German News for 2025-08-17: 092
-
[00] Merz und von der Leyen begleiten Selenskyj nach Washington Merz and the Leyen accompany Selenskyj to Washington Merz和Leyen护送Selensky到华盛顿 -
[01] Was sagt die Ukraine zu Trumps Treffen mit Putin in Alaska? What does Ukraine say about Trump’s meeting with Putin in Alaska? 乌克兰对特朗普和普京在阿拉斯加的会面有何看法? -
[02] Die Welt rätselt: Was hat der Alaska-Gipfel gebracht? The world is puzzled: What did the Alaska Summit bring? 世界在解谜:阿拉斯加峰会有什么成果? -
[03] Alarmierende Zahlen: Humanitäre Helfer im Visier Alarming figures: Humanitarian aid in focus 警告数据: 目标是人道主义援助人员 -
[04] Ted Hui: Australien gewährt Aktivisten aus Hongkong Asyl Ted Hui: Australia grants asylum to Hong Kong activists {\fn黑体\fs22\bord1\shad0\3aHBE\4aH00\fscx67\fscy66\2cHFFFFFF\3cH808080}Ted Chey:澳大利亚允许香港的激进分子避难所 -
[05] US-Hauptstadt Washington bekommt noch mehr Nationalgardisten US capital Washington gets even more National Guards 华盛顿州首都还有更多的国家警卫 -
[06] Deutschland lehnt Wiedergutmachung für Kolonialzeit ab Germany rejects reparation for colonial times 德国拒绝补偿殖民时期的德国 -
[07] Was die Antibabypille mit Auschwitz zu tun hat What the anti-baby pill has to do with Auschwitz 这与抗孕药和奥斯维辛有关 -
[08] Sri Lanka: Tamilen hoffen auf internationale Hilfe bei der Öffnung von Massengräbern Sri Lanka: Tamils hope for international assistance in opening mass graves 斯里兰卡 -
[09] Vorerst keine humanitären Visa mehr für Kremlkritiker For the time being no more humanitarian visas for Kremlin critics 暂时没有克里姆林宫批评者的人道主义签证了 -
[10] Serbien: Setzt Vucic auf Gewalt gegen die Proteste? Serbia: Does Vucic rely on violence against the protests? 塞尔维亚:维基克以暴力对抗抗议活动吗? -
[11] 80 Jahre Kriegsende in Asien: Japan will sich nicht ewig entschuldigen 80 years of the end of the war in Asia: Japan doesn’t want to apologize forever 在亚洲的80年战争结束时,日本不会永远道歉 -
[12] Afghan Youth Orchestra im Exil: Widerstand gegen die Taliban Afghan Youth Orchestra in Exile: Resistance to the Taliban 你流亡在阿弗夫·Youth Orchetra: 反抗塔利班,反抗塔利班 -
[13] Warum ist Trump China gegenüber so nachgiebig? Why is Trump so tolerant of China? 为什么特朗普对中国如此宽容? -
[14] Indien: Streit um Straßenhunde in Delhi India: Fighting for street dogs in Delhi 印度: 德里的街头猎犬争执 -
[15] Verliert die Fußball-Bundesliga ihre Attraktivität? Does the Bundesliga lose its attractiveness? 足球联盟有没有失去吸引力? -
[16] Biopolis – Reise ins Mikrobiom Biopolis – Journey to the microbiome Biopolis 和 微生物旅行到微生物. -
[17] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan -
[18] Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development Aline Abbud 接管发展部新闻办公室 -
[19] Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定” -
[20] Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”) Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”) 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) -
[21] Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司. -
[22] Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性 -
[23] Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系 -
[24] Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan) -
[25] Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030 Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda 德国要求加强国际合作,实施2030年议程. -
[26] Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会 -
[27] Eintracht Frankfurt: Möglicher Trapp-Abschied: Ersatzkeeper wäre “traurig” Eintracht Frankfurt: possible trapping farewell: replacement keeper would be “treacherous” 法兰克福的共同点是可能的 范崔普选择替代者是”悲伤” -
[28] Ukraine: Von der Leyen verlangt “gerechten Frieden” für die Ukraine Ukraine: The Leyen demands “just peace” for Ukraine 乌克兰:莱昂人要求乌克兰”公正的和平” -
[29] Unfall bei Kassel: Sechs Verletzte bei Unfall auf der A7 Accident near Kassel: Six injured in accident on the A7 Cassel发生事故,6名伤员在A7公路事故中受伤 -
[30] Gaza-Krieg: Streik in Israel aus Solidarität mit den Hamas-Geiseln Gaza war: strike in Israel out of solidarity with the Hamas hostages 加沙战争:以色列的罢工是出于团结与哈马斯的武装力量 -
[31] Polizei: Handbremse nicht gezogen und in Streifenwagen gerollt Police: Handbrake not pulled and rolled into patrol cars 警察: 不拉手刹车,并拖入警车 -
[32] Unfälle: Tödlicher Unfall in Papenburg - Fahrer verlor die Kontrolle Accidents: Deadly accident in Papenburg - Driver lost control 意外:帕芬堡发生致命事故 司机失去了控制 -
[33] Bahnverkehr: Gipfel fordert Stopp der Bahn-Neubaupläne Hamburg-Hannover Rail transport: Summit calls for a stop to the new rail plans Hamburg-Hannover 火车:高峰会要求停止 汉堡汉诺威铁路建设计划 -
[34] Feste: 100.000 Menschen feiern Schwedenfest in Wismar Festivals: 100,000 people celebrate Sweden Festival in Wismar 节日: 十万人在威斯马过瑞典节 -
[35] American Football: Berlin Thunder verliert gegen Hamburg Sea Devils American Football: Berlin Thunder loses against Hamburg Sea Devils 美国橄榄球:柏林雷射队输给汉堡海魔鬼队 -
[36] Gaza: Israels Militäreinsatz in Gaza soll bald beginnen Gaza: Israel’s military deployment in Gaza to begin soon 加沙:以色列在加沙的军事行动即将开始. -
[37] “Wanderungen durch die Mark Brandenburg”: “Ohne ein Quantum Mumpitz geht es nicht” “Hiking through the Mark Brandenburg”: “Without a Quantum Mumpitz it won’t be possible” “Mark Brandenburg的变异” “没有Quum Mupitz是不行的” -
[38] Modem-Einwahl: Bin ich nicht mehr drin oder was Modem dialing: I’m not in or what 调制解调器拨号器: 我已经不在里面了,还是什么? -
[39] Jonathan Lear: Dankbar? Wofür? Jonathan Lear: Grateful? For what? 强纳森·利奥,感谢他吗? -
[40] Südamerika: Wahlen in Bolivien haben begonnen South America: Elections in Bolivia Started 南美洲:玻利维亚的选举已经开始了. -
[41] Israel: “Ich habe den Krieg satt!” Israel: “I’m sick of the war!” 以色列说 “我厌倦了战争!” -
[42] Deutschland stockt Nothilfe für Afghanistan auf Germany increases emergency aid for Afghanistan 德国正在为阿富汗提供紧急援助 -
[43] Bundesregierung fordert Sicherheitsgarantien für Ukraine Federal Government calls for security guarantees for Ukraine 联邦政府要求对乌克兰提供安全保障 -
[44] Merz: Es gibt Hoffnung auf Frieden in der Ukraine Merz: There is hope for peace in Ukraine Merz:乌克兰有和平的希望. -
[45] Bessere Wettervorhersage: Europäischer Satellit hebt ab Better weather forecast: European satellite takes off 更好的天气预报:欧洲卫星正在起飞 -
[46] Tourismus in Deutschland auf Rekordniveau Tourism in Germany at record level 德国旅游业创纪录 -
[47] Chemnitz zeigt große Munch-Schau Chemnitz shows big Munch show Chemnitz 展示了巨大的茫奇表演. -
[48] Europäer setzen sich vor Trump-Putin-Treffen für Ukraine ein Europeans stand in front of Trump-Putin meeting for Ukraine 欧洲人准备召开特朗普普普廷会议,为乌克兰举行乌克兰的会议. -
[49] Gemeinsame Warnung vor Israels Gaza-Offensive Joint warning against Israel’s Gaza offensive 以色列对加沙入侵的联合警告 -
