Article 0

Original (de):

Title: Bundeskanzler Merz: Putin muss Gipfel mit Trump ernst nehmen

Es geht um die Zukunft der von Russland angegriffenen Ukraine. Deren Verbündete hoffen auf einen Durchbruch bei den Gesprächen im US-Bundesstaat Alaska. Dort empfängt US-Präsident Trump den russischen Staatschef Putin.

Translation (en):

Title: Chancellor Merz: Putin must take summit with Trump seriously

It is about the future of the Ukraine attacked by Russia. Its allies hope for a breakthrough in the talks in the U.S. state of Alaska. There, US President Trump receives the Russian head of state Putin.

Translation (zh):

Title: 德国总理默兹:普京必须认真对待 特朗普和高峰会议.

是关于被俄罗斯袭击的乌克兰的未来. 他们的盟友希望在阿拉斯加的会谈取得突破. 美国总统特朗普将接待俄罗斯领导人普京.


Article 1

Original (de):

Title: Russland: Trump erwägt Sekundärsanktionen - eine gute Idee?

Können Sanktionen gegen Sanktionsbrecher Russlands Aggression in der Ukraine bremsen oder wenigstens die russische Wirtschaft schwächen? Manche glauben an eine Abschreckung, andere warnen, sie seien nicht durchsetzbar.

Translation (en):

Title: Russia: Trump is considering secondary sanctions - a good idea?

Can sanctions against sanctions breakers slow Russia’s aggression in Ukraine or at least weaken the Russian economy? Some believe in deterrence, others warn that they are unenforceable.

Translation (zh):

Title: 俄罗斯 特朗普负责考虑次级制裁 - 好主意吧?

制裁对俄罗斯在乌克兰的侵略者来说是可以减缓制裁的,还是至少能削弱俄罗斯的经济呢? 有人相信一种威慑,有人警告说他们不能通过制裁.


Article 2

Original (de):

Title: “Russland führt in der Ukraine einen Abnutzungskrieg”

Die russische Armee meldet einen Durchbruch der ukrainischen Verteidigung bei Pokrowsk im Donbass. Kyjiw dementiert das. Der Militärexperte Markus Reisner schätzt die Lage an der Front im DW-Interview ein.

Translation (en):

Title: “Russia wages a war of wear and tear in Ukraine”

The Russian army reports a breakthrough in Ukrainian defense at Pokrovsk in Donbas. Kyyiv denies this. Military expert Markus Reisner assesses the situation on the front in the DW interview.

Translation (zh):

Title: “俄罗斯在乌克兰发动了一场消耗战争”

俄军报告顿巴斯的波克斯克的乌克兰防御工作有所突破. 基吉维否认了这一点. 军事专家马库斯·梅纳估计了DW的前线情况.


Article 3

Original (de):

Title: Vor Trump-Putin-Gipfel in Alaska: Selenskyj in London

Einen Tag vor dem entscheidenden Gespräch zur Zukunft der Ukraine ist dessen Präsident Selenskyj Gast in Großbritannien. Premier Starmer betont nochmals die Position des Westens bei den Bemühungen um Frieden.

Translation (en):

Title: Before Trump-Putin Summit in Alaska: Selenskyj in London

One day before the decisive talks on the future of Ukraine, President Selenskyj is a guest in Great Britain. Prime Minister Starmer once again stresses the West’s position in the efforts for peace.

Translation (zh):

Title: 在特朗普在阿拉斯加举行的首脑会议之前,塞伦斯基在伦敦在伦敦举行.

乌克兰未来的决定性会谈前一天,萨伦斯基总统是英国的访客. 斯坦默总理再次强调西方在和平努力中的地位.


Article 4

Original (de):

Title: Pakistan: Afghanen trotz deutscher Aufnahmezusage inhaftiert

Seit Monaten warten mehrere tausend Afghanen in Pakistan auf ein Visum, das Deutschland ihnen zugesagt hatte. Jetzt wurden mehr als 100 von ihnen festgenommen und in ein Abschiebezentrum gebracht.

Translation (en):

Title: Pakistan: Afghans imprisoned despite German admission

For months, several thousand Afghans in Pakistan have been waiting for a visa that Germany had promised them. Now, more than 100 of them have been arrested and taken to a deportation centre.

Translation (zh):

Title: 巴基斯坦: 阿富汗,尽管德国同意了,但仍被关押在监狱里.

数月来,数千阿富汗人在巴基斯坦等待着德国签证. 现在有一百多名阿富汗人被捕并被送入一个抽象中心.


Article 5

Original (de):

Title: Sturzflut in Kaschmir: Suche nach Verschütteten geht weiter

Starkregen hatte im indischen Teil Kaschmirs den Erdboden ins Rutschen gebracht und zahlreiche Pilger unter sich begraben. Auch in Nepal und Pakistan lösten sich Schlammlawinen.

Translation (en):

Title: Flood in Kashmir: Search for spilled ones continues

In the Indian part of Kashmir heavy rain had caused the ground to slide and many pilgrims buried under them. Also in Nepal and Pakistan mud avalanches dissolved.

Translation (zh):

Title: 克什米尔的倾盆大雨:继续寻找倾倒者

暴雨席卷了印度喀什米尔地区,埋葬了许多朝圣者. 在尼泊尔和巴基斯坦,泥巴龙也解体了.


Article 6

Original (de):

Title: Türkei: Weiterer bedeutender CHP-Bürgermeister festgenommen

Die türkischen Behörden sprechen von Korruptionsermittlungen in Istanbul - bei ihrem Vorgehen gegen die Opposition. Nun gibt es dort eine neue Festnahmewelle unter Mitarbeitern der Stadtverwaltung.

Translation (en):

Title: Turkey: Another significant CHP mayor arrested

The Turkish authorities are talking about corruption investigations in Istanbul - in their action against the opposition. Now there is a new wave of arrests among employees of the city administration.

Translation (zh):

Title: 土耳其: 进一步逮捕重要的CHP市长.

土耳其当局正在谈论伊斯坦布尔的腐败调查 - - 针对反对党的调查. 现在有新的市政府官员被捕.


Article 7

Original (de):

Title: Lutz muss gehen: Wie geht es weiter bei der Deutschen Bahn?

Mit der Entlassung von Bahnchef Richard Lutz gerät Bundesverkehrsminister Patrick Schnieder unter Zugzwang. Binnen Wochen müssen Nachfolge und neue Konzernstrategie stehen - inmitten einer tiefen Bahnkrise.

Translation (en):

Title: Lutz has to go: How does the Deutsche Bahn continue?

With the dismissal of railway manager Richard Lutz, Federal Transport Minister Patrick Schnieder is under Zugzwang. Succession and new Group strategy must be achieved within weeks - in the midst of a deep railway crisis.

Translation (zh):

Title: 卢茨必须离开 德国铁路怎么走?

铁路总监理查德·卢茨被解雇后 联邦运输部长帕特里克·施耐德将被迫下火车. 内地内必须有继任者和新公司战略 - - 在一场严重的铁路危机中.


Article 8

Original (de):

Title: News kompakt: UN-Plastikabkommen vorerst gescheitert

Die Staatengemeinschaft konnte sich in Genf nicht auf ein Plastikabkommen einigen. Kanzler Merz fordert vor Putin-Trump-Gipfel Ernsthaftigkeit. Bahn-Chef Lutz muss gehen. Das Wichtigste in Kürze.

Translation (en):

Title: News compact: UN plastic agreements failed for the time being

The international community could not agree on a plastic agreement in Geneva. Chancellor Merz demands seriousness before Putin-Trump summit. Railway boss Lutz has to go. The most important thing in brief.

Translation (zh):

Title: 最新消息:联合国裁定条约暂时失败

国家集团在日内瓦未能达成一项塑料协议. 默茨总理在普京的塔普峰会前要求认真对待. 铁路总监卢茨必须离开. 最重要的事情很快就要发生了.


Article 9

Original (de):

Title: Russland setzt Whatsapp und Telegram zunehmend unter Druck

Russlands Telekommunikationsbehörde Roskomnadsor sperrt Telefondienste von Whatsapp und Telegram - wie es heißt, zum “Schutz der Bevölkerung vor betrügerischen Anrufen”. Die Messengerdienste reagieren prompt.

Translation (en):

Title: Russia is increasingly putting pressure on Whatsapp and Telegram

Russia’s Roskomnadsor Telecommunications Authority is blocking telephone services from Whatsapp and Telegram - as they say, to “protect the population from fraudulent calls”.

Translation (zh):

Title: 俄罗斯正在对何塞普和电信业施加越来越大的压力

俄罗斯电信局的Roskonador关闭了Washapp和Telegram的电话服务 - - 为”保护人民免受欺诈电话伤害.” 测量员正在迅速响应.


Article 10

Original (de):

Title: Wie Griechenland Waldbrände bekämpft

Waldbrände gehören in Griechenland längst zum Sommer. Doch durch extreme Hitze und Trockenheit werden sie immer bedrohlicher. Die griechische Regierung setzt auf neue Technik, mehr Personal und umfassende Früherkennung.

Translation (en):

Title: How Greece fights forest fires

Forest fires in Greece have long since become part of the summer. However, extreme heat and drought make them more and more threatening. The Greek government relies on new technology, more personnel and comprehensive early detection.

