German News for 2025-08-16: 092
-
[00] Die Welt rätselt: Was hat der Alaska-Gipfel gebracht? The world is puzzled: What did the Alaska Summit bring? 世界在解谜:阿拉斯加峰会有什么成果? -
[01] Bundeskanzler Merz: Putin muss Gipfel mit Trump ernst nehmen Chancellor Merz: Putin must take summit with Trump seriously 德国总理默兹:普京必须认真对待 特朗普和高峰会议. -
[02] Russland: Trump erwägt Sekundärsanktionen - eine gute Idee? Russia: Trump is considering secondary sanctions - a good idea? 俄罗斯 特朗普负责考虑次级制裁 - 好主意吧? -
[03] Todeskandidat in Singapur bleibt Hinrichtung erspart Death candidate in Singapore is spared execution 新加坡的死刑犯可以免除死刑 -
[04] El Salvador verlängert U-Haft für zehntausende Gefangene El Salvador extends U-liability for tens of thousands of prisoners 萨尔瓦多延长了U -哈夫特的期限 关押数万名囚犯 -
[05] THW: Klimawandel führt zu mehr Katastrophenschutz-Einsätzen THW: Climate change leads to more civil protection interventions THW,气候变化导致救灾行动增加 -
[06] Hunderte Tote bei Sturzfluten in Pakistan Hundreds of people killed during floods in Pakistan 巴基斯坦水灾造成数百人死亡 -
[07] News kompakt: Kein Deal bei Gipfel zwischen Trump und Putin News compact: No deal at Trump and Putin summit 最新消息:特朗普和普京峰会上没有协议 -
[08] Pakistan: Afghanen trotz deutscher Aufnahmezusage inhaftiert Pakistan: Afghans imprisoned despite German admission 巴基斯坦: 阿富汗,尽管德国同意了,但仍被关押在监狱里. -
[09] Deutscher Visa-Stopp: Ungewisse Zukunft für Kremlkritiker German Visa Stop: Uncertain Future for Kremlin Critics 德国签证的退出:克里姆林宫评论家未来不为人知 -
[10] Serbien: Setzt Vucic auf Gewalt gegen die Proteste? Serbia: Does Vucic rely on violence against the protests? 塞尔维亚:维基克以暴力对抗抗议活动吗? -
[11] Wie Griechenland Waldbrände bekämpft How Greece fights forest fires 希腊如何对抗森林大火 -
[12] Thailand: Militär gewinnt an Einfluss in der Regierung Thailand: Military gains influence in government 泰国:军事力量在政府中崛起. -
[13] Südafrika: Nationaler Dialog - Erfolgskonzept oder Illusion? South Africa: National Dialogue - Concept of Success or Illusion? 南非:全国对话 - 成功概念还是幻觉? -
[14] Lara Schenk: Deutsche Pionierin in Kanadas Frauenfußball Lara Schenk: German pioneer in Canada’s women’s football Larajer: 加拿大女足舞会的德国先驱 -
[15] Deutschlands Regierung streitet über den Wehrdienst Germany’s government fights over military service 德国政府正在为国防军争执 -
[16] Polen ist für die Tschechen das neue Kroatien Poland is the new Croatia for the Czechs 对捷克人来说,波兰是新克罗地亚 -
[17] Indien: Streit um Straßenhunde in Delhi India: Fighting for street dogs in Delhi 印度: 德里的街头猎犬争执 -
[18] Verliert die Fußball-Bundesliga ihre Attraktivität? Does the Bundesliga lose its attractiveness? 足球联盟有没有失去吸引力? -
[19] Biopolis – Reise ins Mikrobiom Biopolis – Journey to the microbiome Biopolis 和 微生物旅行到微生物. -
[20] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan -
[21] Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development Aline Abbud 接管发展部新闻办公室 -
[22] Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定” -
[23] Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”) Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”) 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) -
[24] Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司. -
[25] Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性 -
[26] Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系 -
[27] Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan) -
[28] Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030 Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda 德国要求加强国际合作,实施2030年议程. -
[29] Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会 -
[30] Treffen von Trump und Putin: Das Gipfeltreffen zur Ukraine - Was wir wissen und was nicht Meeting of Trump and Putin: The Summit on Ukraine - What we know and what we do not know 特朗普和普京会议: 乌克兰峰会 - - 我们所知道的,不知道的 -
[31] Putin in Alaska: Das ist ja prächtig gelaufen! Putin in Alaska: That went well! 普京在阿拉斯加的表现太棒了! -
[32] Christliche Haute Couture: Göttlich schön Christian Haute Couture: Divinely Beautiful 基督教肤色时装: -
[33] Polizeieinsatz: Widerstand geleistet: Polizei überwältigt Mann mit Taser Police intervention: resisted: police overwhelmed man with Taser 警务人员: 拒捕,警方攻击用泰瑟的人 -
[34] Feuer: Wohnhausbrand in Vreden: Bewohner durch Rauchgase verletzt Fire: House fire in Vreden: Inhabitants injured by flue gases 火: 生火的房子起火: 居民被烟雾污染 -
[35] Handball: Füchse Berlin gewinnen Test gegen Flensburg Handball: Foxes Berlin win test against Flensburg 打手球: 狐狸在柏林赢得对弗莱茨堡的考验. -
[36] DFB-Pokal, 1. Runde: HSV und Bochum erreichen mit Mühe die nächste Runde DFB Cup, 1st round: HSV and Bochum reach the next round with difficulty DFB杯 第一回合 HSV 和 Bochum 努力地进入下一回合 -
[37] Nach Gipfel in Alaska: Alaska-Gipfel mit Trump: Wie Putin sich durchsetzte After Summit in Alaska: Alaska Summit with Trump: How Putin Persevered 在阿拉斯加首脑会议之后,在阿拉斯加与特朗普首脑会议: 普京如何执行. -
[38] Gipfel USA-Russland: Was folgt aus Alaska - Fünf Thesen zum Trump-Putin-Gipfel US-Russia Summit: What follows from Alaska - Five Theses on the Trump-Putin Summit 美国俄罗斯首脑会议: 从阿拉斯加到特朗普普普廷峰会五大理论 -
[39] DFB-Pokal: Bochum quält sich beim BFC Dynamo in Runde zwei DFB Cup: Bochum torments itself in round two at BFC Dynamo Bochum在第二回合的BFCDDynamo比赛中饱受折磨. -
[40] Finnischer Blaubeerkuchen: Auch für große Tiger Finnish blueberry cake: also for big tigers 芬兰蓝莓派: -
[41] Wanderweg in Schweden: Die Schäre im Kopf Hiking trail in Sweden: the archipelago in the head 在瑞典散步: 脑海里的伤痕 -
[42] Spanien: Waldbrände: Auch Portugal bittet um EU-Hilfe Spain: Forest fires: Portugal also asks for EU aid 西班牙:森林大火:葡萄牙也请求欧盟的援助. -
[43] Monsun: Mehr als 360 Tote durch Monsunregen in Himalayaregion Monsoon: More than 360 dead by monsoon rain in Himalaya region 季风在喜马拉雅地区的季雨造成360多人死亡 -
[44] Deutschland stockt Nothilfe für Afghanistan auf Germany increases emergency aid for Afghanistan 德国正在为阿富汗提供紧急援助 -
[45] Bundesregierung fordert Sicherheitsgarantien für Ukraine Federal Government calls for security guarantees for Ukraine 联邦政府要求对乌克兰提供安全保障 -
[46] Merz: Es gibt Hoffnung auf Frieden in der Ukraine Merz: There is hope for peace in Ukraine Merz:乌克兰有和平的希望. -
[47] Bessere Wettervorhersage: Europäischer Satellit hebt ab Better weather forecast: European satellite takes off 更好的天气预报:欧洲卫星正在起飞 -
[48] Tourismus in Deutschland auf Rekordniveau Tourism in Germany at record level 德国旅游业创纪录 -
[49] Chemnitz zeigt große Munch-Schau Chemnitz shows big Munch show Chemnitz 展示了巨大的茫奇表演. -
[50] Europäer setzen sich vor Trump-Putin-Treffen für Ukraine ein Europeans stand in front of Trump-Putin meeting for Ukraine 欧洲人准备召开特朗普普普廷会议,为乌克兰举行乌克兰的会议. -
[51] Gemeinsame Warnung vor Israels Gaza-Offensive Joint warning against Israel’s Gaza offensive 以色列对加沙入侵的联合警告 -
[52] Bundesregierung stoppt Rüstungsexporte nach Israel Federal Government stops arms exports to Israel 联邦政府停止向以色列出口军火 -
[53] Hanse Sail: Internationales Volksfest an der Ostsee Hanse Sail: International Festival on the Baltic Sea 汉斯·西尔: 东海国际民事大会 -
[54] Liveticker: ++ Selenskyj rechnet mit verstärkten Angriffen Russlands ++ Liveticker: ++ Selenskyj expects Russia’s attacks to increase ++ 实况转播: +Selenskyj 预计会增加俄罗斯的攻击力,并+++ -
[55] Nach Alaska-Gipfel: Selenskyj fordert Mitsprache - Trump irritiert mit Vorschlag After Alaska Summit: Selensky calls for participation - Trump irritates with proposal 在阿拉斯加首脑会议之后,塞伦斯基要求发言 - - 特朗普提出建议的提案. -
[56] Air Canada muss Betrieb wegen Flugbegleiter-Streik einstellen Air Canada must cease operations due to cabin crew strike 加拿大航空必须停止对飞机的攻击 -
[57] Wie internationale Medien den Alaska-Gipfel bewerten How International Media Evaluate the Alaska Summit 国际媒体如何评价阿拉斯加峰会 -
[58] Mehr als 300 Tote nach Sturzfluten in Indien und Pakistan More than 300 deaths after floods in India and Pakistan 印度和巴基斯坦大洪水后,三百多人死亡 -
[59] Kommentar zum Alaska-Gipfel: Bilder, die jede anständige Person verbittern Comment on the Alaska Summit: Images that embitter any decent person 阿拉斯加峰会的评论: 令人震惊的画面 -
[60] Klöckner spricht auf Firmengelände von Nius-Finanzier Gotthardt Klöckner speaks of Nius-Finanzier Gotthardt on the company premises Kulkner在Nius金融家Arthardt的地产演讲 -
[61] Selenskyj unterstützt Dreiertreffen mit Trump und Putin Selenskyi supports tripartite meetings with Trump and Putin 塞伦斯基支持特朗普和普京三人会 -
[62] Ex-Botschafter von Fritsch: “Putin hat alles bekommen, was er will” Ex-ambassador of Fritsch: “Putin got everything he wants” 前普利策大使说 “Puttin得到了他想要的一切” -
[63] Russland und Ukraine melden weitere Luftangriffe Russia and Ukraine report further air strikes 俄罗斯和乌克兰有进一步的空袭报告 -
[64] Washington: Einigung im Streit um Kontrolle über Polizei Washington: Agreement in the dispute over control over police 华盛顿特区 华盛顿特区 为控制警察而达成的协议 -
[65] Taugen gemeinnützige Stiftungen als Geschäftsmodell für Banken? Taugen non-profit foundations as a business model for banks? 慈善基金是银行的商业模式? -