[50] Bundesregierung stoppt Rüstungsexporte nach Israel Federal Government stops arms exports to Israel 联邦政府停止向以色列出口军火 -
[51] Hanse Sail: Internationales Volksfest an der Ostsee Hanse Sail: International Festival on the Baltic Sea 汉斯·西尔: 东海国际民事大会 -
[52] Van Aken im ARD-Sommerinterview zum Alaska-Gipfel: “Ich glaube, Merz irrt” Van Aken in the ARD Summer Interview on the Alaska Summit: “I think Merz is wrong” 范·阿肯在夏季对阿拉斯加峰会的采访中说: “我想梅兹错了” -
[53] Nahost-Liveblog: ++ Netanjahu verteidigt Gaza-Umsiedlungsplan ++ Middle East live blog: ++ Netanyahu defends Gaza relocation plan ++ 中东语言博客:++内塔尼亚胡捍卫加沙重新安置计划+++ -
[54] Generalstreik in Israel aus Solidarität mit den Hamas-Geiseln General strike in Israel for solidarity with the Hamas hostages 以团结哈马斯的团结为由,以色列将军罢工. -
[55] Ukraine-Liveblog: ++ Auch Meloni, Macron und Stubb kommen nach Washington ++ Ukraine live blog: ++ Meloni, Macron and Stubb also come to Washington ++ 乌克兰的立体博客:+++梅洛尼,麦克伦和斯图柏会到华盛顿++ -
[56] Deutsche Umwelthilfe: Zu wenige Sonderspuren für Busse German Environmental Assistance: Too few special lanes for buses 德国环境援助:公交车上没有太多特别的痕迹 -
[57] Krieg gegen die Ukraine: Worüber aktuell geredet wird War against Ukraine: What is currently being talked about 乌克兰战争:目前正在讨论的事项 -
[58] Merz und von der Leyen reisen mit Selenskyj zu Trump Merz and the Leyen travel with Selenskyj to Trump Merz 和Leyen 带着Selenskyy去Transland -
[59] Erneut Proteste gegen Serbiens Regierung Protests against Serbia’s government again 对塞尔维亚政府再次发动抗议活动 -
[60] Proteste gegen republikanische Wahlkreis-Pläne in den USA Protests against Republican Constituent Plans in the USA 反对美国共和党选区计划的抗议活动 -
[61] Organisierter Wissenschaftsbetrug wächst stark Organized science fraud is growing rapidly 有组织的科学骗局正在发展中 -
[62] Trump holt Nationalgarde weiterer Bundesstaaten nach Washington Trump Brings National Guards of Other States to Washington 特朗普把更多的国民警卫队带到华盛顿州 -
[63] Forum der Geiselangehörigen ruft zum Generalstreik auf Hostage Forum calls for a general strike 人质论坛呼吁全面罢工 -
[64] Warum so viele Polen in ihr Heimatland zurückkehren Why so many Poles Return to their Homeland 为什么这么多波兰人返回家乡? -
[65] Europäer bereiten sich auf Trump-Selenskyj-Treffen vor Europeans prepare for Trump Selensky meeting 欧洲人准备参加特朗普-塞伦斯基会议 -
[66] Bolivien: Sozialisten gehen geschwächt in Präsidentenwahl Bolivia: Socialists go weakened in presidential election 玻利维亚:社会主义者在总统选举中表现不佳 -
[67] Kanadische Regierung zwingt Air Canada zur Schlichtung Canadian Government Forces Air Canada to Conciliate 加拿大政府逼迫加拿大空军和解 -
[68] Liveticker: ++ US-Gipfelunterlagen in Hotel-Drucker gefunden ++ Liveticker: ++ US summit documents found in hotel printers ++ 现场直播:++ 在酒店打印机里发现美国首脑会议记录++ -
[69] Bundesregierung lehnt Wiedergutmachungszahlungen an frühere Kolonien ab Federal Government rejects compensation payments to former colonies 联邦政府拒绝了对前殖民地的赔偿金 -
[70] Reaktionen in Moskau auf Alaska-Gipfel: “Russland ist entdämonisiert worden” Reactions in Moscow to Alaska Summit: “Russia has been de-demonized” 莫斯科对阿拉斯加峰会的反应: “俄罗斯被放逐出境” -
[71] Auch Portugal bittet EU um Hilfe im Kampf gegen Waldbrände Portugal also requests EU assistance in the fight against forest fires 葡萄牙也请求欧盟协助对抗森林大火 -
[72] Vorsicht vor verdeckten Kosten für Kreditkarten Beware of covert costs for credit cards 小心用信用卡支付秘密费用 -
[73] Merz zu Ukraine-Gipfel: “Trump mit sich selbst sehr zufrieden” Merz on Ukraine Summit: “Trump is very satisfied with himself” 乌克兰的梅兹会议: “自力更生” -
[74] Reaktionen in Kiew auf Gipfel: Geringe Erwartungen, noch mehr Enttäuschung Reactions to summits in Kiev: low expectations, even more disappointment 基辅峰会上的反应:期望低,更失望 -
[75] Nach Alaska-Gipfel: Selenskyj fordert Mitsprache - Trump irritiert mit Vorschlag After Alaska Summit: Selensky calls for participation - Trump irritates with proposal 在阿拉斯加首脑会议之后,塞伦斯基要求发言 - - 特朗普提出建议的提案. -
[76] Air Canada muss Betrieb wegen Flugbegleiter-Streik einstellen Air Canada must cease operations due to cabin crew strike 加拿大航空必须停止对飞机的攻击 -
[77] Wie internationale Medien den Alaska-Gipfel bewerten How International Media Evaluate the Alaska Summit 国际媒体如何评价阿拉斯加峰会 -
[78] Mehr als 300 Tote nach Sturzfluten in Indien und Pakistan More than 300 deaths after floods in India and Pakistan 印度和巴基斯坦大洪水后,三百多人死亡 -
[79] Kommentar zum Alaska-Gipfel: Bilder, die jede anständige Person verbittern Comment on the Alaska Summit: Images that embitter any decent person 阿拉斯加峰会的评论: 令人震惊的画面 -
[80] Klöckner spricht auf Firmengelände von Nius-Finanzier Gotthardt Klöckner speaks of Nius-Finanzier Gotthardt on the company premises Kulkner在Nius金融家Arthardt的地产演讲 -
[81] Selenskyj unterstützt Dreiertreffen mit Trump und Putin Selenskyi supports tripartite meetings with Trump and Putin 塞伦斯基支持特朗普和普京三人会 -
[82] Ex-Botschafter von Fritsch: “Putin hat alles bekommen, was er will” Ex-ambassador of Fritsch: “Putin got everything he wants” 前普利策大使说 “Puttin得到了他想要的一切” -
[83] Russland und Ukraine melden weitere Luftangriffe Russia and Ukraine report further air strikes 俄罗斯和乌克兰有进一步的空袭报告 -
[84] Washington: Einigung im Streit um Kontrolle über Polizei Washington: Agreement in the dispute over control over police 华盛顿特区 华盛顿特区 为控制警察而达成的协议 -
[85] Taugen gemeinnützige Stiftungen als Geschäftsmodell für Banken? Taugen non-profit foundations as a business model for banks? 慈善基金是银行的商业模式? -
[86] Kein Deal in Anchorage: Fünf Erkenntnisse aus dem Alaska-Gipfel No deal in Anchorage: Five insights from the Alaska Summit 在安克雷奇没有协议: 来自阿拉斯加峰会的5个调查结果 -
[87] 100 Tage Papst Leo XIV. - eine erste Bilanz 100 days of Pope Leo XIV - an initial assessment 100天的教皇里欧十四世 -
[88] Tierforschung: Was Hunde vor dem Fernseher erleben Animal Research: What Dogs Experience in Front of TV 动物研究: 狗在电视前看到的动物 -
[89] Kein Durchbruch bei Treffen zwischen Putin und Trump No breakthrough at meetings between Putin and Trump 普京和特朗普的会面没有进展 -
[90] Gespräche zwischen Trump und Putin haben begonnen Talks between Trump and Putin have begun 特朗普和普京之间的对话已经开始了 -
[91] Marktbericht: Erst Rekord, dann langes Warten Market report: First record, then long waiting 市场报告:首先是创纪录,然后是长期等待
Article 0
Original (de):
Title: Merz und von der Leyen begleiten Selenskyj nach Washington
Nach dem Treffen zwischen Donald Trump und Wladimir Putin wollen Europas Politiker verhindern, dass Kyjiw ins Abseits gedrängt wird. Daher werden einige von ihnen mit Präsident Selenskyj nach Washington fliegen.