Translation (zh):

Title: 希腊如何对抗森林大火

森林大火是希腊的夏天的一部分,但是由于极端热和干旱,它们变得越来越危险. 希腊政府依赖新的技术,更多的工作人员和全面的早期检测.


Article 11

Original (de):

Title: Thailand: Militär gewinnt an Einfluss in der Regierung

Der jüngsten Grenzkonflikt mit Kambodscha hat Thailands Politik ins Chaos gestürzt - und zugleich die ohnehin schon große Macht des Militärs weiter gestärkt.

Translation (en):

Title: Thailand: Military gains influence in government

The recent border conflict with Cambodia has plunged Thailand’s politics into chaos - and at the same time further strengthened the already great power of the military.

Translation (zh):

Title: 泰国:军事力量在政府中崛起.

最近与柬埔寨的边界冲突让泰国的政治陷入混乱 同时进一步加强了军方业已拥有的强大力量


Article 12

Original (de):

Title: Südafrika: Nationaler Dialog - Erfolgskonzept oder Illusion?

In Südafrika sollen Bürger Ideen für den Fortschritt im Land sammeln. Der Auftakt des Nationalen Dialogs findet am 15. August statt - doch vielen geht es zu schnell: Wichtige politische Stiftungen stiegen vorerst aus.

Translation (en):

Title: South Africa: National Dialogue - Concept of Success or Illusion?

In South Africa, citizens are supposed to gather ideas for progress in the country.The National Dialogue kicks off on August 15 - but many people are going too fast: Important political foundations have for the time being gone out.

Translation (zh):

Title: 南非:全国对话 - 成功概念还是幻觉?

南非的公民应该在南非收集国家进步的构想. 全国对话将于8月15日开始,但许多人过得太急了: 重要的政治基金会暂时退出了.


Article 13

Original (de):

Title: 80 Jahre Kriegsende in Asien: Japan will sich nicht ewig entschuldigen

Auch 80 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs im Pazifik tut sich Japan im Umgang mit seiner Kriegsschuld schwer.

Translation (en):

Title: 80 years of the end of the war in Asia: Japan doesn’t want to apologize forever

Even 80 years after the end of World War II in the Pacific, Japan is struggling to deal with its war debt.

Translation (zh):

Title: 在亚洲的80年战争结束时,日本不会永远道歉

即使在二战结束80年后的太平洋战争,日本也难以处理自己的战争责任.


Article 14

Original (de):

Title: Warum ist Trump China gegenüber so nachgiebig?

Donald Trump gibt bei seinen Zolldrohungen gegen China nach und ist sogar zu einem Gipfeltreffen bereit. Dagegen belegt er Indien und Brasilien mit hohen Zöllen. Was hat Peking, das andere nicht haben?

Translation (en):

Title: Why is Trump so tolerant of China?

Donald Trump gives in to his tariff threats against China and is even ready for a summit. On the other hand, he imposes high tariffs on India and Brazil. What does Beijing have that others don’t have?

Translation (zh):

Title: 为什么特朗普对中国如此宽容?

唐纳德·特朗普对中国实施海关威胁时退缩,甚至准备参加一次峰会. 他对印度和巴西关税很高,而另一方却没有?


Article 15

Original (de):

Title: Lara Schenk: Deutsche Pionierin in Kanadas Frauenfußball

Während Thomas Müller erst jetzt nach Kanada wechselt, hat Lara Schenk dort bereits Geschichte geschrieben: Als erste deutsche Spielerin der neuen Northern Super League kämpft sie mit den Montreal Roses um Erfolge.

Translation (en):

Title: Lara Schenk: German pioneer in Canada’s women’s football

While Thomas Müller is only now moving to Canada, Lara Schenk has already written history there: as the first German player in the new Northern Super League, she fights for success with the Montreal Roses.

Translation (zh):

Title: Larajer: 加拿大女足舞会的德国先驱

汤玛斯·穆勒现在才移居加拿大 拉尔·施宾已经创下了历史: 她是北方超级联盟的首位德国选手,她和蒙特利尔·罗斯家族争夺胜利


Article 16

Original (de):

Title: Deutschlands Regierung streitet über den Wehrdienst

Die ersten 100 Tage der von Kanzler Friedrich Merz geführten Regierung liefen nicht immer rund. Auch in der Sicherheitspolitik gibt es Differenzen: Reicht ein freiwilliger Dienst bei der Bundeswehr aus?

Translation (en):

Title: Germany’s government fights over military service

The first 100 days of the government led by Chancellor Friedrich Merz did not always run out. There are also differences in security policy: Is a voluntary service with the Bundeswehr sufficient?

Translation (zh):

Title: 德国政府正在为国防军争执

总理弗里德里希·默尔兹领导的政府头100天并不总是圆满的. 在安全政策方面,有分歧吗? 自愿参军足够吗?


Article 17

Original (de):

Title: Wird die Türkei zum nächsten Saudi-Arabien des Fußballs?

Die Topvereine des türkischen Fußballs investieren Rekordsummen in Transfers. Das mutet fast wie das Geschäftsgebaren saudischer Klubs an. Was steckt dahinter? Und wie nachhaltig kann die Kauflaune sein?

Translation (en):

Title: Will Turkey become the next Saudi Arabia of football?

The top clubs of Turkish football invest record amounts in transfers. This almost seems like the business of Saudi clubs. What is behind it? And how sustainable can the buying mood be?

Translation (zh):

Title: 土耳其会成为下一期的沙特足球赛吗?

土耳其足球队顶级俱乐部将创纪录的转移资金投资. 这项运动几乎像沙特俱乐部一样兴起. 究竟是什么原因?


Article 18

Original (de):

Title: Biopolis – Reise ins Mikrobiom

Eine junge Wissenschaftlerin erkundet das menschliche Mikrobiom – in einer fünfteiligen Serie, die changiert zwischen Wissenschaft und Fiktion. Der Podcaster Michiel van Poelgeest begleitet Dr. Theda Bartolomaeus vom Max Delbrück Center auf ihrer Suche nach dem Code der Mikroben in uns. (in Englisch)

Theda Bartolomaeus

Podcast Website

Biopolis bei Apple Podcasts

Translation (en):

Title: Biopolis – Journey to the microbiome

A young scientist explores the human microbiome in a five-part series that changes between science and fiction. Podcaster Michiel van Poelgeest accompanies Dr. Theda Bartolomaeus from the Max Delbrück Center in her search for the code of the microbes in us. (in English) <p> </p> Theda Bartolomaeus < </p> < bio-pbio-ref> http/bio-ref>.

Translation (zh):

Title: Biopolis 和 微生物旅行到微生物.

一名年轻的科学家在五部分中探索人类微生物,并进行科学和虚构之间的交换. 播客Michel/mc_inmel_mmml_mdl_BARt_220/20n_high_mx_p220n_high_b4b4b4b8bb8bbccm.” sc=”http: /w.mdc-blin.de.com/files/mc_mcl_mdit_BAR_BAR_BAR_1x220/20n_high_highr_high_bc8b4b4b4bc4bg=”mc”=”src=”mc=”mc=”mc=”mc=”mc=”mdlins.m2:h


Article 19

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza

„Mit der Aussetzung von Waffenlieferungen, die in Gaza eingesetzt werden können, zieht die Bundesregierung die notwendigen Konsequenzen aus den jüngsten Entscheidungen der israelischen Regierung. Das unterstütze ich nachdrücklich. Die Bundesregierung hat sich deutlich positioniert. Die Menschen in Gaza müssen umgehend Hilfe erhalten. Eine Annexion des Gaza-Streifens oder Vertreibung der Menschen aus Gaza sind inakzeptabel. Es braucht einen sofortigen Waffenstillstand. (…)”

Translation (en):

Title: Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza

“With the suspension of arms supplies that can be used in Gaza, the Federal Government draws the necessary consequences from the recent decisions of the Israeli government. I strongly support that. The Federal Government has clearly positioned itself. The people of Gaza must receive immediate assistance. An annexation of the Gaza Strip or expulsion of the people from Gaza is unacceptable. An immediate ceasefire is needed. (…)”

Translation (zh):

Title: Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan

我强烈支持以色列政府最近作出的决定,而且在停止向加沙运送武器后,联邦政府将对必要后果产生影响. 联邦政府已经非常支持了. 加沙人民必须立即得到援助. 吞并加沙的加沙人或流离失所者是不能接受的,它需要立即停火.


Article 20

Original (de):

Title: Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium

Aline Abboud wird ab 18. August 2025 Pressesprecherin und Leiterin des Pressereferats im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung

Translation (en):

Title: Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development

Aline Abboud will become Press Officer and Head of the Press Office at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development from 18 August 2025

Translation (zh):

Title: Aline Abbud 接管发展部新闻办公室

从2025年8月18日起,Aline Abboud将成为 联邦经济合作与发展部新闻秘书和首席执行官


Article 21

Original (de):

Title: Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein

Auf Vorschlag von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat das Bundeskabinett heute die deutsche Ratifizierung von vier Handelsabkommen der EU mit Côte d’Ivoire, Ghana, Kamerun und sechs Ländern der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrikas (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mosambik, Namibia, Südafrika) eingeleitet. Unternehmen erhalten durch die Abkommen einen langfristigen verlässlichen Rahmen für Handel und Investitionen.

