Article 0

Original (de):

Title: Vier Jahre Taliban-Herrschaft: Macht und Leid in Afghanistan

2021 übernahmen die radikal-islamistischen Taliban die Macht in Afghanistan. Vier Jahre später herrscht dort weiterhin eine große humanitäre Krise. Geflüchtete werden in die Heimat abgeschoben, nicht nur aus Deutschland.

Translation (en):

Title: Four years of Taliban rule: power and suffering in Afghanistan

In 2021, the radical Islamist Taliban took power in Afghanistan. Four years later, there was a major humanitarian crisis there. Refugees were deported to their homeland, not only from Germany.

Translation (zh):

Title: 四年塔利班统治阿富汗的权力与苦难

2021年,激进伊斯兰塔利班在阿富汗掌权. 四年后,那里的人道主义危机依然严重. 被吓跑的塔利班不仅被驱逐出德国,还被驱逐出德国.


Article 1

Original (de):

Title: Pakistan: Schwieriger Umgang mit Taliban-Regime in Kabul

Trotz starker Einflüsse auf die Taliban ist Pakistan mit dem De-facto-Regime in Afghanistan seit vier Jahren nicht warm geworden. Im Mittelpunkt der Fehde steht der Ableger der Taliban in Pakistan: die Terrorgruppe TTP.

Translation (en):

Title: Pakistan: Difficult Dealing With Taliban Regime in Kabul

Despite strong influences on the Taliban, Pakistan has not been warmed up with the de facto regime in Afghanistan for four years. The focus of the feud is on the Taliban’s offshoot in Pakistan: the TTP terrorist group.

Translation (zh):

Title: 巴基斯坦:与喀布尔的塔利班政权进行硬碰硬

尽管塔利班严重影响了塔利班,但巴基斯坦在阿富汗的实际政权已4年没有得到温暖. 塔利班在巴基斯坦的分支,即恐怖分子的TTP.


Article 2

Original (de):

Title: Afghanische Geflüchtete im Iran: Abschiebung ins Ungewisse

Mehr als 1,3 Millionen afghanische Geflüchtete wurden 2025 laut UN gezwungen, den Iran zu verlassen. Für viele bedeutet die Rückkehr den Absturz in existenzielle Not.

Translation (en):

Title: Afghan refugees in Iran: Deportation to the unknown

According to the UN, more than 1.3 million Afghan refugees were forced to leave Iran in 2025. For many, returning to Afghanistan means crashing into existential distress.

Translation (zh):

Title: 阿富汗人在伊朗逃之夭夭: 移居到未知地带

联合国说,阿富汗人被迫离开伊朗,2025年,有130多万阿富汗难民被强迫离开伊朗. 对许多人来说,回返意味着在危急关头坠机.


Article 3

Original (de):

Title: Afghanen in Pakistan droht Abschiebung trotz Visaversprechen

Ehemaligen Ortskräften und anderen gefährdeten Personen stellte Deutschland ein Visum in Aussicht. Jetzt sitzen sie in Pakistan fest und fürchten, in ihre Heimat abgeschoben zu werden. Dort droht ihnen das Schlimmste.

Translation (en):

Title: Afghans in Pakistan threatened deportation despite visa promises

Former local workers and other people at risk threatened Germany with a visa. Now they are stuck in Pakistan and fear being deported to their home country. There, the worst threatens them.

Translation (zh):

Title: 尽管签证承诺,但阿富汗人在巴基斯坦可能被驱逐出境

德国的签证被关押在巴基斯坦,害怕被驱逐回本国. 德国面临最严重的危机.


Article 4

Original (de):

Title: Waldbrände in Spanien - zweiter Feuerwehrmann tot

Wind und extreme Hitze fachen die schweren Waldbrände in Spanien weiter an. Die Regierung in Madrid bittet um Hilfe. In Griechenland melden die Behörden dagegen Fortschritte im Kampf gegen die Flammen.

Translation (en):

Title: Forest fires in Spain - second fireman dead

Winds and extreme heat continue to stir up the severe forest fires in Spain. The government in Madrid asks for help. In Greece, the authorities report progress in the fight against the flames.

Translation (zh):

Title: 西班牙的森林大火 第二次消防员死亡

在希腊,当局报告说,在对抗火焰的斗争中取得了进展. 西班牙的森林大火继续肆虐. 马德里政府请求援助. 在希腊,当局报告说,在对抗火焰的斗争中,有进展.


Article 5

Original (de):

Title: Hilfsorganisationen beklagen Blockadehaltung Israels

Mehr als 100 Hilfsorganisationen werfen Israel vor, extra neue Vorschriften zur Regulierung ausländischer Hilfsorganisationen zu erlassen. Ziel sei es, Lieferungen von Hilfsgütern in den Gazastreifen abzublocken.

Translation (en):

Title: Aid organizations complain of Israel’s blockade

More than 100 relief organizations accuse Israel of adopting extra new regulations to regulate foreign relief organisations, with the aim of blocking supplies of aid to the Gaza Strip.

Translation (zh):

Title: 援助机构抱怨以色列被封锁

一百多家救济机构指控以色列新颁布管制外国援助组织的法规. 目标是封锁加沙地带的救济品供应.


Article 6

Original (de):

Title: Vor Trump-Putin-Gipfel in Alaska: Selenskyj in London

Einen Tag vor dem entscheidenden Gespräch zur Zukunft der Ukraine ist dessen Präsident Selenskyj Gast in Großbritannien. Premier Starmer betont nochmals die Position des Westens bei den Bemühungen um Frieden.

Translation (en):

Title: Before Trump-Putin Summit in Alaska: Selenskyj in London

One day before the decisive talks on the future of Ukraine, President Selenskyj is a guest in Great Britain. Prime Minister Starmer once again stresses the West’s position in the efforts for peace.

Translation (zh):

Title: 在特朗普在阿拉斯加举行的首脑会议之前,塞伦斯基在伦敦在伦敦举行.

乌克兰未来的决定性会谈前一天,萨伦斯基总统是英国的访客. 斯坦默总理再次强调西方在和平努力中的地位.


Article 7

Original (de):

Title: Serbien: Gewalt bei Protesten gegen Vucic-Regierung

In vielen serbischen Städten hat es wieder Zusammenstöße zwischen Gegnern und Anhängern der Regierung unter Staatschef Aleksandar Vucic gegeben. Bereitschaftspolizei greift ein. Es gibt viele Verletzte.

Translation (en):

Title: Serbia: Violence in protests against Vucic government

In many Serbian cities there have again been clashes between opponents and supporters of the government under head of state Aleksandar Vucic. Standby police intervene. There are many injured.

Translation (zh):

Title: 塞尔维亚:在针对Vucic政府的抗议中,暴力行动.

在许多塞尔维亚城市里,反对者和政府支持者之间再次发生冲突. 待命警察正在介入. 伤亡人数众多.


Article 8

Original (de):

Title: News kompakt: Trump droht Putin vor Alaska-Gipfel

Am Freitag kommen der US-Präsident und Russlands Staatschef zusammen, um über den Ukraine-Krieg zu sprechen. Nun stellt Trump eine Forderung. Der Naturverlust am Amazonas ist immens. Das Wichtigste in Kürze.

Translation (en):

Title: News compact: Trump threatens Putin before Alaska Summit

On Friday, the US President and Russia’s head of state will meet to talk about the Ukraine war. Trump is now making a demand. The loss of nature in the Amazon is immense. The most important thing in brief.

Translation (zh):

Title: 最新消息:特朗普威胁到普京在阿拉斯加峰会之前

星期五,美国总统和俄罗斯领导人会聚在一起讨论乌克兰战争. 现在特朗普提出了要求. 亚马逊的自然损失非常严重. 最重要的是,很快.


Article 9

Original (de):

Title: 80 Jahre Kriegsende in Asien: Japan will sich nicht ewig entschuldigen

Auch 80 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs im Pazifik tut sich Japan im Umgang mit seiner Kriegsschuld schwer.

Translation (en):

Title: 80 years of the end of the war in Asia: Japan doesn’t want to apologize forever

Even 80 years after the end of World War II in the Pacific, Japan is struggling to deal with its war debt.

Translation (zh):

Title: 在亚洲的80年战争结束时,日本不会永远道歉

即使在二战结束80年后的太平洋战争,日本也难以处理自己的战争责任.


Article 10

Original (de):

Title: Faktencheck: Kriminalität in Washington DC ist nicht “außer Kontrolle”

US-Präsident Donald Trump hat die Nationalgarde nach Washington DC entsendet - weil angeblich die Kriminalität in der Hauptstadt “außer Kontrolle geraten” sei. Stimmt das wirklich? Ein Faktencheck.

Translation (en):

Title: Fact Check: Crime in Washington DC is not “out of control”

US President Donald Trump has sent the National Guard to Washington DC - because the crime in the capital is supposedly “out of control”. Is that really true? A fact check.

Translation (zh):

Title: 事实调查:华盛顿的犯罪行为不是”失控控制”

美国总统唐纳德·特朗普派国民警卫队去华盛顿 因为据称首都的犯罪是”失控”


Article 11

Original (de):

Title: Warum ist Trump China gegenüber so nachgiebig?