[66] Kein Deal in Anchorage: Fünf Erkenntnisse aus dem Alaska-Gipfel No deal in Anchorage: Five insights from the Alaska Summit 在安克雷奇没有协议: 来自阿拉斯加峰会的5个调查结果 -
[67] 100 Tage Papst Leo XIV. - eine erste Bilanz 100 days of Pope Leo XIV - an initial assessment 100天的教皇里欧十四世 -
[68] Tierforschung: Was Hunde vor dem Fernseher erleben Animal Research: What Dogs Experience in Front of TV 动物研究: 狗在电视前看到的动物 -
[69] Kein Durchbruch bei Treffen zwischen Putin und Trump No breakthrough at meetings between Putin and Trump 普京和特朗普的会面没有进展 -
[70] Gespräche zwischen Trump und Putin haben begonnen Talks between Trump and Putin have begun 特朗普和普京之间的对话已经开始了 -
[71] Marktbericht: Erst Rekord, dann langes Warten Market report: First record, then long waiting 市场报告:首先是创纪录,然后是长期等待 -
[72] Todesopfer bei Zugunglück in Dänemark Deaths from train accident in Denmark 丹麦火车意外死亡 -
[73] Untersuchung entlastet Gründer des Weltwirtschaftsforums Schwab Investigation relieves founders of the Schwab World Economic Forum 斯瓦布世界经济论坛的创始人调查 -
[74] So läuft das Trump-Putin-Treffen in Alaska ab This is how the Trump-Putin meeting in Alaska takes place 特朗普普普廷会议就是这样在阿拉斯加举行 -
[75] Kommentar zum Umgang mit gefährdeten Afghanen: Menschlich schäbig Comment on the handling of endangered Afghans: Humanly shabby 关于如何处理脆弱的阿富汗人的意见: -
[76] Ukraine-Liveblog: ++ Trump gegen NATO-Sicherheitsgarantien für Ukraine ++ Ukraine live blog: ++ Trump against NATO security guarantees for Ukraine ++ 乌克兰立体博客:++Trip 反对北约对乌克兰的安全保证 ++++ -
[77] Washington verklagt Trump-Regierung wegen Übernahme der Polizei Washington sues Trump government for taking over the police 华盛顿特区特朗普政府因收购警方而被起诉 -
[78] Trump-Putin-Treffen in Alaska: Was die US-Regierung erwartet Trump-Putin Meeting in Alaska: What the US Government Expects 特朗普在阿拉斯加召开会议: 美国政府期望的那样 -
[79] Aydıns Bürgermeisterin wechselt von der Opposition in Erdoğans Partei Aydın’s mayor changes from opposition to Erdoğan’s party 艾登的市长在埃尔多安的政党里 转投反对党 -
[80] Geflohene Afghanin in Hamburg: Schritt für Schritt in ein neues Leben Refugee Afghan in Hamburg: Step by step into a new life 在汉堡的阿富汗难民: 一步步迈向新生活 -
[81] Hisbollah droht bei Entwaffnung mit Bürgerkrieg im Libanon Hezbollah threatens civil war in Lebanon when disarmed 真主党威胁黎巴嫩的内战 解除真主党的武装 -
[82] Viele Tote bei Sturzfluten in Kaschmir und Pakistan Many dead during floods in Kashmir and Pakistan 克什米尔和巴基斯坦大洪水中死了很多人 -
[83] Problemfall Deutsche Bahn: Wer will diesen Konzern führen? Problem case Deutsche Bahn: Who wants to run this company? 德国铁路出问题了 谁想经营这个公司? -
[84] Bundesregierung nimmt Beschwerde zurück - Afghanische Familie muss Visum bekommen Federal Government takes back complaint - Afghan family must get visa 联邦政府收回投诉 阿富汗家庭必须获得签证 -
[85] Istanbuler Bezirksbürgermeister der CHP festgenommen Istanbul District Mayor of the CHP Arrested 伊斯坦布尔市议员被捕 -
[86] Simulation: Wie Lawinen oder Überflutungen berechnet werden Simulation: How avalanches or floods are calculated 模拟:如何计算雪崩或洪水. -
[87] Wie sich die Ukraine-Politik der USA verändert hat How U.S. Ukraine Policy Changed 美国乌克兰政策的改变 -
[88] Kommentar zum UN-Plastikabkommen: Scheitern als Auftrag Comment on the UN Plastics Agreement: Failure as a mandate 关于联合国裁军协议的评论: 失败作为任务. -
[89] Reisen: Spanisches Ryanair-Bodenpersonal streikt Travel: Spanish Ryanair ground staff strikes 西班牙的Ryanair客服员工罢工 -
[90] #Skinnytok: Magerwahn durch Social Media #Skinnytok: Malnutrition through social media 社会媒体的迷幻药 -
[91] Putin und der Alaska-Gipfel: Trump umgarnen, den Westen spalten Putin and the Alaska Summit: Trump embrace, divide the West 普京和阿拉斯加峰会: 绕过特朗普,分裂西方.
Article 0
Original (de):
Title: Die Welt rätselt: Was hat der Alaska-Gipfel gebracht?
Konkrete Beschlüsse haben der russische und der US-Präsident nicht gefasst. Ein Weg zum Frieden in der Ukraine? Fehlanzeige. Jetzt reist der ukrainische Präsident nach Washington. Trump telefoniert mit Europa.
Translation (en):
Title: The world is puzzled: What did the Alaska Summit bring?
The Russian and US presidents did not make concrete decisions. A path to peace in Ukraine? Missing. Now the Ukrainian president is travelling to Washington. Trump is on the phone with Europe.
Translation (zh):
Title: 世界在解谜:阿拉斯加峰会有什么成果?
俄罗斯和美国总统还没有做出具体的决定. 乌克兰和平之路? 毫无线索,乌克兰总统现在前往华盛顿. 特朗普与欧洲通了电话.
Article 1
Original (de):
Title: Bundeskanzler Merz: Putin muss Gipfel mit Trump ernst nehmen
Es geht um die Zukunft der von Russland angegriffenen Ukraine. Deren Verbündete hoffen auf einen Durchbruch bei den Gesprächen im US-Bundesstaat Alaska. Dort empfängt US-Präsident Trump den russischen Staatschef Putin.
Translation (en):
Title: Chancellor Merz: Putin must take summit with Trump seriously
It is about the future of the Ukraine attacked by Russia. Its allies hope for a breakthrough in the talks in the U.S. state of Alaska. There, US President Trump receives the Russian head of state Putin.
Translation (zh):
Title: 德国总理默兹:普京必须认真对待 特朗普和高峰会议.
是关于被俄罗斯袭击的乌克兰的未来. 他们的盟友希望在阿拉斯加的会谈取得突破. 美国总统特朗普将接待俄罗斯领导人普京.
Article 2
Original (de):
Title: Russland: Trump erwägt Sekundärsanktionen - eine gute Idee?
Können Sanktionen gegen Sanktionsbrecher Russlands Aggression in der Ukraine bremsen oder wenigstens die russische Wirtschaft schwächen? Manche glauben an eine Abschreckung, andere warnen, sie seien nicht durchsetzbar.
Translation (en):
Title: Russia: Trump is considering secondary sanctions - a good idea?
Can sanctions against sanctions breakers slow Russia’s aggression in Ukraine or at least weaken the Russian economy? Some believe in deterrence, others warn that they are unenforceable.
Translation (zh):
Title: 俄罗斯 特朗普负责考虑次级制裁 - 好主意吧?
制裁对俄罗斯在乌克兰的侵略者来说是可以减缓制裁的,还是至少能削弱俄罗斯的经济呢? 有人相信一种威慑,有人警告说他们不能通过制裁.
Article 3
Original (de):
Title: Todeskandidat in Singapur bleibt Hinrichtung erspart
Vor allem gegen den Drogenhandel greift der südostasiatische Stadtstaat rigoros durch, regelmäßig werden sogar Todesstrafen vollstreckt. Nun aber wird ein Verurteilter verschont.
Translation (en):
Title: Death candidate in Singapore is spared execution
Above all, the South East Asian city state is rigorously pervading the drug trade, and even capital punishments are regularly executed.
Translation (zh):
Title: 新加坡的死刑犯可以免除死刑
特别是在毒品交易方面,东南亚城市国家正在遭受严厉的打击,甚至经常执行死刑. 现在,一个被定罪的犯人获免了.
Article 4
Original (de):
Title: El Salvador verlängert U-Haft für zehntausende Gefangene
Im mittelamerikanischen El Salvador sitzen zahlreiche mutmaßliche Bandenmitglieder seit zwei Jahren ohne Anklage in Gefängnis. Sie müssen wohl noch lange in Untersuchungshaft ausharren.
Translation (en):
Title: El Salvador extends U-liability for tens of thousands of prisoners
In Central American El Salvador, many suspected gang members have been in prison for two years without charges.
Translation (zh):
Title: 萨尔瓦多延长了U -哈夫特的期限 关押数万名囚犯
在中美洲萨尔瓦多,许多犯罪嫌疑人已经坐了两年牢,没有被起诉. 他们可能还要继续服刑很久.
Article 5
Original (de):
Title: THW: Klimawandel führt zu mehr Katastrophenschutz-Einsätzen
Bei Extremwetter kommt in Deutschland - neben den Feuerwehren - oft auch das Technische Hilfswerk (THW) zum Einsatz. Seine Präsidentin zieht eine beunruhigende Bilanz.
Translation (en):
Title: THW: Climate change leads to more civil protection interventions
In extreme weather, the Technical Relief Agency (THW) is often used in Germany - in addition to the fire brigades. Its president takes a worrying balance.
Translation (zh):
Title: THW,气候变化导致救灾行动增加
在德国,除了消防员外,极端天气也经常在 技术工程处使用. 他的总统正在处理一个令人不安的记录.
Article 6
Original (de):
Title: Hunderte Tote bei Sturzfluten in Pakistan
Nach den tödlichen Sturzfluten im Norden Pakistans dauert die Suche nach Überlebenden unter schwierigen Wetterbedingungen weiter an. Experten warnen: Der Klimawandel macht solche Katastrophen immer wahrscheinlicher.
Translation (en):
Title: Hundreds of people killed during floods in Pakistan
After the deadly floods in northern Pakistan, the search for survivors continues under difficult weather conditions. Experts warn: Climate change is making such disasters more and more likely.
Translation (zh):
Title: 巴基斯坦水灾造成数百人死亡
在巴基斯坦北部遭受致命洪水后,在困难的天气环境下,对幸存者的搜寻仍在继续. 专家警告,气候变化正在让灾难更加可能发生
Article 7
Original (de):
Title: News kompakt: Kein Deal bei Gipfel zwischen Trump und Putin
Nach dem Treffen zwischen US-Präsident Donald Trump und Kremlchef Wladimir Putin bleiben viele Fragen zum Ukraine-Krieg offen. Nach Starkregen steigt die Zahl der Opfer in Pakistan. Das Wichtigste in Kürze.
Translation (en):
Title: News compact: No deal at Trump and Putin summit
After the meeting between US President Donald Trump and Kremlin chief Vladimir Putin, many questions remain open about the Ukraine war. After heavy rain, the number of victims in Pakistan increases.
Translation (zh):
Title: 最新消息:特朗普和普京峰会上没有协议
在美国总统唐纳德·特朗普和克里姆林宫领导人普京举行会议后,乌克兰战争的问题仍未解决. 在暴雨之后,巴基斯坦的伤亡人数增加. 最重要的事情很快就要发生了.