Translation (en):

Title: For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states

On the proposal of Development Minister Reem Alabali Radovan, the Federal Cabinet has today launched the German ratification of four EU trade agreements with Côte d’Ivoire, Ghana, Cameroon and six countries of the Southern African Development Community (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa). The agreements provide companies with a long-term reliable framework for trade and investment.

Translation (zh):

Title: 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定”

今天,根据发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万的建议,联邦机构已正式批准了欧盟与科特迪瓦,加纳,喀麦隆以及南部发展共同体 (博茨瓦纳,埃斯瓦提尼,莱索托,莫桑比克,纳米比亚,南非) 的四个贸易协定. 协议将为贸易和投资提供一个长期可靠的框架.


Article 22

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”)

Heute wird der UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit veröffentlicht (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, „SOFI-Report“). Dazu erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Weltweit leiden unerträglich viele Menschen an Hunger. Das ist inakzeptabel in einer Welt, in der es eigentlich genug Essen für alle gibt. (…)”

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”)

Today, the UN report on the situation of global food security (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, “SOFI Report”) states Development Minister Reem Alabali Radovan: “Many people worldwide suffer from hunger, which is unacceptable in a world where there is actually enough food for everyone. (…)”

Translation (zh):

Title: 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan)

今天,联合国全球粮食安全报告 (World 2025年,”The State Security and Nuction in the World 2025, SOFI Reem Alabali Radovann) 发表了这一报告. 这解释了世界各国的发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万: 世界上许多人饱受饥饿之苦.


Article 23

Original (de):

Title: Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute anlässlich ihrer Reise zum G20-Entwicklungsministertreffen eine Vereinbarung mit der südafrikanischen Regierung zum Ausbau der erneuerbaren Energien in Südafrika bekannt gegeben. Mit dem KfW-Kredit in Höhe von 500 Millionen Euro – reine Marktmittel, also ohne deutsches Steuergeld – sollen weitere Reformen des südafrikanischen Energiesektors vorangebracht werden, die gute Bedingungen für privatwirtschaftliche Investitionen schaffen. Dazu gehört der Ausbau der erforderlichen Netze für Solar- und Windanlagen.

Translation (en):

Title: Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies

Development Minister Reem Alabali Radovan today announced an agreement with the South African government on the expansion of renewable energies in South Africa on her trip to the G20 Development Minister Meeting. The KfW loan of EUR 500 million – pure market funds, i.e. without German tax money – is intended to advance further reforms of the South African energy sector that create good conditions for private-sector investments, including the expansion of the necessary solar and wind power grids.

Translation (zh):

Title: 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司.

发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 今天在前往G-20发展部长会议的路上,与南非政府签订了一项协议,在南非开发可再生能源. KFW发展中心 (KFW) 的市场资源纯额为5亿欧元,即没有德国的税收,南非能源部门应该继续改革,为私人部门投资创造有利条件. 这包括发展必要的太阳能和风能网.


Article 24

Original (de):

Title: Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten

Im Anschluss an ihre bilateralen Termine in Südafrika nimmt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen in Skukuza teil (24./25. Juli). Mit Südafrika hat erstmals ein afrikanisches Land die Präsidentschaft der G20 inne. Trotz des Rückzugs der USA aus den Verhandlungen konnte sich die Gruppe der 20 wirtschaftsstärksten Nationen unter anderem auf wichtige Schritte zur Bekämpfung illegaler Finanzströme sowie zur Stärkung sozialer Sicherungssysteme einigen.

Translation (en):

Title: Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times

Following her bilateral appointments in South Africa, Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the G20 Development Ministers’ meeting in Skukuza (24-25 July). With South Africa, for the first time, an African country holds the presidency of the G20. Despite the withdrawal of the US from the negotiations, the group of 20 most economically powerful nations was able to agree on important steps to combat illegal financial flows and strengthen social security systems.

Translation (zh):

Title: 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性

在双边会议之后,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabal Radovan) 将在7月24日至25日在Skurza举行G-20会议. 与南非首次举行了非洲国家总统会议. 尽管美国已退出谈判,但20国集团仍能够商定采取重要步骤打击非法金融流以及加强社会保障制度.


Article 25

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan ist zu ihrer ersten großen Afrikareise gestartet. Ein zentrales Thema in Südafrika wird die enge wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der größten afrikanischen Volkswirtschaft und Deutschland sein. Außerdem nimmt Alabali Radovan vom 24. bis 25. Juli am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen teil.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership

Development Minister Reem Alabali Radovan has started her first major trip to Africa. A central topic in South Africa will be close economic cooperation between the largest African economy and Germany. Alabali Radovan will also take part in the G20 Development Ministers’ meeting from 24 to 25 July.

Translation (zh):

Title: 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系

非洲最大经济体与德国之间的密切经济合作将会在7月24日至25日举行的G-20发展部长会议.


Article 26

Original (de):

Title: Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza:

„Was gerade in Gaza passiert, ist unfassbar. Unschuldige Kinder sterben. Menschen hungern. Ich war gerade in der Region, und alle meine Gespräche haben bestätigt: Es braucht jetzt – nicht irgendwann – einen sofortigen und nachhaltigen Waffenstillstand. Vor diesem Hintergrund sind die Forderungen des Briefes der 29 Partner an die israelische Regierung für mich nachvollziehbar. Ich hätte mir gewünscht, dass Deutschland sich dem Signal der 29 Partner anschließt. (…)”

Translation (en):

Title: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza:

“What is happening in Gaza is unbelievable. Innocent children are dying. People are starving. I was in the region right now, and all my conversations have confirmed that an immediate and sustainable ceasefire is needed now – not at some point. Against this background, the demands of the letter from the 29 partners to the Israeli government are understandable to me. I would have liked Germany to join the signal of the 29 partners. (…)”

Translation (zh):

Title: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan)

目前加沙发生的事件令人难以置信. 无辜儿童正在挨饿. 我才刚到该地区,所有的谈话都证实了:现在不需要立即和可持续的停火. 在这样的背景下,29个伙伴给以色列政府的信的要求是可以解释的. 我希望德国能加入29个伙伴的信号. “


Article 27

Original (de):

Title: Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030

Deutschland präsentiert heute seinen dritten Freiwilligen Staatenbericht vor den Vereinten Nationen in New York. Im Rahmen des jährlichen Hochrangigen Politischen Forums (HLPF) kommen dort Vertreter*innen von Regierungen, Zivilgesellschaft, Wissenschaft und Wirtschaft zusammen, um den Fortschritt bei der Umsetzung der Agenda 2030 zu bewerten.

Translation (en):

Title: Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda

Today, Germany is presenting its third volunteer state report to the United Nations in New York. Representatives of governments, civil society, science and industry will meet at the HLPF to assess progress in implementing the 2030 Agenda.

Translation (zh):

Title: 德国要求加强国际合作,实施2030年议程.

德国今天在纽约向联合国发表了第三次志愿国报告. 在年度高级政治论坛 (HLPF) 中,各国政府,民间社会,科学和经济代表聚集在一起,评估2030年议程的执行进展情况.


Article 28

Original (de):

Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza

Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan reist heute nach Ägypten, um mit der ägyptischen Regierung Gespräche zum Wiederaufbau in Gaza zu führen. Ägypten hatte kürzlich gemeinsam mit weiteren arabischen Ländern einen Plan für die Zukunft des weitgehend zerstörten Küstenstreifens vorgelegt.

Translation (en):

Title: Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza

Development Minister Reem Alabali Radovan is travelling to Egypt today to discuss reconstruction in Gaza with the Egyptian government. Egypt, together with other Arab countries, recently presented a plan for the future of the largely destroyed coastline.

Translation (zh):

Title: 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会

发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万今天将前往埃及与埃及政府进行加沙重建谈判. 埃及最近和其他阿拉伯国家一道,提出了一个关于被广泛摧毁的海岸线的未来计划.


Article 29

Original (de):

Title: Nachfolge von Richard Lutz: Der Zwei-Millionen-Euro-Job

Die Deutsche Bahn wird einen neuen Chef bekommen, die Kenner des Unternehmens finden das richtig. Doch einen geeigneten Nachfolger zu finden, wird ziemlich schwierig.

Translation (en):

Title: Succession of Richard Lutz: The two-million-euro job

The Deutsche Bahn will get a new boss, the experts of the company find it right. But finding a suitable successor will be quite difficult.