Donald Trump gibt bei seinen Zolldrohungen gegen China nach und ist sogar zu einem Gipfeltreffen bereit. Dagegen belegt er Indien und Brasilien mit hohen Zöllen. Was hat Peking, das andere nicht haben?

Translation (en):

Title: Why is Trump so tolerant of China?

Donald Trump gives in to his tariff threats against China and is even ready for a summit. On the other hand, he imposes high tariffs on India and Brazil. What does Beijing have that others don’t have?

Translation (zh):

Title: 为什么特朗普对中国如此宽容?

唐纳德·特朗普对中国实施海关威胁时退缩,甚至准备参加一次峰会. 他对印度和巴西关税很高,而另一方却没有?


Article 12

Original (de):

Title: Deutschlands Regierung streitet über den Wehrdienst

Die ersten 100 Tage der von Kanzler Friedrich Merz geführten Regierung liefen nicht immer rund. Auch in der Sicherheitspolitik gibt es Differenzen: Reicht ein freiwilliger Dienst bei der Bundeswehr aus?

Translation (en):

Title: Germany’s government fights over military service

The first 100 days of the government led by Chancellor Friedrich Merz did not always run out. There are also differences in security policy: Is a voluntary service with the Bundeswehr sufficient?

Translation (zh):

Title: 德国政府正在为国防军争执

总理弗里德里希·默尔兹领导的政府头100天并不总是圆满的. 在安全政策方面,有分歧吗? 自愿参军足够吗?


Article 13

Original (de):

Title: Israel: Wachsende Kritik an Gaza-Krieg und Netanjahus Plänen

Der Widerspruch gegen die geplante Ausweitung des Militäreinsatzes im Gazastreifen wächst auch in Israel selbst. Umfragen zufolge geht es den meisten Menschen vor allem um das Schicksal der Geiseln und eigenen Soldaten.

Translation (en):

Title: Israel: Growing Criticism of Gaza War and Netanyahu’s Plans

The opposition to the planned expansion of military operations in the Gaza Strip is also growing in Israel itself. According to polls, most people are primarily concerned with the fate of hostages and their own soldiers.

Translation (zh):

Title: 以色列:对加沙战争和内塔尼亚胡计划的批评加深

以色列在加沙地区计划扩大军事部署的反对态度也在增加. 民意调查显示,多数人关注人质和自己士兵的命运.


Article 14

Original (de):

Title: Afghan Youth Orchestra im Exil: Widerstand gegen die Taliban

In ihrer Heimat ist Musik verboten. Nach Flucht und Verbannung spielt das Afghanische Orchester beim Festival Young Euro Classic ein bewegendes Programm über Verlust, Hoffnung und die Kraft der Musik gegen das Vergessen.

Translation (en):

Title: Afghan Youth Orchestra in Exile: Resistance to the Taliban

Music is forbidden in her home country. After flight and exile, the Afghan orchestra plays a moving program at the Young Euro Classic Festival about loss, hope and the power of music against forgetting.

Translation (zh):

Title: 你流亡在阿弗夫·Youth Orchetra: 反抗塔利班,反抗塔利班

在他们的家乡,音乐是禁止的. 在逃难和流放之后,阿富汗乐队在Young Europe的节日上 举办了一个关于失去,希望和音乐抵御遗忘的力量的运动.


Article 15

Original (de):

Title: Lara Schenk: Deutsche Pionierin in Kanadas Frauenfußball

Während Thomas Müller erst jetzt nach Kanada wechselt, hat Lara Schenk dort bereits Geschichte geschrieben: Als erste deutsche Spielerin der neuen Northern Super League kämpft sie mit den Montreal Roses um Erfolge.

Translation (en):

Title: Lara Schenk: German pioneer in Canada’s women’s football

While Thomas Müller is only now moving to Canada, Lara Schenk has already written history there: as the first German player in the new Northern Super League, she fights for success with the Montreal Roses.

Translation (zh):

Title: Larajer: 加拿大女足舞会的德国先驱

汤玛斯·穆勒现在才移居加拿大 拉尔·施宾已经创下了历史: 她是北方超级联盟的首位德国选手,她和蒙特利尔·罗斯家族争夺胜利


Article 16

Original (de):

Title: Wird die Türkei zum nächsten Saudi-Arabien des Fußballs?

Die Topvereine des türkischen Fußballs investieren Rekordsummen in Transfers. Das mutet fast wie das Geschäftsgebaren saudischer Klubs an. Was steckt dahinter? Und wie nachhaltig kann die Kauflaune sein?

Translation (en):

Title: Will Turkey become the next Saudi Arabia of football?

The top clubs of Turkish football invest record amounts in transfers. This almost seems like the business of Saudi clubs. What is behind it? And how sustainable can the buying mood be?

Translation (zh):

Title: 土耳其会成为下一期的沙特足球赛吗?

土耳其足球队顶级俱乐部将创纪录的转移资金投资. 这项运动几乎像沙特俱乐部一样兴起. 究竟是什么原因?


Article 17

Original (de):

Title: Currydurst - Werbegag mit Bier und Ketchup

Es ist nur ein Marketing-Coup - aber im Heimatland des Bierbrauens sorgt das Bier mit dem Geschmack einer fruchtig-würzigen Currysoße für Neugierde. Gleichzeitig ist es ein echtes Stück Hamburg.

Translation (en):

Title: Currydurst - advertising gag with beer and ketchup

It’s just a marketing coup - but in the home country of brewing beer, the beer with the taste of a fruity-spicy curry sauce provides curiosity. At the same time, it’s a real piece of Hamburg.

Translation (zh):

Title: 咖哩嗜好 - - 带啤酒和番茄酱的广告加格

只是个营销组合,但在啤酒卷的故乡,啤酒的口味是 热辣咖哩味的好奇心. 同时,它是真正的汉堡.


Article 18

Original (de):

Title: Biopolis – Reise ins Mikrobiom

Eine junge Wissenschaftlerin erkundet das menschliche Mikrobiom – in einer fünfteiligen Serie, die changiert zwischen Wissenschaft und Fiktion. Der Podcaster Michiel van Poelgeest begleitet Dr. Theda Bartolomaeus vom Max Delbrück Center auf ihrer Suche nach dem Code der Mikroben in uns. (in Englisch)

Theda Bartolomaeus

Podcast Website

Biopolis bei Apple Podcasts

Translation (en):

Title: Biopolis – Journey to the microbiome

A young scientist explores the human microbiome in a five-part series that changes between science and fiction. Podcaster Michiel van Poelgeest accompanies Dr. Theda Bartolomaeus from the Max Delbrück Center in her search for the code of the microbes in us. (in English) <p> </p> Theda Bartolomaeus < </p> < bio-pbio-ref> http/bio-ref>.

Translation (zh):

Title: Biopolis 和 微生物旅行到微生物.

一名年轻的科学家在五部分中探索人类微生物,并进行科学和虚构之间的交换. 播客Michel/mc_inmel_mmml_mdl_BARt_220/20n_high_mx_p220n_high_b4b4b4b8bb8bbccm.” sc=”http: /w.mdc-blin.de.com/files/mc_mcl_mdit_BAR_BAR_BAR_1x220/20n_high_highr_high_bc8b4b4b4bc4bg=”mc”=”src=”mc=”mc=”mc=”mc=”mc=”mdlins.m2:h


Article 19

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza

„Mit der Aussetzung von Waffenlieferungen, die in Gaza eingesetzt werden können, zieht die Bundesregierung die notwendigen Konsequenzen aus den jüngsten Entscheidungen der israelischen Regierung. Das unterstütze ich nachdrücklich. Die Bundesregierung hat sich deutlich positioniert. Die Menschen in Gaza müssen umgehend Hilfe erhalten. Eine Annexion des Gaza-Streifens oder Vertreibung der Menschen aus Gaza sind inakzeptabel. Es braucht einen sofortigen Waffenstillstand. (…)”

Translation (en):

Title: Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza

“With the suspension of arms supplies that can be used in Gaza, the Federal Government draws the necessary consequences from the recent decisions of the Israeli government. I strongly support that. The Federal Government has clearly positioned itself. The people of Gaza must receive immediate assistance. An annexation of the Gaza Strip or expulsion of the people from Gaza is unacceptable. An immediate ceasefire is needed. (…)”

Translation (zh):

Title: Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan

我强烈支持以色列政府最近作出的决定,而且在停止向加沙运送武器后,联邦政府将对必要后果产生影响. 联邦政府已经非常支持了. 加沙人民必须立即得到援助. 吞并加沙的加沙人或流离失所者是不能接受的,它需要立即停火.


Article 20

Original (de):

Title: Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium

Aline Abboud wird ab 18. August 2025 Pressesprecherin und Leiterin des Pressereferats im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung

Translation (en):

Title: Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development

Aline Abboud will become Press Officer and Head of the Press Office at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development from 18 August 2025

Translation (zh):

Title: Aline Abbud 接管发展部新闻办公室

从2025年8月18日起,Aline Abboud将成为 联邦经济合作与发展部新闻秘书和首席执行官


Article 21

Original (de):

Title: Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein

Auf Vorschlag von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat das Bundeskabinett heute die deutsche Ratifizierung von vier Handelsabkommen der EU mit Côte d’Ivoire, Ghana, Kamerun und sechs Ländern der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrikas (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mosambik, Namibia, Südafrika) eingeleitet. Unternehmen erhalten durch die Abkommen einen langfristigen verlässlichen Rahmen für Handel und Investitionen.

