocco and taps the United Kingdom
Article 42
Original (es):
Title: El ejecutivo español Juvencio Maeztu dirigirá el 90% del negocio mundial de Ikea
Se convertirá en noviembre en consejero delegado y presidente de Ingka Group, el principal franquiciado a nivel mundial del grupo sueco
Translation (de):
Title: Die spanische Executive Juventio Maeztu wird 90% des weltweiten Geschäfts von Ikea leiten
Im November wird er CEO und Präsident der Ingka Group werden, der weltweit führende Franchisegeber der schwedischen Gruppe
Translation (en):
Title: Spanish Executive Juvencio Maeztu will lead 90% of Ikea’s global business
In November he will become CEO and president of Ingka Group, the main franchisee worldwide of the Swedish group
Article 43
Original (es):
Title: Mejores coches desarrollados en menos tiempo: así es la guarida donde Renault prepara los modelos del futuro
La compañía del rombo enseña su Technocentre, “el corazón” de la innovación del grupo, y su centro técnico en Aubevoye, donde realiza las pruebas más duras
Translation (de):
Title: Beste Autos in weniger Zeit entwickelt: so ist das Versteck, wo Renault die Modelle der Zukunft vorbereitet
Das Unternehmen der Raupe lehrt seinen Technocentre, das Herz der Innovation der Gruppe, und sein technisches Zentrum in Aubevoye, wo es die härtesten Tests durchführt
Translation (en):
Title: Best cars developed in less time: this is the lair where Renault prepares the models of the future
The rhombus company teaches its Technocentre, “the heart” of the group’s innovation, and its technical center in Aubevoye, where it performs the toughest tests
Article 44
Original (es):
Title: El Gobierno incluye a Huawei en el organismo público que controla el 5G
El Ministerio de Óscar López defiende que el fabricante chino figura solo como consultor en el SOC 5G, el comité de seguridad encargado de vigilar las redes de la nueva telefonía móvil
Translation (de):
Title: Die Regierung schließt Huawei in die öffentliche Körperschaft ein, die die 5G kontrolliert
Das Ministerium für Óscar López vertritt die Auffassung, dass der chinesische Hersteller nur als Berater im SOC 5G, dem Sicherheitsausschuss für die Überwachung der Netze des neuen Mobiltelefons, tätig ist.
Translation (en):
Title: The government includes Huawei in the public body that controls 5G
The Ministry of Óscar López argues that the Chinese manufacturer is listed only as a consultant in the SOC 5G, the security committee charged with monitoring the networks of the new mobile phone
Article 45
Original (es):
Title: Asics, fabricante de la icónica zapatilla de Bruce Lee y de Uma Thurman en ‘Kill Bill’, en máximos históricos en Bolsa
Las acciones de la marca de calzado y ropa deportiva se disparan en el mercado japonés tras mejorar sus previsiones de beneficios
Translation (de):
Title: Asics, Hersteller des ikonischen Schuhs von Bruce Lee und Uma Thurman in Houtenkill Bill Houten, in historischen Spitzen an der Börse
Die Aktien der Marke für Sportschuhe und -kleidung werden auf dem japanischen Markt nach einer Verbesserung der Gewinnerwartungen schießen
Translation (en):
Title: Asics, manufacturer of Bruce Lee’s iconic shoe and Uma Thurman’s ‘Kill Bill’, in historic highs on the Stock Exchange
Shares of the brand of footwear and sportswear skyrocket in the Japanese market after improving their profit forecasts
Article 46
Original (es):
Title: Estados Unidos da un vuelco a su informe sobre derechos humanos: críticas a Brasil, elogios a El Salvador
El documento anual critica a Alemania por sus leyes contra el discurso de ultraderecha y se abstiene de censurar a Israel en Gaza
Translation (de):
Title: Die Vereinigten Staaten überstürzen ihren Bericht über die Menschenrechte: Kritik an Brasilien, Lob an El Salvador
Das jährliche Dokument kritisiert Deutschland für seine Gesetze gegen die ultrarechtsgerichtete Rede und weigert sich, Israel in Gaza zu zensieren
Translation (en):
Title: The United States turns to its human rights report: criticism of Brazil, praise of El Salvador
The annual paper criticizes Germany for its laws against the far-right speech and refrains from censoring Israel in Gaza
Article 47
Original (es):
Title: El presidente Lula conversa con Xi, con Putin y con Modi tras el ‘tarifazo’ de Trump
El mandatario brasileño intensifica la búsqueda de mercados y aliados tras el castigo impuesto por Estados Unidos para salvar a Bolsonaro
Translation (de):
Title: Präsident Lula spricht mit Xi, Putin und Modi nach Trumps Traffic Traffic
Der brasilianische Vertreter verstärkt die Suche nach Märkten und Verbündeten nach der von den Vereinigten Staaten verhängten Strafe für die Rettung von Bolsonaro
Translation (en):
Title: President Lula chats with Xi, Putin and Modi after Trump’s ‘Tariface’
Brazilian president intensifies the search for markets and allies after the punishment imposed by the United States to save Bolsonaro
Article 48
Original (es):
Title: Corea del Sur detiene por corrupción a la esposa del expresidente que fue destituido por imponer la ley marcial
Es la primera vez en la historia del país que se encarcela a un antiguo mandatario y a su mujer de manera simultánea
Translation (de):
Title: Südkorea hält die Frau des ehemaligen Präsidenten wegen Korruption fest, die wegen der Verhängung des Kriegsrechts enthoben wurde.
Es ist das erste Mal in der Geschichte des Landes, dass ein ehemaliger Vertreter und seine Frau gleichzeitig eingesperrt werden.
Translation (en):
Title: South Korea Arrests for Corruption the Wife of the Former President Who Was Dismissed for Imposing Martial Law · Global Voices
It is the first time in the history of the country that a former president and his wife are imprisoned simultaneously
Article 49
Original (es):
Title: Relojes de lujo, bolsos Louis Vuitton y un auditor torero: así funcionaba la red de corrupción en Pemex denunciada por Estados Unidos
El empresario acusado de corromper a la petrolera logró contratos por al menos 35 millones de dólares. Su enlace era un político del PAN que estuvo involucrado en un fraude a Pemex en 2012
Translation (de):
Title: Luxusuhren, Louis Vuitton Taschen und ein Toreroprüfer: So funktionierte das von den Vereinigten Staaten angekündigte Korruptionsnetzwerk in Pemex
Der Unternehmer, der beschuldigt wurde, das Öl zu korrumpieren, hat Verträge für mindestens 35 Millionen Dollar abgeschlossen. Seine Verbindung war ein Politiker des PAN, der 2012 an einem Betrug gegen Pemex beteiligt war.