Article 8
Original (de):
Title: Pakistan: Afghanen trotz deutscher Aufnahmezusage inhaftiert
Seit Monaten warten mehrere tausend Afghanen in Pakistan auf ein Visum, das Deutschland ihnen zugesagt hatte. Jetzt wurden mehr als 100 von ihnen festgenommen und in ein Abschiebezentrum gebracht.
Translation (en):
Title: Pakistan: Afghans imprisoned despite German admission
For months, several thousand Afghans in Pakistan have been waiting for a visa that Germany had promised them. Now, more than 100 of them have been arrested and taken to a deportation centre.
Translation (zh):
Title: 巴基斯坦: 阿富汗,尽管德国同意了,但仍被关押在监狱里.
数月来,数千阿富汗人在巴基斯坦等待着德国签证. 现在有一百多名阿富汗人被捕并被送入一个抽象中心.
Article 9
Original (de):
Title: Deutscher Visa-Stopp: Ungewisse Zukunft für Kremlkritiker
Viele Gegner des Regimes in Russland sind auf der Flucht und sitzen derzeit in für sie unsicheren Ländern fest. Dort hoffen sie auf ein humanitäres Visum für Deutschland. Doch Berlin hat einen vorläufigen Stopp verhängt.
Translation (en):
Title: German Visa Stop: Uncertain Future for Kremlin Critics
Many opponents of the regime in Russia are on the run and are currently stuck in insecure countries. There they hope for a humanitarian visa for Germany. But Berlin has imposed a temporary stop.
Translation (zh):
Title: 德国签证的退出:克里姆林宫评论家未来不为人知
俄罗斯政权的许多敌人都在逃命,目前被困不安全感的国家,他们希望德国有人道主义签证. 但柏林暂时停止了行动.
Article 10
Original (de):
Title: Serbien: Setzt Vucic auf Gewalt gegen die Proteste?
Protestierende und Opposition sehen Belege für aktive Zusammenarbeit zwischen Polizei und gewaltbereiten Anhängern des serbischen Präsidenten. Wird der Präsident die Eskalation nutzen und den Ausnahmezustand verhängen?
Translation (en):
Title: Serbia: Does Vucic rely on violence against the protests?
Protesters and opposition see evidence of active cooperation between the police and violent supporters of the Serbian president. Will the president use the escalation and impose the state of emergency?
Translation (zh):
Title: 塞尔维亚:维基克以暴力对抗抗议活动吗?
抗议者和反对者看到证据表明警察与塞尔维亚总统暴力支持者之间正在积极合作. 总统会利用升级的趋势,并宣布紧急状态吗?
Article 11
Original (de):
Title: Wie Griechenland Waldbrände bekämpft
Waldbrände gehören in Griechenland längst zum Sommer. Doch durch extreme Hitze und Trockenheit werden sie immer bedrohlicher. Die griechische Regierung setzt auf neue Technik, mehr Personal und umfassende Früherkennung.
Translation (en):
Title: How Greece fights forest fires
Forest fires in Greece have long since become part of the summer. However, extreme heat and drought make them more and more threatening. The Greek government relies on new technology, more personnel and comprehensive early detection.
Translation (zh):
Title: 希腊如何对抗森林大火
森林大火是希腊的夏天的一部分,但是由于极端热和干旱,它们变得越来越危险. 希腊政府依赖新的技术,更多的工作人员和全面的早期检测.
Article 12
Original (de):
Title: Thailand: Militär gewinnt an Einfluss in der Regierung
Der jüngsten Grenzkonflikt mit Kambodscha hat Thailands Politik ins Chaos gestürzt - und zugleich die ohnehin schon große Macht des Militärs weiter gestärkt.
Translation (en):
Title: Thailand: Military gains influence in government
The recent border conflict with Cambodia has plunged Thailand’s politics into chaos - and at the same time further strengthened the already great power of the military.
Translation (zh):
Title: 泰国:军事力量在政府中崛起.
最近与柬埔寨的边界冲突让泰国的政治陷入混乱 同时进一步加强了军方业已拥有的强大力量
Article 13
Original (de):
Title: Südafrika: Nationaler Dialog - Erfolgskonzept oder Illusion?
In Südafrika sollen Bürger Ideen für den Fortschritt im Land sammeln. Der Auftakt des Nationalen Dialogs findet am 15. August statt - doch vielen geht es zu schnell: Wichtige politische Stiftungen stiegen vorerst aus.
Translation (en):
Title: South Africa: National Dialogue - Concept of Success or Illusion?
In South Africa, citizens are supposed to gather ideas for progress in the country.The National Dialogue kicks off on August 15 - but many people are going too fast: Important political foundations have for the time being gone out.
Translation (zh):
Title: 南非:全国对话 - 成功概念还是幻觉?
南非的公民应该在南非收集国家进步的构想. 全国对话将于8月15日开始,但许多人过得太急了: 重要的政治基金会暂时退出了.
Article 14
Original (de):
Title: Lara Schenk: Deutsche Pionierin in Kanadas Frauenfußball
Während Thomas Müller erst jetzt nach Kanada wechselt, hat Lara Schenk dort bereits Geschichte geschrieben: Als erste deutsche Spielerin der neuen Northern Super League kämpft sie mit den Montreal Roses um Erfolge.
Translation (en):
Title: Lara Schenk: German pioneer in Canada’s women’s football
While Thomas Müller is only now moving to Canada, Lara Schenk has already written history there: as the first German player in the new Northern Super League, she fights for success with the Montreal Roses.
Translation (zh):
Title: Larajer: 加拿大女足舞会的德国先驱
汤玛斯·穆勒现在才移居加拿大 拉尔·施宾已经创下了历史: 她是北方超级联盟的首位德国选手,她和蒙特利尔·罗斯家族争夺胜利
Article 15
Original (de):
Title: Deutschlands Regierung streitet über den Wehrdienst
Die ersten 100 Tage der von Kanzler Friedrich Merz geführten Regierung liefen nicht immer rund. Auch in der Sicherheitspolitik gibt es Differenzen: Reicht ein freiwilliger Dienst bei der Bundeswehr aus?
Translation (en):
Title: Germany’s government fights over military service
The first 100 days of the government led by Chancellor Friedrich Merz did not always run out. There are also differences in security policy: Is a voluntary service with the Bundeswehr sufficient?
Translation (zh):
Title: 德国政府正在为国防军争执
总理弗里德里希·默尔兹领导的政府头100天并不总是圆满的. 在安全政策方面,有分歧吗? 自愿参军足够吗?
Article 16
Original (de):
Title: Polen ist für die Tschechen das neue Kroatien
Die Tschechen haben sich in die polnische Ostseeküste verliebt. Für viele ist es der Klimawandel, der sie in den Norden zieht, andere bewundern das Nachbarland Polen für seinen wirtschaftlichen Erfolg.
Translation (en):
Title: Poland is the new Croatia for the Czechs
The Czechs have fallen in love with the Polish Baltic coast. For many it is climate change that draws them to the north, while others admire the neighbouring country Poland for its economic success.
Translation (zh):
Title: 对捷克人来说,波兰是新克罗地亚
捷克人爱上波兰东海岸了. 对许多人来说,是气候变化把他们拉到北边,还有人欣赏邻国波兰的经济成功.
Article 17
Original (de):
Title: Indien: Streit um Straßenhunde in Delhi
In Delhi sollen streunende Hunde als Sicherheitsrisiko von den Straße entfernt werden. Aktivisten sehen sie als Teil der Gemeinschaft. Die große Anzahl der Hunde und knappe Ressourcen erschweren eine tiergerechte Lösung.
Translation (en):
Title: India: Fighting for street dogs in Delhi
In Delhi, stray dogs are to be removed from the street as a safety risk. Activists see them as part of the community. The large number of dogs and scarce resources make a solution suitable for animals difficult.
Translation (zh):
Title: 印度: 德里的街头猎犬争执
在德里,流浪狗被当作安全威胁从街头移开. 他们认为是社区的一部分. 大量狗和稀缺的资源使得一个适合动物的解决办法更加困难.
Article 18
Original (de):
Title: Verliert die Fußball-Bundesliga ihre Attraktivität?
Florian Wirtz, Thomas Müller, Kingsley Coman - die Stars kehren der Bundesliga den Rücken. Neue schillernde Spielerpersönlichkeiten fehlen weitgehend zum Start der neuen Saison. Hat die Liga ein Problem?
Translation (en):
Title: Does the Bundesliga lose its attractiveness?
Florian Wirtz, Thomas Müller, Kingsley Coman - the stars turn their backs on the Bundesliga. New dazzling players are largely missing from the start of the new season. Does the league have a problem?
Translation (zh):
Title: 足球联盟有没有失去吸引力?
Florian Wetz, Thomas Muller, Kingsley Coman, 联盟的明星们正在背弃联盟. 新赛季的开始几乎没有新的玩家了. 联盟有问题吗?
Article 19
Original (de):
Title: Biopolis – Reise ins Mikrobiom
Eine junge Wissenschaftlerin erkundet das menschliche Mikrobiom – in einer fünfteiligen Serie, die changiert zwischen Wissenschaft und Fiktion. Der Podcaster Michiel van Poelgeest begleitet Dr. Theda Bartolomaeus vom Max Delbrück Center auf ihrer Suche nach dem Code der Mikroben in uns. (in Englisch)
Translation (en):
Title: Biopolis – Journey to the microbiome
A young scientist explores the human microbiome in a five-part series that changes between science and fiction. Podcaster Michiel van Poelgeest accompanies Dr. Theda Bartolomaeus from the Max Delbrück Center in her search for the code of the microbes in us. (in English) <p> </p> < </p> < bio-pbio-ref> http/bio-ref>.
Translation (zh):
Title: Biopolis 和 微生物旅行到微生物.
一名年轻的科学家在五部分中探索人类微生物,并进行科学和虚构之间的交换. 播客Michel/mc_inmel_mmml_mdl_BARt_220/20n_high_mx_p220n_high_b4b4b4b8bb8bbccm.” sc=”http: /w.mdc-blin.de.com/files/mc_mcl_mdit_BAR_BAR_BAR_1x220/20n_high_highr_high_bc8b4b4b4bc4bg=”mc”=”src=”mc=”mc=”mc=”mc=”mc=”mdlins.m2:h
Article 20
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza
„Mit der Aussetzung von Waffenlieferungen, die in Gaza eingesetzt werden können, zieht die Bundesregierung die notwendigen Konsequenzen aus den jüngsten Entscheidungen der israelischen Regierung. Das unterstütze ich nachdrücklich. Die Bundesregierung hat sich deutlich positioniert. Die Menschen in Gaza müssen umgehend Hilfe erhalten. Eine Annexion des Gaza-Streifens oder Vertreibung der Menschen aus Gaza sind inakzeptabel. Es braucht einen sofortigen Waffenstillstand. (…)”
Translation (en):
Title: Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza
“With the suspension of arms supplies that can be used in Gaza, the Federal Government draws the necessary consequences from the recent decisions of the Israeli government. I strongly support that. The Federal Government has clearly positioned itself. The people of Gaza must receive immediate assistance. An annexation of the Gaza Strip or expulsion of the people from Gaza is unacceptable. An immediate ceasefire is needed. (…)”
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan
我强烈支持以色列政府最近作出的决定,而且在停止向加沙运送武器后,联邦政府将对必要后果产生影响. 联邦政府已经非常支持了. 加沙人民必须立即得到援助. 吞并加沙的加沙人或流离失所者是不能接受的,它需要立即停火.