Translation (en):
Title: Merz and the Leyen accompany Selenskyj to Washington
After the meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, Europe’s politicians want to prevent Kyyiv from being pushed away, so some of them will fly to Washington with President Selenskyi.
Translation (zh):
Title: Merz和Leyen护送Selensky到华盛顿
在唐纳德·特朗普和弗拉基米尔·普京举行会议之后,欧洲政客们正试图阻止基日涅被边缘化. 因此,他们中的一些人将与塞伦斯基总统一同飞往华盛顿.
Article 1
Original (de):
Title: Was sagt die Ukraine zu Trumps Treffen mit Putin in Alaska?
Ein roter Teppich für Wladimir Putin und keine Ergebnisse für die Ukraine. Der Gipfel in Alaska, in den viele Hoffnungen gesetzt wurden, entpuppte sich aus Sicht vieler Ukrainer als Reinfall. Bewertungen und Reaktionen.
Translation (en):
Title: What does Ukraine say about Trump’s meeting with Putin in Alaska?
A red carpet for Vladimir Putin and no results for Ukraine. The summit in Alaska, in which many hopes were set, turned out to be a failure from the point of view of many Ukrainians. Reviews and reactions.
Translation (zh):
Title: 乌克兰对特朗普和普京在阿拉斯加的会面有何看法?
对弗拉基米尔·普京来说是红色的地毯,对乌克兰没有结果. 在阿拉斯加,许多乌克兰人认为有希望的峰会是失败的. 评估和回应.
Article 2
Original (de):
Title: Die Welt rätselt: Was hat der Alaska-Gipfel gebracht?
Konkrete Beschlüsse haben der russische und der US-Präsident nicht gefasst. Ein Weg zum Frieden in der Ukraine? Fehlanzeige. Jetzt reist der ukrainische Präsident nach Washington. Trump telefoniert mit Europa.
Translation (en):
Title: The world is puzzled: What did the Alaska Summit bring?
The Russian and US presidents did not make concrete decisions. A path to peace in Ukraine? Missing. Now the Ukrainian president is travelling to Washington. Trump is on the phone with Europe.
Translation (zh):
Title: 世界在解谜:阿拉斯加峰会有什么成果?
俄罗斯和美国总统还没有做出具体的决定. 乌克兰和平之路? 毫无线索,乌克兰总统现在前往华盛顿. 特朗普与欧洲通了电话.
Article 3
Original (de):
Title: Alarmierende Zahlen: Humanitäre Helfer im Visier
Schon mehr als 260 Tote - und das Jahr ist längst nicht vorbei. Die Zahl der in diesem Jahr getöteten humanitären Helfer könnte den traurigen Rekord aus dem Vorjahr noch toppen. Ein Konflikt sticht besonders hervor.
Translation (en):
Title: Alarming figures: Humanitarian aid in focus
Already more than 260 deaths - and the year is far from over. The number of humanitarian workers killed this year could top the sad record from the previous year. Conflict stands out in particular.
Translation (zh):
Title: 警告数据: 目标是人道主义援助人员
超过260人死亡,而今年还没有结束. 今年的人道主义工作者数量可能会超过去年的惨痛纪录. 冲突尤其突出.
Article 4
Original (de):
Title: Ted Hui: Australien gewährt Aktivisten aus Hongkong Asyl
Vor gut zwei Jahren setzte Hongkong ein hohes Kopfgeld auf den Kämpfer für Demokratie in seiner Heimat aus. Ted Hui floh nach Australien, wo er nun bleiben darf.
Translation (en):
Title: Ted Hui: Australia grants asylum to Hong Kong activists
About two years ago, Hong Kong spent a high bounty on the fighter for democracy in his home country. Ted Hui fled to Australia, where he is now allowed to stay.
Translation (zh):
Title: {\fn黑体\fs22\bord1\shad0\3aHBE\4aH00\fscx67\fscy66\2cHFFFFFF\3cH808080}Ted Chey:澳大利亚允许香港的激进分子避难所
两年前,香港政府悬赏高昂的悬赏金 悬赏在香港的民主战士身上. 泰德·惠逃往澳大利亚,现在他可以留在澳大利亚了.
Article 5
Original (de):
Title: US-Hauptstadt Washington bekommt noch mehr Nationalgardisten
Auf Bitten von US-Präsident Donald Trump entsenden drei Bundesstaaten weitere Soldaten der Nationalgarde nach Washington D.C. Alle drei Bundesstaaten werden von Parteifreunden Trumps regiert.
Translation (en):
Title: US capital Washington gets even more National Guards
At the request of US President Donald Trump, three states send more National Guard soldiers to Washington D.C. All three states are ruled by Trump’s party friends.
Translation (zh):
Title: 华盛顿州首都还有更多的国家警卫
根据美国总统唐纳德·特朗普的要求 三个州派了三名国民警卫队士兵去华盛顿特区 三个州都由党员特朗普管理
Article 6
Original (de):
Title: Deutschland lehnt Wiedergutmachung für Kolonialzeit ab
“Konzept der Wiedergutmachung nicht anwendbar”: Die Bundesregierung ist der Ansicht, dass frühere deutsche Kolonien keinen Anspruch auf Reparationszahlungen haben.
Translation (en):
Title: Germany rejects reparation for colonial times
“Concept of reparation not applicable”: The Federal Government considers that former German colonies have no right to reparation payments.