Translation (en):

Title: For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states

On the proposal of Development Minister Reem Alabali Radovan, the Federal Cabinet has today launched the German ratification of four EU trade agreements with Côte d’Ivoire, Ghana, Cameroon and six countries of the Southern African Development Community (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa). The agreements provide companies with a long-term reliable framework for trade and investment.

Translation (zh):

Title: 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定”

今天,根据发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万的建议,联邦机构已正式批准了欧盟与科特迪瓦,加纳,喀麦隆以及南部发展共同体 (博茨瓦纳,埃斯瓦提尼,莱索托,莫桑比克,纳米比亚,南非) 的四个贸易协定. 协议将为贸易和投资提供一个长期可靠的框架.


Article 22

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”)

Heute wird der UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit veröffentlicht (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, „SOFI-Report“). Dazu erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Weltweit leiden unerträglich viele Menschen an Hunger. Das ist inakzeptabel in einer Welt, in der es eigentlich genug Essen für alle gibt. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”)

Today, the UN report on the situation of global food security (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, “SOFI Report”) states Development Minister Reem Alabali Radovan: “Many people worldwide suffer from hunger, which is unacceptable in a world where there is actually enough food for everyone. (…)”

Translation (zh):

Title: 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan)

今天,联合国全球粮食安全报告 (World 2025年,”The State Security and Nuction in the World 2025, SOFI Reem Alabali Radovann) 发表了这一报告. 这解释了世界各国的发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万: 世界上许多人饱受饥饿之苦.


Article 23

Original (de):

Title: Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute anlässlich ihrer Reise zum G20-Entwicklungsministertreffen eine Vereinbarung mit der südafrikanischen Regierung zum Ausbau der erneuerbaren Energien in Südafrika bekannt gegeben. Mit dem KfW-Kredit in Höhe von 500 Millionen Euro – reine Marktmittel, also ohne deutsches Steuergeld – sollen weitere Reformen des südafrikanischen Energiesektors vorangebracht werden, die gute Bedingungen für privatwirtschaftliche Investitionen schaffen. Dazu gehört der Ausbau der erforderlichen Netze für Solar- und Windanlagen.

Translation (en):

Title: Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies

Development Minister Reem Alabali Radovan today announced an agreement with the South African government on the expansion of renewable energies in South Africa on her trip to the G20 Development Minister Meeting. The KfW loan of EUR 500 million – pure market funds, i.e. without German tax money – is intended to advance further reforms of the South African energy sector that create good conditions for private-sector investments, including the expansion of the necessary solar and wind power grids.

Translation (zh):

Title: 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司.

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 今天在前往G-20发展部长会议的路上,与南非政府签订了一项协议,在南非开发可再生能源. KFW发展中心 (KFW) 的市场资源纯额为5亿欧元,即没有德国的税收,南非能源部门应该继续改革,为私人部门投资创造有利条件. 这包括发展必要的太阳能和风能网.


Article 24

Original (de):

Title: Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten

Im Anschluss an ihre bilateralen Termine in Südafrika nimmt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen in Skukuza teil (24./25. Juli). Mit Südafrika hat erstmals ein afrikanisches Land die Präsidentschaft der G20 inne. Trotz des Rückzugs der USA aus den Verhandlungen konnte sich die Gruppe der 20 wirtschaftsstärksten Nationen unter anderem auf wichtige Schritte zur Bekämpfung illegaler Finanzströme sowie zur Stärkung sozialer Sicherungssysteme einigen.

Translation (en):

Title: Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times

Following her bilateral appointments in South Africa, Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the G20 Development Ministers’ meeting in Skukuza (24-25 July). With South Africa, for the first time, an African country holds the presidency of the G20. Despite the withdrawal of the US from the negotiations, the group of 20 most economically powerful nations was able to agree on important steps to combat illegal financial flows and strengthen social security systems.

Translation (zh):

Title: 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性

在双边会议之后,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabal Radovan) 将在7月24日至25日在Skurza举行G-20会议. 与南非首次举行了非洲国家总统会议. 尽管美国已退出谈判,但20国集团仍能够商定采取重要步骤打击非法金融流以及加强社会保障制度.


Article 25

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan ist zu ihrer ersten großen Afrikareise gestartet. Ein zentrales Thema in Südafrika wird die enge wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der größten afrikanischen Volkswirtschaft und Deutschland sein. Außerdem nimmt Alabali Radovan vom 24. bis 25. Juli am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen teil.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership

Development Minister Reem Alabali Radovan has started her first major trip to Africa. A central topic in South Africa will be close economic cooperation between the largest African economy and Germany. Alabali Radovan will also take part in the G20 Development Ministers’ meeting from 24 to 25 July.

Translation (zh):

Title: 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系

非洲最大经济体与德国之间的密切经济合作将会在7月24日至25日举行的G-20发展部长会议.


Article 26

Original (de):

Title: Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza:

„Was gerade in Gaza passiert, ist unfassbar. Unschuldige Kinder sterben. Menschen hungern. Ich war gerade in der Region, und alle meine Gespräche haben bestätigt: Es braucht jetzt – nicht irgendwann – einen sofortigen und nachhaltigen Waffenstillstand. Vor diesem Hintergrund sind die Forderungen des Briefes der 29 Partner an die israelische Regierung für mich nachvollziehbar. Ich hätte mir gewünscht, dass Deutschland sich dem Signal der 29 Partner anschließt. (…)”

Translation (en):

Title: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza:

“What is happening in Gaza is unbelievable. Innocent children are dying. People are starving. I was in the region right now, and all my conversations have confirmed that an immediate and sustainable ceasefire is needed now – not at some point. Against this background, the demands of the letter from the 29 partners to the Israeli government are understandable to me. I would have liked Germany to join the signal of the 29 partners. (…)”

Translation (zh):

Title: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan)

目前加沙发生的事件令人难以置信. 无辜儿童正在挨饿. 我才刚到该地区,所有的谈话都证实了:现在不需要立即和可持续的停火. 在这样的背景下,29个伙伴给以色列政府的信的要求是可以解释的. 我希望德国能加入29个伙伴的信号. “


Article 27

Original (de):

Title: Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030

Deutschland präsentiert heute seinen dritten Freiwilligen Staatenbericht vor den Vereinten Nationen in New York. Im Rahmen des jährlichen Hochrangigen Politischen Forums (HLPF) kommen dort Vertreter*innen von Regierungen, Zivilgesellschaft, Wissenschaft und Wirtschaft zusammen, um den Fortschritt bei der Umsetzung der Agenda 2030 zu bewerten.

Translation (en):

Title: Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda

Today, Germany is presenting its third volunteer state report to the United Nations in New York. Representatives of governments, civil society, science and industry will meet at the HLPF to assess progress in implementing the 2030 Agenda.

Translation (zh):

Title: 德国要求加强国际合作,实施2030年议程.

德国今天在纽约向联合国发表了第三次志愿国报告. 在年度高级政治论坛 (HLPF) 中,各国政府,民间社会,科学和经济代表聚集在一起,评估2030年议程的执行进展情况.


Article 28

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan reist heute nach Ägypten, um mit der ägyptischen Regierung Gespräche zum Wiederaufbau in Gaza zu führen. Ägypten hatte kürzlich gemeinsam mit weiteren arabischen Ländern einen Plan für die Zukunft des weitgehend zerstörten Küstenstreifens vorgelegt.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza

Development Minister Reem Alabali Radovan is travelling to Egypt today to discuss reconstruction in Gaza with the Egyptian government. Egypt, together with other Arab countries, recently presented a plan for the future of the largely destroyed coastline.

Translation (zh):

Title: 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万今天将前往埃及与埃及政府进行加沙重建谈判. 埃及最近和其他阿拉伯国家一道,提出了一个关于被广泛摧毁的海岸线的未来计划.


Article 29

Original (de):

Title: Brandenburg: Brandenburger AfD verstößt laut Verfassungsschutz gegen Menschenwürde

Im April hat der Verfassungsschutz die Brandenburger AfD als gesichert rechtsextremistisch eingestuft. Nun ist die Begründung bekannt geworden.

Translation (en):

Title: Brandenburg: Brandenburger AfD violates human dignity according to constitutional protection

In April, the constitutional protection rated the Brandenburger AfD as a secure right-wing extremist. Now the justification has become known.

Translation (zh):

Title: Brandenburger AffD 宣判宪法保护违反了人类尊严

4月,宪法保护委员会将Brandenburg AfD 定为绝对的性别歧视. 现在,理由已经公诸于世了.