Article 21
Original (de):
Title: Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium
Aline Abboud wird ab 18. August 2025 Pressesprecherin und Leiterin des Pressereferats im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
Translation (en):
Title: Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development
Aline Abboud will become Press Officer and Head of the Press Office at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development from 18 August 2025
Translation (zh):
Title: Aline Abbud 接管发展部新闻办公室
从2025年8月18日起,Aline Abboud将成为 联邦经济合作与发展部新闻秘书和首席执行官
Article 22
Original (de):
Title: Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein
Auf Vorschlag von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat das Bundeskabinett heute die deutsche Ratifizierung von vier Handelsabkommen der EU mit Côte d’Ivoire, Ghana, Kamerun und sechs Ländern der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrikas (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mosambik, Namibia, Südafrika) eingeleitet. Unternehmen erhalten durch die Abkommen einen langfristigen verlässlichen Rahmen für Handel und Investitionen.
Translation (en):
Title: For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states
On the proposal of Development Minister Reem Alabali Radovan, the Federal Cabinet has today launched the German ratification of four EU trade agreements with Côte d’Ivoire, Ghana, Cameroon and six countries of the Southern African Development Community (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa). The agreements provide companies with a long-term reliable framework for trade and investment.
Translation (zh):
Title: 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定”
今天,根据发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万的建议,联邦机构已正式批准了欧盟与科特迪瓦,加纳,喀麦隆以及南部发展共同体 (博茨瓦纳,埃斯瓦提尼,莱索托,莫桑比克,纳米比亚,南非) 的四个贸易协定. 协议将为贸易和投资提供一个长期可靠的框架.
Article 23
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”)
Heute wird der UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit veröffentlicht (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, „SOFI-Report“). Dazu erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Weltweit leiden unerträglich viele Menschen an Hunger. Das ist inakzeptabel in einer Welt, in der es eigentlich genug Essen für alle gibt. (…)”
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”)
Today, the UN report on the situation of global food security (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, “SOFI Report”) states Development Minister Reem Alabali Radovan: “Many people worldwide suffer from hunger, which is unacceptable in a world where there is actually enough food for everyone. (…)”
Translation (zh):
Title: 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan)
今天,联合国全球粮食安全报告 (World 2025年,”The State Security and Nuction in the World 2025, SOFI Reem Alabali Radovann) 发表了这一报告. 这解释了世界各国的发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万: 世界上许多人饱受饥饿之苦.
Article 24
Original (de):
Title: Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute anlässlich ihrer Reise zum G20-Entwicklungsministertreffen eine Vereinbarung mit der südafrikanischen Regierung zum Ausbau der erneuerbaren Energien in Südafrika bekannt gegeben. Mit dem KfW-Kredit in Höhe von 500 Millionen Euro – reine Marktmittel, also ohne deutsches Steuergeld – sollen weitere Reformen des südafrikanischen Energiesektors vorangebracht werden, die gute Bedingungen für privatwirtschaftliche Investitionen schaffen. Dazu gehört der Ausbau der erforderlichen Netze für Solar- und Windanlagen.
Translation (en):
Title: Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies
Development Minister Reem Alabali Radovan today announced an agreement with the South African government on the expansion of renewable energies in South Africa on her trip to the G20 Development Minister Meeting. The KfW loan of EUR 500 million – pure market funds, i.e. without German tax money – is intended to advance further reforms of the South African energy sector that create good conditions for private-sector investments, including the expansion of the necessary solar and wind power grids.
Translation (zh):
Title: 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司.
发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 今天在前往G-20发展部长会议的路上,与南非政府签订了一项协议,在南非开发可再生能源. KFW发展中心 (KFW) 的市场资源纯额为5亿欧元,即没有德国的税收,南非能源部门应该继续改革,为私人部门投资创造有利条件. 这包括发展必要的太阳能和风能网.
Article 25
Original (de):
Title: Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten
Im Anschluss an ihre bilateralen Termine in Südafrika nimmt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen in Skukuza teil (24./25. Juli). Mit Südafrika hat erstmals ein afrikanisches Land die Präsidentschaft der G20 inne. Trotz des Rückzugs der USA aus den Verhandlungen konnte sich die Gruppe der 20 wirtschaftsstärksten Nationen unter anderem auf wichtige Schritte zur Bekämpfung illegaler Finanzströme sowie zur Stärkung sozialer Sicherungssysteme einigen.
Translation (en):
Title: Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times
Following her bilateral appointments in South Africa, Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the G20 Development Ministers’ meeting in Skukuza (24-25 July). With South Africa, for the first time, an African country holds the presidency of the G20. Despite the withdrawal of the US from the negotiations, the group of 20 most economically powerful nations was able to agree on important steps to combat illegal financial flows and strengthen social security systems.
Translation (zh):
Title: 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性
在双边会议之后,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabal Radovan) 将在7月24日至25日在Skurza举行G-20会议. 与南非首次举行了非洲国家总统会议. 尽管美国已退出谈判,但20国集团仍能够商定采取重要步骤打击非法金融流以及加强社会保障制度.
Article 26
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan ist zu ihrer ersten großen Afrikareise gestartet. Ein zentrales Thema in Südafrika wird die enge wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der größten afrikanischen Volkswirtschaft und Deutschland sein. Außerdem nimmt Alabali Radovan vom 24. bis 25. Juli am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen teil.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership
Development Minister Reem Alabali Radovan has started her first major trip to Africa. A central topic in South Africa will be close economic cooperation between the largest African economy and Germany. Alabali Radovan will also take part in the G20 Development Ministers’ meeting from 24 to 25 July.
Translation (zh):
Title: 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系
非洲最大经济体与德国之间的密切经济合作将会在7月24日至25日举行的G-20发展部长会议.
Article 27
Original (de):
Title: Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza:
„Was gerade in Gaza passiert, ist unfassbar. Unschuldige Kinder sterben. Menschen hungern. Ich war gerade in der Region, und alle meine Gespräche haben bestätigt: Es braucht jetzt – nicht irgendwann – einen sofortigen und nachhaltigen Waffenstillstand. Vor diesem Hintergrund sind die Forderungen des Briefes der 29 Partner an die israelische Regierung für mich nachvollziehbar. Ich hätte mir gewünscht, dass Deutschland sich dem Signal der 29 Partner anschließt. (…)”
Translation (en):
Title: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza:
“What is happening in Gaza is unbelievable. Innocent children are dying. People are starving. I was in the region right now, and all my conversations have confirmed that an immediate and sustainable ceasefire is needed now – not at some point. Against this background, the demands of the letter from the 29 partners to the Israeli government are understandable to me. I would have liked Germany to join the signal of the 29 partners. (…)”
Translation (zh):
Title: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan)
目前加沙发生的事件令人难以置信. 无辜儿童正在挨饿. 我才刚到该地区,所有的谈话都证实了:现在不需要立即和可持续的停火. 在这样的背景下,29个伙伴给以色列政府的信的要求是可以解释的. 我希望德国能加入29个伙伴的信号. “
Article 28
Original (de):
Title: Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030
Deutschland präsentiert heute seinen dritten Freiwilligen Staatenbericht vor den Vereinten Nationen in New York. Im Rahmen des jährlichen Hochrangigen Politischen Forums (HLPF) kommen dort Vertreter*innen von Regierungen, Zivilgesellschaft, Wissenschaft und Wirtschaft zusammen, um den Fortschritt bei der Umsetzung der Agenda 2030 zu bewerten.
Translation (en):
Title: Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda
Today, Germany is presenting its third volunteer state report to the United Nations in New York. Representatives of governments, civil society, science and industry will meet at the HLPF to assess progress in implementing the 2030 Agenda.
Translation (zh):
Title: 德国要求加强国际合作,实施2030年议程.
德国今天在纽约向联合国发表了第三次志愿国报告. 在年度高级政治论坛 (HLPF) 中,各国政府,民间社会,科学和经济代表聚集在一起,评估2030年议程的执行进展情况.
Article 29
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan reist heute nach Ägypten, um mit der ägyptischen Regierung Gespräche zum Wiederaufbau in Gaza zu führen. Ägypten hatte kürzlich gemeinsam mit weiteren arabischen Ländern einen Plan für die Zukunft des weitgehend zerstörten Küstenstreifens vorgelegt.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza
Development Minister Reem Alabali Radovan is travelling to Egypt today to discuss reconstruction in Gaza with the Egyptian government. Egypt, together with other Arab countries, recently presented a plan for the future of the largely destroyed coastline.
Translation (zh):
Title: 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会
发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万今天将前往埃及与埃及政府进行加沙重建谈判. 埃及最近和其他阿拉伯国家一道,提出了一个关于被广泛摧毁的海岸线的未来计划.
Article 30
Original (de):
Title: Treffen von Trump und Putin: Das Gipfeltreffen zur Ukraine - Was wir wissen und was nicht
Translation (en):
Title: Meeting of Trump and Putin: The Summit on Ukraine - What we know and what we do not know
Translation (zh):
Title: 特朗普和普京会议: 乌克兰峰会 - - 我们所知道的,不知道的
< a href=”http://www.时间.en/news 2025/1258/6 - - 乌克兰什么什么 - - 和什么 - - > <img shrc=”http://img. time.com/news 2025/1258/6 - 乌克兰问题首脑会议 - - 和什么 - - 不发达国家集团/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - None
Article 31
Original (de):
Title: Putin in Alaska: Das ist ja prächtig gelaufen!
Aus russischer Sicht war der Trump-Putin-Gipfel ein voller Erfolg. Denn von den Forderungen und Ankündigungen des US-Präsidenten im Vorfeld blieb am Ende: nichts übrig.
Translation (en):
Title: Putin in Alaska: That went well!
From a Russian point of view, the Trump-Putin summit was a complete success, because of the US President’s demands and announcements in advance: nothing was left at the end.
Translation (zh):
Title: 普京在阿拉斯加的表现太棒了!
从俄罗斯的角度来看,特朗普·普廷峰会已经取得圆满成功,因为美国总统的要求和公报最终还是一无所获
Article 32
Original (de):
Title: Christliche Haute Couture: Göttlich schön
Die “New York Times” preist den Papst als Person mit Stil, Dolce & Gabbana feiert eine kirchlich inspirierte Modelinie: Woher kommt die Faszination für sakrale Ästhetik?
Translation (en):
Title: Christian Haute Couture: Divinely Beautiful
The “New York Times” praises the Pope as a person with style, Dolce & Gabbana celebrates an ecclesially inspired fashion line: Where does the fascination for sacred aesthetics come from?
Translation (zh):
Title: 基督教肤色时装:
“纽约时报”称教皇为有风格的人, Dolce 和 Gabbana 庆祝一种鼓舞人心的时装界:
Article 33
Original (de):
Title: Polizeieinsatz: Widerstand geleistet: Polizei überwältigt Mann mit Taser
Translation (en):
Title: Police intervention: resisted: police overwhelmed man with Taser
Translation (zh):
Title: 警务人员: 拒捕,警方攻击用泰瑟的人
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 34
Original (de):
Title: Feuer: Wohnhausbrand in Vreden: Bewohner durch Rauchgase verletzt
Translation (en):
Title: Fire: House fire in Vreden: Inhabitants injured by flue gases
Translation (zh):
Title: 火: 生火的房子起火: 居民被烟雾污染
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ > \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 35
Original (de):
Title: Handball: Füchse Berlin gewinnen Test gegen Flensburg
Translation (en):
Title: Handball: Foxes Berlin win test against Flensburg
Translation (zh):
Title: 打手球: 狐狸在柏林赢得对弗莱茨堡的考验.
