Article 0

Original (es):

Title: Última hora de los incendios en España, en directo | Una decena de incendios sin control complica el inicio del puente de agosto

El servicio de tren entre Madrid y Galicia está interrumpido y hay 11 carreteras cortadas Muere un segundo voluntario herido en uno de los fuegos de Zamora Un detenido por el incendio en Puercas (Zamora)

Translation (de):

Title: Letzte Stunde des Feuers in Spanien, live ● Ein Dutzend Feuer ohne Kontrolle erschwert den Beginn der August-Brücke

Der Zugdienst zwischen Madrid und Galicien ist unterbrochen, und es gibt 11 abgehackte Straßen… ein zweiter Freiwilliger stirbt in einem der Feuer von Zamora… ..ein Gefangener wegen des Brandes in Puercas (Zamora)

Translation (en):

Title: Last hour of fires in Spain, live A dozen unchecked fires complicate the start of the August bridge

The train service between Madrid and Galicia is interrupted and there are 11 roads cut off Die a second volunteer wounded in one of Zamora’s fires A stopped by fire in Puercas (Zamora)


Article 1

Original (es):

Title: El PP acusa al Gobierno de contratar menos medios antincendios por no tener Presupuestos

El Ejecutivo justificó en una propuesta de contrato adquirir menos aeronaves por la “ausencia” de cuentas. El Ministerio para la Transición Ecológica niega tener menos recursos y afirma que el presupuesto para extinción es un 29% mayor

Translation (de):

Title: Die PP wirft der Regierung vor, weniger Anti-Branding-Mittel einzustellen, weil sie keine Haushaltsmittel haben.

Die Exekutive hat in einem Vertragsvorschlag weniger Flugzeuge für die Kontoabwesenheit erworben. Das Ministerium für ökologischen Übergang bestreitet, dass weniger Mittel zur Verfügung stehen, und erklärt, dass der Haushalt für das Aussterben 29% höher ist

Translation (en):

Title: PP accuses the government of hiring less anti-census means because it does not have budgets

The Executive justified in a contract proposal to acquire fewer aircraft due to the “absence” of accounts. The Ministry for Ecological Transition denies having fewer resources and states that the budget for extinction is 29% higher


Article 2

Original (es):

Title: ¿Cómo avanzan los incendios del verano en España? Este es el mapa con los fuegos activos

Al menos cinco grandes fuegos continúan fuera de control

Translation (de):

Title: Wie gehen die Sommerbrände in Spanien voran? Dies ist die Karte mit aktiven Feuern

Mindestens fünf große Feuer bleiben außer Kontrolle

Translation (en):

Title: How do summer fires progress in Spain? This is the map with active fires

At least five large fires remain out of control


Article 3

Original (es):

Title: El ganadero Óscar Puente y su cuadrilla de voluntarios, cuerpo a cuerpo contra el fuego

Vecinos y trabajadores del campo se lanzan contra las llamas para salvar sus tierras y casas. Dos de ellos han muerto en los trabajos de extinción en Castilla y León

Translation (de):

Title: Der Tierhalter Oscar Brücke und sein Team von Freiwilligen, Körper für Körper gegen Feuer

Nachbarn und Arbeiter des Feldes stürzen sich auf die Flammen, um ihr Land und ihre Häuser zu retten. Zwei von ihnen sind bei den Auslöschungsarbeiten in Kastilien und León gestorben.

Translation (en):

Title: The cattleman Oscar Puente and his crew of volunteers, hand in hand against fire

Neighbors and farm workers throw themselves against the flames to save their lands and houses. Two of them have died in the extinction works in Castile and León.


Article 4

Original (es):

Title: Noche de guardia frente al fuego

Después de luchar contra los incendios todo el día, los vecinos de los pueblos de León afectados por las llamas vigilan con temor a que se reactive algún foco

Translation (de):

Title: Nachtwache vor dem Feuer

Nachdem sie den ganzen Tag gegen die Brände gekämpft haben, beobachten die Nachbarn der von den Flammen betroffenen Dörfer Leons mit Furcht, daß ein Feuer wieder ausgelöst wird.

Translation (en):

Title: Watchful night in front of the fire

After fighting the fires all day long, the neighbors of the people of León affected by the flames watch with fear that any spotlight will be reactivated


Article 5

Original (es):

Title: Dos municipios confinados y decenas de desalojados en Extremadura por el incendio de Jarilla

El fuego, que se mantiene activo, ha afectado ya a 4.625 hectáreas

Translation (de):

Title: Zwei angrenzende Gemeinden und Dutzende von entwurzelten Gemeinden in Extremadura durch den Brand von Jarilla

Das Feuer, das aktiv bleibt, hat bereits 4.625 Hektar betroffen

Translation (en):

Title: Two municipalities confined and dozens evicted in Extremadura by the fire in Jarilla

The fire, which remains active, has already affected 4,625 hectares


Article 6

Original (es):

Title: El largo camino a casa de un manuscrito robado de Hernán Cortés

El FBI detalla en exclusiva para EL PAÍS cómo recuperó un documento de hace casi 500 años, que ha regresado a México después de desaparecer hace tres décadas

Translation (de):

Title: Der lange Weg nach Hause zu einem gestohlenen Manuskript von Hernán Cortés

Das FBI berichtet exklusiv für DAS LAND, wie es ein Dokument von fast 500 Jahren zurückbekam, das nach Mexiko zurückgekehrt ist, nachdem es vor drei Jahrzehnten verschwunden war.

Translation (en):

Title: The long way home of a stolen manuscript by Hernán Cortés

The FBI details exclusively for EL PAÍS how it recovered a document from almost 500 years ago, which has returned to Mexico after disappearing three decades ago


Article 7

Original (es):

Title: Un dispositivo lee el pensamiento de personas en tiempo real solo si imaginan la contraseña “chittychittybangbang”

Cuatro voluntarios con parálisis logran comunicarse gracias a un lector del cerebro que solamente se activa al evocar el título de la célebre película infantil, para proteger su privacidad mental

Translation (de):

Title: Ein Gerät liest das Denken von Menschen in Echtzeit nur, wenn sie sich das Passwort Ã1⁄4bersetzt Ã1⁄4bersetzt Ã1⁄4bersetzt

Vier Menschen mit Lähmung erreichen die Kommunikation durch einen Gehirnleser, der nur aktiv ist, indem er den Titel des berühmten Kinderfilms ankündigt, um seine geistige Privatsphäre zu schützen.

Translation (en):

Title: A device reads people’s thinking in real time only if they imagine the password “chittychittybangbang”

Four palsy volunteers manage to communicate thanks to a brain reader who only activates by evoking the title of the famous children’s film, to protect their mental privacy


Article 8

Original (es):

Title: Barcelona, capital europea de los mormones: “Estamos contentos porque hemos empezado a celebrar reuniones también en catalán”

Existen ‘influencers’ millonarias, ‘realities’ exitosísimos e incluso un musical satírico que demuestran una curiosidad nueva por una comunidad con costumbres que suenan muy antiguas.

Translation (de):

Title: Barcelona, die europäische Hauptstadt der Mormonen: Wir freuen uns, dass wir mit den Treffen auch in Katalanisch begonnen haben.

Es gibt ein millionäres Influencers, ein sehr erfolgreiches Influencer und sogar ein satirisches Musical, das eine neue Neugier für eine Gemeinschaft zeigt, die sehr alt klingende Bräuche hat.

Translation (en):

Title: Barcelona, European capital of Mormons: “We are happy because we have also started to hold meetings in Catalan”

There are millionaire ‘influencers’, very successful ‘realities’ and even a satirical musical that demonstrate a new curiosity for a community with very ancient sounds.


Article 9

Original (es):

Title: “No había aire acondicionado, así que había que buscarse la vida”: de las persianas de pleita o alicantinas al toldo verde

Al margen de los aparatos, los materiales tradicionales siguen siendo eficaces para mantener frescas las estancias. Algunos viven un repunte en fachadas protegidas. Otros son todo un símbolo de los barrios obreros

Translation (de):

Title: Es gab keine Klimaanlage, also musste man nach dem Leben suchen: von den Jalousien aus Plätzchen oder Alicantien zu der grünen Markise

Abgesehen von den Geräten sind traditionelle Materialien nach wie vor wirksam, um den Aufenthalt frisch zu halten. Einige leben in geschützten Fassaden. Andere sind ein Symbol für die Arbeiterviertel

Translation (en):

Title: “There was no air conditioning, so you had to look for life”: from the pleita blinds or alicantinas to the green awning

Apart from the apparatuses, traditional materials are still effective in keeping rooms fresh. Some live on protected facades. Others are a symbol of the working-class neighborhoods.


Article 10

Original (es):

Title: No te enamores en verano

El periodista y autor recuerda un despacho de abogados, el de su madre, que se fue transformando con los años en el laboratorio del mayor tratado sentimental jamás elaborado

Translation (de):

Title: Verlieb dich nicht im Sommer

Der Journalist und Autor erinnert sich an eine Anwaltskanzlei, an die seiner Mutter, die sich im Laufe der Jahre zum Labor des größten Sentimentalvertrages verwandelte, der je entwickelt wurde.

Translation (en):

Title: Don’t fall in love in summer

The journalist and author recalls a law firm, that of his mother, which over the years became the laboratory of the greatest sentimental treatise ever elaborated.


Article 11

Original (es):

Title: El verdadero poder de las caricias frente al auge de las relaciones sexuales robotizadas y utilitaristas

Estos mensajes codificados de intimidad no solo potencian las relaciones sexuales y el placer, sino que establecen una sutil y profunda comunicación con uno mismo y con el otro. Pero no todo el mundo está dispuesto a abrirse y mostrarse vulnerable

Translation (de):

Title: Die wahre Macht der Liebe gegenüber dem Boom des roboterisierten und utilitaristischen Geschlechtsverkehrs

Diese verschlüsselten Botschaften der Intimität fördern nicht nur sexuelle Beziehungen und Vergnügen, sondern schaffen eine subtile und tiefe Kommunikation mit sich selbst und mit dem anderen. Aber nicht jeder ist bereit, sich zu öffnen und verletzlich zu sein.