Translation (en):
Title: Luxury watches, Louis Vuitton bags and a bullfighter auditor: this is how the corruption network in Pemex, denounced by the United States, worked
The businessman accused of corrupting the oil company obtained contracts for at least $35 million. His liaison was a PAN politician who was involved in a fraud against Pemex in 2012
Article 50
Original (es):
Title: Avanza en Uruguay la primera ley de eutanasia de América Latina
El proyecto, denominado Muerte digna, pasa el filtro en Diputados y espera un trámite sin contratiempos en el Senado
Translation (de):
Title: Das erste Euthanasie-Gesetz von Lateinamerika in Uruguay
Das Projekt, den “würdigen Tod” genannt, verbringt den Filter in den Abgeordneten und wartet auf ein reibungsloses Verfahren im Senat.
Translation (en):
Title: Latin America’s First Euthanasia Law Advances in Uruguay · Global Voices
The project, called Decent Death, passes the filter in Deputies and waits for a smooth process in the Senate
Article 51
Original (es):
Title: La Macarena, retirada del culto para ser restaurada
Los trabajos para recuperar la imagen tras la fallida intervención se realizarán en la basílica desde este miércoles
Translation (de):
Title: La Macarena, Rückzug aus dem Kult, um wiederhergestellt zu werden
Die Arbeiten zur Wiederherstellung des Bildes nach dem gescheiterten Eingriff werden in der Basilika ab diesem Mittwoch durchgeführt werden
Translation (en):
Title: The Macarena, removed from the cult to be restored
The works to recover the image after the failed intervention will be carried out in the basilica from this Wednesday
Article 52
Original (es):
Title: ‘El conde de Montecristo’, el gran éxito del verano oculto en La 2
La coproducción de Francia e Italia ha sido el mejor estreno de una serie en la cadena en 19 años. Este martes ha superado en audiencia a Telecinco, La Sexta y Cuatro
Translation (de):
Title: Der Graf von Monte Cristo Houten, der große Erfolg des Sommers versteckt in La 2
Die Koproduktion von Frankreich und Italien war die beste Premiere einer Serie in der Kette seit 19 Jahren. Diesen Dienstag hat sie in der Audienz von Telecinco, La Sexta und Four
Translation (en):
Title: ‘The Count of Montecristo’, the great success of the summer hidden in La 2
The co-production of France and Italy has been the best premiere of a series in the chain in 19 years. This Tuesday has surpassed Telecinco, La Sexta and Cuatro in audience
Article 53
Original (es):
Title: El retorno de Dioniso, el dios que nunca muere
Lejos de la banalización que asocia la deidad exclusivamente con la transgresión, con el exceso o con la fiesta, varios helenistas invitan a pensar desde la complejidad de su culto en la ambigüedad y fragilidad de la naturaleza humana
Translation (de):
Title: Die Rückkehr von Dioniso, dem Gott, der nie stirbt
Weit entfernt von der Banalisierung, die Gottheit ausschließlich mit Übertretung, Exzess oder Fest verbindet, laden mehrere Hellenisten ein, von der Komplexität ihres Kultes an die Zweideutigkeit und Zerbrechlichkeit der menschlichen Natur zu denken.
Translation (en):
Title: The Return of Dionysus, the God Who Never Dies
Far from the banalization that associates deity exclusively with transgression, with excess or with the feast, several Hellenists invite to think from the complexity of their worship of the ambiguity and fragility of human nature
Article 54
Original (es):
Title: Más allá de aptitud física, ¿qué tiene un futbolista de élite para serlo?
Algunos deportistas suelen incluir en su perfil personal un tipo de comportamiento que hace más poderoso al equipo y más grande al fútbol como deporte de grupo
Translation (de):
Title: Was hat ein Elitefußballspieler außer körperlicher Eignung zu tun?
Einige Sportler nehmen in ihrem persönlichen Profil oft eine Art Verhalten auf, die das Team mächtiger macht und den Fußball größer als Gruppensport macht.
Translation (en):
Title: Beyond physical fitness, what does an elite footballer have to be?
Some athletes usually include in their personal profile a type of behavior that makes the team more powerful and larger to football as a group sport
Article 55
Original (es):
Title: Carlos Alcaraz acelera con la mente en el US Open
El murciano domina en tercera ronda de Cincinnati a Hamad Medjedovic (6-4, 6-4) y se enfrentará en octavos de final al italiano Luca Nardi
Translation (de):
Title: Carlos Alcaraz beschleunigt den Geist im US Open
Die Murciano dominiert in der dritten Runde von Cincinnati zu Hamad Medjedovic (6-4, 6-4) und wird in acht von dem Finale zu dem Italiener Luca Nardi konfrontiert
Translation (en):
Title: Carlos Alcaraz accelerates with his mind at the US Open
The Murcian dominates Hamad Medjedovic (6-4, 6-4) in the third round of Cincinnati and will face in the eighth round the Italian Luca Nardi
Article 56
Original (es):
Title: Se cumplen 30 años de la tragedia aragonesa en el K2: vientos huracanados y una larga noche de espera
El libro ‘13 de agosto’ detalla la expedición en la que perecieron seis alpinistas tras pisar la cima, entre ellos Javier Escartín, Javier Olivar y Lorenzo Ortiz
Translation (de):
Title: 30 Jahre aragonischer Tragödie im K2: Hurrikanische Winde und eine lange Nacht des Wartens
Die Expedition, bei der sechs Bergsteiger nach dem Gipfel umkamen, wird in dem Buch “Heiliger 13. August” näher erläutert, darunter Javier Escartín, Javier Olivar und Lorenzo Ortiz.
Translation (en):
Title: 30th anniversary of the Aragonese tragedy in the K2: hurricane winds and a long night of waiting
The book ‘August 13’ details the expedition in which six mountaineers perished after stepping on the top, including Javier Escartín, Javier Olivar and Lorenzo Ortiz.