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 36
Original (de):
Title: DFB-Pokal, 1. Runde: HSV und Bochum erreichen mit Mühe die nächste Runde
Der HSV hat knapp das Pokal-Aus in Pirmasens verhindert. Auch VfL Bochum hat in der Verlängerung noch gegen BFC Dynamo gewonnen. Die Spielberichte
Translation (en):
Title: DFB Cup, 1st round: HSV and Bochum reach the next round with difficulty
The HSV has barely prevented the cup-off in Pirmasens. VfL Bochum has also won against BFC Dynamo in the extension.
Translation (zh):
Title: DFB杯 第一回合 HSV 和 Bochum 努力地进入下一回合
HSV几乎阻止了皮尔马森斯的奖杯比赛. 类似地,维夫L 博奇姆在延长赛中还赢得了对BFC Dynamo的胜利. 比赛报告是关于比赛的.
Article 37
Original (de):
Title: Nach Gipfel in Alaska: Alaska-Gipfel mit Trump: Wie Putin sich durchsetzte
Translation (en):
Title: After Summit in Alaska: Alaska Summit with Trump: How Putin Persevered
Translation (zh):
Title: 在阿拉斯加首脑会议之后,在阿拉斯加与特朗普首脑会议: 普京如何执行.
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 38
Original (de):
Title: Gipfel USA-Russland: Was folgt aus Alaska - Fünf Thesen zum Trump-Putin-Gipfel
Translation (en):
Title: US-Russia Summit: What follows from Alaska - Five Theses on the Trump-Putin Summit
Translation (zh):
Title: 美国俄罗斯首脑会议: 从阿拉斯加到特朗普普普廷峰会五大理论
< a href=”http://www.时间.en/news2025/128/6/Trusp- Informixed-Selensky-level-European-European-Treach”> <img shrc=http:///img.Time.com/news2025/1258/6/Trump-informed-selensky- and-other-europ-Europe-Europe-Group/wide_148x84” style=”float: left”; margin-right: 5px; “/a”
Article 39
Original (de):
Title: DFB-Pokal: Bochum quält sich beim BFC Dynamo in Runde zwei
Translation (en):
Title: DFB Cup: Bochum torments itself in round two at BFC Dynamo
Translation (zh):
Title: Bochum在第二回合的BFCDDynamo比赛中饱受折磨.
<href=”http://www.时间.en/news2025/12856博奇姆-square-sim-bfc-dynamo-in-2”> <img src=”http://img.time.com/news2025/1258/6 boochum-qualt-square-befc-dymo-in-2-in-2-in-mguit/wide_1448x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 40
Original (de):
Title: Finnischer Blaubeerkuchen: Auch für große Tiger
Diese finnische Speise heißt Mustikkapiirakka, ein herrlicher lockerer Käsekuchen-artiger Kuchen mit ganz vielen Beeren. Glückliche pflücken diese direkt im Wald.
Translation (en):
Title: Finnish blueberry cake: also for big tigers
This Finnish dish is called Mustikkapiirakka, a wonderful loose cheesecake-like cake with lots of berries. Happy pick these directly in the forest.
Translation (zh):
Title: 芬兰蓝莓派:
这些芬兰菜叫 Musickapirakaka, 一个美味的松饼蛋糕和很多浆果. 幸运地在森林里采摘它.
Article 41
Original (de):
Title: Wanderweg in Schweden: Die Schäre im Kopf
Wer auf dem neuen Archipelago Trail vor Stockholm wandert, lernt nicht nur viel über den schwedischen Sommer, sondern auch etwas über Schwerelosigkeit.
Translation (en):
Title: Hiking trail in Sweden: the archipelago in the head
Those who walk on the new Archipelago Trail in front of Stockholm learn not only a lot about the Swedish summer, but also about weightlessness.
Translation (zh):
Title: 在瑞典散步: 脑海里的伤痕
在斯德哥尔摩郊游的新阿尔皮尔戈铁路上 不仅能学到很多关于瑞典夏天的知识 还能学到一些零重力的东西
Article 42
Original (de):
Title: Spanien: Waldbrände: Auch Portugal bittet um EU-Hilfe
Translation (en):
Title: Spain: Forest fires: Portugal also asks for EU aid
Translation (zh):
Title: 西班牙:森林大火:葡萄牙也请求欧盟的援助.
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 43
Original (de):
Title: Monsun: Mehr als 360 Tote durch Monsunregen in Himalayaregion
Der Monsunregen führt in der Himalayaregion zu Sturzfluten und Erdrutschen. Besonders schwer betroffen ist Pakistan, wo in 48 Stunden mehr als 320 Menschen starben.
Translation (en):
Title: Monsoon: More than 360 dead by monsoon rain in Himalaya region
The monsoon rain leads to floods and landslides in the Himalayan region. Pakistan is particularly severely affected, where more than 320 people died in 48 hours.
Translation (zh):
Title: 季风在喜马拉雅地区的季雨造成360多人死亡
暴雨导致喜马拉雅山水灾和土崩塌. 巴基斯坦尤其严重,48小时内死亡人数超过320人.
Article 44
Original (de):
Title: Deutschland stockt Nothilfe für Afghanistan auf
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: Germany increases emergency aid for Afghanistan
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: 德国正在为阿富汗提供紧急援助
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 45
Original (de):
Title: Bundesregierung fordert Sicherheitsgarantien für Ukraine
Während Trump und Putin in Anchorage verhandeln, macht Bundeskanzler Merz klar: Keine Entscheidungen über die Ukraine ohne Präsident Selenskyj.
Translation (en):
Title: Federal Government calls for security guarantees for Ukraine
While Trump and Putin are negotiating in Anchorage, Chancellor Merz makes it clear: No decisions about Ukraine without President Selenskyj.
Translation (zh):
Title: 联邦政府要求对乌克兰提供安全保障
特朗普和普京在安克雷奇谈判 德国总理默斯明确指出 没有萨伦斯基总统在场,乌克兰没有决定权
Article 46
Original (de):
Title: Merz: Es gibt Hoffnung auf Frieden in der Ukraine
Nach Beratungen mit dem ukrainischen Präsidenten und Vertretern aus Europa sowie den USA bekräftigt Merz mehrere Grundvoraussetzungen für eine Friedenslösung im Ukraine-Krieg.
Translation (en):
Title: Merz: There is hope for peace in Ukraine
After consultations with the Ukrainian President and representatives from Europe and the USA, Merz reaffirms several basic prerequisites for a peace resolution in the Ukraine war.
Translation (zh):
Title: Merz:乌克兰有和平的希望.
经过与乌克兰总统,欧洲代表和美国的磋商,梅兹重申了乌克兰战争中达成和平的几项基本要求.
Article 47
Original (de):
Title: Bessere Wettervorhersage: Europäischer Satellit hebt ab
Der neue europäische Satellit Metop-SGA1 ermöglicht präzisere Wettervorhersagen – ein Teil der Technik kommt aus Deutschland.
Translation (en):
Title: Better weather forecast: European satellite takes off
The new European satellite Metop-SGA1 enables more precise weather forecasts – part of the technology comes from Germany.
Translation (zh):
Title: 更好的天气预报:欧洲卫星正在起飞
新型的欧洲大气卫星提供更精确的天气预报 和一些技术来自德国
Article 48
Original (de):
Title: Tourismus in Deutschland auf Rekordniveau
Im ersten Halbjahr 2025 gab es in Unterkünften in Deutschland rund 223,3 Millionen Übernachtungen.
Translation (en):
Title: Tourism in Germany at record level
In the first half of 2025 there were about 223.3 million overnight stays in accommodation in Germany.
Translation (zh):
Title: 德国旅游业创纪录
2025年上半年,在德国的宿舍里 有大约22330万个住宿者.
Article 49
Original (de):
Title: Chemnitz zeigt große Munch-Schau
Der norwegische Künstler Edvard Munch war einst selbst in Chemnitz und schuf dort mehrere Gemälde.
Translation (en):
Title: Chemnitz shows big Munch show
The Norwegian artist Edvard Munch was once himself in Chemnitz and created several paintings there.
Translation (zh):
Title: Chemnitz 展示了巨大的茫奇表演.
挪威艺术家埃德瓦德·孟奇曾经在切姆尼茨待过,在那里画了几幅画.
Article 50
Original (de):
Title: Europäer setzen sich vor Trump-Putin-Treffen für Ukraine ein
Vor dem geplanten Treffen von Trump und Putin betonen Deutschland und weitere europäische Staaten, Ukraine müsse in Verhandlungen einbezogen werden.
Translation (en):
Title: Europeans stand in front of Trump-Putin meeting for Ukraine
Before the planned meeting of Trump and Putin, Germany and other European states stress that Ukraine must be involved in negotiations.
Translation (zh):
Title: 欧洲人准备召开特朗普普普廷会议,为乌克兰举行乌克兰的会议.
特朗普和普京计划召开会议之前,德国和其他欧洲国家强调,乌克兰必须参与谈判.
Article 51
Original (de):
Title: Gemeinsame Warnung vor Israels Gaza-Offensive
Deutschland und weitere Staaten warnen Israel vor einer Offensive in Gaza-Stadt. Der UN-Sicherheitsrat berät heute in einer Dringlichkeitssitzung.
Translation (en):
Title: Joint warning against Israel’s Gaza offensive
Germany and other states are warning Israel of an offensive in Gaza City. The UN Security Council is discussing an emergency meeting today.
Translation (zh):
Title: 以色列对加沙入侵的联合警告
德国和其他国家警告以色列在加沙城遭受攻击. 联合国安理会今天召开紧急会议,讨论情况. & nbsp;
Article 52
Original (de):
Title: Bundesregierung stoppt Rüstungsexporte nach Israel
Reaktion auf Israels Beschluss zur Einnahme der Stadt Gaza. Bundeskanzler Merz mahnt zielstrebige Verhandlungen über Waffenstillstand an.
Translation (en):
Title: Federal Government stops arms exports to Israel
Response to Israel’s decision to seize the city of Gaza. Federal Chancellor Merz admonishes determined negotiations on ceasefire.
Translation (zh):
Title: 联邦政府停止向以色列出口军火
对以色列占领加沙的决定作出回应. 德国总理默兹要求就停火问题进行坚定的谈判. & nbsp;
Article 53
Original (de):
Title: Hanse Sail: Internationales Volksfest an der Ostsee
Schiffe aus mehreren Nationen kommen nach Rostock zum beliebten Volksfest, zu dem auch hunderttausende Besucher erwartet werden.
Translation (en):
Title: Hanse Sail: International Festival on the Baltic Sea
Ships from several nations come to Rostock for the popular folk festival, at which hundreds of thousands of visitors are also expected.