Translation (zh):
Title: 德国拒绝补偿殖民时期的德国
联邦政府认为,前德国殖民地没有资格领回赔偿金
Article 7
Original (de):
Title: Was die Antibabypille mit Auschwitz zu tun hat
Am 18. August 1960 kam die Antibabypille erstmals in den USA auf den Markt. Die Grundlagen für die revolutionäre Pille schuf der Gynäkologe Carl Clauberg, der in Auschwitz weibliche Häftlinge sterilisierte.
Translation (en):
Title: What the anti-baby pill has to do with Auschwitz
On August 18, 1960, the anti-baby pill was launched for the first time in the USA. The basis for the revolutionary pill was laid by gynaecologist Carl Clauberg, who sterilized female prisoners in Auschwitz.
Translation (zh):
Title: 这与抗孕药和奥斯维辛有关
1960年8月18日,反婴儿避孕药首次在美国市场出现. 革命避孕药的基础是妇产科医生卡尔·克兰伯格,他在奥斯维辛市为女囚消毒.
Article 8
Original (de):
Title: Sri Lanka: Tamilen hoffen auf internationale Hilfe bei der Öffnung von Massengräbern
Die Ausgrabung eines Massengrabs in Chemmani konfrontiert Sri Lanka mit seiner blutigen Vergangenheit. Die tamilische Gemeinschaft des Landes bittet die internationale Gemeinschaft um Hilfe.
Translation (en):
Title: Sri Lanka: Tamils hope for international assistance in opening mass graves
The excavation of a mass grave in Chemmani confronts Sri Lanka with its bloody past. The Tamil community of the country asks the international community for help.
Translation (zh):
Title: 斯里兰卡
在切莫马尼挖一座大坟墓正面临斯里兰卡的血腥历史. 该国的泰米尔人正在寻求国际社会的帮助.
Article 9
Original (de):
Title: Vorerst keine humanitären Visa mehr für Kremlkritiker
Viele Gegner des Regimes in Russland sind auf der Flucht und sitzen derzeit in für sie unsicheren Ländern fest. Dort hoffen sie auf ein humanitäres Visum für Deutschland. Doch Berlin hat einen vorläufigen Stopp verhängt.
Translation (en):
Title: For the time being no more humanitarian visas for Kremlin critics
Many opponents of the regime in Russia are on the run and are currently stuck in insecure countries. There they hope for a humanitarian visa for Germany. But Berlin has imposed a temporary stop.
Translation (zh):
Title: 暂时没有克里姆林宫批评者的人道主义签证了
俄罗斯政权的许多敌人都在逃命,目前被困不安全感的国家,他们希望德国有人道主义签证. 但柏林暂时停止了行动.
Article 10
Original (de):
Title: Serbien: Setzt Vucic auf Gewalt gegen die Proteste?
Protestierende und Opposition sehen Belege für aktive Zusammenarbeit zwischen Polizei und gewaltbereiten Anhängern des serbischen Präsidenten. Wird der Präsident die Eskalation nutzen und den Ausnahmezustand verhängen?
Translation (en):
Title: Serbia: Does Vucic rely on violence against the protests?
Protesters and opposition see evidence of active cooperation between the police and violent supporters of the Serbian president. Will the president use the escalation and impose the state of emergency?
Translation (zh):
Title: 塞尔维亚:维基克以暴力对抗抗议活动吗?
抗议者和反对者看到证据表明警察与塞尔维亚总统暴力支持者之间正在积极合作. 总统会利用升级的趋势,并宣布紧急状态吗?
Article 11
Original (de):
Title: 80 Jahre Kriegsende in Asien: Japan will sich nicht ewig entschuldigen
Auch 80 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs im Pazifik tut sich Japan im Umgang mit seiner Kriegsschuld schwer.
Translation (en):
Title: 80 years of the end of the war in Asia: Japan doesn’t want to apologize forever
Even 80 years after the end of World War II in the Pacific, Japan is struggling to deal with its war debt.
Translation (zh):
Title: 在亚洲的80年战争结束时,日本不会永远道歉
即使在二战结束80年后的太平洋战争,日本也难以处理自己的战争责任.
Article 12
Original (de):
Title: Afghan Youth Orchestra im Exil: Widerstand gegen die Taliban
In ihrer Heimat ist Musik verboten. Nach Flucht und Verbannung spielt das Afghanische Orchester beim Festival Young Euro Classic ein bewegendes Programm über Verlust, Hoffnung und die Kraft der Musik gegen das Vergessen.
Translation (en):
Title: Afghan Youth Orchestra in Exile: Resistance to the Taliban
Music is forbidden in her home country. After flight and exile, the Afghan orchestra plays a moving program at the Young Euro Classic Festival about loss, hope and the power of music against forgetting.
Translation (zh):
Title: 你流亡在阿弗夫·Youth Orchetra: 反抗塔利班,反抗塔利班
在他们的家乡,音乐是禁止的. 在逃难和流放之后,阿富汗乐队在Young Europe的节日上 举办了一个关于失去,希望和音乐抵御遗忘的力量的运动.
Article 13
Original (de):
Title: Warum ist Trump China gegenüber so nachgiebig?
Donald Trump gibt bei seinen Zolldrohungen gegen China nach und ist sogar zu einem Gipfeltreffen bereit. Dagegen belegt er Indien und Brasilien mit hohen Zöllen. Was hat Peking, das andere nicht haben?
Translation (en):
Title: Why is Trump so tolerant of China?
Donald Trump gives in to his tariff threats against China and is even ready for a summit. On the other hand, he imposes high tariffs on India and Brazil. What does Beijing have that others don’t have?
Translation (zh):
Title: 为什么特朗普对中国如此宽容?
唐纳德·特朗普对中国实施海关威胁时退缩,甚至准备参加一次峰会. 他对印度和巴西关税很高,而另一方却没有?
Article 14
Original (de):
Title: Indien: Streit um Straßenhunde in Delhi
In Delhi sollen streunende Hunde als Sicherheitsrisiko von den Straße entfernt werden. Aktivisten sehen sie als Teil der Gemeinschaft. Die große Anzahl der Hunde und knappe Ressourcen erschweren eine tiergerechte Lösung.
Translation (en):
Title: India: Fighting for street dogs in Delhi
In Delhi, stray dogs are to be removed from the street as a safety risk. Activists see them as part of the community. The large number of dogs and scarce resources make a solution suitable for animals difficult.
Translation (zh):
Title: 印度: 德里的街头猎犬争执
在德里,流浪狗被当作安全威胁从街头移开. 他们认为是社区的一部分. 大量狗和稀缺的资源使得一个适合动物的解决办法更加困难.
Article 15
Original (de):
Title: Verliert die Fußball-Bundesliga ihre Attraktivität?
Florian Wirtz, Thomas Müller, Kingsley Coman - die Stars kehren der Bundesliga den Rücken. Neue schillernde Spielerpersönlichkeiten fehlen weitgehend zum Start der neuen Saison. Hat die Liga ein Problem?
Translation (en):
Title: Does the Bundesliga lose its attractiveness?
Florian Wirtz, Thomas Müller, Kingsley Coman - the stars turn their backs on the Bundesliga. New dazzling players are largely missing from the start of the new season. Does the league have a problem?
Translation (zh):
Title: 足球联盟有没有失去吸引力?
Florian Wetz, Thomas Muller, Kingsley Coman, 联盟的明星们正在背弃联盟. 新赛季的开始几乎没有新的玩家了. 联盟有问题吗?