Article 57
Original (es):
Title: Eminem recuerda sus peores momentos en un documental: “Después de la sobredosis pensé que iba a morir si no hacía algo”
Tan famoso como reservado, y tras cumplir 17 años de sobriedad, el rapero revela que llegó a tomar 80 pastillas para dormir y que perderse el cumpleaños de su hija Hailie, que lo acaba de convertir en abuelo, fue uno de los desencadenantes para dejar sus adicciones
Translation (de):
Title: Eminem erinnert sich an seine schlimmsten Momente in einem Dokumentarfilm: “Nach der Überdosis dachte ich, ich sterbe, wenn ich nichts tue.”
So berühmt wie reserviert, und nachdem er 17 Jahre nüchtern war, enthüllt der Rapper, dass er 80 Schlaftabletten genommen hat und dass er den Geburtstag seiner Tochter Hailie verpasst hat, die ihn gerade zum Großvater gemacht hat, war er einer der Auslöser für seine Sucht.
Translation (en):
Title: Eminem recalls her worst moments in a documentary: “After the overdose I thought I would die if I didn’t do something”
As famous as reserved, and after 17 years of sobriety, the rapper reveals that he came to take 80 sleeping pills and that missing the birthday of his daughter Hailie, who has just made him a grandfather, was one of the triggers to stop his addictions.
Article 58
Original (es):
Title: Viaje a Río San Juan: la experiencia caribeña más íntima y auténtica de la República Dominicana
Playas de un azul imposible, exuberante vegetación tropical, cuevas y fauna endémica como las ballenas jorobadas de Samaná son algunos de los atractivos del norte de la isla, una zona en la que el tiempo se detiene para dejar paso a las emociones
Translation (de):
Title: Reise nach Rio San Juan: Das intimeste und authentischste karibische Erlebnis der Dominikanischen Republik
Strände von einem unmöglichen blauen, üppigen tropischen Vegetation, Höhlen und endemischen Fauna wie Samana Buckelwale sind einige der Attraktionen des Nordens der Insel, ein Gebiet, in dem die Zeit zu stoppen, um Emotionen
Translation (en):
Title: Travel to Rio San Juan: the most intimate and authentic Caribbean experience in the Dominican Republic
Beaches of an impossible blue, lush tropical vegetation, caves and endemic fauna like humpback whales of Samana are some of the attractions of the north of the island, an area where time stops to give way to emotions
Article 59
Original (es):
Title: Sandra Bullock recuerda cómo Hollywood intentó enfrentarla con Jennifer Aniston: “Nadie quería que las mujeres fueran amigas”
“Nos dijeron que no debíamos gustarnos, respetarnos y honrarnos”, cuenta la oscarizada actriz sobre una amistad que nació hace 15 años en la boda de un amigo común
Translation (de):
Title: Sandra Bullock erinnert sich, wie Hollywood versuchte, sie Jennifer Aniston gegenüberzustellen: Niemand wollte, dass Frauen Freundinnen werden.
Sie sagten uns, dass wir uns nicht mögen, respektieren und ehren sollten, erzählt die verrückte Schauspielerin über eine Freundin, die vor 15 Jahren auf der Hochzeit eines gemeinsamen Freundes geboren wurde.
Translation (en):
Title: Sandra Bullock remembers how Hollywood tried to confront her with Jennifer Aniston: “Nobody wanted women to be friends”
“They told us we shouldn’t like each other, respect each other and honor each other,” says the blatant actress about a friendship that was born 15 years ago at the wedding of a common friend.
Article 60
Original (es):
Title: El lujoso regalo de Beyoncé a sus bailarines tras el fin de la gira ‘Cowboy Carter’
La cantante ha obsequiado a cada uno de los 29 miembros de su equipo de baile con una maleta de Louis Vuitton valorada en unos 3.000 euros
Translation (de):
Title: Das luxuriöse Geschenk von Beyoncé an seine Tänzer nach dem Ende der Tournier-Cowboy Carter Houten
Die Sängerin hat jedem der 29 Mitglieder ihres Tanzteams einen Louis Vuitton-Koffer mit einem Wert von etwa 3.000 Euro geschenkt.
Translation (en):
Title: Beyoncé’s luxurious gift to his dancers after the end of the ‘Cowboy Carter’ tour
The singer has given to each of the 29 members of her dance team with a suitcase of Louis Vuitton valued at about 3,000 euros
Article 61
Original (es):
Title: Las mejores bolsas de tostadora para evitar la contaminación con gluten
Comparamos cuatro modelos para comprobar si pueden proteger el pan de migas y otros alimentos de riesgo para personas celíacas
Translation (de):
Title: Die besten Toaster-Taschen, um Gluten-Kontaminierung zu vermeiden
Wir vergleichen vier Modelle, um zu überprüfen, ob sie Brot vor Krümeln und anderen gefährlichen Lebensmitteln für Zöliakie Menschen schützen können
Translation (en):
Title: The best toaster bags to avoid gluten contamination
We compare four models to check if they can protect bread from crumbs and other food at risk for celiac people
Article 62
Original (es):
Title: Relatos de la cárcel: También hay condena para los se quedan fuera
Elena, Verónica y Adolfo, familiares de presos, han tenido que adaptar su vida y su economía a su familiar ingresado en el centro penitenciario de Valdemoro
Translation (de):
Title: Gefängnisberichte: Es ist auch eine Strafe für die, die draußen bleiben.
Elena, Veronica und Adolfo, Familienangehörige von Häftlingen, mussten ihr Leben und ihre Wirtschaft an ihre Familie anpassen, die in das Gefängnis in Valdemoro eingeliefert wurde.
Translation (en):
Title: Stories from the Prison: There is also a sentence for those who stay outside
Elena, Verónica and Adolfo, relatives of prisoners, have had to adapt their lives and their economy to their family members admitted to Valdemoro Prison
Article 63
Original (es):
Title: ‘El Patilla’, el cazador extremeño que mató a 32 perros de hambre y sed durante dos meses
La Fiscalía de Medio Ambiente de Badajoz y el juzgado de Llerena le investigan por abandono animal y los animalistas piden que sea por maltrato
Translation (de):
Title: Der Hackbock, der extreme Jäger, der 32 Hunde zwei Monate lang verhungert und durstig getötet hat.