Translation (en):

Title: The true power of caresses in the face of the rise of robotized and utilitarian sexual relations

These coded messages of intimacy not only enhance sexual relations and pleasure, but establish a subtle and deep communication with one another and with the other. But not everyone is willing to open up and be vulnerable.


Article 12

Original (es):

Title: BBVA recurre ante el Supremo las exigencias del Gobierno a su opa sobre el Sabadell

El banco impugnó el 15 de julio ante alto tribunal la decisión del Consejo de Ministros de tres semanas antes

Translation (de):

Title: BBVA wendet beim Supremen die Forderungen der Regierung an seine Opa über den Sabadell an

Die Bank hat am 15. Juli vor Gericht die dreiwöchige Entscheidung des Ministerrats angefochten.

Translation (en):

Title: BBVA appeals to the Supreme Government to its opa about Sabadell

The bank challenged the decision of the Council of Ministers of three weeks before the High Court on 15 July.


Article 13

Original (es):

Title: La debilidad de la industria alemana lastra la economía europea, que creció solo un 0,1% en el segundo trimestre del año

El avance de la actividad española, de un 0,7% entre abril y junio, multiplicó por siete el de la zona euro

Translation (de):

Title: Die Schwäche der deutschen Industrie belastet die europäische Wirtschaft, die im zweiten Quartal des Jahres nur um 0,1% gewachsen ist

Die Entwicklung der spanischen Wirtschaftstätigkeit von 0,7% zwischen April und Juni hat sich vervielfacht durch die Entwicklung der Eurozone.

Translation (en):

Title: The weakness of German industry weighs on the European economy, which grew by only 0.1% in the second quarter of the year

The advance of the Spanish activity, of 0.7% between April and June, multiplied by seven that of the euro area


Article 14

Original (es):

Title: Starmer y Zelenski escenifican la unidad europea en su apoyo a Ucrania un día antes de la reunión de Trump y Putin en Alaska

El presidente ucranio y el primer ministro británico se ven después de la videoconferencia del día anterior en la que los líderes europeos obtuvieron buenas palabras del presidente de EE UU

Translation (de):

Title: Starmer und Zelenski szenieren die europäische Einheit einen Tag vor dem Treffen von Trump und Putin in Alaska zur Unterstützung der Ukraine

Der Präsident der Ukraine und der britische Premierminister treffen sich nach der Videokonferenz am Vortag, bei der die europäischen Staats- und Regierungschefs gute Worte vom Präsidenten der Vereinigten Staaten erhielten.

Translation (en):

Title: Starmer and Zelenski stage European unity in their support for Ukraine one day before the meeting of Trump and Putin in Alaska

The Ukrainian President and the British Prime Minister see each other after the video conference the day before when European leaders got good words from the President of the United States


Article 15

Original (es):

Title: Israel amenaza con prohibir la actividad de importantes organizaciones humanitarias mientras el hambre se agrava en Gaza

Más de 100 ONG denuncian que nuevas reglas de registro les exigen suministrar información confidencial sobre donantes y trabajadores. Negarse ya está impidiéndoles repartir sus cargamentos de ayuda humanitaria en la Franja

Translation (de):

Title: Israel droht die Tätigkeit wichtiger humanitärer Organisationen zu verbieten, während sich der Hunger in Gaza verschärft

Mehr als 100 NRO prangern an, dass neue Registrierungsvorschriften sie verpflichten, vertrauliche Informationen über Spender und Arbeitnehmer bereitzustellen.

Translation (en):

Title: Israel threatens to ban the activity of major humanitarian organizations while hunger worsens in Gaza

More than 100 NGOs report that new registration rules require them to provide confidential information about donors and workers. Denying is already preventing them from distributing their humanitarian aid shipments in the Gaza Strip.


Article 16

Original (es):

Title: La UEFA lanza un mensaje a Israel en la final de la Supercopa: “Dejad de matar niños, dejad de matar civiles”

Una pancarta en el césped al inicio del partido señalaba la matanza, aunque sin citar directamente al país. Dos menores palestinos refugiados participaron en la ceremonia de entrega de medallas en un acto visibilización del genocidio en Gaza

Translation (de):

Title: Die UEFA sendet eine Botschaft an Israel am Ende der Supercup: Hört auf, Kinder zu töten, hört auf, Zivilisten zu töten!

Ein Plakat auf dem Rasen zu Beginn der Partei deutete auf das Massaker hin, ohne das Land direkt zu nennen. Zwei kleinere palästinensische Flüchtlinge nahmen an der Verleihung von Medaillen an einer Demonstration des Völkermords in Gaza teil

Translation (en):

Title: UEFA sends a message to Israel at the end of the Super Cup: “Stop killing children, stop killing civilians”

A banner on the lawn at the start of the party pointed to the massacre, though without directly quoting the country. Two refugee Palestinian minors took part in the medal ceremony in an act of visibility of the genocide in Gaza


Article 17

Original (es):

Title: Melania Trump amenaza con demandar a Hunter Biden por 1.000 millones de dólares si no retira que conoció a su marido a través del pederasta Epstein

La primera dama de EE UU califica las declaraciones del hijo del expresidente Biden de “falsas y difamatorias”

Translation (de):

Title: Melania Trump droht, Hunter Biden für eine Milliarde Dollar zu verklagen, wenn er nicht zurückzieht, dass er seinen Mann durch den Pädophilen Epstein getroffen hat.

Die erste Dame der Vereinigten Staaten bewertet die Aussagen des Sohnes des ehemaligen Präsidenten Biden über die Verleumdungen und Verleumdungen.

Translation (en):

Title: Melania Trump threatens to sue Hunter Biden for $1 billion if he does not withdraw that she met her husband through the pederast Epstein

U.S. First Lady calls former President Biden’s son’s statements “false and defamatory”


Article 18

Original (es):

Title: Política y vacaciones: cuando el PP reclamaba a Sánchez aparcar su veraneo por la caída de Kabul

Las críticas a los líderes políticos por resistirse a interrumpir su asueto, como las que recibe ahora Mañueco, son cada vez más habituales

Translation (de):

Title: Politik und Urlaub: Wenn die PP von Sanchez verlangt, seinen Sommer für den Fall von Kabul zu parken

Die Kritik an den politischen Führern, sich gegen die Unterbrechung ihres Lebens zu wehren, wie sie heute von Mañueco empfangen werden, wird immer häufiger.

Translation (en):

Title: Politics and holidays: when the PP demanded Sánchez to park his holiday for the fall of Kabul

Criticisms of political leaders for resisting to interrupt their business, like those now received by Mañueco, are becoming more and more common


Article 19

Original (es):

Title: El Gobierno reactiva el traslado de menores solicitantes de asilo tras el enfrentamiento con Canarias

La Moncloa niega que se trate de una rectificación tras el desencuentro con el Ejecutivo regional

Translation (de):

Title: Regierung reaktiviert Vertreibung von Minderjährigen nach dem Zusammenstoß mit den Kanarischen Inseln

Moncloa leugnet, dass es sich um eine Berichtigung nach der Begegnung mit der Regionalregierung handelt

Translation (en):

Title: The Government reactivates the transfer of asylum-seeking minors following the confrontation with the Canary Islands

The Moncloa denies that this is a rectification after the disagreement with the Regional Executive


Article 20

Original (es):

Title: El PIB del Reino Unido creció un 0,3% en el segundo trimestre

La economía británica avanza más de lo esperado, aunque se desacelera con respecto a la expansión del 0,7% registrada en los tres primeros meses del año

Translation (de):

Title: Das BIP des Vereinigten Königreichs stieg im zweiten Quartal um 0,3%

Die britische Wirtschaft geht mehr als erwartet voran, wenngleich sie sich im Vergleich zu dem Anstieg um 0,7% in den ersten drei Monaten des Jahres verlangsamt.

Translation (en):

Title: UK GDP grew by 0.3% in the second quarter

The British economy progresses more than expected, although it slows down with respect to the 0.7 per cent expansion recorded in the first three months of the year


Article 21

Original (es):

Title: La cesta de la compra frena su escalada, pero es un 16% más cara que en 2021

El cambio en los hábitos de consumo mitiga el impacto del encarecimiento de los alimentos en la economía familiar

Translation (de):

Title: Der Einkaufskorb bremst seine Eskalation, aber es ist 16% teurer als im Jahr 2021

Veränderungen in den Konsumgewohnheiten mindern die Auswirkungen der Verteuerung von Nahrungsmitteln auf die Familienwirtschaft

Translation (en):

Title: The shopping basket slows its climb, but is 16% more expensive than in 2021

Changing consumption habits mitigates the impact of food prices on the family economy


Article 22

Original (es):

Title: La Aemet advierte de un repunte de las temperaturas a partir de hoy

Las noches han sido tórridas en las provincias de Cáceres, Sevilla y Cádiz, con temperaturas de madrugada que no han bajado de los 28 grados

Translation (de):

Title: Aemet warnt vor einem Anstieg der Temperaturen von heute

Die Nächte sind in den Provinzen Cáceres, Sevilla und Cádiz, mit den Morgentemperaturen, die nicht von 28 Grad gefallen sind

Translation (en):

Title: The Aemet warns of an upturn in temperatures from today

The nights have been torrid in the provinces of Cáceres, Seville and Cadiz, with early morning temperatures that have not dropped to 28 degrees


Article 23

Original (es):

Title: Un matrimonio detenido por estafar 143.000 euros a un anciano enfermo que vivía solo

El hombre, vecino de Tortosa, sufre una enfermedad neurodegenerativa y los arrestados se aprovecharon de su vulnerabilidad

Translation (de):

Title: Eine Ehe, die wegen Betrügens von 143 000 Euro an einen kranken Ältesten festgehalten wurde, der allein lebte

Tortosas Nachbar leidet an einer neurodegenerativen Krankheit, und die Verhafteten nutzten ihre Verwundbarkeit aus.