Translation (zh):
Title: 汉斯·西尔: 东海国际民事大会
几十个国家的船只会到罗斯托克 参加热烈的集会,有数十万访客来访
Article 54
Original (de):
Title: Liveticker: ++ Selenskyj rechnet mit verstärkten Angriffen Russlands ++
Der ukrainische Präsident geht davon aus, dass Russland seine Angriffe weiter verstärken wird, um eine günstigere Position für Verhandlungen zu schaffen. Kanzler Merz begrüßt die US-Vermittlungsbemühungen.
Translation (en):
Title: Liveticker: ++ Selenskyj expects Russia’s attacks to increase ++
The Ukrainian President assumes that Russia will continue to intensify its attacks in order to create a more favourable position for negotiations. Chancellor Merz welcomes the US mediation efforts.
Translation (zh):
Title: 实况转播: +Selenskyj 预计会增加俄罗斯的攻击力,并+++
乌克兰总统相信俄罗斯会继续加强其攻击力,以便为谈判创造更有利的位置. 默斯总理欢迎美国调停努力.
Article 55
Original (de):
Title: Nach Alaska-Gipfel: Selenskyj fordert Mitsprache - Trump irritiert mit Vorschlag
Konkrete Ergebnisse brachte das Treffen von US-Präsident Trump und Kremlchef Putin nicht. Die Europäer reagieren mit Solidarität für Kiew, der ukrainische Präsident Selenskyj will mitreden - und Trump kann sich Friedensgespräche ohne Waffenruhe vorstellen.
Translation (en):
Title: After Alaska Summit: Selensky calls for participation - Trump irritates with proposal
The concrete results did not come from the meeting of US President Trump and Kremlin chief Putin. Europeans react with solidarity for Kiev, Ukrainian President Selenskyy wants to join in - and Trump can imagine peace talks without a ceasefire.
Translation (zh):
Title: 在阿拉斯加首脑会议之后,塞伦斯基要求发言 - - 特朗普提出建议的提案.
特朗普总统和克里姆林宫领导人的会议没有取得具体成果. 欧洲人对基辅的团结作出反应,乌克兰总统塞尔斯基伊希望参与 - 而特朗普可以想象没有停火的和平会谈.
Article 56
Original (de):
Title: Air Canada muss Betrieb wegen Flugbegleiter-Streik einstellen
Air Canada befördert normalerweise 130.000 Passagiere am Tag. Doch mitten in der Sommersaison kann kein einziger mit der Airline abheben. Grund ist ein Streik der Flugbegleiter. In vielen Ländern sitzen Reisende nun fest.
Translation (en):
Title: Air Canada must cease operations due to cabin crew strike
Air Canada usually carries 130,000 passengers a day. But in the middle of the summer season, no one can take off with the airline. The reason is a strike by the flight attendants. In many countries travellers are now stuck.
Translation (zh):
Title: 加拿大航空必须停止对飞机的攻击
加拿大航空通常每天载有13万名乘客. 但是,在夏季中,没有一个人能搭乘航空飞机. 航空公司罢工的原因是航空公司的罢工. 在许多国家,旅行者被困了.
Article 57
Original (de):
Title: Wie internationale Medien den Alaska-Gipfel bewerten
“Letztendlich nutzlos”, “eine Inszenierung”: Medien aus Staaten mit Pressefreiheit kommentieren das Treffen von Trump und Putin mit teils scharfen Worten. Die Begegnung sei ein Misserfolg für Trump, so der Tenor. Ein Überblick.
Translation (en):
Title: How International Media Evaluate the Alaska Summit
“Finally useless”, “one staging”: media from states with freedom of the press comment on the meeting between Trump and Putin with partly sharp words. The encounter is a failure for Trump, the tenor says. An overview.
Translation (zh):
Title: 国际媒体如何评价阿拉斯加峰会
最后一点用处” 设计:来自有新闻自由的国家的媒体对特朗普和普京的会议发表了尖锐的评论 特朗普与普京的会面是对特朗普的失败. 概括说,这次的会面是对特朗普的失败.
Article 58
Original (de):
Title: Mehr als 300 Tote nach Sturzfluten in Indien und Pakistan
Nach den verheerenden Sturzfluten in Indien und Pakistan sind inzwischen mehr als 300 Tote geborgen worden. Noch immer suchen Einsatzkräfte nach Vermissten - die Behörden warnen schon vor neuem Starkregen. Von Charlotte Horn.
Translation (en):
Title: More than 300 deaths after floods in India and Pakistan
After the devastating floods in India and Pakistan, more than 300 dead have been recovered. Staff are still looking for missing persons - the authorities are already warning of new heavy rain. By Charlotte Horn.
Translation (zh):
Title: 印度和巴基斯坦大洪水后,三百多人死亡
印度和巴基斯坦大洪水后,已有300多人丧生. 特种部队仍在寻找失踪者 - - 当局已经警告说会有暴雨. 由夏洛特·霍恩 (Charlotte Horn) 提供.
Article 59
Original (de):
Title: Kommentar zum Alaska-Gipfel: Bilder, die jede anständige Person verbittern
Putin bekam eine Bühne, um sein altbekanntes Repertoire abzuspulen - Trump bekam Schmeicheleien für sein Ego. Was vom Alaska-Gipfel übrig bleibt sind Bilder, die vor allem die Menschen in der Ukraine verbittern dürften, meint Peter Sawicki.
Translation (en):
Title: Comment on the Alaska Summit: Images that embitter any decent person
Putin got a stage to rewind his well-known repertoire - Trump got flattering for his ego. What remains of the Alaska summit are images that are likely to bitteren especially the people of Ukraine, Peter Sawicki says.
Translation (zh):
Title: 阿拉斯加峰会的评论: 令人震惊的画面
普京得到了一个舞台来打破他熟悉的复述过程 - - 特朗普因他的自负而受到赞誉. 在阿拉斯加峰会上,剩下的照片,主要是乌克兰人民所期待的.
Article 60
Original (de):
Title: Klöckner spricht auf Firmengelände von Nius-Finanzier Gotthardt
Bundestagspräsidentin Klöckner polarisiert erneut: Sie will auf einem Sommerfest der CDU sprechen, das bei einem Koblenzer Unternehmer gastiert. Der tritt auch als Finanzier des rechten Portals Nius in Erscheinung. Von J. Sonnenholzner.
Translation (en):
Title: Klöckner speaks of Nius-Finanzier Gotthardt on the company premises
The President of the Bundestag Klöckner polarises once again: she wants to speak at a summer festival of the CDU, which is being hosted by a Koblenz entrepreneur. He also appears as a financier of the right-wing portal Nius. By J. Sonnenholzner.
Translation (zh):
Title: Kulkner在Nius金融家Arthardt的地产演讲
联邦主席库克纳再次自相矛盾:她想在一个由科布伦泽企业家主持的CDU夏季集会上发表讲话. 它也成为尼乌斯右门的金融家. 由J. 日木纳提供.
Article 61
Original (de):
Title: Selenskyj unterstützt Dreiertreffen mit Trump und Putin
Nach dem Treffen von US-Präsident Trump mit Kremlchef Putin reist der ukrainische Präsident Selenskyj am Montag zu Gesprächen nach Washington. In Europa herrscht nach dem Alaska-Gipfel weitgehend Enttäuschung.
Translation (en):
Title: Selenskyi supports tripartite meetings with Trump and Putin
Following the meeting of US President Trump with Kremlin chief Putin, Ukrainian President Selenskyi will travel to Washington for talks on Monday. Europe is largely disappointed after the Alaska Summit.
Translation (zh):
Title: 塞伦斯基支持特朗普和普京三人会
美国总统特朗普与克里姆林宫领袖普京会面后,乌克兰总统塞尔恩斯基周一前往华盛顿讨论. 在阿拉斯加峰会之后,欧洲大为失望.
Article 62
Original (de):
Title: Ex-Botschafter von Fritsch: “Putin hat alles bekommen, was er will”
Der frühere deutsche Botschafter in Russland, Rüdiger von Fritsch, zieht ein vernichtendes Fazit des Gipfels in Alaska. Er sei schlecht vorbereitet gewesen. Putin sei es gelungen, Trump auf seine Seite zu ziehen.
Translation (en):
Title: Ex-ambassador of Fritsch: “Putin got everything he wants”
The former German ambassador to Russia, Rüdiger von Fritsch, draws a devastating conclusion from the summit in Alaska. He had been poorly prepared. Putin had succeeded in drawing Trump to his side.
Translation (zh):
Title: 前普利策大使说 “Puttin得到了他想要的一切”
前德国驻俄罗斯大使弗利奇克·鲁迪格在阿拉斯加峰会上大开杀戒. 他的准备不够充分. 普京成功地将特朗普拉入了他的阵营.
Article 63
Original (de):
Title: Russland und Ukraine melden weitere Luftangriffe
Russland hat seine Angriffe auf die Ukraine fortgesetzt - ungeachtet des Gipfeltreffens in Alaska. Die Ukraine registrierte in der Nacht mehr als 80 Drohnen. Russland wiederum meldet ukrainische Drohnenangriffe.
Translation (en):
Title: Russia and Ukraine report further air strikes
Russia has continued its attacks on Ukraine, despite the Alaska Summit. Ukraine registered more than 80 drones at night. Russia, in turn, reports Ukrainian drone attacks.
Translation (zh):
Title: 俄罗斯和乌克兰有进一步的空袭报告
俄罗斯继续攻击乌克兰,尽管在阿拉斯加举行首脑会议. 乌克兰那晚注册了80多架无人机. 而俄罗斯则报告乌克兰的无人机袭击.
Article 64
Original (de):
Title: Washington: Einigung im Streit um Kontrolle über Polizei
Die US-Regierung wollte in Washington D.C. einen “Notfall-Polizeipräsidenten” einsetzen, um die Kontrolle über die lokale Polizei zu erhalten. Die Stadt wehrte sich - und erzielte nun zumindest einen Teilerfolg.
Translation (en):
Title: Washington: Agreement in the dispute over control over police
The U.S. government wanted to use an emergency police president in Washington D.C. to maintain control of the local police. The city resisted - and now achieved at least a partial success.
Translation (zh):
Title: 华盛顿特区 华盛顿特区 为控制警察而达成的协议
美国政府打算在华盛顿特区派一个”紧急警务处长”来控制当地的警察. 这座城市反抗了 - 现在至少也取得了一部分成功.
Article 65
Original (de):
Title: Taugen gemeinnützige Stiftungen als Geschäftsmodell für Banken?
Die Gesamtzahl der Stiftungen in Deutschland hat im vergangenen Jahr ein neues Rekordhoch erreicht. Neun von zehn sind gemeinnützig. Doch gerade kleinere Stiftungen können sich kaum über Wasser halten. Von Sven Marcinkowski.
Translation (en):
Title: Taugen non-profit foundations as a business model for banks?
The total number of foundations in Germany reached a new record high last year. Nine out of ten are non-profit-making. However, even smaller foundations can hardly keep up with water. By Sven Marcinkowski.
Translation (zh):
Title: 慈善基金是银行的商业模式?
德国的基金会总数去年创纪录高峰. 十分之一的慈善机构中有九个是公益的. 但目前,小的基金会几乎无法获得水分. 由斯文·马金科夫斯基 (Sven Marcinkowski) 提供.