Die Umweltstaatsanwaltschaft von Badajoz und das Gericht von Llerena untersuchen ihn wegen Vernachlässigung der Tiere und die Tierhalter fordern, dass es wegen Misshandlung ist.
Translation (en):
Title: ‘El Patilla’, the Extremaduran hunter who killed 32 dogs of hunger and thirst for two months
The Environment Prosecutor’s Office of Badajoz and the Llerena court investigate him for animal abandonment and animalists ask him to be for ill-treatment
Article 64
Original (es):
Title: Los ‘refugiados’ de Trump se instalan en España: “No vamos a volver a Estados Unidos”
EL PAÍS recoge las historias de varias familias norteamericanas llegadas ante la deriva del país y la pérdida de libertades: “Las cosas se están poniendo feas”
Translation (de):
Title: Trumps Flüchtlinge werden in Spanien installiert: Wir werden nicht nach Amerika zurückkehren.
DAS LAND sammelt die Geschichten mehrerer amerikanischer Familien, die vor dem Abgleiten des Landes und dem Verlust von Freiheiten angekommen sind: Die Dinge werden hässlich.
Translation (en):
Title: Trump’s ‘refugees’ settle in Spain: “We’re Not Going Back to the United States”
THE COUNTRY gathers the stories of several American families coming to the country’s drift and the loss of freedoms: “Things are getting ugly”
Article 65
Original (es):
Title: Los españoles tienen una ‘deuda de sueño’: insomnio, fármacos y fatiga en un país que no descansa bien
Mientras Francia lanza una estrategia pionera para abordar el problema como una epidemia, España encabeza el consumo mundial de benzodiacepinas y casi la mitad de la población duerme mal
Translation (de):
Title: Die Spanier haben eine Schlafschuld: Schlaflosigkeit, Medikamente und Müdigkeit in einem Land, das nicht gut ruht
Während Frankreich eine Pionierstrategie auf den Weg bringt, um das Problem als Epidemie anzugehen, führt Spanien den weltweiten Konsum von Benzodiazepinen an und fast die Hälfte der Bevölkerung schläft schlecht
Translation (en):
Title: Spanish people have a ‘sleep debt’: insomnia, drugs and fatigue in a country that doesn’t rest well
While France launches a pioneering strategy to address the problem as an epidemic, Spain leads the global consumption of benzodiazepines and almost half the population sleeps badly
Article 66
Original (es):
Title: Trump nombra a un halcón responsable de la agencia de estadísticas que compila los datos de inflación y empleo
El designado es el economista jefe de la Heritage Foundation, el disco duro del trumpismo
Translation (de):
Title: Trump ernennt einen Falken, der für die Statistikagentur zuständig ist, die Inflations- und Beschäftigungsdaten kompiliert
Er ist der Chefökonom der Heritage Foundation, die Festplatte des Trumpismus.
Translation (en):
Title: Trump appoints a hawk responsible for the statistical agency that compiles inflation and employment data
The designated one is the chief economist of the Heritage Foundation, the hard drive of Trumpism.
Article 67
Original (es):
Title: Colombia, un país de huérfanos de la violencia política
El magnicidio de Miguel Uribe Turbay descabeza una familia. Los padres de Juan Manuel Galán, María José Pizarro, Iván Cepeda o Juan Fernando Cristo también fueron víctimas de atentados
Translation (de):
Title: Kolumbien - ein Land der Waisen der politischen Gewalt
Das Magnicidium von Miguel Uribe Turboy leitet eine Familie. Auch die Eltern von Juan Manuel Galán, Maria José Pizarro, Ivan Cepeda oder Juan Fernando Cristo wurden angegriffen
Translation (en):
Title: Colombia, a Country of Orphans of Political Violence · Global Voices
The assassination of Miguel Uribe Turbay leads a family. The parents of Juan Manuel Galán, María José Pizarro, Iván Cepeda or Juan Fernando Cristo were also victims of attacks
Article 68
Original (es):
Title: Doce recién nacidos mueren en un hospital público de Ecuador: “Se lo llevaron como si fuera basura”
Los médicos denuncian que el sistema de salud atraviesa una de sus peores crisis por el recorte de presupuesto y la falta de insumos
Translation (de):
Title: Zwölf Neugeborene sterben in einem öffentlichen Krankenhaus in Ecuador: Sie nahmen es als Abfall ab.
Ärzte prangern an, dass das Gesundheitssystem eine ihrer schlimmsten Krisen durch die Kürzung des Budgets und den Mangel an Inputs durchlebt
Translation (en):
Title: Twelve newborns die in a public hospital in Ecuador: “They took him away like garbage”
Doctors report that the health system is going through one of its worst crises due to budget cuts and lack of inputs
Article 69
Original (es):
Title: La DGT recomienda no cruzar una carretera en la que haya fuego y mantenerse informado
Comienza la operación especial de tráfico del puente de la Virgen de Agosto, en el que se esperan siete millones de desplazamientos, por la celebración de numerosas fiestas populares
Translation (de):
Title: Die DGT empfiehlt, keine Straße mit Feuer zu überqueren und sich auf dem Laufenden zu halten
Beginnt die spezielle Verkehrsoperation der Brücke der Jungfrau von August, auf der sieben Millionen Fahrten erwartet werden, durch die Feier zahlreicher Volksfeste
Translation (en):
Title: DGT recommends not to cross a road where there is fire and stay informed
The special traffic operation of the Virgin of August bridge begins, in which seven million trips are expected, for the celebration of numerous popular festivals
Article 70
Original (es):
Title: Sánchez y Clavijo se reunirán el lunes en Lanzarote en medio de la tensión por los traslados de menores migrantes
La ministra de Migraciones califica como un éxito el inicio de las derivaciones, mientras Canarias denuncia improvisación
Translation (de):
Title: Sanchez und Clavijo treffen sich am Montag in Lanzarote inmitten der Spannungen wegen der Überstellung von Migrantenkindern
Die Ministerin für Migration bezeichnet den Beginn der Ableitungen als Erfolg, während die Kanarischen Inseln Improvisation anprangern
Translation (en):
Title: Sánchez and Clavijo will meet Monday in Lanzarote in the midst of the tension for the transfer of migrant minors
The Minister of Migration calls the start of referrals a success, while the Canary Islands denounces improvisation
Article 71
Original (es):
Title: Baleares recibe más de 280 migrantes llegados en patera en apenas 48 horas
Una quincena de embarcaciones han llegado a diferentes puntos de la costa de Ibiza, Mallorca y Formentera entre el lunes y el martes
Translation (de):
Title: Balearen erhalten mehr als 280 Migranten, die in nur 48 Stunden auf Patera ankommen
Zwischen Montag und Dienstag haben ein Viertel der Schiffe verschiedene Punkte an der Küste von Ibiza, Mallorca und Formentera erreicht.