Article 30

Original (de):

Title: Notfalleinsatz: Suche nach SUP-Paddlerin weiter ohne Erfolg

None

Translation (en):

Title: Emergency operation: search for SUP-paddler continued without success

</a> None

Translation (zh):

Title: 紧急行动:继续搜索 SUPPPPP

< a href=”http://www.时间.en/news2025/0584/找寻无害的移徙者”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-12584/ searching forward-sup-supplaying-processive-processive-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a -None


Article 31

Original (de):

Title: Hoch hinaus in Osthessen: Hochzeit auf dem Hessentag in luftiger Höhe

None

Translation (en):

Title: High out in Osthessen: Wedding on the Hessentag in an airy height

</a> None

Translation (zh):

Title: 在东边,在黑森日结婚,高高在上

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 32

Original (de):

Title: Fotografie: Bilder des Tages

None

Translation (en):

Title: Photography: Pictures of the day

None

Translation (zh):

Title: 摄影: 今天的照片

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 33

Original (de):

Title: Atommüll-Rückholung: Atommülllager Asse: Fässer in Kammer 12 erstmals sichtbar

None

Translation (en):

Title: Nuclear waste recovery: Assen nuclear waste warehouse: barrels in chamber 12 visible for the first time

None

Translation (zh):

Title: 核废料归还:核废料堆A组: 12号休眠舱的桶首次可见

< a href=”http://www.时间.en/news2025-01258-atural-ax84” > <img shrc=”http://img. time.com/news 2025/20204/1212-atural-fasures-in-in-12-consister-program/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 34

Original (de):

Title: DFB-Pokal: Dynamo Dresden setzt gegen Mainz auf Finalcharakter

None

Translation (en):

Title: DFB Cup: Dynamo Dresden sets against Mainz on final character

None

Translation (zh):

Title: Dynamo Dresden把美因斯押在最后

< a href=”http://www.时间.en/news2025/0584/dymo-dresident regular”> <imgSrc=”http://img.time.com/news 2025/12584/dnammo-residents” episode://www.time.com/news 2025/1258/infinitial-index4” group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - None


Article 35

Original (de):

Title: Deutsche Bahn: Richard Lutz wird als Bahnchef abgelöst

Schon im Koalitionsvertrag war von einer “personellen Neuordnung” bei der Deutschen Bahn die Rede. Nun wird der Bahnchef Richard Lutz entlassen.

Translation (en):

Title: Deutsche Bahn: Richard Lutz replaced as railway manager

Already in the coalition agreement there was talk of a “personal reorganization” at the Deutsche Bahn. Now the railway chief Richard Lutz is dismissed.

Translation (zh):

Title: 德国铁路:理查德·卢茨被取代为铁路站长

联盟协议中提到了德国铁路上的”人事重整” 现在铁路站长理查德·卢茨被解雇了


Article 36

Original (de):

Title: Rechtsextremismus: Was bedeutet das Gutachten zur AfD in Brandenburg?

None

Translation (en):

Title: Right-wing extremism: What does the report on the AfD in Brandenburg mean?

None

Translation (zh):

Title: 右翼主义:Brandenburg的AfD咨询意见是什么意思?

< a href=”http://www.时间.en/news 2025/00/12584/部长阶级/国务院部长/国务院部长/副部长/副部长/副部长/副部长/党://img.time.com/news 2025/12584/Src=https://img.mg.time.com/news 2025/1258/indepartment-indevelopment-development-instead-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 37

Original (de):

Title: Immenstaad: Pöbelnder Mann mit Vorschlaghammer festgenommen

None

Translation (en):

Title: Immenstaad: Pumbling man arrested with sledgehammer

None

Translation (zh):

Title: Immenstaad: 用大锤子逮捕暴徒

< a href=”http://www.时间.en/news 2025/0/204/21-probebellent-level-level molephont appearance”> <imgs=”http://img.time.com/news2025/12154/polent-propernder-projected-projected-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 38

Original (de):

Title: Polizei ermittelt: Zwei Hunde in Neumünster von Schäferhund totgebissen

None

Translation (en):

Title: Police found: Two dogs in Neumünster bitten to death by German Shepherd

None

Translation (zh):

Title: 警方正在调查两条新牧羊犬在新牧场被咬死的尸体

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 39

Original (de):

Title: Krieg gegen die Ukraine: Russland und die Ukraine tauschen jeweils 84 Kriegsgefangene aus

Nahe der Grenze zu Belarus haben die Ukraine und Russland je 84 Gefangene ausgetauscht. EU-Staaten geben der Ukraine 1,5 Milliarden Dollar für US-Waffen. Das Liveblog

Translation (en):

Title: War against Ukraine: Russia and Ukraine each exchange 84 prisoners of war

Near the border with Belarus, Ukraine and Russia have exchanged 84 prisoners each. EU states give Ukraine 1.5 billion dollars for US weapons. The live blog

Translation (zh):

Title: 乌克兰战争:俄罗斯和乌克兰各交换84个战俘

在白俄罗斯边境附近,乌克兰和俄罗斯每84人交换了囚犯. 欧盟国家给乌克兰15亿美元美国武器. 实况博客 ( Liveblog)


Article 40

Original (de):

Title: Kühlsysteme: Coole Technik

Immer häufiger wird es über 30 Grad heiß in Deutschland. Mit diesen Kühlsystemen bleibt es drinnen erträglich. Eine Übersicht in Grafiken

Translation (en):

Title: Cooling systems: Cool technology

More and more often it gets over 30 degrees hot in Germany. With these cooling systems it remains bearable inside. An overview in graphics

Translation (zh):

Title: 冷却系统: 酷科技

德国的温度越来越高,超过30度. 这些冷却系统能忍受室内的影响.


Article 41

Original (de):

Title: Migration: Pakistan nimmt Afghanen mit Aufnahmezusage für Deutschland fest

Mehr als 2.000 Menschen aus Afghanistan warten in Pakistan auf die ihnen zugesagte Ausreise nach Deutschland. Pakistanische Behörden haben nun einige davon festgenommen.

Translation (en):

Title: Migration: Pakistan arrests Afghans with admission commitment for Germany

More than 2,000 people from Afghanistan are waiting in Pakistan for their promised departure to Germany. Pakistani authorities have now arrested some of them.

Translation (zh):

Title: 巴基斯坦的移民在接受德军入境同意的情况下 逮捕了阿富汗人

阿富汗的超过2000人正在巴基斯坦等待他们同意出境德国. 巴基斯坦当局已经逮捕了其中一些.


Article 42

Original (de):

Title: Cholera: Impfkampagne im Sudan nach mindestens 40 Cholera-Toten gestartet

Im Sudan verbreitet sich während des Kriegs Cholera. Laut Ärzte ohne Grenzen sind an der Krankheit bereits mindestens 40 Menschen gestorben. Es läuft eine Impfkampagne.

Translation (en):

Title: Cholera: Vaccination campaign started in Sudan after at least 40 cholera deaths

In Sudan cholera spreads during the war. According to doctors without borders, at least 40 people have died of the disease. There is an vaccination campaign.

Translation (zh):

Title: 霍乱:苏丹接种疫苗的运动至少在40次霍乱之后开始

在苏丹,战争期间,霍乱蔓延到苏丹. 医生说,该病至少有40人死于接种疫苗.


Article 43

Original (de):

Title: Temperatur in Städten: So außergewöhnlich ist das Sommerwetter in Ihrer Stadt

Erst der kühle Regenjuli, jetzt bis zu 37 Grad in Teilen Deutschlands. Aber wie ungewöhnlich sind diese Temperaturen? Testen Sie es für Städte in ganz Europa.

Translation (en):

Title: Temperature in cities: the summer weather in your city is so extraordinary

Only the cool Regenjuli, now up to 37 degrees in parts of Germany. But how unusual are these temperatures? Test it for cities all over Europe.

Translation (zh):

Title: 城市温度高,你城市的夏季天气如此奇特

先是冷雨朱利,现在德国部分地区温度达到37度. 但这种温度有多不寻常? 试一下全欧洲的城市吧.


Article 44

Original (de):

Title: Merz: Es gibt Hoffnung auf Frieden in der Ukraine

Nach Beratungen mit dem ukrainischen Präsidenten und Vertretern aus Europa sowie den USA bekräftigt Merz mehrere Grundvoraussetzungen für eine Friedenslösung im Ukraine-Krieg.

Translation (en):

Title: Merz: There is hope for peace in Ukraine

After consultations with the Ukrainian President and representatives from Europe and the USA, Merz reaffirms several basic prerequisites for a peace resolution in the Ukraine war.

Translation (zh):

Title: Merz:乌克兰有和平的希望.

经过与乌克兰总统,欧洲代表和美国的磋商,梅兹重申了乌克兰战争中达成和平的几项基本要求.


Article 45

Original (de):

Title: Bundeswehr hat über Gaza 192 Tonnen Hilfsgüter abgeworfen

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: Bundeswehr has dropped 192 tons of aid via Gaza

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: 联邦武装部队已在加沙上空 投掷了192吨的弹药

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 46

Original (de):

Title: Bessere Wettervorhersage: Europäischer Satellit hebt ab

Der neue europäische Satellit Metop-SGA1 ermöglicht präzisere Wettervorhersagen – ein Teil der Technik kommt aus Deutschland.

Translation (en):

Title: Better weather forecast: European satellite takes off

The new European satellite Metop-SGA1 enables more precise weather forecasts – part of the technology comes from Germany.

Translation (zh):

Title: 更好的天气预报:欧洲卫星正在起飞

新型的欧洲大气卫星提供更精确的天气预报 和一些技术来自德国


Article 47

Original (de):

Title: Tourismus in Deutschland auf Rekordniveau

Im ersten Halbjahr 2025 gab es in Unterkünften in Deutschland rund 223,3 Millionen Übernachtungen.

Translation (en):

Title: Tourism in Germany at record level

In the first half of 2025 there were about 223.3 million overnight stays in accommodation in Germany.