Translation (en):

Title: A marriage arrested for swindling 143,000 euros to a sick old man who lived alone

The man, a neighbour of Tortosa, suffers from a neurodegenerative disease and those arrested took advantage of his vulnerability


Article 24

Original (es):

Title: Donde forman a las personas que hacen más fácil las vacaciones

La empresa Turiscool ha desarrollado una plataforma tecnológica en la que imparten cursos, talleres y másteres para empleados de hoteles. Han conseguido que 170 empresas confíen en ellos

Translation (de):

Title: Wo sie Menschen bilden, die den Urlaub einfacher machen

Die Firma Turiscool hat eine Technologieplattform entwickelt, auf der sie Kurse, Workshops und Masterstudiengänge für Hotelangestellte anbietet.

Translation (en):

Title: Where they train people who make vacation easier

The company Turiscool has developed a technological platform in which they offer courses, workshops and masters for hotel employees. They have managed to get 170 companies to trust them.


Article 25

Original (es):

Title: Taylor Swift lanzará su nuevo disco el 3 de octubre con 12 canciones

La grabación del álbum se gestó durante el tramo europeo de su gira ‘The Eras Tour’

Translation (de):

Title: Taylor Swift wird seine neue Platte am 3. Oktober mit 12 Songs starten

Die Aufnahme des Albums wurde während der europäischen Strecke seiner Tour Ã1⁄4ber die Eras Tour Ã1⁄4bersetzt.

Translation (en):

Title: Taylor Swift will release his new album on October 3 with 12 songs

The recording of the album was created during the European stage of his ‘The Eras Tour’ tour


Article 26

Original (es):

Title: La carta de amor y odio de Leiva a una de sus canciones más famosas

El artista ha publicado en Instagram una foto suya antigua que acompaña con un emotivo texto sobre cómo llegó a detestar el tema ‘Princesas’, para luego darse cuenta de que lo importante son “las caras de felicidad del público” cuando la canta

Translation (de):

Title: Leivas Liebes- und Hassbrief zu einem ihrer berühmtesten Lieder

Der Künstler hat auf Instagram ein altes Foto mit einem emotionalen Text darüber veröffentlicht, wie er das Thema “Princess Houten” hassen konnte, um dann zu erkennen, dass das Wichtigste die Gesichter des Glücks des Publikums ist.

Translation (en):

Title: Leiva’s letter of love and hatred to one of her most famous songs

The artist has posted on Instagram an old photo of him that accompanies with an emotional text on how he came to detest the theme ‘Princesses’, and then realize that the important thing is “the happy faces of the audience” when he sings it


Article 27

Original (es):

Title: La chuche de marihuana que le complicó el concierto a Austin Butler en La Casita de Bad Bunny

Invitado por el cantante a uno de sus famosos ‘shows’ en el Coliseo de San Juan, en Puerto Rico, el actor se hizo viral por su forma de moverse, extraña y desubicada. “No quería ser el tipo que baila como un loco y acapara la atención”, ha contado ahora en el programa de Jimmy Fallon

Translation (de):

Title: Der Marihuana-Chuche, der das Konzert mit Austin Butler in Bad Bunnys Häuschen verkompliziert hat.

Auf Einladung des Sängers zu einem seiner berühmten Sänger-Shows im Kolosseum von San Juan, in Puerto Rico, wurde der Schauspieler durch seine Art zu bewegen, seltsam und umgesiedelt virtuell. “Ich wollte nicht der Kerl sein, der wie ein Verrückter tanzt und die Aufmerksamkeit kriegt, hat er jetzt in Jimmy Fallon’s Programm gezählt.

Translation (en):

Title: The weed chop that complicated Austin Butler’s concert at Bad Bunny’s Casita.

Invited by the singer to one of his famous ‘shows’ at the Colosseum of San Juan, Puerto Rico, the actor went viral because of his way of moving, strange and dislocated. “I didn’t want to be the guy who dances like a madman and grabs attention,” he has now counted on Jimmy Fallon’s show


Article 28

Original (es):

Title: La ciudad en la que no hace falta gobernar bien para ganar elecciones

Es mediodía en Madrid. Cuarenta grados en la calle. Los parques están vacíos, los niños encerrados en casa y las familias haciendo malabares para conciliar sin cole. En la televisión, ni una palabra sobre lo que preocupa a las familias

Translation (de):

Title: Die Stadt, in der man nicht gut regieren muss, um Wahlen zu gewinnen

Es ist Mittag in Madrid. 40 Grad auf der Straße. Die Parks sind leer, die Kinder zu Hause eingesperrt und die Familien jonglieren, um ohne Cole zu versöhnen. Im Fernsehen, kein Wort darüber, was Familien beunruhigt

Translation (en):

Title: The city where you don’t need to rule well to win elections

It’s noon in Madrid. Forty degrees on the street. Parks are empty, children locked up at home and families juggling to reconcile without school. On television, not a word about what concerns families


Article 29

Original (es):

Title: El arquitecto conservador de la Mezquita de Córdoba: “Lo que ardió realmente fue la cortina, por eso el fuego fue tan deprisa hacia arriba”

Gabriel Ruiz Cabrero explica que los trabajos de limpieza confirmarán si funcionó el tratamiento antifuego. El experto señala que fueron cuatro los espacios dañados

Translation (de):

Title: Der konservative Architekt der Moschee von Córdoba: Was wirklich brennte, war der Vorhang, deshalb ging das Feuer so schnell nach oben.

Gabriel Ruiz Cabrero erklärt, dass die Reinigungsarbeiten bestätigen, ob die Feuerschutzbehandlung funktioniert hat. Der Experte weist darauf hin, dass es vier beschädigte Räume gab.

Translation (en):

Title: The conservative architect of the Mosque of Cordoba: “What really burned was the curtain, so the fire was so fast up”

Gabriel Ruiz Cabrero explains that the cleaning works will confirm if the fire treatment worked. The expert points out that there were four damaged spaces


Article 30

Original (es):

Title: Patatas Torres, los otros ‘snacks’ españoles que han conquistado el mundo más allá de las Bonilla

Numerosas celebridades han compartido imágenes con estas patatas y usuarios de TikTok de todo el mundo se graban probando los sabores más extravagantes de la empresa catalana

Translation (de):

Title: Kartoffeln Torres, die anderen spanischen Snacks, die die Welt jenseits der Bonilla erobert haben

Zahlreiche Prominente haben Bilder mit diesen Kartoffeln und TikTok-Nutzern auf der ganzen Welt gefilmt, indem sie die extravagantesten Aromen des katalanischen Unternehmens getestet haben.

Translation (en):

Title: Torres potatoes, the other Spanish ‘snacks’ that have conquered the world beyond the Bonillas

Numerous celebrities have shared images with these potatoes and users of TikTok from around the world are recorded tasting the most extravagant flavors of the Catalan company


Article 31

Original (es):

Title: El pueblo que más crece y el que más se vacía están en Guadalajara

Mientras que Yebes pasa de 167 vecinos a los 5.400 en 24 años, a una hora en coche, Angón tenía 45 y ahora solo siete

Translation (de):

Title: Das Dorf, das am meisten wächst und am meisten leert, ist in Guadalajara

Während Yebes von 167 Nachbarn auf 5400 in 24 Jahren, eine Stunde mit dem Auto, Angon war 45 und jetzt nur sieben

Translation (en):

Title: The people that grow the most and the one that empties the most are in Guadalajara

While Yebes went from 167 neighbors to 5,400 in 24 years, an hour by car, Angon was 45 and now only seven


Article 32

Original (es):

Title: El imparable imperio del ‘fantasy football’

El juego de estrategia basado en crear equipos de fútbol virtuales a partir de jugadores reales vive un bum espoleado por la IA, la fiebre por los datos y la globalización del balompié

Translation (de):

Title: Das unaufhaltsame Imperium des Fantasy Football Houten

Das Strategiespiel basiert auf der Schaffung virtueller Fußball-Teams aus echten Spielern lebt ein Bum von KI, Datenfieber und die Globalisierung des Fußballs

Translation (en):

Title: The Unstoppable Empire of ‘fantasy football’

The strategy game based on creating virtual football teams from real players lives a boom spurred by AI, data fever and the globalization of football


Article 33

Original (es):

Title: El logro de respirar mejor

La mejora de la calidad del aire salvó 100.000 vidas en una década en Europa. La extrema derecha europea y estadounidense defienden revertir esas políticas.

Translation (de):

Title: Besseres Atmen

Die Verbesserung der Luftqualität hat in einem Jahrzehnt in Europa 100.000 Menschenleben gerettet.

Translation (en):

Title: Achieving Better Breathing

The improvement of air quality saved 100,000 lives in a decade in Europe. The far right European and American defends reversing these policies.


Article 34

Original (es):

Title: Barcelona activa un plan para proteger a la población vulnerable ante el peligro alto de calor

El Ayuntamiento pone en marcha un dispositivo informativo para dar a conocer los refugios climáticos y las fuentes de la ciudad

Translation (de):

Title: Barcelona setzt einen Plan zum Schutz der anfälligen Bevölkerung vor hoher Hitzegefahr ein

Das Rathaus startet ein Informationsgerät, um die Klimaunterkünfte und die Quellen der Stadt bekannt zu machen

Translation (en):

Title: Barcelona activates a plan to protect the vulnerable population from the high heat hazard

The City Council launches an informational device to publicize the climate shelters and the sources of the city


Article 35

Original (es):

Title: Manel Vidal, Montse Albets i Marina Garcés, pròxims convidats al Club del Quadern

La primera trobada, gratuïta i oberta a tohom, serà dijous 18 de setembre a l’estudi Toresky

Translation (de):

Title: Manel Vidal, Montse Albets i Marina Garcés, prexims convits al Club del Quadern

Die erste Trophäe, gratuïta i oberta a tohom, serà sagteus 18 de setembre a l Houtenstudi Toresky

Translation (en):

Title: Manel Vidal, Montse Albets i Marina Garcés, pròxims invited to the Quadern Club

The first trobada, free and open to tohom, will be told 18 of September to l’estudi Toresky


Article 36

Original (es):

Title: Condenados a vivir con los padres

La distancia entre el mercado inmobiliario y los salarios impide a los jóvenes emanciparse incluso con empleo

Translation (de):

Title: Verdammt, bei den Eltern zu leben

Die Kluft zwischen dem Immobilienmarkt und den Löhnen hindert junge Menschen daran, sich selbst mit einem Arbeitsplatz frei zu machen

Translation (en):

Title: Sentenced to live with parents

The distance between the real estate market and wages prevents young people from emancipating even with jobs


Article 37

Original (es):

Title: Abascal, afrancesado

Vox pregona el ultranacionalismo español mientras copia la islamofobia extranjera

Translation (de):

Title: Bascal, französisch

Vox spricht den spanischen Ultranationalismus an, während er die fremde Islamophobie kopiert

Translation (en):

Title: Abascal, Frenchish

Vox preaches Spanish ultranationalism while copying foreign Islamophobia


Article 38

Original (es):

Title: Trump no quiere la paz, quiere un premio Nobel

El presidente de EE UU tiene prisa por cerrar conflictos, eso sí, siempre con su propio objetivo, que no necesariamente es el de las partes implicadas

Translation (de):

Title: Trump will keinen Frieden, er will einen Nobelpreis.