Translation (en):
Title: Balearic Islands receives more than 280 migrants arriving in the country in just 48 hours
A fortnight of boats have reached different points on the coast of Ibiza, Mallorca and Formentera between Monday and Tuesday
Article 72
Original (es):
Title: Málaga anuncia una moratoria de tres años para nuevas viviendas turísticas
La ciudad denegará cualquier permiso durante ese periodo después de que las medidas adoptadas hasta el momento no hayan conseguido frenar el crecimiento de los apartamentos vacacionales
Translation (de):
Title: Málaga kündigt ein dreijähriges Moratorium für neue touristische Wohnungen an
Die Stadt lehnt in diesem Zeitraum jegliche Genehmigung ab, nachdem die bisher ergriffenen Maßnahmen das Wachstum der Ferienwohnungen nicht bremsen konnten.
Translation (en):
Title: Malaga announces a three-year moratorium on new tourist homes
The city will refuse any permission during that period after the measures taken so far have not managed to stop the growth of holiday apartments
Article 73
Original (es):
Title: La energía presiona de nuevo los precios al alza
El INE confirma el dato adelantado de inflación de julio (2,7%), el segundo mes consecutivo de crecimiento de IPC por el efecto base de los importes de la luz y la subida de los carburantes
Translation (de):
Title: Energie drängt wieder die Preise nach oben
Die INE bestätigt den Inflationsvorsprung im Juli (2,7%), den zweiten aufeinander folgenden Monat des IPC-Wachstums durch die Grundwirkung der Lichtmengen und den Anstieg der Kraftstoffe
Translation (en):
Title: Energy again pushes prices up
The INE confirms the advance data of July inflation (2.7%), the second consecutive month of IPC growth due to the base effect of the amounts of light and the increase of fuels
Article 74
Original (es):
Title: El Sabadell, al contraataque: todos los movimientos del banco catalán para defenderse de año y medio de opa hostil
El alargamiento en el tiempo de la operación y la tenacidad del BBVA ponen a prueba el aguante de la entidad vallesana
Translation (de):
Title: Der Sabadell, zum Gegenangriff: alle Bewegungen der katalanischen Bank, um eineinhalb Jahre feindliche Opas zu verteidigen
Die Verlängerung in der Operationszeit und die Zähigkeit der BBVA stellen das Ausharren der talsanischen Einheit auf die Probe
Translation (en):
Title: The Sabadell, to the counterattack: all the movements of the Catalan bank to defend itself from year and a half of hostile opa
The elongation in the time of the operation and the tenacity of BBVA test the endurance of the Vallesana entity
Article 75
Original (es):
Title: Detenido un joven en Almería por pedir imágenes de contenido sexual a menores a través de Fortnite y WhatsApp
El hombre, de 21 años, identificaba a sus víctimas en un polideportivo en el que había sido entrenador y se comunicaba con ellas después ‘online’
Translation (de):
Title: Ein junger Mann in Almería wurde verhaftet, weil er Bilder von sexuellen Inhalten von Minderjährigen über Fortnite und WhatsApp angefordert hatte.
Der 21-jährige Mann identifizierte seine Opfer in einem Sportwagen, in dem er Trainer war, und kommunizierte dann mit ihnen.
Translation (en):
Title: A young man arrested in Almeria for asking for images of sexual content from minors through Fortnite and WhatsApp
The 21-year-old man identified his victims in a sports car where he had been a coach and communicated with them after ‘online’.
Article 76
Original (es):
Title: El calor afecta a la unidad de oncología de uno de los mayores hospitales de Tenerife: “Esto no es humano”
El Servicio Canario de Salud afirma que se está trabajando para solucionar el problema
Translation (de):
Title: Wärme wirkt sich auf die Onkologieeinheit eines der größten Krankenhäuser in Teneriffa aus:
Der Gesundheitsdienst der Kanarischen Inseln erklärt, dass derzeit an der Lösung des Problems gearbeitet wird
Translation (en):
Title: Heat affects the oncology unit of one of the largest hospitals in Tenerife: “This is not human”
The Canary Islands Health Service states that work is under way to solve the problem.
Article 77
Original (es):
Title: Al menos 43 afectados por un brote de salmonelosis en un restaurante de Palma
Salud Pública ordena el cierre temporal del establecimiento tras detectar deficiencias en la elaboración de las comidas a temperaturas inadecuadas, que han llevado a 12 personas al hospital
Translation (de):
Title: Mindestens 43 Personen, die von einem Ausbruch der Salmonellose in einem Restaurant in Palma betroffen sind
Öffentliche Gesundheit ordnet die vorübergehende Schließung des Betriebs an, nachdem Mängel bei der Herstellung von Mahlzeiten bei unzureichenden Temperaturen festgestellt wurden, die 12 Personen ins Krankenhaus gebracht haben.