Article 16
Original (de):
Title: Biopolis – Reise ins Mikrobiom
Eine junge Wissenschaftlerin erkundet das menschliche Mikrobiom – in einer fünfteiligen Serie, die changiert zwischen Wissenschaft und Fiktion. Der Podcaster Michiel van Poelgeest begleitet Dr. Theda Bartolomaeus vom Max Delbrück Center auf ihrer Suche nach dem Code der Mikroben in uns. (in Englisch)
Translation (en):
Title: Biopolis – Journey to the microbiome
A young scientist explores the human microbiome in a five-part series that changes between science and fiction. Podcaster Michiel van Poelgeest accompanies Dr. Theda Bartolomaeus from the Max Delbrück Center in her search for the code of the microbes in us. (in English) <p> </p> < </p> < bio-pbio-ref> http/bio-ref>.
Translation (zh):
Title: Biopolis 和 微生物旅行到微生物.
一名年轻的科学家在五部分中探索人类微生物,并进行科学和虚构之间的交换. 播客Michel/mc_inmel_mmml_mdl_BARt_220/20n_high_mx_p220n_high_b4b4b4b8bb8bbccm.” sc=”http: /w.mdc-blin.de.com/files/mc_mcl_mdit_BAR_BAR_BAR_1x220/20n_high_highr_high_bc8b4b4b4bc4bg=”mc”=”src=”mc=”mc=”mc=”mc=”mc=”mdlins.m2:h
Article 17
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza
„Mit der Aussetzung von Waffenlieferungen, die in Gaza eingesetzt werden können, zieht die Bundesregierung die notwendigen Konsequenzen aus den jüngsten Entscheidungen der israelischen Regierung. Das unterstütze ich nachdrücklich. Die Bundesregierung hat sich deutlich positioniert. Die Menschen in Gaza müssen umgehend Hilfe erhalten. Eine Annexion des Gaza-Streifens oder Vertreibung der Menschen aus Gaza sind inakzeptabel. Es braucht einen sofortigen Waffenstillstand. (…)”
Translation (en):
Title: Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza
“With the suspension of arms supplies that can be used in Gaza, the Federal Government draws the necessary consequences from the recent decisions of the Israeli government. I strongly support that. The Federal Government has clearly positioned itself. The people of Gaza must receive immediate assistance. An annexation of the Gaza Strip or expulsion of the people from Gaza is unacceptable. An immediate ceasefire is needed. (…)”
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan
我强烈支持以色列政府最近作出的决定,而且在停止向加沙运送武器后,联邦政府将对必要后果产生影响. 联邦政府已经非常支持了. 加沙人民必须立即得到援助. 吞并加沙的加沙人或流离失所者是不能接受的,它需要立即停火.
Article 18
Original (de):
Title: Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium
Aline Abboud wird ab 18. August 2025 Pressesprecherin und Leiterin des Pressereferats im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
Translation (en):
Title: Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development
Aline Abboud will become Press Officer and Head of the Press Office at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development from 18 August 2025
Translation (zh):
Title: Aline Abbud 接管发展部新闻办公室
从2025年8月18日起,Aline Abboud将成为 联邦经济合作与发展部新闻秘书和首席执行官
Article 19
Original (de):
Title: Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein
Auf Vorschlag von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat das Bundeskabinett heute die deutsche Ratifizierung von vier Handelsabkommen der EU mit Côte d’Ivoire, Ghana, Kamerun und sechs Ländern der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrikas (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mosambik, Namibia, Südafrika) eingeleitet. Unternehmen erhalten durch die Abkommen einen langfristigen verlässlichen Rahmen für Handel und Investitionen.
Translation (en):
Title: For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states
On the proposal of Development Minister Reem Alabali Radovan, the Federal Cabinet has today launched the German ratification of four EU trade agreements with Côte d’Ivoire, Ghana, Cameroon and six countries of the Southern African Development Community (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa). The agreements provide companies with a long-term reliable framework for trade and investment.
Translation (zh):
Title: 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定”
今天,根据发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万的建议,联邦机构已正式批准了欧盟与科特迪瓦,加纳,喀麦隆以及南部发展共同体 (博茨瓦纳,埃斯瓦提尼,莱索托,莫桑比克,纳米比亚,南非) 的四个贸易协定. 协议将为贸易和投资提供一个长期可靠的框架.
Article 20
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”)
Heute wird der UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit veröffentlicht (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, „SOFI-Report“). Dazu erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Weltweit leiden unerträglich viele Menschen an Hunger. Das ist inakzeptabel in einer Welt, in der es eigentlich genug Essen für alle gibt. (…)”
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”)
Today, the UN report on the situation of global food security (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, “SOFI Report”) states Development Minister Reem Alabali Radovan: “Many people worldwide suffer from hunger, which is unacceptable in a world where there is actually enough food for everyone. (…)”
Translation (zh):
Title: 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan)
今天,联合国全球粮食安全报告 (World 2025年,”The State Security and Nuction in the World 2025, SOFI Reem Alabali Radovann) 发表了这一报告. 这解释了世界各国的发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万: 世界上许多人饱受饥饿之苦.
Article 21
Original (de):
Title: Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute anlässlich ihrer Reise zum G20-Entwicklungsministertreffen eine Vereinbarung mit der südafrikanischen Regierung zum Ausbau der erneuerbaren Energien in Südafrika bekannt gegeben. Mit dem KfW-Kredit in Höhe von 500 Millionen Euro – reine Marktmittel, also ohne deutsches Steuergeld – sollen weitere Reformen des südafrikanischen Energiesektors vorangebracht werden, die gute Bedingungen für privatwirtschaftliche Investitionen schaffen. Dazu gehört der Ausbau der erforderlichen Netze für Solar- und Windanlagen.
Translation (en):
Title: Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies
Development Minister Reem Alabali Radovan today announced an agreement with the South African government on the expansion of renewable energies in South Africa on her trip to the G20 Development Minister Meeting. The KfW loan of EUR 500 million – pure market funds, i.e. without German tax money – is intended to advance further reforms of the South African energy sector that create good conditions for private-sector investments, including the expansion of the necessary solar and wind power grids.
Translation (zh):
Title: 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司.
发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 今天在前往G-20发展部长会议的路上,与南非政府签订了一项协议,在南非开发可再生能源. KFW发展中心 (KFW) 的市场资源纯额为5亿欧元,即没有德国的税收,南非能源部门应该继续改革,为私人部门投资创造有利条件. 这包括发展必要的太阳能和风能网.
Article 22
Original (de):
Title: Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten
Im Anschluss an ihre bilateralen Termine in Südafrika nimmt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen in Skukuza teil (24./25. Juli). Mit Südafrika hat erstmals ein afrikanisches Land die Präsidentschaft der G20 inne. Trotz des Rückzugs der USA aus den Verhandlungen konnte sich die Gruppe der 20 wirtschaftsstärksten Nationen unter anderem auf wichtige Schritte zur Bekämpfung illegaler Finanzströme sowie zur Stärkung sozialer Sicherungssysteme einigen.
Translation (en):
Title: Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times
Following her bilateral appointments in South Africa, Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the G20 Development Ministers’ meeting in Skukuza (24-25 July). With South Africa, for the first time, an African country holds the presidency of the G20. Despite the withdrawal of the US from the negotiations, the group of 20 most economically powerful nations was able to agree on important steps to combat illegal financial flows and strengthen social security systems.