Der Präsident der Vereinigten Staaten hat es eilig, Konflikte zu schließen, das heißt, immer mit seinem eigenen Ziel, das nicht unbedingt das der beteiligten Parteien ist.

Translation (en):

Title: Trump doesn’t want peace, he wants a Nobel Prize

The president of the United States is in a hurry to close conflicts, yes, always with his own objective, which is not necessarily that of the parties involved.


Article 39

Original (es):

Title: Peridis: fuego en Castilla y León

Viñeta del 14 de agosto de 2025

Translation (de):

Title: Peridis: Feuer in Castilla y León

Vignette vom 14. August 2025

Translation (en):

Title: Peridis: fire in Castilla y León

Vineyard of August 14, 2025


Article 40

Original (es):

Title: Los viejos prejuicios antinucleares del Gobierno

Prorrogar la vida útil de las centrales resultaría beneficioso para España y su seguridad en tiempos turbulentos

Translation (de):

Title: Die alten antinuklearen Vorurteile der Regierung

Die Verlängerung der Lebensdauer der Kraftwerke wäre für Spanien und seine Sicherheit in turbulenten Zeiten von Vorteil.

Translation (en):

Title: The old anti-nuclear prejudices of the Government

Extending the service life of the plants would be beneficial for Spain and its safety in turbulent times


Article 41

Original (es):

Title: Castilla y León arde por la negligencia

Los lectores escriben sobre la gestión de los incendios forestales, la pasividad de Europa ante la masacre en Gaza, la ola de calor, y la falsificación de títulos universitarios

Translation (de):

Title: Kastilien und León brennt wegen Nachlässigkeit

Leser schreiben über die Waldbrandbekämpfung, die Passivität Europas gegenüber dem Massaker in Gaza, die Hitzewelle und die Fälschung von Hochschuldiplomen

Translation (en):

Title: Castilla y León Burns for Neglect

Readers write about the management of forest fires, Europe’s passivity in the face of the massacre in Gaza, the heat wave, and the falsification of university degrees


Article 42

Original (es):

Title: Flavita Banana: propósito de septiembre 14

Viñeta del 14 de agosto de 2025

Translation (de):

Title: Flavita Banana: Ziel von September 14

Vignette vom 14. August 2025

Translation (en):

Title: Flavita Banana: Purpose of September 14

Vineyard of August 14, 2025


Article 43

Original (es):

Title: Dia explora incorporar servicios de pagos en la tarjeta de fidelización del Club Dia

Su consejero delegado, Martín Tolcachir, confía en que el grupo podrá volver al podium de los supermercados por cuota al finalizar su plan estratégico

Translation (de):

Title: Dia erforscht die Einbeziehung von Zahlungsdienstleistungen in die Treuekarte des Club Dia

Sein CEO, Martin Tolcachir, vertraut darauf, dass die Gruppe zu dem Podium von den Supermärkten von der Quote am Ende von seinem strategischen Plan zurückkehren kann

Translation (en):

Title: Dia explores incorporating payment services into Club Dia loyalty card

Its CEO, Martín Tolcachir, trusts that the group will be able to return to the supermarket podium by quota at the end of its strategic plan


Article 44

Original (es):

Title: Adiós a Solaria y fuertes recortes en Repsol y Unicaja: el fondo noruego reajusta su apuesta en Bolsa española

HBX Group entra con fuerza en la cartera de renta variable, mientras el BBVA y el Sabadell escalan como principales apuestas en banca en plena OPA

Translation (de):

Title: Lebewohl zu Solaria und starke Kürzungen in Repsol und Unicaja: Der norwegische Fonds passt seine Wette an die spanische Börse an

HBX Group tritt stark in das Aktienportfolio ein, während die BBVA und die Sabadell als Hauptbankenwetten in voller OPA skalieren.

Translation (en):

Title: Farewell to Solaria and heavy cuts in Repsol and Unicaja: the Norwegian fund adjusts its stake in the Spanish Stock Exchange

HBX Group strongly enters the equity portfolio, while BBVA and Sabadell climb as main banking bets in full OPA


Article 45

Original (es):

Title: Birkenstock sube con fuerza en Bolsa gracias a sus zuecos de moda y el aumento de los precios de sus sandalias

El grupo alemán que cotiza en Nueva York registró unas ventas de 635 millones de euros en el segundo trimestre, en línea con las previsiones

Translation (de):

Title: Birkenstock steigt kraftvoll an der Börse durch seine trendigen Steaks und die steigenden Preise für seine Sandalen

Die in New York notierte deutsche Gruppe erzielte im zweiten Quartal einen Umsatz von 635 Mio. EUR, entsprechend den Prognosen

Translation (en):

Title: Birkenstock rises strongly in stock market thanks to its fashionable clogs and the increase in the prices of its sandals

The German group listed in New York recorded sales of 635 million euros in the second quarter, in line with forecasts


Article 46

Original (es):

Title: Do Kwon se declara culpable por el colapso de la ‘stablecoin’ TerraUSD, el mayor fraude del mercado cripto

Con la caída en 2022 de la moneda estable y de su criptomoneda hermana, Luna, se esfumaron 35.000 millones de euros en pocos días

Translation (de):

Title: Do Kwon erklärt sich schuldig wegen des Zusammenbruchs von TerraUSD, dem größten Betrug auf dem kryptischen Markt

Mit dem Rückgang der stabilen Währung und ihrer Schwester-Kryptowährung, Luna, im Jahr 2022 wurden in wenigen Tagen 35 Milliarden Euro verschwunden.

Translation (en):

Title: Do Kwon pleads guilty to the collapse of the TerraUSD stablecoin, the largest crypto market fraud

With the fall in 2022 of the stable currency and its cryptocurrency sister, Luna, 35 billion euros disappeared in a few days


Article 47

Original (es):

Title: Los españoles tiran cada vez menos comida por la subida de los precios, el táper y el compromiso social

El desperdicio de alimentos en los hogares baja por cuarto año, un 21% desde 2020, según el último informe publicado por el Ministerio de Agricultura

Translation (de):

Title: Die Spanier werfen immer weniger Essen wegen steigender Preise, Taper und sozialem Engagement.

Die Lebensmittelverschwendung in Privathaushalten ist seit 2020 im vierten Jahr um 21% zurückgegangen, so der jüngste Bericht des Landwirtschaftsministeriums.

Translation (en):

Title: Spanish people throw less and less food because of rising prices, taper and social commitment

Food waste in households falls by the fourth year, 21% since 2020, according to the latest report published by the Ministry of Agriculture


Article 48

Original (es):

Title: Antonio Muñoz Molina, escritor: “Si hay una salvación posible de este mundo es recuperar la idea de escasez”

El autor afirma que la cultura del despilfarro es insostenible y que el nuevo privilegio es no ver de dónde viene ni hacia dónde va lo que se consume

Translation (de):

Title: Antonio Muñoz Molina, Schriftsteller: Wenn es eine mögliche Rettung dieser Welt gibt, ist es, die Idee von Knappheit zurückzugewinnen

Der Autor behauptet, dass die Kultur der Verschwendung unhaltbar ist und dass das neue Privileg darin besteht, nicht zu sehen, woher sie kommt oder wohin sie geht, was verbraucht wird.

Translation (en):

Title: Antonio Muñoz Molina, writer: “If there is a possible salvation of this world it is to recover the idea of scarcity”

The author claims that the waste culture is unsustainable and that the new privilege is not to see where it comes from or where it goes.


Article 49

Original (es):

Title: Cuando la comida a domicilio llega al hospital, la dieta salta a la basura

Enfermos y personal sanitario de los grandes centros públicos madrileños recurren cada vez más a aplicaciones de reparto mientras el desperdicio se dispara

Translation (de):

Title: Wenn das Essen zu Hause im Krankenhaus ankommt, springt die Diät in den Müll.

Kranken und medizinisches Personal in den großen öffentlichen Einrichtungen in Madrid wenden sich immer mehr an Verteilungsanwendungen, während die Verschwendung stürmt.