Translation (zh):

Title: 理查德·鲁兹的继任者 为2百万欧元的欧盟工作

德意志铁路会有个新老板,公司的熟人会同意 但找到合适的继任者将会非常困难


Article 30

Original (de):

Title: Umwelt: Warnung vor hohen Ozon-Werten - “Lassen Sie das Auto stehen”

None

Translation (en):

Title: Environment: warning against high ozone levels - “Leave the car behind”

None

Translation (zh):

Title: 环境:警告高臭氧指数 - “放下车”

< a href=”http://www.时间.en/news2025/1258/ warning - pre-hoo -degree -the -the


Article 31

Original (de):

Title: Appelle änderten nichts: Die Toten vom “Paradiesstrand” - Badeverbote im Rhein

None

Translation (en):

Title: Appeals did not change anything: The dead from the “Paradiesstrand” - bathing bans in the Rhine

None

Translation (zh):

Title: 呼吁没有改变什么:在莱茵河的”天堂边缘”的 禁止游泳的死人

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 32

Original (de):

Title: FC Augsburg in Halle gefordert: Kein Freizeitpark: FCA-Coach Wagner heiß auf Pokal-Auftakt

None

Translation (en):

Title: FC Augsburg in Halle demanded: No amusement park: FCA coach Wagner hot for cup opening

None

Translation (zh):

Title: FC Oggsburg in Hall: No park: FCA -Coach Wagner热衷于奖杯开幕式

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 33

Original (de):

Title: Ukrainegipfel in Alaska: “Wir zählen auf Amerika”

Der ukrainische Präsident Selenskyj fordert ein rasches Ende des russischen Krieges gegen sein Land. Trump und Putin sind auf dem Weg zum Gipfel in Alaska. Unser Liveblog

Translation (en):

Title: Ukraine Summit in Alaska: “We count on America”

Ukrainian President Selenskyy calls for a rapid end to the Russian war against his country. Trump and Putin are on their way to the summit in Alaska. Our live blog

Translation (zh):

Title: 乌克兰峰会在阿拉斯加: “我们指望美国”

乌克兰总统塞伦斯基要求迅速结束俄罗斯对其国家的战争. 特朗普和普京正在前往阿拉斯加峰会的路上. 我们的实况博客是:


Article 34

Original (de):

Title: Eklat auf den Rängen: Empörung in Polen über Banner von Haifa-Fans

None

Translation (en):

Title: Eklat on the ranks: Indignation in Poland about banners by Haifa fans

None

Translation (zh):

Title: 波兰的愤怒来自海法球迷的旗帜

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 35

Original (de):

Title: US-Zollpolitik: Trump kündigt neue Zölle auf Stahl und Halbleiter an

Der US-Präsident will ab kommender Woche neue Zölle auf den Import von Stahl und Halbleiter erheben, die danach sukzessive erhöht werden sollen.

Translation (en):

Title: US customs policy: Trump announces new tariffs on steel and semiconductors

As of next week, the US President intends to impose new tariffs on imports of steel and semiconductors, which are to be gradually increased thereafter.

Translation (zh):

Title: 美国政策:特朗普宣布了钢铁和半导体的新关税

下星期美国总统要对钢铁进口和半导体 提出新的关税


Article 36

Original (de):

Title: Streik in Spanien: Bodenpersonal von Ryanair in Spanien streikt

None

Translation (en):

Title: Strike in Spain: ground staff of Ryanair in Spain strike

</a> None

Translation (zh):

Title: 西班牙罢工:赖安海尔的地面工作人员在西班牙罢工

<href=”http://www.时间.en/news2025/1258/Personal personality of personality in-ryanair-in-spania display”> <imgs=”http://img.time.com/news 2025/1258-in


Article 37

Original (de):

Title: Signalstörung: Signalstörung behoben - Zugverkehr läuft wieder normal

None

Translation (en):

Title: Signal malfunction: signal malfunction fixed - train traffic is back to normal

None

Translation (zh):

Title: 信号干扰: 修复信号干扰 火车恢复正常

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 38

Original (de):

Title: Übergewicht am Arbeitsplatz: Sie verdienen weniger, weil sie zu viel wiegen

Die Diskriminierung von übergewichtigen Menschen am Arbeitsplatz ist ein wachsendes Problem. Besonders Frauen verdienen schlechter, wegen neuer, alter Schönheitsideale.

Translation (en):

Title: Overweight in the workplace: they earn less because they weigh too much

Discrimination against overweight people in the workplace is a growing problem. Women in particular deserve worse, because of new, old beauty ideals.

Translation (zh):

Title: 工作量过重,收入减少,因为他们太重了

对过度肥胖的人的歧视是日益增加的问题. 特别是妇女因为新的旧的美景而收入更低.


Article 39

Original (de):

Title: Friedrich Merz: Immerhin, ihm macht’s Spaß

Nach 100 Tagen Schwarz-Rot stehen der Kanzler und seine Regierung in Umfragen mies da. Von der angekündigten Politikwende ist wenig zu spüren. Kommt da noch was?

Translation (en):

Title: Friedrich Merz: After all, he’s having fun

After 100 days of black and red, the chancellor and his government are in polls. Little can be felt about the announced policy change. Is there anything else?

Translation (zh):

Title: 弗里德里希·梅尔兹,至少他喜欢

经过100天的黑红,议长和他的政府在民意调查中表现不佳. 宣布政策的改变几乎没有感觉. 还有别的吗?


Article 40

Original (de):

Title: Carolabrücke: Elbe am Standort der Carolabrücke wieder befahrbar

None

Translation (en):

Title: Carola Bridge: Elbe accessible again at the location of the Carola Bridge

None

Translation (zh):

Title: Carolabridge: Elbe可以返回卡洛大桥的所在地

< a href=”http://www.时间.en/news 2025/1258-dev/solbe-float-down-down-carolabrubreck”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025/1258/05-indecarolabblock-records” - decarolabblock support-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None


Article 41

Original (de):

Title: Bundesaufnahmeprogramme: Pakistan nimmt weitere Afghanen aus Aufnahmeprogrammen fest

None

Translation (en):

Title: Federal admission programmes: Pakistan arrests more Afghans from admission programmes

None

Translation (zh):

Title: 联邦录制方案:巴基斯坦正在从录制计划中抓捕更多阿富汗人

<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >


Article 42

Original (de):

Title: Schweden: Zwei Verletzte nach Schüssen nahe einer Moschee in Örebro

Im schwedischen Örebro hat es Schüsse in der Nähe einer Moschee gegeben. Zwei Menschen wurden laut Polizei verletzt. Details des Vorfalls sind noch unklar.

Translation (en):

Title: Sweden: Two injured after shooting near a mosque in Örebro

In Örebro, Sweden, there were shots fired near a mosque. Two people were injured according to the police. Details of the incident are still unclear.

Translation (zh):

Title: 瑞典:两起枪击事件后,两个受伤的瑞典人在清真寺附近的清真寺附近被枪击.

瑞典的生态环境中,清真寺附近发生了枪战. 据警方报告,两名男子受伤. 事件的细节尚不明朗.


Article 43

Original (de):

Title: Grissini mit Parmaschinken: Ein Hauch von Schinken

Hier ist weniger wirklich mehr: Parmaschinken schmeckt umso unvergesslicher, je dünner er geschnitten wird. Am besten wickelt man ihn dann um selbst gebackene Grissini.

Translation (en):

Title: Grissini with Parma ham: a touch of ham

Here is less really more: Parma ham tastes the more unforgettable the thinner it is cut. The best way to wrap it around self-baked grissini.

Translation (zh):

Title: 格里斯蒂尼和帕尔马什金: 一点火腿.

比较少的是,帕尔马辛金山越薄,味道就越难忘,最好把它包在自己烤的格里西尼身上.


Article 44

Original (de):

Title: Deutschland stockt Nothilfe für Afghanistan auf

Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.

Translation (en):

Title: Germany increases emergency aid for Afghanistan

Current information on German foreign policy and international relations in Germany.

Translation (zh):

Title: 德国正在为阿富汗提供紧急援助

关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.


Article 45

Original (de):

Title: Bundesregierung fordert Sicherheitsgarantien für Ukraine

Während Trump und Putin in Anchorage verhandeln, macht Bundeskanzler Merz klar: Keine Entscheidungen über die Ukraine ohne Präsident Selenskyj.

Translation (en):

Title: Federal Government calls for security guarantees for Ukraine

While Trump and Putin are negotiating in Anchorage, Chancellor Merz makes it clear: No decisions about Ukraine without President Selenskyj.

Translation (zh):

Title: 联邦政府要求对乌克兰提供安全保障

特朗普和普京在安克雷奇谈判 德国总理默斯明确指出 没有萨伦斯基总统在场,乌克兰没有决定权


Article 46

Original (de):

Title: Merz: Es gibt Hoffnung auf Frieden in der Ukraine

Nach Beratungen mit dem ukrainischen Präsidenten und Vertretern aus Europa sowie den USA bekräftigt Merz mehrere Grundvoraussetzungen für eine Friedenslösung im Ukraine-Krieg.

Translation (en):

Title: Merz: There is hope for peace in Ukraine

After consultations with the Ukrainian President and representatives from Europe and the USA, Merz reaffirms several basic prerequisites for a peace resolution in the Ukraine war.

Translation (zh):

Title: Merz:乌克兰有和平的希望.

经过与乌克兰总统,欧洲代表和美国的磋商,梅兹重申了乌克兰战争中达成和平的几项基本要求.


Article 47

Original (de):

Title: Bessere Wettervorhersage: Europäischer Satellit hebt ab

Der neue europäische Satellit Metop-SGA1 ermöglicht präzisere Wettervorhersagen – ein Teil der Technik kommt aus Deutschland.

Translation (en):

Title: Better weather forecast: European satellite takes off

The new European satellite Metop-SGA1 enables more precise weather forecasts – part of the technology comes from Germany.