Translation (en):
Title: At least 43 affected by an outbreak of salmonella in a restaurant in Palma
Public Health orders the temporary closure of the facility after detecting deficiencies in the preparation of meals at inadequate temperatures, which have taken 12 people to the hospital
Article 78
Original (es):
Title: Debacle en las oposiciones a profesor de secundaria: una de cada cuatro plazas queda desierta en España
Castilla y León deja sin cubrir el 80% de los puestos de Matemáticas, y Madrid el 69% en Informática. Los resultados reflejan el agotamiento del actual sistema de selección
Translation (de):
Title: Debakel in den Auswahlverfahren für Lehrer der Sekundarstufe: jeder vierte Platz bleibt in Spanien verlassen
Castilla y León hat 80% der Mathematical-Stellen nicht besetzt, und Madrid 69% in Informatik. Die Ergebnisse spiegeln die Erschöpfung des derzeitigen Auswahlsystems wider
Translation (en):
Title: Debacle in the competitions to secondary school teacher: one in four places is deserted in Spain
Castilla y León leaves 80% of the posts in Mathematics unfilled, and Madrid 69% in Informatics. The results reflect the exhaustion of the current selection system
Article 79
Original (es):
Title: El palestino que defendió su tesis de la Universidad del País Vasco desde Cisjordania: “Estudiar puede ser una forma de resistencia”
Qasem Budair, de 30 años, relata la odisea de investigar en medio de la violencia, la represión y los apagones: “el miedo diario es agotador”
Translation (de):
Title: Der Palästinenser, der seine Dissertation von der Universität des Baskenlandes aus dem Westjordanland verteidigte: Studieren kann eine Form des Widerstands sein
Qasem Budair, 30 Jahre alt, erzählt die Odyssee der Untersuchung inmitten von Gewalt, Unterdrückung und Stromausfällen: Die tägliche Angst ist ermüdend
Translation (en):
Title: The Palestinian who defended his thesis from the University of the Basque Country from the West Bank: “Study can be a form of resistance”
30-year-old Qasem Budair recounts the odyssey of investigating in the midst of violence, repression and blackouts: “Daily fear is exhausting”
Article 80
Original (es):
Title: La Junta andaluza rechaza de nuevo los grados de IA e Ingeniería Biomédica en las universidades de Granada y Jaén
Los rectores califican la decisión de “atropello” y dejan la puerta abierta a futuras movilizaciones, también por el “deficiente” sistema de financiación universitaria
Translation (de):
Title: Andalusische Junta lehnt die Grade IA und Biomedizin Engineering an den Universitäten von Granada und Jaén erneut ab
Die Rektoren bewerten die Entscheidung als “Terror” und lassen die Tür für künftige Mobilisierungen offen, auch durch das unzureichende System der Hochschulfinanzierung.
Translation (en):
Title: The Andalusian Junta rejects again the grades of AI and Biomedical Engineering in the universities of Granada and Jaén
The rectors describe the decision as “overroaching” and leave the door open for future mobilizations, also by the “deficient” university funding system
Article 81
Original (es):
Title: Los ecologistas piden conservar el tronco del ficus de San Jacinto en Sevilla: “Que se sepa la barbaridad que han hecho”
La plataforma ciudadana denuncia que la madera no está en las malas condiciones que alegaba el Ayuntamiento para acometer su tala total
Translation (de):
Title: Die Umweltschützer fordern die Erhaltung des Stammes des Ficus von San Jacinto in Sevilla: “Mögen Sie die Barbarei kennen, die Sie gemacht haben.”
Die Bürgerplattform klagt an, dass das Holz nicht unter den schlechten Bedingungen liege, die die Stadtverwaltung für die vollständige Holzeinschlagung geltend machte.
Translation (en):
Title: Environmentalists ask to preserve the trunk of the San Jacinto ficus in Seville: “Let it be known the barbarity they have done”
The citizen platform denounces that the wood is not in the bad conditions that the City Council claimed to undertake its total felling
Article 82
Original (es):
Title: El calor extremo, uno de los ingredientes clave del “cóctel molotov” que dispara los incendios
La acumulación de días seguidos con temperaturas muy altas en la mayor parte del país influye en la proliferación de fuegos simultáneos, lo que a su vez complica la extinción
Translation (de):
Title: Extreme Hitze, einer der wichtigsten Bestandteile des Molotov-Morbital, das die Brände abfeuert
Die Anhäufung von Tagen mit sehr hohen Temperaturen in den meisten Teilen des Landes wirkt sich auf die gleichzeitige Verbreitung von Feuern aus, was wiederum das Aussterben erschwert.
Translation (en):
Title: Extreme heat, one of the key ingredients of the “molotov cocktail” that triggers fires
The accumulation of consecutive days with very high temperatures in most parts of the country influences the proliferation of simultaneous fires, which in turn complicates extinction
Article 83
Original (es):
Title: Un trabajador agrario muere en Lleida en plena ola de calor
El hombre se desplomó en una jornada en la que varias empresas recomendaban no trabajar durante la mayor parte del día por el riesgo térmico
Translation (de):
Title: Ein landwirtschaftlicher Arbeiter stirbt in Lleida mitten in der Hitzewelle
Der Mensch stürzte an einem Tag zusammen, an dem mehrere Unternehmen empfahlen, den größten Teil des Tages wegen des thermischen Risikos nicht zu arbeiten.
Translation (en):
Title: A farm worker dies in Lleida in the heat
The man collapsed on a day in which several companies recommended not to work for most of the day because of the thermal risk
Article 84
Original (es):
Title: Falta un año para el eclipse del siglo: hoy es el día para saber dónde verlo
Mirar al cielo a las 20:30 estos días es la manera más sencilla y precisa de comprobar si el eclipse total será visible el 12 de agosto de 2026, dentro de una franja que cruzará la mitad norte de España cuando el sol estará ya muy cerca de ponerse en el horizonte
Translation (de):
Title: Noch ein Jahr bis zur Sonnenfinsternis des Jahrhunderts: Heute ist der Tag, um zu wissen, wo man es sieht
Der Blick in den Himmel um 20:30 Uhr ist der einfachste und genaueste Weg, um zu überprüfen, ob die totale Sonnenfinsternis am 12. August 2026 sichtbar sein wird, innerhalb eines Streifens, der die nördliche Hälfte Spaniens überqueren wird, wenn die Sonne in der Nähe des Horizonts sein wird.
Translation (en):
Title: One year to the eclipse of the century: today is the day to know where to see it
Looking to the sky at 20:30 these days is the simplest and most accurate way to check if the total eclipse will be visible on August 12, 2026, within a strip that will cross the northern half of Spain when the sun will be very close to setting on the horizon
Article 85
Original (es):
Title: El peligro de la popular ‘dieta de las princesas’: cómo la presión estética afecta a las niñas
Más del 84 % de las películas infantiles representan estereotipos negativos asociados a personajes con sobrepeso u obesidad
Translation (de):
Title: Die Gefahr der populären Hexendiät der Prinzessinnen: wie der ästhetische Druck Mädchen beeinflusst
Mehr als 84 Prozent der Kinderfilme stellen negative Stereotypen dar, die mit übergewichtigen oder übergewichtigen Charakteren verbunden sind.