Translation (zh):
Title: 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性
在双边会议之后,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabal Radovan) 将在7月24日至25日在Skurza举行G-20会议. 与南非首次举行了非洲国家总统会议. 尽管美国已退出谈判,但20国集团仍能够商定采取重要步骤打击非法金融流以及加强社会保障制度.
Article 23
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan ist zu ihrer ersten großen Afrikareise gestartet. Ein zentrales Thema in Südafrika wird die enge wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der größten afrikanischen Volkswirtschaft und Deutschland sein. Außerdem nimmt Alabali Radovan vom 24. bis 25. Juli am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen teil.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership
Development Minister Reem Alabali Radovan has started her first major trip to Africa. A central topic in South Africa will be close economic cooperation between the largest African economy and Germany. Alabali Radovan will also take part in the G20 Development Ministers’ meeting from 24 to 25 July.
Translation (zh):
Title: 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系
非洲最大经济体与德国之间的密切经济合作将会在7月24日至25日举行的G-20发展部长会议.
Article 24
Original (de):
Title: Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza:
„Was gerade in Gaza passiert, ist unfassbar. Unschuldige Kinder sterben. Menschen hungern. Ich war gerade in der Region, und alle meine Gespräche haben bestätigt: Es braucht jetzt – nicht irgendwann – einen sofortigen und nachhaltigen Waffenstillstand. Vor diesem Hintergrund sind die Forderungen des Briefes der 29 Partner an die israelische Regierung für mich nachvollziehbar. Ich hätte mir gewünscht, dass Deutschland sich dem Signal der 29 Partner anschließt. (…)”
Translation (en):
Title: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza:
“What is happening in Gaza is unbelievable. Innocent children are dying. People are starving. I was in the region right now, and all my conversations have confirmed that an immediate and sustainable ceasefire is needed now – not at some point. Against this background, the demands of the letter from the 29 partners to the Israeli government are understandable to me. I would have liked Germany to join the signal of the 29 partners. (…)”
Translation (zh):
Title: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan)
目前加沙发生的事件令人难以置信. 无辜儿童正在挨饿. 我才刚到该地区,所有的谈话都证实了:现在不需要立即和可持续的停火. 在这样的背景下,29个伙伴给以色列政府的信的要求是可以解释的. 我希望德国能加入29个伙伴的信号. “
Article 25
Original (de):
Title: Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030
Deutschland präsentiert heute seinen dritten Freiwilligen Staatenbericht vor den Vereinten Nationen in New York. Im Rahmen des jährlichen Hochrangigen Politischen Forums (HLPF) kommen dort Vertreter*innen von Regierungen, Zivilgesellschaft, Wissenschaft und Wirtschaft zusammen, um den Fortschritt bei der Umsetzung der Agenda 2030 zu bewerten.
Translation (en):
Title: Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda
Today, Germany is presenting its third volunteer state report to the United Nations in New York. Representatives of governments, civil society, science and industry will meet at the HLPF to assess progress in implementing the 2030 Agenda.
Translation (zh):
Title: 德国要求加强国际合作,实施2030年议程.
德国今天在纽约向联合国发表了第三次志愿国报告. 在年度高级政治论坛 (HLPF) 中,各国政府,民间社会,科学和经济代表聚集在一起,评估2030年议程的执行进展情况.
Article 26
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan reist heute nach Ägypten, um mit der ägyptischen Regierung Gespräche zum Wiederaufbau in Gaza zu führen. Ägypten hatte kürzlich gemeinsam mit weiteren arabischen Ländern einen Plan für die Zukunft des weitgehend zerstörten Küstenstreifens vorgelegt.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza
Development Minister Reem Alabali Radovan is travelling to Egypt today to discuss reconstruction in Gaza with the Egyptian government. Egypt, together with other Arab countries, recently presented a plan for the future of the largely destroyed coastline.
Translation (zh):
Title: 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会
发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万今天将前往埃及与埃及政府进行加沙重建谈判. 埃及最近和其他阿拉伯国家一道,提出了一个关于被广泛摧毁的海岸线的未来计划.
Article 27
Original (de):
Title: Eintracht Frankfurt: Möglicher Trapp-Abschied: Ersatzkeeper wäre “traurig”
Translation (en):
Title: Eintracht Frankfurt: possible trapping farewell: replacement keeper would be “treacherous”
Translation (zh):
Title: 法兰克福的共同点是可能的 范崔普选择替代者是”悲伤”
< a href=”http://www.时间.en/news 2025-1258-757-trapp-trapp-weere-responsibility”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025-258-258-258-sistler-trapp-respective-proper-worge-gregive-gument-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 28
Original (de):
Title: Ukraine: Von der Leyen verlangt “gerechten Frieden” für die Ukraine
Die EU-Kommissionspräsidentin hat Selenskyj in Brüssel getroffen. Die Grenzen in Europa dürften nicht mit Gewalt verändert werden, sagte Von der Leyen.
Translation (en):
Title: Ukraine: The Leyen demands “just peace” for Ukraine
The EU Commission President met Selenskyj in Brussels. The borders in Europe should not be changed by force, said Von der Leyen.
Translation (zh):
Title: 乌克兰:莱昂人要求乌克兰”公正的和平”
欧盟委员会主席在布鲁塞尔遇见了塞伦斯基. 欧洲边界不可能以武力改变,据莱昂人说.
Article 29
Original (de):
Title: Unfall bei Kassel: Sechs Verletzte bei Unfall auf der A7
Translation (en):
Title: Accident near Kassel: Six injured in accident on the A7
Translation (zh):
Title: Cassel发生事故,6名伤员在A7公路事故中受伤
< a href=”http://www.时间.en/news2025/1258sacks accidents accidents on-a7”> <img shrc=”http://img.time.com/news2025/2025/1258/72 regular accidents in the accident accidents of the accident accident.s/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a - None
Article 30
Original (de):
Title: Gaza-Krieg: Streik in Israel aus Solidarität mit den Hamas-Geiseln
Translation (en):
Title: Gaza war: strike in Israel out of solidarity with the Hamas hostages
Translation (zh):
Title: 加沙战争:以色列的罢工是出于团结与哈马斯的武装力量
< a href=”http://www.时间.en/news2025/7/7/7/israel - previously prepared from civil list in-gaza” > <img shrc=”http://img. time.com/news 2025/1258/757israel-set-in-guilist-in-gaza-in-guygle-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 31
Original (de):
Title: Polizei: Handbremse nicht gezogen und in Streifenwagen gerollt
Translation (en):
Title: Police: Handbrake not pulled and rolled into patrol cars
Translation (zh):
Title: 警察: 不拉手刹车,并拖入警车
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 32
Original (de):
Title: Unfälle: Tödlicher Unfall in Papenburg - Fahrer verlor die Kontrolle
Translation (en):
Title: Accidents: Deadly accident in Papenburg - Driver lost control
Translation (zh):
Title: 意外:帕芬堡发生致命事故 司机失去了控制
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 33
Original (de):
Title: Bahnverkehr: Gipfel fordert Stopp der Bahn-Neubaupläne Hamburg-Hannover
Translation (en):
Title: Rail transport: Summit calls for a stop to the new rail plans Hamburg-Hannover
Translation (zh):
Title: 火车:高峰会要求停止 汉堡汉诺威铁路建设计划
< a href=”http://www.时间.en/news2025/128/7/ 山峰”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025/1271-remodel-burg-hannburg-imburg-img/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;”
Article 34
Original (de):
Title: Feste: 100.000 Menschen feiern Schwedenfest in Wismar
Translation (en):
Title: Festivals: 100,000 people celebrate Sweden Festival in Wismar
Translation (zh):
Title: 节日: 十万人在威斯马过瑞典节
< a href=”http://www.时间.en/news2025/1200-00-en-wesmar”> <img shrc=”http://img.time.com/news 2025/1258-100-00-man-sweepesting-in-in-wismar-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 35
Original (de):
Title: American Football: Berlin Thunder verliert gegen Hamburg Sea Devils
Translation (en):
Title: American Football: Berlin Thunder loses against Hamburg Sea Devils
Translation (zh):
Title: 美国橄榄球:柏林雷射队输给汉堡海魔鬼队
<href=”http://www.Time.en/news2025/1158/huntler-thuntler-devirs”> <img shrc=”http://img.Time.com/news 2025/1258/7/ber-hunter-hunter-devilers-dewires-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” /a>None
Article 36
Original (de):
Title: Gaza: Israels Militäreinsatz in Gaza soll bald beginnen
Laut dem israelischen Generalstabschef steht die geplante Einnahme von Gaza-Stadt kurz bevor. Israel will Flüchtlinge umsiedeln und lässt wieder Zelt-Lieferungen zu.