Translation (zh):

Title: 更好的天气预报:欧洲卫星正在起飞

新型的欧洲大气卫星提供更精确的天气预报 和一些技术来自德国


Article 48

Original (de):

Title: Tourismus in Deutschland auf Rekordniveau

Im ersten Halbjahr 2025 gab es in Unterkünften in Deutschland rund 223,3 Millionen Übernachtungen.

Translation (en):

Title: Tourism in Germany at record level

In the first half of 2025 there were about 223.3 million overnight stays in accommodation in Germany.

Translation (zh):

Title: 德国旅游业创纪录

2025年上半年,在德国的宿舍里 有大约22330万个住宿者.


Article 49

Original (de):

Title: Chemnitz zeigt große Munch-Schau

Der norwegische Künstler Edvard Munch war einst selbst in Chemnitz und schuf dort mehrere Gemälde. 

Translation (en):

Title: Chemnitz shows big Munch show

The Norwegian artist Edvard Munch was once himself in Chemnitz and created several paintings there. 

Translation (zh):

Title: Chemnitz 展示了巨大的茫奇表演.

挪威艺术家埃德瓦德·孟奇曾经在切姆尼茨待过,在那里画了几幅画.


Article 50

Original (de):

Title: Europäer setzen sich vor Trump-Putin-Treffen für Ukraine ein

Vor dem geplanten Treffen von Trump und Putin betonen Deutschland und weitere europäische Staaten, Ukraine müsse in Verhandlungen einbezogen werden. 

Translation (en):

Title: Europeans stand in front of Trump-Putin meeting for Ukraine

Before the planned meeting of Trump and Putin, Germany and other European states stress that Ukraine must be involved in negotiations.

Translation (zh):

Title: 欧洲人准备召开特朗普普普廷会议,为乌克兰举行乌克兰的会议.

特朗普和普京计划召开会议之前,德国和其他欧洲国家强调,乌克兰必须参与谈判.


Article 51

Original (de):

Title: Gemeinsame Warnung vor Israels Gaza-Offensive

Deutschland und weitere Staaten warnen Israel vor einer Offensive in Gaza-Stadt. Der UN-Sicherheitsrat berät heute in einer Dringlichkeitssitzung. 

Translation (en):

Title: Joint warning against Israel’s Gaza offensive

Germany and other states are warning Israel of an offensive in Gaza City. The UN Security Council is discussing an emergency meeting today.

Translation (zh):

Title: 以色列对加沙入侵的联合警告

德国和其他国家警告以色列在加沙城遭受攻击. 联合国安理会今天召开紧急会议,讨论情况. & nbsp;


Article 52

Original (de):

Title: Bundesregierung stoppt Rüstungsexporte nach Israel

Reaktion auf Israels Beschluss zur Einnahme der Stadt Gaza. Bundeskanzler Merz mahnt zielstrebige Verhandlungen über Waffenstillstand an. 

Translation (en):

Title: Federal Government stops arms exports to Israel

Response to Israel’s decision to seize the city of Gaza. Federal Chancellor Merz admonishes determined negotiations on ceasefire. 

Translation (zh):

Title: 联邦政府停止向以色列出口军火

对以色列占领加沙的决定作出回应. 德国总理默兹要求就停火问题进行坚定的谈判. & nbsp;


Article 53

Original (de):

Title: Hanse Sail: Internationales Volksfest an der Ostsee

Schiffe aus mehreren Nationen kommen nach Rostock zum beliebten Volksfest, zu dem auch hunderttausende Besucher erwartet werden.

Translation (en):

Title: Hanse Sail: International Festival on the Baltic Sea

Ships from several nations come to Rostock for the popular folk festival, at which hundreds of thousands of visitors are also expected.

Translation (zh):

Title: 汉斯·西尔: 东海国际民事大会

几十个国家的船只会到罗斯托克 参加热烈的集会,有数十万访客来访


Article 54

Original (de):

Title: Aydıns Bürgermeisterin wechselt von der Opposition in Erdoğans Partei

Die Bürgermeisterin der türkischen Stadt Aydın, Özlem Çerçioğlu, wechselt von der Opposition in Erdoğans AKP. Freiwillig? Wohl kaum, sagen Kritiker, und sprechen von Erpressung. Von Christian Buttkereit.

Translation (en):

Title: Aydın’s mayor changes from opposition to Erdoğan’s party

The mayor of the Turkish city of Aydın, Özlem Çerçioğlu, changes from the opposition in Erdoğan’s AKP. Voluntary? Hardly, critics say, and speak of blackmail. Christian Buttkereit.

Translation (zh):

Title: 艾登的市长在埃尔多安的政党里 转投反对党

土耳其的市长艾登,奥兹尔姆·奥塞卢,从埃尔多安的反对党转为AKP. 自愿的吗?


Article 55

Original (de):

Title: Geflohene Afghanin in Hamburg: Schritt für Schritt in ein neues Leben

Vier Jahre ist die Taliban-Machtübernahme in Afghanistan her. Für Amena Hosainy war sie lebensverändernd: Ihr Einsatz für Frauenrechte wurde zu gefährlich. Ein neues Leben begann für ihre Familie in Hamburg. Von Konstanze Nastarowitz.

Translation (en):

Title: Refugee Afghan in Hamburg: Step by step into a new life

Four years ago, the Taliban took power in Afghanistan. For Amena Hosainy, she was life-changing: her commitment to women’s rights became too dangerous. A new life began for her family in Hamburg. By Konstanze Nastarowitz.

Translation (zh):

Title: 在汉堡的阿富汗难民: 一步步迈向新生活

塔利班在阿富汗掌权四年了. 对阿门娜·霍萨尼来说,这已经改变了她的生活:她对妇女权利的利用变得太危险. 新生活从康斯坦茨·纳斯塔维茨开始.


Article 56

Original (de):

Title: Hisbollah droht bei Entwaffnung mit Bürgerkrieg im Libanon

Eigentlich soll die Hisbollah nach dem Willen der libanesischen Regierung bis Jahresende entwaffnet sein. Doch Milizchef Kassim hält davon nichts. Er droht, es werde “die Hölle losbrechen”, sollten die Pläne umgesetzt werden.

Translation (en):

Title: Hezbollah threatens civil war in Lebanon when disarmed

Hezbollah is supposed to be disarmed by the end of the year, according to the wishes of the Lebanese government. However, militia chief Kassim does not believe it. He threatens that “hell will break loose” should the plans be implemented.

Translation (zh):

Title: 真主党威胁黎巴嫩的内战 解除真主党的武装

事实上,据说黎巴嫩政府的意愿,真主党将在今年年底前解除武装. 但民兵领袖卡西姆却对此视而不见. 如果计划得到实施,他威胁说,如果这些计划得到实施,它将”全面爆发”


Article 57

Original (de):

Title: Viele Tote bei Sturzfluten in Kaschmir und Pakistan

Sturzfluten haben in der Region Kaschmir in Indien und Pakistan sowie in Nordpakistan viele Todesopfer gefordert. Die Rettungsarbeiten gestalten sich schwierig, die Todeszahlen könnten weiter ansteigen.

Translation (en):

Title: Many dead during floods in Kashmir and Pakistan

Floods have caused many deaths in the Kashmir region of India and Pakistan as well as in northern Pakistan. Rescue work is difficult and death rates may continue to rise.

Translation (zh):

Title: 克什米尔和巴基斯坦大洪水中死了很多人

印度,巴基斯坦和北巴基斯坦的克什米尔地区发生大洪水,造成许多人死亡. 救援工作很难让死亡人数继续上升.


Article 58

Original (de):

Title: Problemfall Deutsche Bahn: Wer will diesen Konzern führen?

Bahnchef Lutz ist entlassen, die Suche nach der Nachfolge hat begonnen. Doch wer möchte einen Konzern führen, dessen Strukturen und Eigenheiten über Jahrzehnte eine Vielzahl von Problemen erzeugt haben? Von Ingo Nathusius.

Translation (en):

Title: Problem case Deutsche Bahn: Who wants to run this company?

Railway chief Lutz is dismissed, the search for succession has begun. But who wants to run a company whose structures and peculiarities have created a variety of problems over decades? By Ingo Nathusius.

Translation (zh):

Title: 德国铁路出问题了 谁想经营这个公司?

铁路总监卢茨被解雇了,寻找接班人已经开始了. 但谁愿意经营一个公司,一个数十年来结构和特点制造出各种问题的公司呢?


Article 59

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Trump zu Alaska-Gipfel abgeflogen ++

US-Präsident Trump ist auf dem Weg zum Treffen mit Russlands Präsident Putin in Anchorage. Dessen Position ist laut dem russischen Außenminister Lawrow klar.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ Trump flew off to Alaska summit ++

US President Trump is on his way to meeting Russia’s President Putin in Anchorage. According to Russian Foreign Minister Lavrov, his position is clear.

Translation (zh):

Title: 乌克兰立体博客:++特朗普飞去阿拉斯加峰会,然后++

美国总统特朗普正赶往安克雷奇与俄罗斯总统普京会面. 根据俄罗斯外交部长拉夫罗夫的说法,他的立场很清楚.


Article 60

Original (de):

Title: Bundesregierung nimmt Beschwerde zurück - Afghanische Familie muss Visum bekommen

Die Bundesregierung stemmt sich nicht länger gegen Einreisevisa für eine afghanische Familie. Nach Informationen des ARD-Hauptstadtstudios nahm sie eine Beschwerde gegen eine Gerichtsentscheidung zurück. Von C. Kornmeier und P. Eckstein.