Translation (en):
Title: The danger of the popular ‘Princess Diet’: how aesthetic pressure affects girls
More than 84% of children’s films represent negative stereotypes associated with overweight or obese characters
Article 86
Original (es):
Title: La IA descubre antibióticos en arqueas, los microorganismos que explican el origen de la vida compleja
Uno de los compuestos arroja resultados equiparables a fármacos utilizados como último recurso en infecciones resistentes a medicamentos existentes
Translation (de):
Title: KI entdeckt Antibiotika in Archeas, Mikroorganismen, die den Ursprung des komplexen Lebens erklären
Eine der Verbindungen liefert Ergebnisse, die mit Arzneimitteln vergleichbar sind, die als letztes Mittel bei Infektionen verwendet werden, die gegen bestehende Arzneimittel resistent sind.
Translation (en):
Title: AI discovers antibiotics in archeas, microorganisms that explain the origin of complex life
One of the compounds produces results comparable to drugs used as a last resort in infections resistant to existing drugs
Article 87
Original (es):
Title: Un tinte para crear cristales que imitan al iris facilita la conversión de rascacielos e invernaderos en centrales energéticas
La Royal Society of Chemistry premia el desarrollo fotocromático de un equipo internacional en el que participa España
Translation (de):
Title: Ein Farbton, um Kristalle zu erzeugen, die die Iris nachahmen, erleichtert die Umwandlung von Wolkenkratzern und Gewächshäusern in Kraftwerke
Die Royal Society of Chemistry belohnt die fotografische Entwicklung eines internationalen Teams, an dem Spanien teilnimmt
Translation (en):
Title: A dye to create crystals that mimic the iris facilitates the conversion of skyscrapers and greenhouses into power plants
The Royal Society of Chemistry awards the photochromatic development of an international team in which Spain participates
Article 88
Original (es):
Title: Las designaciones arbitrales de LaLiga serán secretas hasta el día antes de cada partido
El Comité Arbitral anuncia esta medida para evitar campañas contra los colegiados como las de Real Madrid TV y las presiones en las redes sociales
Translation (de):
Title: Die Schiedsbezeichnungen von LaLiga werden bis zum Tag vor jeder Partei geheim gehalten.
Der Schiedsausschuss kündigt diese Maßnahme an, um Kampagnen gegen Kollegien wie die von Real Madrid TV und den Druck auf soziale Netzwerke zu vermeiden
Translation (en):
Title: The arbitral designations of LaLiga shall be secret until the day before each party
The Arbitral Committee announces this measure to avoid campaigns against the collegiate like those of Real Madrid TV and the pressures on social networks
Article 89
Original (es):
Title: Amanda Gutiérrez, la mujer tras el #SeAcabó, sale de Futpro
La abogada deja el cargo tras fundar el organismo en 2021, desde el que se negoció también el convenio colectivo de la Liga F
Translation (de):
Title: Amanda Gutiérrez, die Frau hinter dem #Es ist vorbei, verlässt Futpro
Die Anwältin verlässt das Amt nach Gründung der Stelle im Jahr 2021, von der auch der Tarifvertrag der Liga F ausgehandelt wurde.
Translation (en):
Title: Amanda Gutierrez, the woman after the #SeAcabó, leaves Futpro
Counsel leaves office after founding the body in 2021, from which the collective agreement of the F League was also negotiated.
Article 90
Original (es):
Title: El inicio ‘poco amistoso’ de Xabi Alonso en el Real Madrid
El nuevo técnico blanco, que dirigió el Mundial sin apenas preparación, afronta este martes el único partido de pretemporada, contra el modesto WSG Tirol, una situación excepcional
Translation (de):
Title: Der Start von Xabi Alonso im Real Madrid
Der neue weiße Techniker, der die Welt ohne Vorbereitung leitete, sieht sich am Dienstag dem einzigen Vorsaison-Spiel gegenüber, dem bescheidenen WSG Tirol, einer außergewöhnlichen Situation.
Translation (en):
Title: Xabi Alonso’s ‘unfriendly’ start in Real Madrid
The new white technician, who led the World Cup with little preparation, faces this Tuesday the only preseason match, against the modest Tyrol WSG, an exceptional situation
Article 91
Original (es):
Title: Del ‘fast food’ al ‘false food’: el arte desenmascara la comida basura
Artistas como Andy Warhol, Claes Oldenburg o Martin Parr y películas como ‘Pulp Fiction’ han abordado las derivas de los alimentos ultraprocesados
Translation (de):
Title: Vom Lebensmittel-Fast bis zum Lebensmittel-Fast: Die Kunst entlarvt die Mülleimer
Künstler wie Andy Warhol, Claes Oldenburg oder Martin Parr und Filme wie HlaingPulp Fiction Hlaing haben die Ableitungen von ultraverarbeiteten Lebensmitteln angesprochen
Translation (en):
Title: From ‘fast food’ to ‘false food’: art exposes junk food
Artists like Andy Warhol, Claes Oldenburg or Martin Parr and films like ‘Pulp Fiction’ have addressed the drifts of ultraprocessed foods
Article 92
Original (es):
Title: La Filarmónica de Viena mantiene el pulso del Festival de Salzburgo
La formación austriaca multiplica sus apariciones tanto en conciertos como en óperas, incluido un espectáculo vago e indefinido ideado por Peter Sellars
Translation (de):
Title: Die Wiener Philharmonie hält den Puls des Salzburger Festivals
Die österreichische Ausbildung vervielfacht ihre Erscheinungen sowohl in Konzerten als auch in Opern, einschließlich einer vagen und unabsehbaren Show von Peter Sellars
Translation (en):
Title: The Vienna Philharmonic maintains the pulse of the Salzburg Festival
Austrian formation multiplies its appearances in both concerts and operas, including a vague and indefinite show devised by Peter Sellars
Article 93
Original (es):
Title: ¡Qué buena (y disparatada) la hostilidad entre Morante y Roca Rey!
La existencia de dos líderes es la prueba fehaciente de que la fiesta de los toros está viva
Translation (de):
Title: Wie gut (und verrückt) die Feindseligkeit zwischen Morante und Felsen König!
Die Existenz zweier Führer ist der stichhaltige Beweis dafür, dass das Fest der Stiere am Leben ist.
Translation (en):
Title: How good (and foolish) the hostility between Morante and Roca Rey!