Translation (en):

Title: When food comes home to the hospital, the diet jumps into the trash

Sick and health personnel from the large public centres in Madrid are increasingly turning to delivery applications while waste is being fired


Article 50

Original (es):

Title: Las siete debilidades de la ley de desperdicio alimentario: muchas excepciones y poca claridad

La norma aspira a frenar el despilfarro de la comida donde más se produce: las familias derrochan el 33,7% del total

Translation (de):

Title: Die sieben Schwächen des Lebensmittelverschwendungsgesetzes: viele Ausnahmen und wenig Klarheit

Die Regel zielt darauf ab, die Verschwendung von Lebensmitteln, wo sie am meisten produziert wird, zu stoppen: Familien verschwenden 33,7% der Gesamtmenge

Translation (en):

Title: The Seven Weaknesses of the Food Waste Law: Many Exceptions and Little Clarity

The norm aims to stop the waste of food where the most is produced: families waste 33.7% of the total


Article 51

Original (es):

Title: Estados Unidos redobla el ataque a Brasil con la retirada de visados por un programa de médicos cubanos

El Gobierno de Trump acusa a varios países de “colaborar con el sistema cubano para exportar trabajo forzado” por el programa Mais Médicos

Translation (de):

Title: Vereinigte Staaten verstärkt den Angriff auf Brasilien durch die Aufhebung von Visa durch ein Programm kubanischer Ärzte

Trumps Regierung beschuldigt mehrere Länder, mit dem kubanischen System zusammenzuarbeiten, um Zwangsarbeit durch das Programm Mais Medicas zu exportieren

Translation (en):

Title: U.S. Redoubles Attack on Brazil with Visa Withdrawal by Cuban Physician Program · Global Voices

Trump’s government accuses several countries of “collaborating with the Cuban system to export forced labor” by the Mais Médicos program


Article 52

Original (es):

Title: El derecho al matrimonio homosexual en EE UU se juega su futuro en el Tribunal Supremo

El recurso de una exfuncionaria que impidió un enlace gay por razones religiosas pide que se derogue la ley, vigente desde 2015

Translation (de):

Title: Das Recht auf homosexuelle Ehe in den USA spielt seine Zukunft vor dem Obersten Gerichtshof

Die Berufung auf eine Exfunktionäre, die eine schwule Verbindung aus religiösen Gründen verhindert, fordert die Aufhebung des seit 2015 geltenden Gesetzes.

Translation (en):

Title: The Right to Homosexual Marriage in the U.S. Plays Its Future in the Supreme Court · Global Voices

The appeal of a former official who prevented a gay liaison for religious reasons calls for the repeal of the law, in force since 2015


Article 53

Original (es):

Title: Un año de la emergencia internacional por mpox: “La situación es la misma, pero ya no hay pánico”

El virus sigue presente en África, donde se han diagnosticado más de 32.000 casos este año, pero los brotes fuera son escasos y controlados

Translation (de):

Title: Ein Jahr des internationalen Notfalls durch pox: squire die Situation ist die gleiche, aber es gibt keine Panik mehr

Das Virus ist immer noch in Afrika vorhanden, wo in diesem Jahr mehr als 32.000 Fälle diagnostiziert wurden, aber die Ausbrüche sind selten und kontrolliert

Translation (en):

Title: One year of the international emergency for mpox: “The situation is the same, but there is no panic anymore”

The virus is still present in Africa, where more than 32,000 cases have been diagnosed this year, but outbreaks outside are scarce and controlled


Article 54

Original (es):

Title: Estados Unidos asegura que se ha incautado de 700 millones de dólares en activos de Maduro

La fiscal general dice que el decomiso se debe a que “el crimen organizado” del régimen chavista sigue funcionando

Translation (de):

Title: Die Vereinigten Staaten stellen sicher, dass 700 Millionen Dollar in den Vermögenswerten von Maduro beschlagnahmt wurden

Die Generalstaatsanwaltin sagt, dass die Einziehung auf die Tatsache zurückzuführen ist, dass die organisierte Kriminalität des Chavista-Regimes weiterhin funktioniert.

Translation (en):

Title: United States assures that it has seized 700 million dollars in assets of Maduro

The Attorney General says the confiscation is due to the fact that the Chavista regime’s “organized crime” continues to function


Article 55

Original (es):

Title: François Bayrou se hace ‘youtuber’ para defender ante los franceses sus recortes presupuestarios

El primer ministro crea un canal propio para tener “una comunicación directa” con los ciudadanos y explicarles la necesidad de acometer los impopulares ajustes

Translation (de):

Title: François Bayrou wird zur Verteidigung seiner Haushaltskürzungen vor den Franzosen gemacht

Der Premierminister schafft einen eigenen Kanal für eine direkte Kommunikation mit den Bürgern und erklärt ihnen die Notwendigkeit unpopulärer Anpassungen

Translation (en):

Title: François Bayrou becomes ‘youtuber’ to defend his budget cuts against the French

The Prime Minister creates a channel of his own to have “direct communication” with citizens and explain to them the need to undertake unpopular adjustments


Article 56

Original (es):

Title: Antequera abre al público la villa romana con el mayor mosaico geométrico de la península Ibérica

El yacimiento arqueológico de la localidad malagueña permite acercarse a un edificio que muestra el poderío de sus propietarios, los Licinios, que acumularon riqueza gracias a la producción de aceite

Translation (de):

Title: Antequera öffnet die römische Villa mit dem größten geometrischen Mosaik der Iberischen Halbinsel

Die archäologische Stätte des malagischen Ortes ermöglicht es, sich einem Gebäude zu nähern, das die Macht seiner Besitzer, der Lycinier, zeigt, die durch die Ölproduktion Reichtum angesammelt haben.

Translation (en):

Title: Antequera opens to the public the Roman villa with the largest geometric mosaic of the Iberian Peninsula

The archaeological site of the town of Malaga allows you to approach a building that shows the power of its owners, the Lycinians, who accumulated wealth thanks to the production of oil


Article 57

Original (es):

Title: Más allá de ‘Las cuatro estaciones’ de Vivaldi: los compositores que inmortalizaron el verano

George Gershwin, Bach, Haendel, Chaikovski, Beethoven, Debussy, Mahler, entre otros grandes maestros, retrataron la época estival en sus obras

Translation (de):

Title: Jenseits von Vivaldi sind die vier silbernen Stationen: die Komponisten, die den Sommer verewigt haben.

George Gershwin, Bach, Handel, Chaikovski, Beethoven, Debussy, Mahler, unter anderen großen Meistern, schilderten die Sommerzeit in ihren Werken

Translation (en):

Title: Beyond Vivaldi’s ‘The Four Seasons’: Composers Who Immortalized Summer

George Gershwin, Bach, Haendel, Tchaikovski, Beethoven, Debussy, Mahler, among other great masters, portrayed the summer period in their works


Article 58

Original (es):

Title: ‘Los Muértimer’: Catalepsia creativa en el cine familiar español

Hay un cine que no teme ofrecer capas, dobles lecturas y una mirada de autor. No es el caso

Translation (de):

Title: Los Muértimer Houten: Kreative Katalepsie im spanischen Familienkino

Es gibt ein Kino, das keine Angst hat, Schichten, Doppelwerte und einen Autorblick anzubieten. Das ist nicht der Fall.

Translation (en):

Title: ‘Los Muértimer’: Creative Catalepsia in Spanish Family Cinema

There is a cinema that is not afraid to offer layers, double readings and an author’s look.


Article 59

Original (es):

Title: ‘Materialistas’: a la autora de ‘Vidas pasadas’ no le salen las cuentas del amor

Dakota Johnson protagoniza la nueva película de Celine Song, sobre una cínica casamentera enfrentada al romanticismo y a sus cálculos matrimoniales

Translation (de):

Title: Die Autorin von “Leben in der Vergangenheit” hat keine Ahnung von Liebe.

Dakota Johnson steht im Mittelpunkt des neuen Films von Celine Song über eine zynische Ehemännerin, die sich der Romantik und ihren Eheberechnungen gegenübersieht.

Translation (en):

Title: ‘Materialists’: The author of ‘Past Lives’ does not get the accounts of love

Dakota Johnson stars in the new Celine Song film, about a cynical matchmaker facing romanticism and her marriage calculations


Article 60

Original (es):

Title: Libros para entender la nueva era de los incendios

Mientras las llamas recorren sin control muchas zonas de España, la literatura permite acercarse a los grandes fuegos, periódicos, y sus consecuencias, permanentes

Translation (de):

Title: Bücher, um das neue Zeitalter der Brände zu verstehen

Während die Flammen in vielen Gegenden Spaniens unkontrolliert durchqueren, ermöglicht die Literatur, sich den großen Feuern, Zeitungen und ihren ständigen Folgen zu nähern.

Translation (en):

Title: Books to understand the new era of fires

While the flames travel unchecked many areas of Spain, literature allows us to approach the great fires, newspapers, and their consequences, permanent


Article 61

Original (es):

Title: Muere a los 100 años Bernardo Ruiz, ganador de la Vuelta a España de 1948

El ciclista de Orihuela ganó dos etapas en el Tour de Francia de 1951 y fue en 1952 el primer español que subió al podio de la ‘grande boucle’

Translation (de):

Title: Er stirbt mit 100 Jahren Bernardo Ruiz, Gewinner der Rückkehr nach Spanien von 1948

Der Radfahrer von Orihuela gewann zwei Etappen auf der Tour de France von 1951 und war 1952 der erste Spanier, der auf das Podium der großen Boucle Houten stieg

Translation (en):

Title: Dies at 100 Bernardo Ruiz, winner of the 1948 Vuelta a España

The Orihuela cyclist won two stages in the 1951 Tour de France and was in 1952 the first Spaniard to take the podium of the ‘big bouquet’


Article 62

Original (es):

Title: Alcaraz vuela sin perder de vista a Sinner

El español vence a Luca Nardi (6-1, 6-4) y certifica bajo la plácida noche de Cincinnati su billete a los cuartos de final

Translation (de):

Title: Käfer fliegt ohne Sinner aus den Augen zu verlieren

El español vance a Luca Nardi (6-1, 6-4) und certificado unter der mild Nacht von Cincinnati sein Ticket zu den Vierteln von dem Ende

Translation (en):

Title: Alcaraz flies without losing sight of Sinner

The Spaniard beats Luca Nardi (6-1, 6-4) and certifies under the placid night of Cincinnati his ticket to the quarterfinals


Article 63

Original (es):

Title: El Barcelona aprovecha la baja de Ter Stegen para inscribir a Joan García

El club azulgrana formalizará la inscripción del exguardameta del Espanyol este jueves, por lo que podrá debutar contra el Mallorca y cerrar el caso del portero alemán

Translation (de):

Title: Barcelona nutzt den Abstieg von Ter Stegen, um Joan García zu registrieren

Der Blaugrana Club formalisiert die Registrierung des Exguardeta del Espanyol am Donnerstag, so dass Sie gegen die Mallorca debütieren und den Fall des deutschen Portiers schließen können