Translation (en):

Title: Federal Government takes back complaint - Afghan family must get visa

The Federal Government no longer opposes entry visas for an Afghan family. According to information from the ARD-Hauptstadtstudio, it withdrew a complaint against a court decision. By C. Kornmeier and P. Eckstein.

Translation (zh):

Title: 联邦政府收回投诉 阿富汗家庭必须获得签证

联邦政府不再反对阿富汗家庭的入境签证了. 根据罗得市中心大楼的调查结果,她撤销了对法院判决的投诉. 由C. Kormeier和P. Eckstein提出.


Article 61

Original (de):

Title: Istanbuler Bezirksbürgermeister der CHP festgenommen

Die Festnahmen im Umfeld der türkischen Oppositionspartei CHP gehen weiter. Erneut wurde ein Istanbuler Bezirksbürgermeister festgesetzt. Im März hatte das staatliche Vorgehen große Proteste ausgelöst.

Translation (en):

Title: Istanbul District Mayor of the CHP Arrested

The arrests in the vicinity of the Turkish opposition party CHP continue. Once again, an Istanbul district mayor was established. In March, the state action had triggered major protests.

Translation (zh):

Title: 伊斯坦布尔市议员被捕

土耳其反对党党的逮捕行动仍在继续. 一个伊斯坦布尔市议会议员再次被任命. 三月,政府行动引发了大规模抗议.


Article 62

Original (de):

Title: Simulation: Wie Lawinen oder Überflutungen berechnet werden

Lawinen oder Hochwasser - Strömungssimulationen zeigen, wie sich Flüssigkeiten und Gase bewegen, ganz ohne aufwendige Experimente. Sie liefern wertvolle Erkenntnisse für Forschung, Stadtplanung und Sicherheit. Von F. Wittig.

Translation (en):

Title: Simulation: How avalanches or floods are calculated

Avalanches or floods - Flow simulations show how liquids and gases move, without complex experiments. They provide valuable insights for research, urban planning and safety. By F. Wittig.

Translation (zh):

Title: 模拟:如何计算雪崩或洪水.

冰雪或深水 - - 水流模拟器显示液体和气体的移动,没有进行深入的实验. 它们为研究,计划和安保提供了宝贵的发现. 由F. Wiltig提供.


Article 63

Original (de):

Title: Wie sich die Ukraine-Politik der USA verändert hat

Unter Biden standen die USA fest an der Seite der Ukraine. Trump hingegen sendet widersprüchliche Signale in Richtung Kiew und setzt auf Dialog mit Russland. Wie schätzen Experten die unterschiedlichen Ansätze ein? Von Benedikt Scheper.

Translation (en):

Title: How U.S. Ukraine Policy Changed

Under Biden, the US was firmly on the side of Ukraine. Trump, on the other hand, sends conflicting signals towards Kiev and relies on dialogue with Russia. How do experts assess the different approaches? By Benedikt Scheper.

Translation (zh):

Title: 美国乌克兰政策的改变

特朗普向基辅发出矛盾的信号,并利用与俄罗斯的对话. 专家们如何估算不同的方法?


Article 64

Original (de):

Title: Marktbericht: Optimistisch vor Trump-Putin-Gipfel

Alle Augen sind auf das Gipfeltreffen von Trump und Putin in Alaska gerichtet, die Hoffnung auf eine Lösung im Ukraine-Krieg ist groß. Doch auch das Potenzial für Enttäuschung ist nicht zu unterschätzen.

Translation (en):

Title: Market Report: Optimistic ahead of Trump-Putin Summit

All eyes are on the summit of Trump and Putin in Alaska, the hope for a solution in the Ukraine war is great. However, the potential for disappointment cannot be underestimated either.

Translation (zh):

Title: 市场报告: 特朗普会议之前的乐观态度

大家都关注着阿拉斯加的特朗普和普京首脑会议,希望乌克兰战争能解决问题,但也不容低估失望的潜力.


Article 65

Original (de):

Title: Kommentar zum UN-Plastikabkommen: Scheitern als Auftrag

Die Staatengemeinschaft scheitert erneut bei dem Versuch, Plastikmüll einzudämmen. Doch die Konferenz könnte auch eine Chance sein, meint Janina Schreiber. Es braucht jetzt starke Bündnisse, smarte Strategien und ein mutiges Vorangehen.

Translation (en):

Title: Comment on the UN Plastics Agreement: Failure as a mandate

The international community once again fails in its attempt to contain plastic waste. However, the conference could also be an opportunity, says Janina Schreiber. Strong alliances, smart strategies and a courageous approach are needed now.

Translation (zh):

Title: 关于联合国裁军协议的评论: 失败作为任务.

国家社会再次失败,试图清除塑料废料. 但会议也可能是一个机会,Janina的作者说. 它现在需要强大的联盟,聪明的战略和勇气.


Article 66

Original (de):

Title: Reisen: Spanisches Ryanair-Bodenpersonal streikt

An spanischen Flughäfen könnte es von heute an bei der Abfertigung zu Problemen kommen. Bei einer Tochter von Ryanair soll es wiederkehrende Streiks des Bodenpersonals geben - und zwar bis Jahresende.

Translation (en):

Title: Travel: Spanish Ryanair ground staff strikes

At Spanish airports, there could be problems with handling from now on. A subsidiary of Ryanair is expected to have recurring strikes by ground personnel - by the end of the year.

Translation (zh):

Title: 西班牙的Ryanair客服员工罢工

从今天起,西班牙机场可能会出现一些问题. 据报道,瑞安瓦尔的女儿,地面工作人员的罢工将持续到年底.


Article 67

Original (de):

Title: #Skinnytok: Magerwahn durch Social Media

In sozialen Netzwerken geben meist junge Frauen extreme Diät- und Abnehmtipps. Zugleich steigen die Fälle von Essstörungen und krankhaften Körperbildern. Wie hängen TikTok, Instagram und Magersucht zusammen? Von Lisa Göllert.

Translation (en):

Title: #Skinnytok: Malnutrition through social media

On social networks young women usually give extreme diet and weight loss tips. At the same time, the cases of eating disorders and pathological body images increase. How do TikTok, Instagram and anorexia hang together? By Lisa Göllert.

Translation (zh):

Title: 社会媒体的迷幻药

在社交网络中,女性最常见的饮食和自助餐. 与此同时,饮食失调和身体病变的病例会增加. 滴答,Instagram,和厌食的联系是什么? 丽莎·格鲁特.


Article 68

Original (de):

Title: Putin und der Alaska-Gipfel: Trump umgarnen, den Westen spalten

Putin hat die Idee einer umfassenden Waffenruhe für die Ukraine bislang abgelehnt, auch in Alaska dürfte er das zurückweisen. Das Treffen mit Trump ist schon ein Erfolg für Putin, dessen Pläne weit über die Ukraine hinausgehen. Von F. Aischmann.

Translation (en):

Title: Putin and the Alaska Summit: Trump embrace, divide the West

Putin has so far rejected the idea of a comprehensive ceasefire for Ukraine, and he should reject it in Alaska, too. The meeting with Trump is already a success for Putin, whose plans go far beyond Ukraine. By F. Aischmann.

Translation (zh):

Title: 普京和阿拉斯加峰会: 绕过特朗普,分裂西方.

普京迄今为止拒绝了乌克兰全面停火的构想,即使在阿拉斯加,他也会拒绝. 特朗普与普京的会面已是普京成功的成功,普京的计划远远超过了乌克兰. F. Aishmann.


Article 69

Original (de):

Title: Indische Region Kaschmir: Mindestens 60 Tote bei Sturzfluten

Bei Sturzfluten im indischen Teil der Himalaya-Region Kaschmir sind mindestens 60 Menschen ums Leben gekommen. Die Zahl könnte weiter steigen - das betroffene Gebiet ist unübersichtlich und schwer zugänglich.

Translation (en):

Title: Indian region Kashmir: at least 60 dead in floods

At least 60 people have been killed in floods in the Indian part of the Himalayas region of Kashmir. The number could continue to rise - the affected area is confusing and difficult to access.

Translation (zh):

Title: 印度克什米尔地区:至少60人在洪水中死亡.

在印度喜马拉雅山脉地区坠水时,至少60人丧生了. 数字可能继续上升 - 受影响地区难以周知和难以获得.


Article 70

Original (de):

Title: Reaktion auf Texas: Kalifornien plant Abstimmung über Wahlkreisreform

In Texas wollen die Republikaner die Wahlkreise zu ihren Gunsten neu ordnen lassen und so ihren Einfluss im US-Kongress sichern. Die Demokraten in Kalifornien halten dagegen und planen deshalb auch eine Wahlkreisreform.

Translation (en):

Title: Responding to Texas: California plans to vote on constituency reform

In Texas, the Republicans want to reorganize the constituencies in their favor and thus secure their influence in the US Congress. The Democrats in California hold against it and therefore plan to reform the constituencies.

Translation (zh):

Title: 对德克萨斯州的反应:加州计划进行选区改革表决.