Translation (zh):

Title: 德国旅游业创纪录

2025年上半年,在德国的宿舍里 有大约22330万个住宿者.


Article 48

Original (de):

Title: Chemnitz zeigt große Munch-Schau

Der norwegische Künstler Edvard Munch war einst selbst in Chemnitz und schuf dort mehrere Gemälde. 

Translation (en):

Title: Chemnitz shows big Munch show

The Norwegian artist Edvard Munch was once himself in Chemnitz and created several paintings there. 

Translation (zh):

Title: Chemnitz 展示了巨大的茫奇表演.

挪威艺术家埃德瓦德·孟奇曾经在切姆尼茨待过,在那里画了几幅画.


Article 49

Original (de):

Title: Europäer setzen sich vor Trump-Putin-Treffen für Ukraine ein

Vor dem geplanten Treffen von Trump und Putin betonen Deutschland und weitere europäische Staaten, Ukraine müsse in Verhandlungen einbezogen werden. 

Translation (en):

Title: Europeans stand in front of Trump-Putin meeting for Ukraine

Before the planned meeting of Trump and Putin, Germany and other European states stress that Ukraine must be involved in negotiations.

Translation (zh):

Title: 欧洲人准备召开特朗普普普廷会议,为乌克兰举行乌克兰的会议.

特朗普和普京计划召开会议之前,德国和其他欧洲国家强调,乌克兰必须参与谈判.


Article 50

Original (de):

Title: Gemeinsame Warnung vor Israels Gaza-Offensive

Deutschland und weitere Staaten warnen Israel vor einer Offensive in Gaza-Stadt. Der UN-Sicherheitsrat berät heute in einer Dringlichkeitssitzung. 

Translation (en):

Title: Joint warning against Israel’s Gaza offensive

Germany and other states are warning Israel of an offensive in Gaza City. The UN Security Council is discussing an emergency meeting today.

Translation (zh):

Title: 以色列对加沙入侵的联合警告

德国和其他国家警告以色列在加沙城遭受攻击. 联合国安理会今天召开紧急会议,讨论情况. & nbsp;


Article 51

Original (de):

Title: Bundesregierung stoppt Rüstungsexporte nach Israel

Reaktion auf Israels Beschluss zur Einnahme der Stadt Gaza. Bundeskanzler Merz mahnt zielstrebige Verhandlungen über Waffenstillstand an. 

Translation (en):

Title: Federal Government stops arms exports to Israel

Response to Israel’s decision to seize the city of Gaza. Federal Chancellor Merz admonishes determined negotiations on ceasefire. 

Translation (zh):

Title: 联邦政府停止向以色列出口军火

对以色列占领加沙的决定作出回应. 德国总理默兹要求就停火问题进行坚定的谈判. & nbsp;


Article 52

Original (de):

Title: Hanse Sail: Internationales Volksfest an der Ostsee

Schiffe aus mehreren Nationen kommen nach Rostock zum beliebten Volksfest, zu dem auch hunderttausende Besucher erwartet werden.

Translation (en):

Title: Hanse Sail: International Festival on the Baltic Sea

Ships from several nations come to Rostock for the popular folk festival, at which hundreds of thousands of visitors are also expected.

Translation (zh):

Title: 汉斯·西尔: 东海国际民事大会

几十个国家的船只会到罗斯托克 参加热烈的集会,有数十万访客来访


Article 53

Original (de):

Title: Klimaschutzbericht belegt Emissionsrückgang

Der Bericht der Bundesregierung zeigt Fortschritte bei der Reduzierung der Treibhausgasemissionen und macht deutlich, wo es Nachholbedarf gibt.

Translation (en):

Title: Climate Change Report Evidence of Emissions Decline

The report by the Federal Government shows progress in reducing greenhouse gas emissions and makes clear where there is a need for catching up.

Translation (zh):

Title: 气候报告显示排放下降

联邦政府的报告显示在减少温室气体排放方面取得了进展 并明确说明了需要什么


Article 54

Original (de):

Title: Bei jedem zweiten Haushalt liegt Glasfaser-Internet

Der Ausbau des Glasfaser-Internets geht laut dem Bundesverband Breitbandkommunikation in Deutschland derzeit zügiger voran als erwartet. Bis zur Vollabdeckung brauche es aber noch Jahre.

Translation (en):

Title: Every second household has fiber optic Internet

According to the Bundesverband Broadbandkommunikation in Germany, the expansion of the fiber-optic Internet is currently progressing faster than expected. However, it takes years to complete the full coverage.

Translation (zh):

Title: 每个家庭的第二个家庭都有光纤网络

德国联邦宽带通讯显示,光纤网络的扩张速度比预期的要快得多. 但需要几年才能完全覆盖.


Article 55

Original (de):

Title: Bahnchef Lutz muss gehen - Konzern bekommt neuen Chef

Die Deutsche Bahn bekommt vorzeitig eine neue Leitung. Bahnchef Lutz wird abgelöst, soll den Konzern nur noch so lange führen, bis ein Nachfolger gefunden wurde. Der Vertrag des 61-Jährigen läuft eigentlich bis 2027.

Translation (en):

Title: Railway manager Lutz has to go - Group gets new boss

Deutsche Bahn will be given a new lead prematurely. Train manager Lutz will be replaced and will only lead the company until a successor has been found. The contract of the 61-year-old runs until 2027.

Translation (zh):

Title: 火车站长卢茨必须离开 公司会招来新老板

德国铁路公司提前接了新线. 火车站长卢茨将被换掉,只要他找到继任者,他就能接管公司. 实际上,61岁的年轻人的合同可以运到2027年.


Article 56

Original (de):

Title: Marktbericht: Neue Preisdaten bremsen die US-Kurse

Nach zwei starken Tagen in Folge sind die US-Börsen unter Druck geraten. Neue Daten, die einen überraschend starke Preisauftrieb auf Herstellerebene zeigen, haben sich als Belastung erwiesen.

Translation (en):

Title: Market Report: New Price Data Depress US Prices

After two strong days in a row, the US stock exchanges have come under pressure. New data showing a surprisingly strong price boost at manufacturer level has proved to be a burden.

Translation (zh):

Title: 市场报告:新价格数据会拖慢美国航线

连续两天,美国国家承受了巨大的压力. 新数据显示,在制造业水平上,价格飙升令人惊讶.


Article 57

Original (de):

Title: Hitzewelle endet mit Aussicht auf Gewitter

Die Hitze geht. Ab Freitag strömt kühlere Luft nach Deutschland, am Wochenende beendet eine Kaltfront die Schwüle - inklusive möglicher Unwetter. Sommerlich warm bleibt es aber trotzdem.

Translation (en):

Title: Heat wave ends with a view of thunderstorms

The heat is running. From Friday, cooler air will flow to Germany, and on the weekend, a cold front will end the sweat - including possible severe weather.

Translation (zh):

Title: 热浪尾随雷暴雨的出现而结束

气温会上升. 从周五起,更冷的空气会流向德国,周末,冷风将结束,包括可能的暴风雪. 但夏季仍然温暖.


Article 58

Original (de):

Title: Klimapolitik in 100 Tagen: “Schwarz-Rot geht einen Schritt rückwärts”

In den ersten 100 Tagen der neuen Bundesregierung stand klimapolitisch besonders die Energiewende im Fokus. Statt Fortschritten sehen Klimaexperten aber eher einen Rückschritt. Von S. El Hattab, J. Zentek und J. Schreiber.

Translation (en):

Title: Climate policy in 100 days: “Black-red goes one step backwards”

In the first 100 days of the new federal government, the focus on climate policy was the energy transition. Instead of progress, climate experts see a step backwards. By S. El Hattab, J. Zentek and J. Schreiber.

Translation (zh):

Title: 100天后,气候政策说: “黑红” “黑红”会倒退一步”

新联邦政府的前一百天里 气候政策特别关注能源的转向. 相反,气候专家更倾向于倒退. 由S. El Hattab,J. Zentek和J. J.


Article 59

Original (de):

Title: 100 Tage Schwarz-Rot: Gemischte Gefühle an der Basis

Nach 100 Tagen Schwarz-Rot zeigen Umfragen nur wenig Zufriedenheit mit Union und SPD. Das hat auch Auswirkungen auf den Kommunalwahlkampf, der in Nordrhein-Westfalen in die heiße Phase geht. Von Jens Eberl.

Translation (en):

Title: 100 days Black-Red: Mixed feelings at the base

After 100 days of black and red polls show little satisfaction with Union and SPD. This also has an impact on the municipal election campaign, which is going into the hot phase in North Rhine-Westphalia. By Jens Eberl.

Translation (zh):

Title: 100天的黑色红: 根基的混合情感

经过100天的黑色红,民意调查对联盟和SPD并不满意. 这也影响了北莱茵河西岸的当地选举活动. 延斯·埃伯尔 (Jens Eberl)


Article 60

Original (de):

Title: Genf: Endspurt bei Verhandlungen der UN-Plastikkonferenz

Die UN-Verhandlungen zur Eindämmung des Plastikmülls treten auf der Stelle. Ein Resolutionsentwurf wurde abgelehnt. Nun wächst die Angst, dass es einen Minimalkonsens gibt - wenn es überhaupt eine gemeinsame Erklärung gibt. Von K. Hondl.