Translation (en):

Title: Barcelona takes advantage of Ter Stegen’s loss to register Joan García

The club will formalize the registration of the former Spanish goalkeeper this Thursday, so he can debut against Mallorca and close the case of the German goalkeeper


Article 64

Original (es):

Title: El silbato como arma para la reeducación de menores que delinquen: un arbitraje, un partido menos de castigo

La Federación Andaluza de Fútbol ejecuta un plan para que futbolistas amateurs y otros jóvenes en Centros de Internamiento se rehabiliten de sus castigos mediante el arbitraje

Translation (de):

Title: Die Pfeife als Waffe für die Umerziehung von Kindern, die sich verunsichern: eine Arbitrage, eine Partei weniger Strafe

Die andalusische Football-Föderation führt einen Plan für Amateurfußballer und andere Jugendliche in Internierungszentren durch, um ihre Bestrafungen durch Arbitrage zu reaktivieren

Translation (en):

Title: Whistling as a weapon for the re-education of juvenile offenders: an arbitration, a less punitive party

The Andalusian Football Federation executes a plan for amateur footballers and other young people in detention centers to be rehabilitated from their punishments through arbitration


Article 65

Original (es):

Title: La fiebre de ventas continúa en la NBA: los Portland Trail Blazers cambian de propietarios por 3.600 millones de euros

La franquicia de Oregón se une al reguero de transacciones millonarias de récord dentro del deporte estadounidense, que incluyen a iconos como Lakers y Celtics

Translation (de):

Title: Das Verkaufsfieber geht weiter auf der NBA: Die Portland Trail Blazers wechseln ihre Eigentümer um 3,6 Milliarden Euro.

Oregons Franchise verbindet sich mit den Rekord-Millionen-Transaktionen im amerikanischen Sport, einschließlich Ikonen wie Lakers und Celtics

Translation (en):

Title: Sales fever continues in the NBA: Portland Trail Blazers change owners by 3.6 billion euros

Oregon’s franchise joins the trail of record million-dollar transactions within the U.S. sport, including icons like Lakers and Celtics


Article 66

Original (es):

Title: ¿Es vestir ‘mal’ un privilegio de ricos? “Si lo hace alguien con poder, es audacia o ironía”

De grandes y controvertidos empresarios como Sam Bankman-Fried a asesores políticos como Dominic Cummings, varias figuras se han hecho célebres por su aspecto desastrado. ¿Pero podrían hacerlo si no fuesen hombres blancos, ricos y poderosos?

Translation (de):

Title: Ist es ein Privileg der Reichen, sich zu kleiden? Wenn es jemand mit Macht tut, ist es kühn oder ironisch

Von großen und kontroversen Geschäftsleuten wie Sam Bankman-Fried bis hin zu politischen Beratern wie Dominic Cummings haben sich einige Figuren berühmt gemacht, weil sie missglückt sind. Aber könnten sie das tun, wenn sie keine weißen, reichen und mächtigen Männer wären?

Translation (en):

Title: Is dressing ‘evil’ a privilege of rich people? “If someone does it with power, it’s audacity or irony”

From big, controversial businessmen like Sam Bankman-Fried to political advisors like Dominic Cummings, several figures have become famous for their untapped appearance. But could they do it if they weren’t white, rich, and powerful men?


Article 67

Original (es):

Title: Ensalada de queso halloumi y nectarinas

Una combinación mediterránea diferente, que va del dulce al picante pasando por la frescura de la mayoría de sus ingredientes

Translation (de):

Title: Haloumi-Käsesalat und Nektarinen

Eine andere mediterrane Kombination, die von süß bis würzig durch die Frische der meisten seiner Zutaten geht

Translation (en):

Title: Halloumi cheese salad and nectarines

A different Mediterranean combination, ranging from sweet to spicy through the freshness of most of its ingredients


Article 68

Original (es):

Title: Pepinillos orgánicos: la nueva aventura de Pamela Anderson con polémica con Meghan Markle incluida

La actriz, protagonista del romance del verano con Liam Neeson, su compañero en ‘Agárralo como puedas’, recupera su receta familiar para crear unos encurtidos con pétalos de rosa. Los beneficios de su venta se destinarán a California Wildlife Center, una oenegé centrada en la protección de animales

Translation (de):

Title: Bio-Pickel: Das neue Abenteuer von Pamela Anderson mit Polemik mit Meghan Markle enthalten

Die Schauspielerin, Protagonistin der Sommerromantik mit Liam Neeson, ihrem Begleiter in der “Fesseln Sie ihn, wie Sie können,” holt ihr Familienrezept zurück, um ein paar Pinkblätter zu kreieren. Die Vorteile ihres Verkaufs werden dem California Wildlife Center zugute kommen, einem Oenegé, das sich auf den Schutz von Tieren konzentriert.

Translation (en):

Title: Organic pickles: Pamela Anderson’s new adventure with controversy with Meghan Markle included

The actress, protagonist of the summer romance with Liam Neeson, her partner in ‘Hold it as you can’, recovers her family recipe to create pickles with rose petals. The benefits of its sale will go to California Wildlife Center, an oenegé focused on animal protection


Article 69

Original (es):

Title: Por el triángulo mágico de la Campiña sevillana: Écija, Osuna y Carmona

Un recorrido por estas tres ciudades renacentistas que esconden un legado histórico y artístico con paradas en otras villas imprescindibles, llenas del más genuino encanto andaluz

Translation (de):

Title: Durch das magische Dreieck der sevillanischen Campiña: Ecija, Osuna und Carmona

Eine Tour durch diese drei Renaissance-Städte, die ein historisches und künstlerisches Erbe mit Haltestellen in anderen unverzichtbaren Villen verstecken, gefüllt mit dem authentischsten andalusischen Charme

Translation (en):

Title: For the magic triangle of the Sevillian countryside: Ecija, Osuna and Carmona

A tour of these three Renaissance cities that hide a historical and artistic legacy with stops in other essential villas, full of the most genuine Andalusian charm


Article 70

Original (es):

Title: Ni cápsulas ni detergente líquido: este es el sustituto ecológico que lucha contra el desperdicio

Se trata de unas láminas solubles en agua que prometen arrasar con la suciedad y las manchas de la ropa

Translation (de):

Title: Weder Kapseln noch flüssiges Reinigungsmittel: Dies ist der ökologische Ersatz, der Verschwendung bekämpft

Es handelt sich um wasserlösliche Folien, die versprechen, mit Schmutz und Flecken der Kleidung zu verwüsten.

Translation (en):

Title: No capsules or liquid detergent: this is the ecological substitute that fights waste

These are water-soluble sheets that promise to wipe away dirt and stains from clothing.


Article 71

Original (es):

Title: Locura en los conciertos de Blackpink y Stray Kids: por qué el K-pop arrasa entre los jóvenes

Redes sociales, mensajes de empoderamiento y conexión emocional son las claves de un género que trasciende lo musical y cala entre sus seguidores

Translation (de):

Title: Wahnsinn bei den Konzerten von Blackpink und Stray Kids: Warum der K-Pop unter den jungen Leuten verwüstet

Soziale Netzwerke, Ermächtigungsbotschaften und emotionale Verbindung sind die Schlüssel zu einem Genre, das über das Musical und das Geschehen zwischen seinen Anhängern hinausgeht.

Translation (en):

Title: Madness at Blackpink and Stray Kids concerts: why the K-pop razes among young people

Social networks, empowerment messages and emotional connection are the keys to a genre that transcends the musical and cove among its followers


Article 72

Original (es):

Title: Relatos de la cárcel: También hay condena para los se quedan fuera

Elena, Verónica y Adolfo, familiares de presos, han tenido que adaptar su vida y su economía a su familiar ingresado en el centro penitenciario de Valdemoro

Translation (de):

Title: Gefängnisberichte: Es ist auch eine Strafe für die, die draußen bleiben.

Elena, Veronica und Adolfo, Familienangehörige von Häftlingen, mussten ihr Leben und ihre Wirtschaft an ihre Familie anpassen, die in das Gefängnis in Valdemoro eingeliefert wurde.

Translation (en):

Title: Stories from the Prison: There is also a sentence for those who stay outside

Elena, Verónica and Adolfo, relatives of prisoners, have had to adapt their lives and their economy to their family members admitted to Valdemoro Prison


Article 73

Original (es):

Title: ‘El Patilla’, el cazador extremeño que mató a 32 perros de hambre y sed durante dos meses

La Fiscalía de Medio Ambiente de Badajoz y el juzgado de Llenera le investigan por abandono animal y los animalistas piden que sea por maltrato

Translation (de):

Title: Der Hackbock, der extreme Jäger, der 32 Hunde zwei Monate lang verhungert und durstig getötet hat.

Die Umweltstaatsanwaltschaft von Badajoz und das Llenera-Gericht untersuchen ihn wegen Vernachlässigung der Tiere und die Tierhalter fordern, dass es wegen Misshandlung ist.

Translation (en):

Title: ‘El Patilla’, the Extremaduran hunter who killed 32 dogs of hunger and thirst for two months

The Office of the Environmental Prosecutor of Badajoz and the court of Llenera investigate him for animal abandonment and animalists demand that it be for ill-treatment


Article 74

Original (es):

Title: Lo que dice la ciencia sobre el sarcasmo: para entenderlo se necesita calle

El primer estudio sobre el humor mordaz en español revela que, para comprenderlo, el cerebro activa una compleja red de conexiones neuronales relacionada con habilidades sociales

Translation (de):

Title: Was die Wissenschaft über Sarkasmus sagt: Um es zu verstehen, braucht man eine Straße

Die erste spanische Studie über brüllenden Humor zeigt, dass das Gehirn ein komplexes Netzwerk von neuronalen Verbindungen im Zusammenhang mit sozialen Fähigkeiten aktiviert, um es zu verstehen.