在德克萨斯州,共和党希望重新安排选区以支持他们,从而确保他们在美国国会的影响力. 加利福尼亚的民主党坚持反对,因此计划进行选区改革.


Article 71

Original (de):

Title: Befragung: Deutsche zahlen inzwischen lieber bargeldlos

Ob für den Kaffee an der Strandbar oder zum Einkaufen am Urlaubsort: Die Deutschen zahlen inzwischen auch im Ausland lieber bargeldlos, so eine Umfrage. Das sah vor zwei Jahren noch anders aus.

Translation (en):

Title: Survey: Germans now prefer to pay cashless

Whether for coffee at the beach bar or for shopping at the holiday resort: The Germans now prefer to pay cashless abroad, according to a survey. Two years ago this looked even different.

Translation (zh):

Title: 问话: 德国人现在宁愿付现金无现金.

无论是海边酒吧的咖啡还是度假胜地的购物场地, 德国人现在宁愿在国外无现金支付, 这样的民意调查. 两年前,这看起来就不一样了.


Article 72

Original (de):

Title: Dutzende Verletzte und Festnahmen bei Protesten in Serbien

Erneut sind in Serbien Regierungsgegner auf die Straße gegangen. Wieder kam es dabei zu Zusammenstößen mit der Polizei - es gab mehrere Festnahmen. Zwei Gebäude der Regierungpartei wurden beschädigt.

Translation (en):

Title: Dozens of injured and arrested in protests in Serbia

In Serbia, government opponents once again took to the streets. Again, there were clashes with the police - there were several arrests. Two buildings of the government party were damaged.

Translation (zh):

Title: 在塞尔维亚的抗议活动中 数十名受伤者和被捕人员

塞尔维亚的反政府势力再次走上街头. 与警方交火 - - 逮捕了好几次. 政府党的两栋建筑被破坏.


Article 73

Original (de):

Title: US-Justizministerin Bondi ernennt “Notfall-Polizeipräsidenten” in Washington

Die US-Regierung baut die Kontrolle über die Sicherheitsbehörden in der Hauptstadt weiter aus. Justizministerin Bondi ernannte einen “Notfall-Polizeipräsidenten” für Washington. Der Generalstaatsanwalt Washingtons nennt das Vorgehen “rechtswidrig”.

Translation (en):

Title: US Justice Secretary Bondi appoints “Emergency Police President” in Washington

The U.S. government continues to strengthen control of the security authorities in the capital. Justice minister Bondi appointed an “emergency police president” for Washington. Washington’s Attorney General calls the action “unlawful”.

Translation (zh):

Title: 国务卿邦迪在华盛顿任命紧急事件局长

美国政府继续控制首都的保安部门. 司法部长庞迪任命了华盛顿特区的紧急局长. 华盛顿总检察长称这为”违法行为.”


Article 74

Original (de):

Title: Globales Abkommen gegen Plastikmüll vorerst gescheitert

Bis zum Ende hin waren die Positionen zu unversöhnlich: Nun ist klar, dass Verhandlungen in Genf über ein UN-Plastikabkommen vorerst gescheitert sind. Rund 180 Länder konnten sich nicht auf einen Vertragstext einigen.

Translation (en):

Title: Global agreement against plastic waste failed for the time being

Until the end, the positions were too irreconcilable: now it is clear that negotiations in Geneva on a UN plastic agreement have for the time being failed. Around 180 countries could not agree on a treaty text.

Translation (zh):

Title: 对塑料废料的全球协议暂时失败

到头来,这些立场是不可容忍的:现在很明显,日内瓦关于联合国裁军协议的谈判已经失败. 约180个国家无法就条约内容达成协议.


Article 75

Original (de):

Title: Bundesregierung kritisiert Israels Siedlungspläne im Westjordanland

Die Pläne der israelischen Regierung, im besetzten Westjordanland Tausende neue Wohneinheiten zu bauen, stoßen auf scharfe Kritik. Unter anderem die Bundesregierung wirft Israel die Missachtung internationalen Rechts vor.

Translation (en):

Title: Federal Government criticises Israel’s settlement plans in the West Bank

The plans of the Israeli government to build thousands of new housing units in the occupied West Bank are met with sharp criticism. Among other things, the Federal Government accuses Israel of disregarding international law.

Translation (zh):

Title: 联邦政府批评以色列在西岸的定居点计划

以色列政府计划在被占领的西岸建设数以千计的新住房单位,遭到严厉的批评. 除其他外,联邦政府指控以色列藐视国际法律.


Article 76

Original (de):

Title: Studie erwartet starken Rückgang bei Rentieren durch Klimawandel

In den vergangenen Jahrtausenden haben Rentiere immer wieder Phasen von Klimaänderungen überstanden. Die aktuelle Klimaerwärmung setzt ihnen aber wohl stärker zu, zeigt eine Studie. In Teilen der Welt könnten sie fast ganz verschwinden.

Translation (en):

Title: Study expects strong decline in reindeer caused by climate change

Over the past millennia, reindeers have repeatedly survived phases of climate change. However, the current global warming is likely to increase, a study shows. In parts of the world, they could almost completely disappear.

Translation (zh):

Title: 研究表明,由于气候变化,驯鹿的下降预期会大大降低.

在过去的数千年里,驯鹿们一直在适应气候变化的阶段. 但是,目前的气候变暖可能让他们更强大,也显示了一项研究. 在世界其他地区,它们可能几乎完全消失.


Article 77

Original (de):

Title: Genossenschaft Karl Marx verkauft Eigentumswohnungen

Um künftige Sanierungen finanzieren zu können, plant die Potsdamer Wohnungsgenossenschaft Karl Marx knapp 400 ihrer Eigentumswohnungen zu veräußern. Die betroffenen Mieter wehren sich. Von Andreas König.

Translation (en):

Title: Cooperative Karl Marx sells condominiums

In order to be able to finance future renovations, the Potsdamer Wohnungsgenossenschaft Karl Marx plans to sell almost 400 of its condominiums. The affected tenants resist. By Andreas König.

Translation (zh):

Title: 合作社卡尔·马克思 (Karl Marks) 卖公寓

房东联合会计划出售约400家公寓. 受影响的房客正在反抗 Andreas的国王.


Article 78

Original (de):

Title: Vier Jahre Taliban-Herrschaft: “Ich fühle mich wie im Gefängnis”

Unter den Taliban lebt fast die Hälfte der Bevölkerung Afghanistans in Armut. Die Lage der Frauen hat sich dramatisch verschlechtert. Doch die Isolierung der Taliban beginnt zu bröckeln - vier Jahre nach ihrem Sieg. Von F. Amler.

Translation (en):

Title: Four years of Taliban rule: “I feel like I’m in prison”

Under the Taliban, almost half of Afghanistan’s population lives in poverty. Women’s situation has deteriorated dramatically, but the isolation of the Taliban is beginning to crumble - four years after their victory. By F. Amler.

Translation (zh):

Title: 四年塔利班统治, “我觉得自己像在监狱”

在塔利班统治下,阿富汗近一半的人口生活在贫困之中. 妇女的境况急剧恶化,但塔利班的孤立在胜利四年后开始恶化. 由F. Amler领导.


Article 79

Original (de):

Title: Merz als Vermittler europäischer Interessen?

Die Ukraine-Beratungen vor dem Trump-Putin-Treffen gelten als diplomatischer Coup von Kanzler Merz. Er will in Europa eine Führungsrolle einnehmen. Aber wie viel Gewicht hat Merz wirklich? Von Christina Nagel.

Translation (en):

Title: Merz as a mediator of European interests?

The Ukraine consultations before the Trump-Putin meeting are regarded as a diplomatic coup of Chancellor Merz. He wants to take a leading role in Europe. But how much weight does Merz really have? By Christina Nagel.

Translation (zh):

Title: 梅兹是欧洲利益的调解人?

特朗普·普廷会议之前的乌克兰会议被视为默兹总理的外交行动. 他想在欧洲发挥领导作用. 但是,梅兹到底有多重?


Article 80

Original (de):

Title: Was vom Gipfel in Alaska zu erwarten ist

Mit Spannung blickt die Welt - und vor allem die Ukraine - auf das Treffen von US-Präsident Trump und Kremlchef Putin. Wer hat welche Positionen? Sind konkrete Ergebnisse zu erwarten? Ein Überblick. Von Jörn Unsöld.

Translation (en):

Title: What to expect from the Alaska Summit

The world - and Ukraine in particular - is eagerly looking at the meeting of US President Trump and Kremlin President Putin. Who has what positions? Are concrete results to be expected? An overview. By Jörn Unsöld.

Translation (zh):

Title: 在阿拉斯加的峰会上 会有什么结果呢?

世界 - - 特别是乌克兰 - - 都在注视着美国总统特朗普和克里姆林宫领导人的会议. 谁有立场?


Article 81

Original (de):

Title: Plastikmüll-Konferenz wird verlängert

Bis in die Abendstunden haben die Unterhändler in Genf um eine Einigung auf ein Plastikmüll-Abkommen gerungen. Dann wurden die Verhandlungen vertagt.

Translation (en):

Title: Plastic waste conference will be extended

Until the evening, the negotiators in Geneva have been wrestling for an agreement on a plastic waste agreement, then the negotiations have been postponed.