Translation (en):

Title: Geneva: Final sprint in negotiations at the UN Plastics Conference

The UN negotiations on the containment of plastic waste are coming to a halt. A draft resolution has been rejected. Now there is growing fear that there will be a minimum consensus - if there is a joint declaration at all. By K. Hondl.

Translation (zh):

Title: 日内瓦:联合国裁军谈判会议最后线索.

联合国禁止塑料废料的谈判即刻生效. 一项决议草案被否决了. 现在,人们越来越担心,如果有联合声明,会有一个最小的共识. 由K. Hondl发表.


Article 61

Original (de):

Title: Putin äußert sich vor Alaska-Gipfel

Einen Tag vor dem Gipfeltreffen in Alaska äußert sich Moskau positiv zu den US-Bemühungen. Auf Trumps Drohungen des Vortages reagiert Kremlchef Putin nicht.

Translation (en):

Title: Putin speaks before Alaska Summit

One day before the Alaska Summit, Moscow expressed its support for the US efforts. Kremlin chief Putin did not respond to Trump’s threats of the previous day.

Translation (zh):

Title: 普京在阿拉斯加峰会前发言

在阿拉斯加首脑会议的前一天,莫斯科对美国阵营表示乐观. 克里姆林宫领导人对前日的威胁没有反应.


Article 62

Original (de):

Title: Himalaya-Region: Mindestens 32 Tote bei Sturzfluten in Kaschmir

Bei Sturzfluten im indischen Teil der Himalaya-Region Kaschmir sind mindestens 32 Menschen getötet worden. Dutzende Menschen wurden verletzt, bis zu 200 werden in dem Bergdorf Chositi noch vermisst. Der Ort liegt an einer Pilgerstrecke.

Translation (en):

Title: Himalayas region: At least 32 dead in Kashmir floods

At least 32 people have been killed during floods in the Indian part of the Himalayas region of Kashmir. Dozens of people have been injured, up to 200 are still missing in the mountain village of Chositi.

Translation (zh):

Title: 喜马拉雅山区:克什米尔水灾中至少32人死亡.

在印度喜马拉雅山水灾中,克什米尔省至少有32人遇难. 数十人受伤,超过200人在丘吉尔山村失踪. 地点在朝圣地.


Article 63

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Russland und Ukraine tauschen erneut Gefangene aus ++

Jeweils 84 Kriegsgefangene haben Moskau und Kiew heute ausgetauscht. Die Ukraine hat nach Angaben von Präsident Selenskyj von europäischen Verbündeten 1,5 Milliarden Dollar für den Kauf von US-Waffen erhalten.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ Russia and Ukraine exchange prisoners again ++

Today 84 prisoners of war have exchanged Moscow and Kiev. According to President Selenskyy, Ukraine has received 1.5 billion dollars from European allies for the purchase of US weapons.

Translation (zh):

Title: 乌克兰的立体博客:+++俄罗斯和乌克兰重新交换囚犯+++

根据欧洲盟国塞伦斯基总统所说,乌克兰已获得15亿美元用于购买美国武器. 俄罗斯和基辅今天交换了84个战利品. 乌克兰已经从欧洲盟国那里获得了15亿美元.


Article 64

Original (de):

Title: Wirtschaftsleistung in EU wächst leicht - Deutschland schwächelt

Die Wirtschaftsleistung in der Europäischen Union ist im zweiten Quartal leicht gewachsen. Während die EU insgesamt dauerhaft leicht zulegt, tut sich die deutsche Wirtschaft sehr schwer. Von Ingo Nathusius.

Translation (en):

Title: Economic output in the EU is growing slightly - Germany weakens

Economic output in the European Union grew slightly in the second quarter. While the EU as a whole is growing slightly over the long term, the German economy is very difficult. By Ingo Nathusius.

Translation (zh):

Title: 欧盟经济表现略有增长 - 德国疲软

欧盟经济表现在第二季度略有增长. 虽然欧盟总体经济增长缓慢,但德国经济却非常困难. 由英戈·纳苏斯 (Ingo Nathus) 提供.


Article 65

Original (de):

Title: Solaranlagen - Gefahr aus China?

Millionen Solaranlagen versorgen Deutschlands Haushalte. Der Großteil stammt aus China. Das birgt laut Fachleuten ein enormes Risiko: Kann China unsere Stromversorgung bis zum vollständigen Blackout sabotieren? Von J. Baumeister, H. Kordes und F. Steiner.

Translation (en):

Title: Solar systems - danger from China?

According to experts, this poses a huge risk: Can China sabotage our power supply until the complete blackout? By J. Baumeister, H. Kordes and F. Steiner.

Translation (zh):

Title: 太阳能设备 - 威胁来自中国?

数以百万计的太阳能设备供应德国家庭. 大部分是来自中国. 根据专业人士的说法,这有很大的风险:中国能破坏我们的电力供应吗? 从J. 建筑大师,H.


Article 66

Original (de):

Title: Merz zu 100 Tage Bundesregierung: “Noch viel zu tun”

Nach 100 Tagen Schwarz-Rot hagelt es von der Opposition Kritik. In der Koalition selbst sieht man noch “Luft nach oben”. Das Resümee von Kanzler Merz: Es sei bereits einiges auf den Weg gebracht worden, aber noch “viel zu tun.”

Translation (en):

Title: Merz to 100 days of federal government: “A lot to do”

After 100 days of black-and-red criticism from the opposition. In the coalition itself one still sees “air up”. The summary of Chancellor Merz: A lot has already been put on the way, but still “a lot to do.”

Translation (zh):

Title: 梅兹总统100天后说 “还有很多事要做”

经过100天的黑红,反对党的批评也受到了批评. 联盟本身仍会看到”空中飞翔”


Article 67

Original (de):

Title: Telekom bringt KI-Phone heraus - Konkurrenz geht andere Wege

Die Deutsche Telekom hat den Verkauf eines eigenen KI-Handys gestartet. Es basiert auf dem KI-Dienst Perplexity. Die Konkurrenz der Telekom geht andere Wege.

Translation (en):

Title: Telekom brings out AI phones - competition goes other ways

Deutsche Telekom has launched the sale of its own AI mobile phone based on the AI service Perplexity. Telekom’s competition is taking a different approach.

Translation (zh):

Title: 电磁波制造人工智能 竞争方式不同

德国电信公司开始出售自己的人工智能手机 基于人工智能功能. 电信的竞争是不同的.


Article 68

Original (de):

Title: Raiffeisenverband zieht Bilanz: Guter Ernte trotz vieler Wetterextreme

Erst Trockenheit, dann viel zu viel Regen - mitten in der Erntezeit. Für die Landwirte ist es wieder ein herausforderndes Jahr. Auch sie müssen sich anpassen, besonders auf sandigen Äckern wie in Brandenburg. Von Andreas König.

Translation (en):

Title: Raiffeisenverband takes stock: good harvest despite many extreme weather conditions

First dryness, then much too much rain - in the middle of the harvest season. For the farmers it is a challenging year again. They too have to adapt, especially on sandy fields as in Brandenburg. By Andreas König.

Translation (zh):

Title: 碳酸甘露记录: 收成不错,尽管天气晴朗

先是干燥,后是过多的雨水,然后是收获季节的季节. 对于农民来说,这是另一个挑战性的一年. 他们也必须适应,特别是像在勃兰登堡一样的农庄. 由安德里亚的国王.


Article 69

Original (de):

Title: Armutsforscher kritisieren Statistisches Bundesamt scharf

Bisher ermittelte das Statistische Bundesamt Zahlen zur Armut nach zwei Methoden. Zuletzt wurden offenbar die Ergebnisse einer davon gelöscht. Mehr als eine Million Arme seien deshalb aus der Statistik verschwunden, so Kritiker.

Translation (en):

Title: Poverty researchers criticise Federal Statistical Office sharply

So far, the Federal Statistical Office has established figures on poverty using two methods. Most recently, the results of one of them were apparently deleted. For this reason, more than a million poor people have disappeared from statistics, according to critics.

Translation (zh):

Title: 贫穷的批评者对联邦统计局 的批评力很强

迄今为止,联邦统计局以两种方法调查了贫穷数据. 最近的估计是其中一项被删除了. 因此,超过一百万的穷人从统计中消失了,如此评论家.


Article 70

Original (de):

Title: Israels genehmigt umstrittene E1-Siedlung im Westjordanland

Die Pläne existieren seit vielen Jahren und sind hoch umstritten: Nun soll das Siedlungsprojekt E1 im Westjordanland kommen. Finanzminister Smotrich sagte, es gebe keine Chance für einen palästinensischen Staat.

Translation (en):

Title: Israel approves controversial E1 settlement in the West Bank

The plans have been in existence for many years and are highly controversial: now the settlement project E1 is to come in the West Bank. Minister of Finance Smotrich said there is no chance for a Palestinian state.

Translation (zh):

Title: 以色列批准在西岸进行争议性E1攻占

这些计划已经存在多年了,而且引起了很大的争议:现在,约旦河西岸的E1定居点项目即将到来. 财政部长斯莫特里希说巴勒斯坦国不可能成立.