Article 66
Original (de):
Title: Kein Deal in Anchorage: Fünf Erkenntnisse aus dem Alaska-Gipfel
Dass in Alaska tatsächlich ein Waffenstillstand für die Ukraine ausgerufen würde, hat kaum jemand erwartet. Aber Trump hat mit seinem Auftreten gegenüber Putin auch die niedrigsten Erwartungen unterboten. Von E. Nembach.
Translation (en):
Title: No deal in Anchorage: Five insights from the Alaska Summit
Hardly anyone expected that a ceasefire would actually be proclaimed in Alaska for Ukraine, but Trump’s attitude towards Putin has also undermined the lowest expectations.
Translation (zh):
Title: 在安克雷奇没有协议: 来自阿拉斯加峰会的5个调查结果
在阿拉斯加,实际对乌克兰提出停战协议是很少有人预料到的. 但特朗普与普京的交战,也给普京带来了最低的期望. 由E. Nembach提供.
Article 67
Original (de):
Title: 100 Tage Papst Leo XIV. - eine erste Bilanz
Papst Leo XIV., der erste US-amerikanische Papst, ist seit 100 Tagen im Amt. Er wirkt oft zurückhaltender und leiser als sein Vorgänger. Wie will er mit den großen Reformfragen umgehen? Von Andreas Strobel.
Translation (en):
Title: 100 days of Pope Leo XIV - an initial assessment
Pope Leo XIV, the first U.S. Pope, has been in office for 100 days. He often seems more restrained and quieter than his predecessor. How does he want to deal with the major reform issues? By Andreas Strobel.
Translation (zh):
Title: 100天的教皇里欧十四世
李奥十四世教皇,美国第一任教皇,已经担任了100天的总统. 他往往比前任更谨慎,更安静. 他打算如何处理大改革问题?
Article 68
Original (de):
Title: Tierforschung: Was Hunde vor dem Fernseher erleben
In den USA ist es längst üblich, seinen Hund mal vor den Fernseher zu setzen. Eine Forschungsgruppe sieht darin Vorteile für Tier und Mensch. Doch es gibt auch Kritik am Hundefernsehen. Von Tobias Fuhr.
Translation (en):
Title: Animal Research: What Dogs Experience in Front of TV
In the USA, it is already common to put your dog in front of the TV. A research group sees advantages for animals and humans. But there is also criticism of dog TV. By Tobias Fuhr.
Translation (zh):
Title: 动物研究: 狗在电视前看到的动物
在美国,它已经习惯于把狗放在电视前. 一个研究小组认为它有利于动物和人类,但也有人批评狗的电视节目. 由托拜厄斯·巴洛 (Tobias Baro) 主持.
Article 69
Original (de):
Title: Kein Durchbruch bei Treffen zwischen Putin und Trump
Der mit Spannung erwartete Gipfel von US-Präsident Trump und Kremlchef Putin ist ohne konkrete Ergebnisse zu Ende gegangen. Laut Trump gibt es viel Übereinstimmung, aber “keinen Deal”. Er überließ zunächst Putin das Wort.
Translation (en):
Title: No breakthrough at meetings between Putin and Trump
The eagerly awaited summit of US President Trump and Kremlin leader Putin has come to an end without any concrete results. According to Trump, there is much agreement, but “no deal”. He initially gave Putin the floor.
Translation (zh):
Title: 普京和特朗普的会面没有进展
美国总统特朗普和克里姆林宫领导人的峰会已经结束,但没有具体结果. 根据特朗普的说法,有很多相似之处,但”没有交易.” 他一开始就让普京发言.
Article 70
Original (de):
Title: Gespräche zwischen Trump und Putin haben begonnen
US-Präsident Trump und Kremlchef Putin sind in Alaska zu Gesprächen zusammengekommen. Trump will eine Waffenruhe in der Ukraine erreichen. Ukrainische Vertreter nehmen an dem Treffen nicht teil.
Translation (en):
Title: Talks between Trump and Putin have begun
US President Trump and Kremlin chief Putin met for talks in Alaska. Trump wants to reach a ceasefire in Ukraine. Ukrainian representatives do not participate in the meeting.
Translation (zh):
Title: 特朗普和普京之间的对话已经开始了
美国总统特朗普和普京总统在阿拉斯加举行会谈. 特朗普想在乌克兰达成停火. 乌克兰代表不参加会议.
Article 71
Original (de):
Title: Marktbericht: Erst Rekord, dann langes Warten
Die Investoren wählten vor dem Treffen zwischen Trump und Putin eine zurückhaltende Strategie. Nach frühen Rekorden bei Dow Jones und S&P 500 bewegten sich die Kurse an der Wall Street kaum noch.
Translation (en):
Title: Market report: First record, then long waiting
Investors chose a cautious strategy before the meeting between Trump and Putin. After early records with Dow Jones and S&P 500 hardly moved any more on Wall Street.
Translation (zh):
Title: 市场报告:首先是创纪录,然后是长期等待
投资者在特朗普和普京举行会议之前,选择了一种谨慎的战略. 在道琼斯和斯坎普早期的纪录之后,P500在华尔街的股价几乎没有增长.
Article 72
Original (de):
Title: Todesopfer bei Zugunglück in Dänemark
In Dänemark ist nahe der Grenze zu Deutschland ein Zug verunglückt. Dabei starb nach Medienberichten eine Frau, mehrere Menschen wurden verletzt. Offenbar war der Zug an einem Übergang ohne Schranken mit einem Fahrzeug zusammengestoßen.
Translation (en):
Title: Deaths from train accident in Denmark
In Denmark, near the border with Germany, there was a train accident. According to media reports, a woman died, several people were injured. Apparently, the train had collided with a vehicle at a crossing without barriers.
Translation (zh):
Title: 丹麦火车意外死亡
在丹麦,一辆火车在与德国的边界附近失事. 在媒体报道后,一名妇女死亡,数人受伤. 显然,火车在没有壁垒的情况下被撞向了车辆.
Article 73
Original (de):
Title: Untersuchung entlastet Gründer des Weltwirtschaftsforums Schwab
Anonyme Hinweise auf ethisches und finanzielles Fehlverhalten des Gründers des Weltwirtschaftsforums, Schwab, bewegten ihn zum Rücktritt. Nun entlastet ihn eine Untersuchung.
Translation (en):
Title: Investigation relieves founders of the Schwab World Economic Forum
Anonymous references to ethical and financial misconduct of the founder of the World Economic Forum, Schwab, moved him to resign. Now an investigation relieves him.
Translation (zh):
Title: 斯瓦布世界经济论坛的创始人调查
斯瓦布世界经济论坛创始人的 道德和财务不当的匿名证据让他辞职了
Article 74
Original (de):
Title: So läuft das Trump-Putin-Treffen in Alaska ab
Nach sechs Jahren sind US-Präsident Trump und Russlands Präsident Putin erstmals wieder zusammengetroffen, um in Alaska über den Krieg in der Ukraine zu sprechen. Wie läuft der Tag ab? Und was ist zu erwarten? Von Eckart Aretz.
Translation (en):
Title: This is how the Trump-Putin meeting in Alaska takes place
After six years, US President Trump and Russia’s President Putin met again for the first time to talk about the war in Ukraine in Alaska. How is the day going? And what can be expected? From Eckart Aretz.
Translation (zh):
Title: 特朗普普普廷会议就是这样在阿拉斯加举行
六年来,美国总统特朗普和俄罗斯总统普京首次聚首在阿拉斯加讨论乌克兰战争. 今天过得如何?
Article 75
Original (de):
Title: Kommentar zum Umgang mit gefährdeten Afghanen: Menschlich schäbig
In Pakistan warten etwa 2.300 Afghanen auf eine Ausreise nach Deutschland. Sie haben eine Zusage erhalten, dass sie kommen dürfen, doch die Bundesregierung lässt sie hängen. Das ist politisch und menschlich inakzeptabel, meint Philipp Eckstein.
Translation (en):
Title: Comment on the handling of endangered Afghans: Humanly shabby
In Pakistan, about 2,300 Afghans are waiting for an exit to Germany. They have received a promise that they will be allowed to come, but the Federal Government is abandoning them. That is politically and humanly unacceptable, says Philipp Eckstein.
Translation (zh):
Title: 关于如何处理脆弱的阿富汗人的意见:
在巴基斯坦,大约有2300名阿富汗人正等着离开德国. 他们已承诺允许他们来,但联邦政府会抛弃他们. 这是政治上和人性上不可接受的,Philipp Eckstein的意思是.
Article 76
Original (de):
Title: Ukraine-Liveblog: ++ Trump gegen NATO-Sicherheitsgarantien für Ukraine ++
Auf dem Weg zum Treffen mit Russlands Präsident Putin hat sich US-Präsident Trump gegen Sicherheitsgarantien der NATO für die Ukraine ausgesprochen. Der ukrainische Präsident Selenskyj appellierte an Trump: “Wir zählen auf Amerika.”
Translation (en):
Title: Ukraine live blog: ++ Trump against NATO security guarantees for Ukraine ++
On the way to the meeting with Russia’s President Putin, US President Trump spoke out against NATO security guarantees for Ukraine. Ukrainian President Selenskyy appealed to Trump: “We are counting on America.”
Translation (zh):
Title: 乌克兰立体博客:++Trip 反对北约对乌克兰的安全保证 ++++
在与俄罗斯总统普京会面的途中,美国总统特朗普反对北约对乌克兰的安全保证. 乌克兰总统塞尔伦斯基曾呼吁特朗普”我们依赖美国.”
Article 77
Original (de):
Title: Washington verklagt Trump-Regierung wegen Übernahme der Polizei
Der Streit um das Polizeikommando in Washington spitzt sich zu. Die US-Hauptstadt wehrt sich nun juristisch gegen die Übernahme ihrer Polizei durch die Trump-Regierung. Der Präsident habe seine Befugnisse überschritten.
Translation (en):
Title: Washington sues Trump government for taking over the police
The dispute over the police command in Washington is intensifying. The US capital now legally defends itself against the takeover of its police by the Trump administration. The president has exceeded his powers.
Translation (zh):
Title: 华盛顿特区特朗普政府因收购警方而被起诉
华盛顿警局的争执越来越激烈了. 美国首都现在反对特朗普政府接管其警力. 总统已经超越了他的权力.
Article 78
Original (de):
Title: Trump-Putin-Treffen in Alaska: Was die US-Regierung erwartet
US-Präsident Trump dämpft die Erwartungen an das Treffen in Alaska. Trotzdem könnten die USA dem russischen Präsidenten Putin einen Deal anbieten. Wird es zumindest der Beginn vom Ende des Krieges? Von Anne Schneider.
Translation (en):
Title: Trump-Putin Meeting in Alaska: What the US Government Expects
US President Trump dampens expectations of the meeting in Alaska. Nevertheless, the US could offer Russian President Putin a deal. Will it at least be the beginning of the end of the war? By Anne Schneider.
Translation (zh):
Title: 特朗普在阿拉斯加召开会议: 美国政府期望的那样
美国总统特朗普正在削弱对阿拉斯加会议的期望. 但是,美国仍可以向俄罗斯总统普京提出一个协议. 战争的结束是否至少是战争的结束?
Article 79
Original (de):
Title: Aydıns Bürgermeisterin wechselt von der Opposition in Erdoğans Partei
Die Bürgermeisterin der türkischen Stadt Aydın, Özlem Çerçioğlu, wechselt von der Opposition in Erdoğans AKP. Freiwillig? Wohl kaum, sagen Kritiker, und sprechen von Erpressung. Von Christian Buttkereit.