Translation (en):

Title: What science says about sarcasm: to understand it it takes street

The first study on gag humor in Spanish reveals that, to understand it, the brain activates a complex network of neural connections related to social skills


Article 75

Original (es):

Title: Alarma en Ucrania por un avance relámpago ruso en el frente de Pokrovsk

Zelenski confirma antes de la reunión entre Trump y Putin que las tropas invasoras han superado un sector de sus defensas en la provincia de Donetsk

Translation (de):

Title: Alarm in der Ukraine für einen russischen Blitzvormarsch an der Front von Pokrovsk

Zelenski bestätigt vor dem Treffen zwischen Trump und Putin, dass die Invasionstruppen einen Verteidigungssektor in der Provinz Donezk überwunden haben.

Translation (en):

Title: Alarm in Ukraine by a Russian lightning advance on the front of Pokrovsk

Zelenski confirms before the meeting between Trump and Putin that invading troops have overcome a sector of their defenses in Donetsk province


Article 76

Original (es):

Title: Estados Unidos da un vuelco a su informe sobre derechos humanos: críticas a Brasil, elogios a El Salvador

El documento anual critica a Alemania por sus leyes contra el discurso de ultraderecha y se abstiene de censurar a Israel en Gaza

Translation (de):

Title: Die Vereinigten Staaten überstürzen ihren Bericht über die Menschenrechte: Kritik an Brasilien, Lob an El Salvador

Das jährliche Dokument kritisiert Deutschland für seine Gesetze gegen die ultrarechtsgerichtete Rede und weigert sich, Israel in Gaza zu zensieren

Translation (en):

Title: The United States turns to its human rights report: criticism of Brazil, praise of El Salvador

The annual paper criticizes Germany for its laws against the far-right speech and refrains from censoring Israel in Gaza


Article 77

Original (es):

Title: Corea del Sur detiene por corrupción a la esposa del expresidente que fue destituido por imponer la ley marcial

Es la primera vez en la historia del país que se encarcela a un antiguo mandatario y a su mujer de manera simultánea

Translation (de):

Title: Südkorea hält die Frau des ehemaligen Präsidenten wegen Korruption fest, die wegen der Verhängung des Kriegsrechts enthoben wurde.

Es ist das erste Mal in der Geschichte des Landes, dass ein ehemaliger Vertreter und seine Frau gleichzeitig eingesperrt werden.

Translation (en):

Title: South Korea Arrests for Corruption the Wife of the Former President Who Was Dismissed for Imposing Martial Law · Global Voices

It is the first time in the history of the country that a former president and his wife are imprisoned simultaneously


Article 78

Original (es):

Title: El arzobispo de Oviedo llama “moritos” a los musulmanes y les recrimina no condenar asesinatos de cristianos “en sus territorios”

Jesús Sanz replica en X la moción aprobada en Jumilla para vetar las celebraciones islámicas en los espacios deportivos públicos

Translation (de):

Title: Der Erzbischof von Oviedo nennt Moslems Moslems und beschuldigt sie nicht, in ihrem Hoheitsgebiet Christen zu töten.

Jesus Sanz wiederholt in X den in Jumilla angenommenen Antrag, die islamischen Feiern in öffentlichen Sporträumen zu vegetieren

Translation (en):

Title: The Archbishop of Oviedo calls the Muslims “deaths” and recriminates them not to condemn murders of Christians “in their territories”

Jesús Sanz replicates in X the motion approved in Jumilla to veto Islamic celebrations in public sports spaces


Article 79

Original (es):

Title: El millonario negocio de robar coches para vender sus volantes y motores

La policía desarticula un grupo que sustrajo más de 50 vehículos en pocas semanas para despiezarlos y traficar con sus componentes en Marruecos

Translation (de):

Title: Der Millionär Geschäft, Autos zu stehlen, um seine Flyer und Motoren zu verkaufen

Die Polizei entwirft eine Gruppe, die mehr als 50 Fahrzeuge in ein paar Wochen entfernte, um sie zu zerreißen und mit ihren Komponenten in Marokko zu handeln.

Translation (en):

Title: The millionaire business of stealing cars to sell their flyers and engines

Police break up a group that took more than 50 vehicles in a few weeks to chop them up and traffic in their components in Morocco


Article 80

Original (es):

Title: Interceptado con 3 toneladas de cocaína un barco ‘fantasma’ que surtía a narcolanchas en alta mar

El remolcador de bandera camerunesa ‘Sky White’ era buscado desde hace más de un año por las policías de varios países

Translation (de):

Title: Abgefangen mit 3 Tonnen Kokain, einem Schiff, das auf hoher See auf Narbe fährt.

Der Camerunesische Schlepper HoutenSky White Houten wurde seit mehr als einem Jahr von der Polizei in mehreren Ländern gesucht

Translation (en):

Title: Intercepted with 3 tons of cocaine by a ‘ghost’ boat that supplied narco-lanches on the high seas

The Cameroonian flag tugboat ‘Sky White’ has been wanted for more than a year by police in several countries


Article 81

Original (es):

Title: La fecha límite del BBVA para llevar al Gobierno al Supremo coincidirá con el plazo de aceptación de la opa

El banco que dirige Carlos Torres tiene hasta finales de septiembre para impugnar las exigencias del Consejo de Ministros para permitir la fusión con el Sabadell

Translation (de):

Title: Die Frist der BBVA, die Regierung in den Supremen zu bringen, entspricht der Frist für die Annahme der Opa

Die Bank, die Carlos Torres leitet, hat bis Ende September, um die Forderungen des Ministerrats anzufechten, um die Fusion mit dem Sabadell zu ermöglichen

Translation (en):

Title: BBVA’s deadline for taking the government to the Supreme will coincide with the deadline for acceptance of the opa

The bank that Carlos Torres runs has until the end of September to challenge the demands of the Council of Ministers to allow the merger with the Sabadell


Article 82

Original (es):

Title: El Ibex supera los 15.000 puntos por primera vez en 18 años en un clima de optimismo bursátil global

La perspectiva de próximas de rebajas de tipos en Estados Unidos se consolida y tira de los activos de riesgo en todo el mundo

Translation (de):

Title: Ibex übertrifft 15.000 Punkte zum ersten Mal seit 18 Jahren in einem Klima des globalen Börsenglücks

Die Aussicht auf künftige Zinssenkungen in den Vereinigten Staaten wird verstärkt und zieht Risikoaktiva weltweit

Translation (en):

Title: Ibex tops 15,000 points for the first time in 18 years in a climate of global stock market optimism

The prospect of upcoming rate reductions in the United States consolidates and pulls risk assets around the world


Article 83

Original (es):

Title: ¿Cuánto se ahorra en la gasolinera más barata? Casi 1.000 euros al año en Murcia y apenas 24 en Melilla

Un estudio de Facua revela que Murcia, Lleida, Girona y Granada son las provincias con mayor variación en los precios de los carburantes

Translation (de):

Title: Wie viel sparen Sie an der billigsten Tankstelle? Fast 1.000 Euro pro Jahr in Murcia und nur 24 in Melilla

Eine Studie von Facua zeigt, dass Murcia, Lleida, Girona und Granada die Provinzen mit der größten Veränderung der Kraftstoffpreise sind

Translation (en):

Title: How much is saved at the cheapest gas station? Nearly 1,000 euros a year in Murcia and only 24 in Melilla

A study by Facua reveals that Murcia, Lleida, Girona and Granada are the provinces with the greatest variation in fuel prices


Article 84

Original (es):

Title: ¿Teñirse o no teñirse?: “El 80% de mujeres se han visto obligadas a hacerlo para no recibir malos comentarios”

El movimiento Silver Sisters surgió con fuerza en pandemia, pero no ha arrastrado a multitudes, aunque cada vez más jóvenes se dejan el pelo al natural

Translation (de):

Title: Färben oder nicht färben?: 80% der Frauen sind gezwungen, dies zu tun, um keine schlechten Kommentare zu erhalten.

Die Silver Sisters Bewegung entstand stark in Pandemie, aber es hat keine Menge gezogen, obwohl immer mehr junge Menschen ihre Haare auf die natürliche

Translation (en):

Title: Dyeing or not dyeing?: “80 percent of women have been forced to do so so as not to receive bad comments”

The Silver Sisters movement emerged strongly in a pandemic, but has not dragged crowds, although more and more young people leave their hair to the natural


Article 85

Original (es):

Title: Quiénes son los que más se ahogan en España: hombres mayores de 65 años en playas

En lo que va de 2025 han fallecido tantos niños como en los últimos años mientras que el último trimestre fue el que más víctimas mortales hubo en la última década

Translation (de):

Title: Wer sind die meisten Ertrinken in Spanien: Männer über 65 Jahre an Stränden

Im Jahr 2025 starben so viele Kinder wie in den letzten Jahren, während im letzten Quartal die meisten Todesfälle in den letzten zehn Jahren zu verzeichnen waren.

Translation (en):

Title: Who are the ones who drown the most in Spain: men over 65 years of age on beaches

So far in 2025, as many children have died as in recent years, while the last quarter was the one that killed the most in the last decade.


Article 86

Original (es):

Title: Detenido un joven en Almería por pedir imágenes de contenido sexual a menores a través de Fortnite y WhatsApp

El hombre, de 21 años, identificaba a sus víctimas en un polideportivo en el que había sido entrenador y se comunicaba con ellas después ‘online’

Translation (de):

Title: Ein junger Mann in Almería wurde verhaftet, weil er Bilder von sexuellen Inhalten von Minderjährigen über Fortnite und WhatsApp angefordert hatte.

Der 21-jährige Mann identifizierte seine Opfer in einem Sportwagen, in dem er Trainer war, und kommunizierte dann mit ihnen.

Translation (en):

Title: A young man arrested in Almeria for asking for images of sexual content from minors through Fortnite and WhatsApp

The 21-year-old man identified his victims in a sports car where he had been a coach and communicated with them after ‘online’.