Article 71

Original (de):

Title: Statistisches Bundesamt: Mehr Kinder im Straßenverkehr gestorben

Ob auf dem Fahrrad, zu Fuß oder im Auto der Eltern: Tausende Kinder werden jedes Jahr im Straßenverkehr verletzt - die Zahl der Todesfälle stieg vergangenes Jahr. Besonders der Schulweg stellt laut Statistik ein Risiko dar.

Translation (en):

Title: Federal Statistical Office: More children died in road traffic

Whether on a bicycle, on foot or in a parent’s car, thousands of children are injured in road traffic every year - the number of deaths increased last year. According to statistics, the school route in particular is a risk.

Translation (zh):

Title: 统计局: 更多的儿童死于街头交通.

无论是骑单车,走路还是坐父母的车 每年有数千名儿童在公路交通中受伤 - 去年死亡人数增加


Article 72

Original (de):

Title: Dreck, Elend, Gewalt - Deutsche Drogenpolitik gescheitert?

Crack breitet sich rasant in Deutschland aus. Hilfsangebote sind unterfinanziert und überfordert. Städte wie Köln setzen vor allem auf Repression. Werden Drogenkranke alleingelassen? Von J. Baumeister und S. El Hattab.

Translation (en):

Title: Dirt, misery, violence - German drug policy failed?

Crack is spreading rapidly in Germany. Aid offers are underfunded and overburdened. Cities like Cologne primarily rely on repression. Are drug patients left alone? By J. Baumeister and S. El Hattab.

Translation (zh):

Title: 土壤,痛苦,暴力 - 德国毒品政策失败?

可卡因在德国迅速蔓延. 援助供应不足,无能为力. 像科隆这样的城市主要以压抑为重. 毒品病人被J. 建筑大师和S.


Article 73

Original (de):

Title: Wenn das Finanzamt die Steuererklärung macht

Die Frist zur Abgabe der Steuererklärung 2024 ist abgelaufen. Jetzt steigt der Stress für alle, die es nicht geschafft haben. Einigen Tausend Betroffenen in Hessen macht das Finanzamt ein bundesweit bislang einmaliges Angebot. Von Wolfgang Türk.

Translation (en):

Title: If the tax office makes the tax return

The deadline for submitting the tax return 2024 has expired. Now the stress is increasing for all those who have not made it. The tax office in Hesse makes a unique offer nationwide. By Wolfgang Türk.

Translation (zh):

Title: 当国税局签发税务声明时

2024年交税的期限已经过时了. 现在,所有没通过的人的压力会增加. 海森的数千人中,国税局出价最高. 由沃尔夫冈·特尔克出资.


Article 74

Original (de):

Title: Frist für Aktionäre für ProSiebenSat.1-Übernahme abgelaufen

Wird der Fernsehsender ProSiebenSat.1 italienisch oder tschechisch? Um Mitternacht lief das Angebot der italienischen Berlusconi-Holding an die Aktionäre ab. Kommende Woche soll es Gewissheit geben.

Translation (en):

Title: Deadline for shareholders for ProSiebenSat.1 acquisition expired

Will the TV station ProSiebenSat.1 be Italian or Czech? At midnight, the offer of the Italian Berlusconi holding went out to the shareholders.

Translation (zh):

Title: 7,1号收购的股东截止日期

意大利贝卢斯科尼收购公司在午夜向股东发放 下星期的收购将得到确认


Article 75

Original (de):

Title: Vance in Großbritannien: Fischen, schmeicheln und verhandeln

Obwohl Trumps Vize Vance eigentlich für einen Familienurlaub ins Vereinigte Königreich gereist ist, absolviert er auch politische Termine. Der britischen Regierung kommt der Aufenthalt gelegen. Von Mareike Aden.

Translation (en):

Title: Vance in Great Britain: Fishing, flattering and negotiating

Although Trump’s Vice Vance has actually travelled to the United Kingdom for a family holiday, he also has political appointments. The British government is looking forward to the stay. From Mareike Aden.

Translation (zh):

Title: 在英国的万斯,钓鱼,奉承,讨价还价和讨价还价

特朗普的副总统凡斯原本是来英国度假的,但他也参加了政治日程. 英国政府就住在那里. 由马崔克·阿德恩 (Mareke Aden) 提供.


Article 76

Original (de):

Title: Schwere Waldbrände: Spanien bittet europäische Partner um Hilfe

Seit Tagen wüten in Südeuropa Waldbrände - und wegen der andauernden Hitze ist in vielen Regionen keine Entwarnung in Sicht. Spanien hat deshalb bei der EU Hilfe zur Bekämpfung der Feuer angefordert.

Translation (en):

Title: Heavy forest fires: Spain asks European partners to help

Forest fires have been raging in southern Europe for days - and because of the continuing heat, there is no warning in sight in many regions. Spain has therefore requested EU assistance to combat fires.

Translation (zh):

Title: 西班牙的森林大火严重, 西班牙要求欧洲伙伴提供帮助.

在南欧的森林大火已经持续好几天了,而且由于热浪不断,许多地区都没有警报. 西班牙因此要求欧盟提供帮助,以对抗火灾.


Article 77

Original (de):

Title: Trump warnt Putin vor “schwerwiegenden Konsequenzen”

Der Versuch der Europäer, auf Trumps Russland-Politik Einfluss zu nehmen, scheint vorerst geglückt. Der US-Präsident äußerte sich nach dem Austausch mit den europäischen Verbündeten in deutlichem Ton in Richtung Moskau.

Translation (en):

Title: Trump warns Putin of “serious consequences”

The Europeans’ attempt to influence Trump’s Russia policy seems to have been successful for the time being, and the US President, after the exchange with the European allies, made a clear statement in the direction of Moscow.

Translation (zh):

Title: 特朗普警告普京”主要后果”

欧洲人试图影响特朗普的俄罗斯政策似乎已经大获全胜. 美国总统在与欧洲盟国进行交流后,以明显的态度向莫斯科发表了讲话.


Article 78

Original (de):

Title: Gazastreifen: Hilfsorganisationen beklagen Vorgaben durch Israel

Die humanitäre Lage im Gazastreifen ist verheerend. Mehr als 100 Hilfsorganisationen werfen Israel nun vor, durch Vorschriften Hilfslieferungen zu verhindern. Sie fordern, die Grenzen für Hilfe bedingungslos zu öffnen.

Translation (en):

Title: Gaza: Aid organizations complain about Israel’s demands

The humanitarian situation in the Gaza Strip is devastating. More than 100 relief organizations now accuse Israel of preventing aid deliveries by means of regulations. They demand that the borders be opened to aid unconditionally.

Translation (zh):

Title: 加沙地带:以色列向救济机构提出申诉.

加沙地带的人道主义局势是灾难性的. 一百多家救济机构现在指责以色列通过规章制度阻止援助. 他们要求无条件地开放援助边界.


Article 79

Original (de):

Title: Wie viel Treibstoff sich aus Bioabfällen machen lässt

Biodiesel aus altem Frittierfett herstellen oder Ernteabfälle zu Ethanol umwandeln. Das klingt nach einer guten, nachhaltigen Idee. Doch welches Potenzial haben Bioabfälle als Rohstoff für Benzin und Diesel? Von A. Dannecker.

Translation (en):

Title: How much fuel can be made from biowaste

Make biodiesel from old frying fat or convert crop waste into ethanol. That sounds like a good, sustainable idea. But what potential does bio waste have as a raw material for petrol and diesel? By A. Dannecker.

Translation (zh):

Title: 生物废料能产生多少燃料?

用老式油脂制造生物燃料,或者把作物转化成乙醇. 这听起来好像是个可持续的好主意. 但生物残留作为汽油和柴油的原料有什么潜力呢?


Article 80

Original (de):

Title: Ukraine-Gipfel am Freitag: Warum Trump Putin in Alaska trifft

US-Präsident Trump empfängt Putin am Freitag im hohen Norden. Das hat verschiedene Gründe: So sind Alaska und Sibirien nur wenige Kilometer voneinander entfernt - und die Symbolik passt. Alaska war einst russische Kolonie. Von E. Nembach.

Translation (en):

Title: Ukraine Summit on Friday: Why Trump meets Putin in Alaska

US President Trump will welcome Putin to the far north on Friday. There are various reasons: Alaska and Siberia are only a few kilometers away from each other - and symbolism fits. Alaska was once a Russian colony. By E. Nembach.

Translation (zh):

Title: 周五的乌克兰峰会: 为什么特朗普在阿拉斯加见普京?

美国总统特朗普周五在北方见普京. 原因不同:阿拉斯加和西伯利亚只有几公里远,象征意义也相符. 阿拉斯加曾经是俄罗斯殖民地,从E. Nembach那里.


Article 81

Original (de):

Title: Heizungsgesetz der Ampel: Was aus der Förderung von Wärmepumpen wird

Das Heizungsgesetz der Ampelkoalition sorgte für Aufregung. Mit Strom aus Erneuerbaren betrieben, galt die Wärmepumpe als Mittel der Wahl und wurde vom Staat bezuschusst. Wird die Förderung nun gestrichen? Von Christin Jordan.

Translation (en):

Title: Heating Act of the traffic light: What will become of the transport of heat pumps

The heating law of the traffic light coalition caused excitement. With electricity from renewables operated, the heat pump was considered a means of choice and was subsidized by the state. Is the funding now cancelled? By Christin Jordan.

Translation (zh):

Title: “红灯”的暖气法案: 促进热泵的效果如何?