Translation (en):
Title: Aydın’s mayor changes from opposition to Erdoğan’s party
The mayor of the Turkish city of Aydın, Özlem Çerçioğlu, changes from the opposition in Erdoğan’s AKP. Voluntary? Hardly, critics say, and speak of blackmail. Christian Buttkereit.
Translation (zh):
Title: 艾登的市长在埃尔多安的政党里 转投反对党
土耳其的市长艾登,奥兹尔姆·奥塞卢,从埃尔多安的反对党转为AKP. 自愿的吗?
Article 80
Original (de):
Title: Geflohene Afghanin in Hamburg: Schritt für Schritt in ein neues Leben
Vier Jahre ist die Taliban-Machtübernahme in Afghanistan her. Für Amena Hosainy war sie lebensverändernd: Ihr Einsatz für Frauenrechte wurde zu gefährlich. Ein neues Leben begann für ihre Familie in Hamburg. Von Konstanze Nastarowitz.
Translation (en):
Title: Refugee Afghan in Hamburg: Step by step into a new life
Four years ago, the Taliban took power in Afghanistan. For Amena Hosainy, she was life-changing: her commitment to women’s rights became too dangerous. A new life began for her family in Hamburg. By Konstanze Nastarowitz.
Translation (zh):
Title: 在汉堡的阿富汗难民: 一步步迈向新生活
塔利班在阿富汗掌权四年了. 对阿门娜·霍萨尼来说,这已经改变了她的生活:她对妇女权利的利用变得太危险. 新生活从康斯坦茨·纳斯塔维茨开始.
Article 81
Original (de):
Title: Hisbollah droht bei Entwaffnung mit Bürgerkrieg im Libanon
Eigentlich soll die Hisbollah nach dem Willen der libanesischen Regierung bis Jahresende entwaffnet sein. Doch Milizchef Kassim hält davon nichts. Er droht, es werde “die Hölle losbrechen”, sollten die Pläne umgesetzt werden.
Translation (en):
Title: Hezbollah threatens civil war in Lebanon when disarmed
Hezbollah is supposed to be disarmed by the end of the year, according to the wishes of the Lebanese government. However, militia chief Kassim does not believe it. He threatens that “hell will break loose” should the plans be implemented.
Translation (zh):
Title: 真主党威胁黎巴嫩的内战 解除真主党的武装
事实上,据说黎巴嫩政府的意愿,真主党将在今年年底前解除武装. 但民兵领袖卡西姆却对此视而不见. 如果计划得到实施,他威胁说,如果这些计划得到实施,它将”全面爆发”
Article 82
Original (de):
Title: Viele Tote bei Sturzfluten in Kaschmir und Pakistan
Sturzfluten haben in der Region Kaschmir in Indien und Pakistan sowie in Nordpakistan viele Todesopfer gefordert. Die Rettungsarbeiten gestalten sich schwierig, die Todeszahlen könnten weiter steigen.
Translation (en):
Title: Many dead during floods in Kashmir and Pakistan
Floods have caused many deaths in the Kashmir region of India and Pakistan as well as in northern Pakistan. Rescue work is difficult and death rates may continue to rise.
Translation (zh):
Title: 克什米尔和巴基斯坦大洪水中死了很多人
印度,巴基斯坦和北巴基斯坦的克什米尔地区发生大洪水,造成许多人死亡. 救援工作非常困难,死亡人数可能继续上升.
Article 83
Original (de):
Title: Problemfall Deutsche Bahn: Wer will diesen Konzern führen?
Bahnchef Lutz ist entlassen, die Suche nach der Nachfolge hat begonnen. Doch wer möchte einen Konzern führen, dessen Strukturen und Eigenheiten über Jahrzehnte eine Vielzahl von Problemen erzeugt haben? Von Ingo Nathusius.
Translation (en):
Title: Problem case Deutsche Bahn: Who wants to run this company?
Railway chief Lutz is dismissed, the search for succession has begun. But who wants to run a company whose structures and peculiarities have created a variety of problems over decades? By Ingo Nathusius.
Translation (zh):
Title: 德国铁路出问题了 谁想经营这个公司?
铁路总监卢茨被解雇了,寻找接班人已经开始了. 但谁愿意经营一个公司,一个数十年来结构和特点制造出各种问题的公司呢?
Article 84
Original (de):
Title: Bundesregierung nimmt Beschwerde zurück - Afghanische Familie muss Visum bekommen
Die Bundesregierung stemmt sich nicht länger gegen Einreisevisa für eine afghanische Familie. Nach Informationen des ARD-Hauptstadtstudios nahm sie eine Beschwerde gegen eine Gerichtsentscheidung zurück. Von C. Kornmeier und P. Eckstein.
Translation (en):
Title: Federal Government takes back complaint - Afghan family must get visa
The Federal Government no longer opposes entry visas for an Afghan family. According to information from the ARD-Hauptstadtstudio, it withdrew a complaint against a court decision. By C. Kornmeier and P. Eckstein.
Translation (zh):
Title: 联邦政府收回投诉 阿富汗家庭必须获得签证
联邦政府不再反对阿富汗家庭的入境签证了. 根据罗得市中心大楼的调查结果,她撤销了对法院判决的投诉. 由C. Kormeier和P. Eckstein提出.
Article 85
Original (de):
Title: Istanbuler Bezirksbürgermeister der CHP festgenommen
Die Festnahmen im Umfeld der türkischen Oppositionspartei CHP gehen weiter. Erneut wurde ein Istanbuler Bezirksbürgermeister festgesetzt. Im März hatte das staatliche Vorgehen große Proteste ausgelöst.
Translation (en):
Title: Istanbul District Mayor of the CHP Arrested
The arrests in the vicinity of the Turkish opposition party CHP continue. Once again, an Istanbul district mayor was established. In March, the state action had triggered major protests.
Translation (zh):
Title: 伊斯坦布尔市议员被捕
土耳其反对党党的逮捕行动仍在继续. 一个伊斯坦布尔市议会议员再次被任命. 三月,政府行动引发了大规模抗议.
Article 86
Original (de):
Title: Simulation: Wie Lawinen oder Überflutungen berechnet werden
Lawinen oder Hochwasser - Strömungssimulationen zeigen, wie sich Flüssigkeiten und Gase bewegen, ganz ohne aufwendige Experimente. Sie liefern wertvolle Erkenntnisse für Forschung, Stadtplanung und Sicherheit. Von F. Wittig.
Translation (en):
Title: Simulation: How avalanches or floods are calculated
Avalanches or floods - Flow simulations show how liquids and gases move, without complex experiments. They provide valuable insights for research, urban planning and safety. By F. Wittig.
Translation (zh):
Title: 模拟:如何计算雪崩或洪水.
冰雪或深水 - - 水流模拟器显示液体和气体的移动,没有进行深入的实验. 它们为研究,计划和安保提供了宝贵的发现. 由F. Wiltig提供.
Article 87
Original (de):
Title: Wie sich die Ukraine-Politik der USA verändert hat
Unter Biden standen die USA fest an der Seite der Ukraine. Trump hingegen sendet widersprüchliche Signale in Richtung Kiew und setzt auf Dialog mit Russland. Wie schätzen Experten die unterschiedlichen Ansätze ein? Von Benedikt Scheper.
Translation (en):
Title: How U.S. Ukraine Policy Changed
Under Biden, the US was firmly on the side of Ukraine. Trump, on the other hand, sends conflicting signals towards Kiev and relies on dialogue with Russia. How do experts assess the different approaches? By Benedikt Scheper.
Translation (zh):
Title: 美国乌克兰政策的改变
特朗普向基辅发出矛盾的信号,并利用与俄罗斯的对话. 专家们如何估算不同的方法?
Article 88
Original (de):
Title: Kommentar zum UN-Plastikabkommen: Scheitern als Auftrag
Die Staatengemeinschaft scheitert erneut bei dem Versuch, Plastikmüll einzudämmen. Doch die Konferenz könnte auch eine Chance sein, meint Janina Schreiber. Es braucht jetzt starke Bündnisse, smarte Strategien und ein mutiges Vorangehen.
Translation (en):
Title: Comment on the UN Plastics Agreement: Failure as a mandate
The international community once again fails in its attempt to contain plastic waste. However, the conference could also be an opportunity, says Janina Schreiber. Strong alliances, smart strategies and a courageous approach are needed now.
Translation (zh):
Title: 关于联合国裁军协议的评论: 失败作为任务.
国家社会再次失败,试图清除塑料废料. 但会议也可能是一个机会,Janina的作者说. 它现在需要强大的联盟,聪明的战略和勇气.
Article 89
Original (de):
Title: Reisen: Spanisches Ryanair-Bodenpersonal streikt
An spanischen Flughäfen könnte es von heute an bei der Abfertigung zu Problemen kommen. Bei einer Tochter von Ryanair soll es wiederkehrende Streiks des Bodenpersonals geben - und zwar bis Jahresende.
Translation (en):
Title: Travel: Spanish Ryanair ground staff strikes
At Spanish airports, there could be problems with handling from now on. A subsidiary of Ryanair is expected to have recurring strikes by ground personnel - by the end of the year.
Translation (zh):
Title: 西班牙的Ryanair客服员工罢工
从今天起,西班牙机场可能会出现一些问题. 据报道,瑞安瓦尔的女儿,地面工作人员的罢工将持续到年底.
Article 90
Original (de):
Title: #Skinnytok: Magerwahn durch Social Media
In sozialen Netzwerken geben meist junge Frauen extreme Diät- und Abnehmtipps. Zugleich steigen die Fälle von Essstörungen und krankhaften Körperbildern. Wie hängen TikTok, Instagram und Magersucht zusammen? Von Lisa Göllert.
Translation (en):
Title: #Skinnytok: Malnutrition through social media
On social networks young women usually give extreme diet and weight loss tips. At the same time, the cases of eating disorders and pathological body images increase. How do TikTok, Instagram and anorexia hang together? By Lisa Göllert.
Translation (zh):
Title: 社会媒体的迷幻药
在社交网络中,女性最常见的饮食和自助餐. 与此同时,饮食失调和身体病变的病例会增加. 滴答,Instagram,和厌食的联系是什么? 丽莎·格鲁特.
Article 91
Original (de):
Title: Putin und der Alaska-Gipfel: Trump umgarnen, den Westen spalten
Putin hat die Idee einer umfassenden Waffenruhe für die Ukraine bislang abgelehnt, auch in Alaska dürfte er das zurückweisen. Das Treffen mit Trump ist schon ein Erfolg für Putin, dessen Pläne weit über die Ukraine hinausgehen. Von F. Aischmann.
Translation (en):
Title: Putin and the Alaska Summit: Trump embrace, divide the West
Putin has so far rejected the idea of a comprehensive ceasefire for Ukraine, and he should reject it in Alaska, too. The meeting with Trump is already a success for Putin, whose plans go far beyond Ukraine. By F. Aischmann.
Translation (zh):
Title: 普京和阿拉斯加峰会: 绕过特朗普,分裂西方.
普京迄今为止拒绝了乌克兰全面停火的构想,即使在阿拉斯加,他也会拒绝. 特朗普与普京的会面已是普京成功的成功,普京的计划远远超过了乌克兰. F. Aishmann.