Article 87

Original (es):

Title: Debacle en las oposiciones a profesor de secundaria: una de cada cuatro plazas queda desierta en España

Castilla y León deja sin cubrir el 80% de los puestos de Matemáticas, y Madrid el 69% en Informática. Los resultados reflejan el agotamiento del actual sistema de selección

Translation (de):

Title: Debakel in den Auswahlverfahren für Lehrer der Sekundarstufe: jeder vierte Platz bleibt in Spanien verlassen

Castilla y León hat 80% der Mathematical-Stellen nicht besetzt, und Madrid 69% in Informatik. Die Ergebnisse spiegeln die Erschöpfung des derzeitigen Auswahlsystems wider

Translation (en):

Title: Debacle in the competitions to secondary school teacher: one in four places is deserted in Spain

Castilla y León leaves 80% of the posts in Mathematics unfilled, and Madrid 69% in Informatics. The results reflect the exhaustion of the current selection system


Article 88

Original (es):

Title: El palestino que defendió su tesis de la Universidad del País Vasco desde Cisjordania: “Estudiar puede ser una forma de resistencia”

Qasem Budair, de 30 años, relata la odisea de investigar en medio de la violencia, la represión y los apagones: “el miedo diario es agotador”

Translation (de):

Title: Der Palästinenser, der seine Dissertation von der Universität des Baskenlandes aus dem Westjordanland verteidigte: Studieren kann eine Form des Widerstands sein

Qasem Budair, 30 Jahre alt, erzählt die Odyssee der Untersuchung inmitten von Gewalt, Unterdrückung und Stromausfällen: Die tägliche Angst ist ermüdend

Translation (en):

Title: The Palestinian who defended his thesis from the University of the Basque Country from the West Bank: “Study can be a form of resistance”

30-year-old Qasem Budair recounts the odyssey of investigating in the midst of violence, repression and blackouts: “Daily fear is exhausting”


Article 89

Original (es):

Title: La Junta andaluza rechaza de nuevo los grados de IA e Ingeniería Biomédica en las universidades de Granada y Jaén

Los rectores califican la decisión de “atropello” y dejan la puerta abierta a futuras movilizaciones, también por el “deficiente” sistema de financiación universitaria

Translation (de):

Title: Andalusische Junta lehnt die Grade IA und Biomedizin Engineering an den Universitäten von Granada und Jaén erneut ab

Die Rektoren bewerten die Entscheidung als “Terror” und lassen die Tür für künftige Mobilisierungen offen, auch durch das unzureichende System der Hochschulfinanzierung.

Translation (en):

Title: The Andalusian Junta rejects again the grades of AI and Biomedical Engineering in the universities of Granada and Jaén

The rectors describe the decision as “overroaching” and leave the door open for future mobilizations, also by the “deficient” university funding system


Article 90

Original (es):

Title: El fuego descontrolado amenaza la reserva del oso en la Montaña Palentina

El incendio, todavía activo, ha calcinado desde el domingo ya más de 3.000 hectáreas del Parque Natural

Translation (de):

Title: Das unkontrollierte Feuer bedroht das Bärenreservat am Palentina Mountain

Das Feuer, das noch aktiv ist, hat seit Sonntag bereits mehr als 3.000 Hektar des Naturparks abgebrannt.

Translation (en):

Title: Uncontrollable fire threatens the bear reserve in the Palentina Mountain

The fire, still active, has burned since Sunday and more than 3,000 hectares of the Natural Park


Article 91

Original (es):

Title: Las olas de calor asfixian Europa

De la cumbre del Mont Blanc a las calles de Sevilla, Berlín y Roma, un repaso por países de cómo las temperaturas extremas muestran la cara más feroz del cambio climático

Translation (de):

Title: Die Hitzewellen ersticken Europa

Vom Mont-Blanc-Gipfel bis zu den Straßen Sevillas, Berlins und Roms, ein Überblick über Länder, wie extreme Temperaturen das schärfste Gesicht des Klimawandels zeigen

Translation (en):

Title: Heat waves suffocate Europe

From the Mont Blanc summit to the streets of Seville, Berlin and Rome, a review by countries of how extreme temperatures show the fiercest face of climate change


Article 92

Original (es):

Title: De la pirojardinería a los cañones de agua: así se defienden las zonas pobladas de los incendios forestales

Los expertos recomiendan a los vecinos no rodear las casas con setos de especies que son muy inflamables y garantizar la disponibilidad de agua

Translation (de):

Title: Von der Feuergärtnerei zu den Wasserkanonen: so werden die bevölkerten Gebiete von Waldbränden verteidigt

Experten empfehlen Nachbarn nicht umgeben Häuser mit Hecken von Arten, die sehr entzündbar sind und gewährleisten die Verfügbarkeit von Wasser

Translation (en):

Title: From fireworks to water cannons: this is how populated areas are defended from forest fires

Experts recommend that neighbors not surround houses with hedges of species that are highly flammable and ensure the availability of water


Article 93

Original (es):

Title: ¿Qué tiene que ver la cetrería con la ecología?

Para dominar un ave rapaz y ganarse su confianza, se requiere cierta pericia. De esto trata el libro que en su día escribió T.H. White

Translation (de):

Title: Was hat die Zöpferei mit der Ökologie zu tun?

Um einen Raubvogel zu beherrschen und sein Vertrauen zu gewinnen, bedarf es eines gewissen Fachwissens.

Translation (en):

Title: What does sceptreria have to do with ecology?

To master a rapacious bird and gain its trust, some expertise is required. This is what the book that T.H. White wrote in his day is all about.


Article 94

Original (es):

Title: Un equipo científico anuncia el descubrimiento de una nueva especie vinculada al origen del ser humano

Los fósiles, atribuidos a un australopiteco desconocido que vivió en la actual Etiopía hace 2,6 millones de años, chocan con el escepticismo de otros expertos

Translation (de):

Title: Ein wissenschaftliches Team kündigt die Entdeckung einer neuen Spezies an, die mit dem Ursprung des Menschen verbunden ist.

Fossilien, die einem unbekannten Australopitek zugeschrieben wurden, der vor 2,6 Millionen Jahren in Äthiopien lebte, kollidieren mit der Skepsis anderer Experten.

Translation (en):

Title: A scientific team announces the discovery of a new species linked to the origin of the human being

Fossils, attributed to an unknown australopitec who lived in today’s Ethiopia 2.6 million years ago, clash with the skepticism of other experts


Article 95

Original (es):

Title: Más allá de aptitud física, ¿qué tiene un futbolista de élite para serlo?

Algunos deportistas suelen incluir en su perfil personal un tipo de comportamiento que hace más poderoso al equipo y más grande al fútbol como deporte de grupo

Translation (de):

Title: Was hat ein Elitefußballspieler außer körperlicher Eignung zu tun?

Einige Sportler nehmen in ihrem persönlichen Profil oft eine Art Verhalten auf, die das Team mächtiger macht und den Fußball größer als Gruppensport macht.

Translation (en):

Title: Beyond physical fitness, what does an elite footballer have to be?

Some athletes usually include in their personal profile a type of behavior that makes the team more powerful and larger to football as a group sport


Article 96

Original (es):

Title: Los anuncios en redes sociales engañan a los usuarios: así se cuela la publicidad en Instagram

Un nuevo estudio revela que las personas no pueden detectar con facilidad los anuncios debido a que las plataformas han logrado que los mensajes comerciales se camuflen como contenidos personales

Translation (de):

Title: Social-Media-Werbung täuschen Benutzer: So wird Werbung auf Instagram getäuscht

Eine neue Studie zeigt, dass die Menschen Anzeigen nicht leicht erkennen können, weil Plattformen kommerzielle Nachrichten als persönliche Inhalte tarnen konnten.

Translation (en):

Title: Social media ads fool users: this is how Instagram advertising sneaks

A new study reveals that people cannot easily detect ads because platforms have managed to camouflage commercial messages as personal content.


Article 97

Original (es):

Title: Jeru, creador de contenido: “Pienso como un africano y como un valenciano”

El estilo de este joven ‘influencer’ es una bocanada de aire fresco para la información sobre diseño, ropa vintage, moda ética e incluso movimientos culturales

Translation (de):

Title: Jeru, Content-Erschaffer: Ich denke wie ein Afrikaner und wie ein Valencianer.

Der Stil dieses jungen Hlainginfluencer Hlaing ist ein Hauch frischer Luft für Informationen über Design, Vintage-Kleidung, ethische Mode und sogar kulturelle Bewegungen

Translation (en):

Title: Jeru, content creator: “I think like an African and like a Valencian”

The style of this young ‘influencer’ is a breath of fresh air for information on design, vintage clothing, ethical fashion and even cultural movements


Article 98

Original (es):

Title: Un tinte para crear cristales que imitan al iris facilita la conversión de rascacielos e invernaderos en centrales energéticas

La Royal Society of Chemistry premia el desarrollo fotocromático de un equipo internacional en el que participa España

Translation (de):

Title: Ein Farbton, um Kristalle zu erzeugen, die die Iris nachahmen, erleichtert die Umwandlung von Wolkenkratzern und Gewächshäusern in Kraftwerke

Die Royal Society of Chemistry belohnt die fotografische Entwicklung eines internationalen Teams, an dem Spanien teilnimmt

Translation (en):

Title: A dye to create crystals that mimic the iris facilitates the conversion of skyscrapers and greenhouses into power plants

The Royal Society of Chemistry awards the photochromatic development of an international team in which Spain participates


Article 99

Original (es):

Title: Se cumplen 30 años de la tragedia aragonesa en el K2: vientos huracanados y una larga noche de espera

El libro ‘13 de agosto’ detalla la expedición en la que perecieron seis alpinistas tras pisar la cima, entre ellos Javier Escartín, Javier Olivar y Lorenzo Ortiz

Translation (de):

Title: 30 Jahre aragonischer Tragödie im K2: Hurrikanische Winde und eine lange Nacht des Wartens

Die Expedition, bei der sechs Bergsteiger nach dem Gipfel umkamen, wird in dem Buch “Heiliger 13. August” näher erläutert, darunter Javier Escartín, Javier Olivar und Lorenzo Ortiz.

Translation (en):

Title: 30th anniversary of the Aragonese tragedy in the K2: hurricane winds and a long night of waiting

The book ‘August 13’ details the expedition in which six mountaineers perished after stepping on the top, including Javier Escartín, Javier Olivar and Lorenzo Ortiz.