Translation (en):
Title: Gaza: Israel’s military deployment in Gaza to begin soon
According to the Israeli Chief of Staff, the planned capture of Gaza City is imminent. Israel wants to resettle refugees and allows tent deliveries again.
Translation (zh):
Title: 加沙:以色列在加沙的军事行动即将开始.
以色列参谋长称加沙城即将被攻陷. 以色列想要重新安置难民,并允许重新运送帐篷.
Article 37
Original (de):
Title: “Wanderungen durch die Mark Brandenburg”: “Ohne ein Quantum Mumpitz geht es nicht”
Bitte keine FOMO, aber viel Fontane: Wer sich auf die Spuren seiner “Wanderungen durch die Mark Brandenburg” begibt, findet plötzlich sogar Hoppelstrecken interessant.
Translation (en):
Title: “Hiking through the Mark Brandenburg”: “Without a Quantum Mumpitz it won’t be possible”
Please no FOMO, but a lot of Fontane: Those who follow the traces of their “walks through the Mark Brandenburg” suddenly even find hopping routes interesting.
Translation (zh):
Title: “Mark Brandenburg的变异” “没有Quum Mupitz是不行的”
别用FOMO,但用很多方丹的话说: “马克·布兰登堡的变形”的人突然发现,他们甚至乐在其中.
Article 38
Original (de):
Title: Modem-Einwahl: Bin ich nicht mehr drin oder was
AOL stellt den Internetzugang per Modem ein. Ja, den gab’s wirklich noch. Damit endet ein Stück Internetgeschichte. Denn für viele war AOL einst das Tor zur Welt.
Translation (en):
Title: Modem dialing: I’m not in or what
AOL stops the Internet access via modem. Yes, it really still existed. That ends a piece of Internet history. Because for many AOL was once the gateway to the world.
Translation (zh):
Title: 调制解调器拨号器: 我已经不在里面了,还是什么?
AOL通过调制解调器停止了互联网访问. 是的,它仍然存在,这将结束一段互联网历史. 因为对许多人来说,AOL曾经是世界之门.
Article 39
Original (de):
Title: Jonathan Lear: Dankbar? Wofür?
“Wir sind zur Dankbarkeit begabt”, sagt der US-amerikanische Philosoph und Psychoanalytiker Jonathan Lear. Und erklärt, wo wir sie finden – und wie wir sie bewahren.
Translation (en):
Title: Jonathan Lear: Grateful? For what?
“We are gifted for gratitude,” says the American philosopher and psychoanalyst Jonathan Lear, explaining where to find them – and how to preserve them.
Translation (zh):
Title: 强纳森·利奥,感谢他吗?
美国的哲学家和心理分析家乔纳森·利尔说”我们非常感激” 并解释我们在哪里能找到他们,以及如何保存他们.
Article 40
Original (de):
Title: Südamerika: Wahlen in Bolivien haben begonnen
Außer dem Parlament wählen acht Millionen Menschen einen neuen Präsidenten in Bolivien. Umfragen sehen rechte Kandidaten vorn. Ex-Präsident Morales droht mit Protesten.
Translation (en):
Title: South America: Elections in Bolivia Started
In addition to Parliament, eight million people elect a new president in Bolivia. Polls see right-wing candidates ahead. Former President Morales threatens to protest.
Translation (zh):
Title: 南美洲:玻利维亚的选举已经开始了.
除议会外,八百万人在玻利维亚选举新总统. 民意调查显示右派候选人是首位. 前总统莫拉莱斯威胁要进行抗议.
Article 41
Original (de):
Title: Israel: “Ich habe den Krieg satt!”
Er setzte sich für den Abzug Israels aus dem Gazastreifen ein. Heute fordert Rabbi Meir Azari das sofortige Ende der Kämpfe und sagt: Deutschland lässt uns im Stich.
Translation (en):
Title: Israel: “I’m sick of the war!”
He advocated the withdrawal of Israel from the Gaza Strip. Today, Rabbi Meir Azari demands the immediate end of the fighting and says: Germany is abandoning us.
Translation (zh):
Title: 以色列说 “我厌倦了战争!”
他为以色列从加沙撤军. 今天,拉比阿扎里要求立即停止战斗,并说德国抛弃了我们.
Article 42
Original (de):
Title: Deutschland stockt Nothilfe für Afghanistan auf
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: Germany increases emergency aid for Afghanistan
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: 德国正在为阿富汗提供紧急援助
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 43
Original (de):
Title: Bundesregierung fordert Sicherheitsgarantien für Ukraine
Während Trump und Putin in Anchorage verhandeln, macht Bundeskanzler Merz klar: Keine Entscheidungen über die Ukraine ohne Präsident Selenskyj.
Translation (en):
Title: Federal Government calls for security guarantees for Ukraine
While Trump and Putin are negotiating in Anchorage, Chancellor Merz makes it clear: No decisions about Ukraine without President Selenskyj.
Translation (zh):
Title: 联邦政府要求对乌克兰提供安全保障
特朗普和普京在安克雷奇谈判 德国总理默斯明确指出 没有萨伦斯基总统在场,乌克兰没有决定权
Article 44
Original (de):
Title: Merz: Es gibt Hoffnung auf Frieden in der Ukraine
Nach Beratungen mit dem ukrainischen Präsidenten und Vertretern aus Europa sowie den USA bekräftigt Merz mehrere Grundvoraussetzungen für eine Friedenslösung im Ukraine-Krieg.
Translation (en):
Title: Merz: There is hope for peace in Ukraine
After consultations with the Ukrainian President and representatives from Europe and the USA, Merz reaffirms several basic prerequisites for a peace resolution in the Ukraine war.
Translation (zh):
Title: Merz:乌克兰有和平的希望.
经过与乌克兰总统,欧洲代表和美国的磋商,梅兹重申了乌克兰战争中达成和平的几项基本要求.
Article 45
Original (de):
Title: Bessere Wettervorhersage: Europäischer Satellit hebt ab
Der neue europäische Satellit Metop-SGA1 ermöglicht präzisere Wettervorhersagen – ein Teil der Technik kommt aus Deutschland.
Translation (en):
Title: Better weather forecast: European satellite takes off
The new European satellite Metop-SGA1 enables more precise weather forecasts – part of the technology comes from Germany.