红外线联盟的暖气法案引起了骚动. 发电机的电能被当作选择的手段,由政府提供. 煤炭被取消了吗?


Article 82

Original (de):

Title: Grenzkontrollen kosteten bislang mehr als 80 Millionen Euro

Seit fast einem Jahr wird an deutschen Grenzen stärker kontrolliert. Die Regierung will so irreguläre Grenzübertritte verhindern. Nun gibt es erste Informationen zu den Kosten: Bis Ende Juni lagen diese bei mehr als 80 Millionen Euro.

Translation (en):

Title: Border controls have cost more than 80 million euros so far

For almost a year now, German borders have been under more control, and the government wants to prevent irregular border crossings. Now, there is first information on the costs: by the end of June, these were more than 80 million euros.

Translation (zh):

Title: 边境管制迄今为止的成本超过8千万欧元

德国边境近一年来一直受到更严格的控制. 德国政府希望防止非正常的边境冲突. 现在有关于成本的初步信息:到6月底,这一数字超过8千万欧元.


Article 83

Original (de):

Title: Erneut Gewalt bei Protesten gegen Serbiens Regierung

In Serbien ist es erneut zu gewaltsamen Protesten gegen die Regierung gekommen. Allein in der Stadt Novi Sad wurden Dutzende Zivilisten und mehrere Militärpolizisten verletzt. Die Demonstranten fordern den Rücktritt der Vucic-Regierung.

Translation (en):

Title: Violence again in protests against Serbia’s government

In Serbia there have been violent protests against the government again. In the city of Novi Sad alone dozens of civilians and several military police were injured. The demonstrators demand the resignation of the Vucic government.

Translation (zh):

Title: 在针对塞尔维亚政府的抗议中再次发生暴力事件.

塞尔维亚再次发生针对政府的暴力抗议. 光是在诺维·萨德市就有数十名平民受伤,还有数十名军事警察受伤. 示威者要求维奇政府辞职.


Article 84

Original (de):

Title: Als kolumbianischer Söldner im Ukraine-Krieg

Der Krieg in der Ukraine zieht Söldner aus aller Welt an - auch aus Kolumbien. Doch viele wissen nicht, in welche Art von Krieg sie sich begeben. Davon aber zu berichten, ist gefährlich. Von M. K. Boese.

Translation (en):

Title: As a Colombian mercenary in the Ukraine War

The war in Ukraine attracts mercenaries from all over the world - also from Colombia. But many do not know what kind of war they are going to. However, it is dangerous to report about it. M. K. Boese.

Translation (zh):

Title: 作为一个哥伦比亚雇佣军,在乌克兰战争中.

乌克兰战争吸引了世界各地的雇佣兵,包括哥伦比亚的雇佣军. 但很多人不知道他们正在打什么仗. 报告是危险的. 由M. K. Boese.


Article 85

Original (de):

Title: Kommentar: Virtueller Ukraine-Gipfel - ein Versuch, der zu spät kommt

Dass Kanzler Merz den virtuellen Ukraine-Gipfel mit Teilnehmern wie Trump und Selenskyj auf die Beine gestellt hat, kann er sich als Erfolg ans Revers heften, meint Stephan Stuchlik. Doch die Anstrengung kommt zu spät - wie so oft.

Translation (en):

Title: Comment: Virtual Ukraine Summit - an attempt that is too late

The fact that Chancellor Merz has set up the virtual Ukraine summit with participants such as Trump and Selenskyj is a success for him, says Stephan Stuchlik. But the effort comes too late - as so often.

Translation (zh):

Title: 评注: 乌克兰虚拟峰会 - - 尝试来迟.

斯图尔特·斯图奇里克认为,默茨总理和特朗普和塞尔恩斯基等参赛者联合了乌克兰的虚拟峰会,他认为,他的成功是史坦尼斯的成功. 但努力已经太迟了 - - 跟往常一样


Article 86

Original (de):

Title: Marktbericht: Zinsfantasie trägt Wall Street weiter

Mit großer Mehrheit erwarten die Marktteilnehmer eine Zinssenkung der US-Notenbank im September. Das sorgte für neue Rekorde an den US-Börsen. Auch der DAX wurde von der Rekordjagd angesteckt.

Translation (en):

Title: Market report: Interest rate fantasy continues Wall Street

With a large majority, market participants expect the US Federal Reserve to cut interest rates in September. This led to new records on the US stock exchanges. The DAX was also infected by the record-breaking hunt.

Translation (zh):

Title: 市场报告: 利率幻想继续载着华尔街.

大多数的市场参与者都期待美联储在9月降息,这为美国银行创造了新纪录. DAX也因为这次追逐的记录而受到影响.


Article 87

Original (de):

Title: Reaktion auf hohe US-Zölle: Brasilien schnürt Hilfspaket für Unternehmen

US-Präsident Trump hat hohe Zölle für viele Waren aus Brasilien verhängt - um Druck auf die dortige Justiz zu machen. Statt mit Vergeltungsmaßnahmen reagiert sein brasilianischer Amtskollege Lula mit einem Milliardenpaket für die heimische Wirtschaft.

Translation (en):

Title: Responding to high US tariffs: Brazil tightens aid package for companies

US President Trump has imposed high tariffs on many goods from Brazil - to put pressure on the local judiciary. Instead of retaliating, his Brazilian counterpart Lula reacts with a billion-dollar package for the domestic economy.

Translation (zh):

Title: 巴西对美国关税高企的反应是 巴西为公司提供紧急援助

美国总统特朗普对巴西的许多商品实施了高关税 - - 要求对巴西的司法部门施加压力. 巴西的官员卢拉没有采取报复行动,而是对国内经济采取了数十亿美元的对策.


Article 88

Original (de):

Title: Nach Ukraine-Gipfel: Berlin pflegt das Prinzip Hoffnung

Realismus gepaart mit einem Funken Hoffnung - so könnte man das Ergebnis der Ukraine-Beratungen vor dem Trump-Putin-Treffen zusammenfassen. Weder Bundeskanzler Merz noch der ukrainische Präsident Selenskyj geben sich Illusionen hin. Von B. Kostolnik.

Translation (en):

Title: After Ukraine summit: Berlin maintains the principle of hope

Realism coupled with a spark of hope - this is how one could sum up the outcome of the Ukraine consultations before the Trump-Putin meeting. Neither Chancellor Merz nor Ukrainian President Selenskyj give up illusions. By B. Kostolnik.

Translation (zh):

Title: 乌克兰峰会后 柏林原则是希望的

现实主义与一丝希望结合在一起,可以将乌克兰特朗普会议之前的协商结果组合起来. 莫兹总理和乌克兰总统塞伦斯基都缺乏幻觉. 由卡博尼克 (Kosolnik) 提出.


Article 89

Original (de):

Title: Frankreich hofft auf Zoll-Ausnahmen für wichtige Wein-Industrie

Wein zählt zu den wichtigsten Exportgütern Frankreichs - und viel davon geht in die USA. Bleibt das auch so, wenn nun 15 Prozent Zoll fällig werden? Winzer sind besorgt, die Regierung hofft auf ein Schlupfloch. Von W. Landmesser.

Translation (en):

Title: France hopes for tariff exemptions for important wine industry

Wine is one of the most important export goods in France - and a lot of it goes to the USA. Is that also the case if 15 percent customs are due now? Winegrowers are worried, the government hopes for a loophole. By W. Landmesser.

Translation (zh):

Title: 法国希望在重要的葡萄酒工业行业 获得关税减免

法国最重要的出口品之一是葡萄酒,许多是美国出口品. 如果到期了15%的关税,这还会继续吗? 微小的担心,政府希望找到漏洞. 由W·W·L·L·L·L·L·L·R·W·R


Article 90

Original (de):

Title: Kulturstaatsminister Weimer: Radikal bürgerlich

Der ehemalige Publizist produziert gern Schlagzeilen - und er hat als eine der ersten Amtshandlungen in seiner eigenen Behörde das Gendern verboten. Wie liefen seine ersten 100 Tage? Eine Analyse von Tomas Fitzel.

Translation (en):

Title: Minister of State for Culture Weimer: Radical bourgeois

The former publicist likes to produce headlines - and as one of the first official acts in his own authority, he banned gender. How did his first 100 days go? An analysis by Tomas Fitzel.

Translation (zh):

Title: 文化部部长瓦巴: 激进公民

前记者喜欢制作头条新闻,而且他禁止了自己部门的第一项公务工作. 他的前100天过得如何? 从Tomas Fitzel开始的分析.


Article 91

Original (de):

Title: Direkte Zugverbindung von Deutschland nach London soll kommen

Durch den Tunnel unter dem Ärmelkanal sollen in wenigen Jahren direkte Züge zwischen London und Städten in Deutschland fahren. Die deutsche und die britische Regierung haben dazu eine Absichtserklärung unterzeichnet.

Translation (en):

Title: Direct train from Germany to London

In a few years’ time, the tunnel under the English Channel will provide direct trains between London and cities in Germany, and the German and British governments have signed a Memorandum of Understanding.

Translation (zh):

Title: 直接从德国到伦敦的火车直线列车直通伦敦

在英吉利海峡下面的隧道里, 几年后, 伦敦和德国城之间的直线列车将通过. 德国政府和英国政府已经签署了一份声明.