The existence of two leaders is the evident proof that the festival of the bulls is alive
Article 94
Original (es):
Title: El político más esperpéntico de la historia canadiense ahora tiene su propio documental de Netflix
La plataforma presenta un programa sobre Rob Ford, el finado alcalde de Toronto que acumuló gran apoyo popular y una larga lista de escándalos (incluso con pipas de crack)
Translation (de):
Title: Der hoffnungsvollste Politiker der kanadischen Geschichte hat jetzt seine eigene Netflix-Dokumentation
Die Plattform präsentiert ein Programm über Rob Ford, den feinen Bürgermeister von Toronto, der große Unterstützung der Bevölkerung und eine lange Liste von Skandalen (auch mit Crackpfeifen)
Translation (en):
Title: Canadian history’s most expectant politician now has his own Netflix documentary.
The platform presents a program on Rob Ford, Toronto’s late mayor who accumulated great popular support and a long list of scandals (even with crack pipes)
Article 95
Original (es):
Title: La pesadilla a una hora de ‘Gran Hermano’
Me he acordado de ‘Ácido sulfúrico’ y de ‘Dead Set’ cuando he visto a unos activistas irrumpir en el plató de ‘HaAh HaGadol 15′, el ‘Gran Hermano’ israelí
Translation (de):
Title: Der Albtraum zu einer Stunde von Bruder Great Houten
Ich erinnere mich an die Schwefelsäure und an die “Dead Set” als ich gesehen habe, wie Aktivisten in den Set von “AhaAh HaGadol 15′, dem israelischen Bruder, einbrachen.
Translation (en):
Title: The Nightmare at an Hour of ‘Big Brother’
I have remembered ‘Sulfuric acid’ and ‘Dead Set’ when I have seen activists break into the set of ‘HaAh HaGadol 15′, the Israeli ‘Big Brother’
Article 96
Original (es):
Title: RTVE sigue moviendo las tardes de La 1: dobla ‘Malas lenguas’ y deja el futuro de ‘La pirámide’ en duda
El programa que presenta Aida Bao hace doblete en la primera cadena el miércoles y jueves tras haber mejorado la audiencia de su franja
Translation (de):
Title: RTVE bewegt sich immer noch die Nachmittage von The 1: Biegen Sie die schlechten Sprachen und lassen Sie die Zukunft der Hexenpyramide in Zweifel
Das Programm von Aida Bao biegt am Mittwoch und Donnerstag in die erste Kette, nachdem das Publikum des Senders verbessert wurde.
Translation (en):
Title: RTVE continues to move the evenings of La 1: doubles ‘Bad tongues’ and leaves the future of ‘The pyramid’ in doubt
The program that Aida Bao presents doubles in the first chain on Wednesday and Thursday after having improved the audience of its band
Article 97
Original (es):
Title: Cristiano Ronaldo y Georgina Rodríguez anuncian su compromiso después de nueve años juntos: “Sí quiero. En esta y en todas mis vidas”
La ‘influencer’ ha hecho pública la futura boda con el futbolista a través de una publicación de Instagram en la que muestra el enorme diamante de su anillo de pedida. Todavía se desconocen la fecha y lugar del enlace
Translation (de):
Title: Cristiano Ronaldo und Georgina Rodríguez verkünden ihre Verlobung nach neun Jahren gemeinsam: “Ja, ich will.” In diesem und in meinem ganzen Leben.
Die Instagram-Veröffentlichung zeigt den riesigen Diamanten Ihres Ringes an. Das Datum und Ort des Links sind noch nicht bekannt.
Translation (en):
Title: Cristiano Ronaldo and Georgina Rodríguez announce their commitment after nine years together: “I do. In this and in all my lives”
The ‘influencer’ has made public the future wedding with the footballer through an Instagram post showing the huge diamond of his requested ring. The date and place of the link is still unknown.
Article 98
Original (es):
Title: Restricción de agua y pensamientos obsesivos con la comida: Orlando Bloom cuenta cómo perdió 14 kilos en tres meses para ‘The Cut’
El actor, que recientemente hizo oficial el fin de su relación sentimental con Katy Perry, ha detallado las partes más duras de su transformación física para encarnar a un boxeador en la película de Sean Ellis
Translation (de):
Title: Einschränkung des Wassers und zwanghafte Gedanken mit dem Essen: Orlando Bloom erzählt, wie er 14 Kilo in drei Monaten verloren hat, um den Cut Houten
Der Schauspieler, der vor kurzem das Ende seiner sentimentalen Beziehung mit Katy Perry offiziell gemacht hat, hat die härtesten Teile seiner physischen Transformation beschrieben, um einen Boxer in Sean Ellis’ Film zu verkörpern.
Translation (en):
Title: Water restriction and obsessive thoughts on food: Orlando Bloom tells how he lost 14 kilos in three months for ‘The Cut’
The actor, who recently made official the end of his sentimental relationship with Katy Perry, has detailed the hardest parts of his physical transformation to embody a boxer in Sean Ellis’ film
Article 99
Original (es):
Title: Mark Zuckerberg amplía su ‘búnker’ en Palo Alto: compra más casas, monta una escuela y compensa con regalos a vecinos molestos
El magnate adquirió una vivienda de 520 metros cuadrados en un adinerado barrio en 2011, pero no fue suficiente. Ahora posee al menos 11 ostentosas casas aledañas en las que se ha gastado más de 110 millones de dólares, vigiladas constantemente por cámaras y guardias de seguridad
Translation (de):
Title: Mark Zuckerberg erweitert seinen Bunker in Palo Alto: Kaufen Sie mehr Häuser, reiten Sie eine Schule und kompensieren Sie mit Geschenken an lästige Nachbarn
Der Magnat erwarb 2011 eine Wohnung von 520 Quadratmetern in einem wohlhabenden Viertel, aber es war nicht genug. Jetzt besitzt er mindestens 11 auffällige Häuser, in denen mehr als 110 Millionen Dollar ausgegeben wurden und ständig von Kameras und Sicherheitsleuten überwacht werden.
Translation (en):
Title: Mark Zuckerberg expands his ‘bunker’ in Palo Alto: buy more houses, set up a school and compensate with gifts to annoying neighbors
The tycoon acquired a 520-square-meter house in a wealthy neighborhood in 2011, but it wasn’t enough. He now owns at least 11 ostentatious nearby houses where more than $110 million has been spent, constantly guarded by cameras and security guards.