Translation (zh):

Title: 延长塑料废料处理会议的时间

到晚上,日内瓦的谈判代表们就塑料废料交易达成协议了. 然后谈判就暂停了.


Article 82

Original (de):

Title: Entlassung von Bahnchef Lutz: Ein Umdenken in der Politik ist nötig

Um das Unternehmen Bahn schlagkräftiger und zuverlässiger zu machen, braucht es ein Umdenken in der Politik, meint Jan-Peter Bartels. Ein Sondervermögen reicht für eine neue Chance und ein Ende des Schimpfens auf die Bahn nicht aus.

Translation (en):

Title: Dismissal of Railway Chief Lutz: Rethinking politics is necessary

In order to make the company rail more powerful and reliable, a rethink in politics is needed, says Jan-Peter Bartels. A special fund is not enough for a new chance and an end to the scolding on the track.

Translation (zh):

Title: 火车站长鲁兹被解雇:需要重新思考政治

杨-彼得·巴特尔说,要使公司更加强大,更可靠,需要重新考虑政治问题. 特别的财富不足以创造新的机会,阻止暴政结束.


Article 83

Original (de):

Title: Afghanen mit Aufnahmezusage bangen in Pakistan

Auch Jahre nach der Machtübernahme der Taliban warten tausende Afghanen mit Aufnahmezusagen weiter auf ihre Ausreise nach Deutschland. In Pakistan drohen Festnahmen und Abschiebungen. Ruth Kirchner hat mit Betroffenen gesprochen.

Translation (en):

Title: Afghans fearing admission in Pakistan

Years after the Taliban took power, thousands of Afghans continue to wait for their departure to Germany. In Pakistan, arrests and deportations are threatened. Ruth Kirchner has spoken to those affected.

Translation (zh):

Title: 阿富汗人在巴基斯坦接受入会申请的申请表上 感到不安

塔利班掌权多年后,数以千计的阿富汗人仍然等待入境作证. 在巴基斯坦,逮捕和驱逐威胁. 鲁特·卡普纳与有关人士交谈.


Article 84

Original (de):

Title: Verkehrsminister: “Bahn soll sauberer, sicherer, pünktlicher werden”

Bundesverkehrsminister Schnieder hat in den tagesthemen einen Strategiewechsel bei der Bahn angekündigt. Neuer Kurs, neue Führung, mehr Pünktlichkeit und Sicherheit sollen kommen. Schon bald sollen die geplanten Maßnahmen vorgestellt werden.

Translation (en):

Title: Transport Minister: “Railway should be cleaner, safer, more punctual”

Federal Transport Minister Schnieder has announced a change of strategy on the railways in the day-to-day issues. New course, new leadership, more punctuality and safety are to come. Soon the planned measures will be presented.

Translation (zh):

Title: 交通部长: “火车应该更干净,更安全,更准时”

联邦运输部长施耐德在日常事务上宣布要改变铁路的策略. 新的航线,新领导,更及时,更安全. 很快,计划的步骤就要公布了.


Article 85

Original (de):

Title: Marktbericht: US-Erzeugerpreise dämpften Zinshoffnungen

Unerwartet hohe US-Erzeugerpreise haben enttäuscht und die Wall Street ins Minus gedrückt. Hierzulande schürte das morgige Treffen zwischen Trump und Putin Hoffnung auf eine Lösung für die Ukraine.

Translation (en):

Title: Market report: US producer prices attenuated interest rate expectations

Unexpectedly high US producer prices have been disappointing and Wall Street has been pushed to the bottom. In this country, the meeting tomorrow between Trump and Putin fueled hope for a solution for Ukraine.

Translation (zh):

Title: 市场报告:美国生产者价格在降低利率预期的同时,会降低利率.

不可预期的美国制造者价格大跌,华尔街大跌. 特朗普和普京明天的会晤催生了乌克兰解决方案的希望.


Article 86

Original (de):

Title: Warum es einen Wechsel an der Bahn-Spitze gibt

Die Bundesregierung zieht bei der Bahn die Notbremse und löst den Vertrag mit Konzernchef Lutz vorzeitig auf. Was sind die Gründe dafür? Und wer könnte nun den Konzern leiten?

Translation (en):

Title: Why there is a change at the top of the track

The Federal Government is pulling the emergency brake on the railways and dissolving the contract with CEO Lutz prematurely. What are the reasons for this? And who could now manage the Group?

Translation (zh):

Title: 为什么铁路线有改变?

联邦政府在铁路上拉动紧急刹车,提前解散与Lutz公司总裁的合同. 原因是什么?


Article 87

Original (de):

Title: Unterschätzte Vorreiter: So progressiv waren Tokio Hotel 2005

Für “Durch den Monsun” wurden Tokio Hotel 2005 gefeiert und verspottet. 20 Jahre später zeigt sich: Ihr Stil, ihr Pathos und ihr Fandom waren wegweisend für den Pop von heute.

Translation (en):

Title: Underrated pioneers: so progressive were Tokyo Hotel 2005

For “Through the Monsoon” Tokyo Hotel was celebrated in 2005 and ridiculed. 20 years later it shows itself: her style, her pathos and her fandom were groundbreaking for the pop of today.

Translation (zh):

Title: 被人低估的先锋们: 2005年东京酒店就是如此先发制人.

“季风”是2005年东京酒店的庆典和嘲笑. 20年后,她的风格,帕多斯和她的粉丝们对今天流行的流行音乐来说是无意义的.


Article 88

Original (de):

Title: Ukraine-Liveblog: ++ Trump äußert sich vor Gipfel vorsichtig optimistisch ++

US-Präsident Trump schließt nicht aus, dass sein Treffen mit Kremlchef Putin ergebnislos bleibt. Er ist aber vorsichtig optimistisch. Jeweils 84 Kriegsgefangene haben Moskau und Kiew heute ausgetauscht.

Translation (en):

Title: Ukraine live blog: ++ Trump is cautiously optimistic before summit ++

US President Trump does not rule out the fact that his meeting with Kremlin chief Putin remains fruitless, but he is cautiously optimistic. 84 prisoners of war have exchanged Moscow and Kiev today.

Translation (zh):

Title: 乌克兰的立体博客:++特朗普在登顶前 谨慎地表达乐观的乐观态度,++++

美国总统特朗普并没有否认他与克里姆林宫领导人的会面没有结果,但他很乐观. 他今天每过84个奖牌,都交换了莫斯科和基辅.


Article 89

Original (de):

Title: Mindestens 40 Tote nach schwerem Cholera-Ausbruch im Sudan

Im Bürgerkriegsland Sudan ist es zum tödlichsten Cholera-Ausbruch seit Jahren gekommen. In der westlichen Region Darfur starben binnen einer Woche nach Angaben von Ärzte ohne Grenzen mindestens 40 Menschen.

Translation (en):

Title: At least 40 deaths after severe cholera outbreak in Sudan

In Sudan, the most deadly cholera outbreak has occurred in years. In the western region of Darfur, at least 40 people died within a week, according to doctors without borders.

Translation (zh):

Title: 苏丹霍乱爆发后至少40人死亡

苏丹内战地区爆发了多年来最致命的霍乱. 在达尔富尔西部地区,根据无国界医生的统计,在一周内,至少40人死亡.


Article 90

Original (de):

Title: Ukraine vor Alaska-Gipfel: Die Nervosität ist groß, das Vertrauen gering

Wenn US-Präsident Trump und Russlands Machthaber Putin in Alaska beraten, bleibt dem ukrainischen Präsidenten Selenskyj nur die Zuschauerrolle. In der Ukraine ist die Sorge groß, bei den Verhandlungen übergangen zu werden. Von Vassili Golod.

Translation (en):

Title: Ukraine before Alaska Summit: Nervousness is great, trust is low

When U.S. President Trump and Russia’s leaders advise Putin in Alaska, Ukrainian President Selenskyj remains only a spectator’s role. In Ukraine, there is great concern to be ignored in the negotiations. By Vassili Golod.

Translation (zh):

Title: 乌克兰在阿拉斯加首脑会议之前: 紧张度很大,信任度低

当美国总统特朗普和俄罗斯领导人在阿拉斯加就职时,乌克兰总统塞尔恩斯基 (Selenskyy) 就只剩下观众了. 在乌克兰,人们担心在谈判中被排除在外. 由瓦西里·戈洛德 (Vasili Golod) 提供.


Article 91

Original (de):

Title: Mehr als 400.000 Syrer aus der Türkei wieder in der Heimat

Die Lage in Syrien ist instabil - trotzdem kehren immer mehr Menschen zurück. Seit dem Sturz Assads verließen mehr als 400.000 Syrer die Türkei. Das UNHCR sieht in der Rückkehrbewegung ein Zeichen der Hoffnung.

Translation (en):

Title: More than 400,000 Syrians from Turkey back home

The situation in Syria is unstable - yet more and more people are returning. Since the fall of Assad, more than 400,000 Syrians have left Turkey. UNHCR sees the return movement as a sign of hope.

Translation (zh):

Title: 土耳其的40多万叙利亚人回国了

叙利亚局势不稳定,但越来越多的人在回返. 自巴沙尔倒台以来,超过40万叙利亚人离开了土耳其. 难民专员办事处认为回归运动是希望的信号.