Translation (zh):
Title: 更好的天气预报:欧洲卫星正在起飞
新型的欧洲大气卫星提供更精确的天气预报 和一些技术来自德国
Article 46
Original (de):
Title: Tourismus in Deutschland auf Rekordniveau
Im ersten Halbjahr 2025 gab es in Unterkünften in Deutschland rund 223,3 Millionen Übernachtungen.
Translation (en):
Title: Tourism in Germany at record level
In the first half of 2025 there were about 223.3 million overnight stays in accommodation in Germany.
Translation (zh):
Title: 德国旅游业创纪录
2025年上半年,在德国的宿舍里 有大约22330万个住宿者.
Article 47
Original (de):
Title: Chemnitz zeigt große Munch-Schau
Der norwegische Künstler Edvard Munch war einst selbst in Chemnitz und schuf dort mehrere Gemälde.
Translation (en):
Title: Chemnitz shows big Munch show
The Norwegian artist Edvard Munch was once himself in Chemnitz and created several paintings there.
Translation (zh):
Title: Chemnitz 展示了巨大的茫奇表演.
挪威艺术家埃德瓦德·孟奇曾经在切姆尼茨待过,在那里画了几幅画.
Article 48
Original (de):
Title: Europäer setzen sich vor Trump-Putin-Treffen für Ukraine ein
Vor dem geplanten Treffen von Trump und Putin betonen Deutschland und weitere europäische Staaten, Ukraine müsse in Verhandlungen einbezogen werden.
Translation (en):
Title: Europeans stand in front of Trump-Putin meeting for Ukraine
Before the planned meeting of Trump and Putin, Germany and other European states stress that Ukraine must be involved in negotiations.
Translation (zh):
Title: 欧洲人准备召开特朗普普普廷会议,为乌克兰举行乌克兰的会议.
特朗普和普京计划召开会议之前,德国和其他欧洲国家强调,乌克兰必须参与谈判.
Article 49
Original (de):
Title: Gemeinsame Warnung vor Israels Gaza-Offensive
Deutschland und weitere Staaten warnen Israel vor einer Offensive in Gaza-Stadt. Der UN-Sicherheitsrat berät heute in einer Dringlichkeitssitzung.
Translation (en):
Title: Joint warning against Israel’s Gaza offensive
Germany and other states are warning Israel of an offensive in Gaza City. The UN Security Council is discussing an emergency meeting today.
Translation (zh):
Title: 以色列对加沙入侵的联合警告
德国和其他国家警告以色列在加沙城遭受攻击. 联合国安理会今天召开紧急会议,讨论情况. & nbsp;
Article 50
Original (de):
Title: Bundesregierung stoppt Rüstungsexporte nach Israel
Reaktion auf Israels Beschluss zur Einnahme der Stadt Gaza. Bundeskanzler Merz mahnt zielstrebige Verhandlungen über Waffenstillstand an.
Translation (en):
Title: Federal Government stops arms exports to Israel
Response to Israel’s decision to seize the city of Gaza. Federal Chancellor Merz admonishes determined negotiations on ceasefire.
Translation (zh):
Title: 联邦政府停止向以色列出口军火
对以色列占领加沙的决定作出回应. 德国总理默兹要求就停火问题进行坚定的谈判. & nbsp;
Article 51
Original (de):
Title: Hanse Sail: Internationales Volksfest an der Ostsee
Schiffe aus mehreren Nationen kommen nach Rostock zum beliebten Volksfest, zu dem auch hunderttausende Besucher erwartet werden.
Translation (en):
Title: Hanse Sail: International Festival on the Baltic Sea
Ships from several nations come to Rostock for the popular folk festival, at which hundreds of thousands of visitors are also expected.
Translation (zh):
Title: 汉斯·西尔: 东海国际民事大会
几十个国家的船只会到罗斯托克 参加热烈的集会,有数十万访客来访
Article 52
Original (de):
Title: Van Aken im ARD-Sommerinterview zum Alaska-Gipfel: “Ich glaube, Merz irrt”
Kanzler Merz zog nach dem Alaska-Gipfel auch positive Schlüsse. Das sieht Linken-Chef van Aken anders: Die Ukraine sei US-Präsident Trump egal, sagte er im ARD-Sommerinterview. Waffenlieferungen sieht er aber weiter skeptisch.
Translation (en):
Title: Van Aken in the ARD Summer Interview on the Alaska Summit: “I think Merz is wrong”
Chancellor Merz also drew positive conclusions after the Alaska Summit. Left-wing boss van Aken sees this differently: Ukraine does not care about US President Trump, he said in the ARD summer interview. However, he still sees gun deliveries as skeptical.
Translation (zh):
Title: 范·阿肯在夏季对阿拉斯加峰会的采访中说: “我想梅兹错了”
默斯总理在阿拉斯加峰会后得出了积极的结论. 左翼领导人范阿肯不同意乌克兰是美国总统特朗普,他说在罗得夏季采访中并不在意. 但他仍然怀疑武器的运送.
Article 53
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ Netanjahu verteidigt Gaza-Umsiedlungsplan ++
Der israelische Premierminister Netanjahu hat den Plan der Regierung, den Gazastreifen zu besetzen, verteidigt. Über dem Gazastreifen sind wieder Hilfsgüter abgeworfen worden.
Translation (en):
Title: Middle East live blog: ++ Netanyahu defends Gaza relocation plan ++
Israeli Prime Minister Netanyahu has defended the government’s plan to occupy the Gaza Strip. Aid has been thrown over the Gaza Strip again.
Translation (zh):
Title: 中东语言博客:++内塔尼亚胡捍卫加沙重新安置计划+++
以色列总理内塔尼亚胡已经保卫了政府占领加沙地带的计划. 加沙地带上空又出现了援助事件.
Article 54
Original (de):
Title: Generalstreik in Israel aus Solidarität mit den Hamas-Geiseln
Blockierte Straßen, geschlossene Läden - und überall Porträts der Geiseln: Viele Israelis beteiligen sich an einem Generalstreik. Ihre Forderung: “Bringt die Geiseln zurück, beendet den Krieg.” Die Regierung kritisiert die Aktion scharf.
Translation (en):
Title: General strike in Israel for solidarity with the Hamas hostages
Blocked streets, closed shops - and everywhere portraits of the hostages: many Israelis take part in a general strike. Their demand: “Bring the hostages back, end the war.” The government strongly criticizes the action.
Translation (zh):
Title: 以团结哈马斯的团结为由,以色列将军罢工.
堵塞的街道,封闭的商店,以及所有人质的肖像: 许多以色列人参加了一次全面的罢工. 他们的呼唤是: “把人质带回去,结束战争. “ 政府强烈批评该行动.
Article 55
Original (de):
Title: Ukraine-Liveblog: ++ Auch Meloni, Macron und Stubb kommen nach Washington ++
Neben Merz und von der Leyen reisen auch die Staats- und Regierungschefs von Italien, Frankreich und Finnland nach Washington. US-Medien berichten unter Berufung auf Insider, dass Kremlchef Putin von der Ukraine fordert, zwei Donbass-Regionen aufzugeben.
Translation (en):
Title: Ukraine live blog: ++ Meloni, Macron and Stubb also come to Washington ++
In addition to Merz and the Leyen, the heads of state and government from Italy, France and Finland travel to Washington. U.S. media, citing insiders, report that Kremlin chief Putin calls on Ukraine to abandon two Donbas regions.
Translation (zh):
Title: 乌克兰的立体博客:+++梅洛尼,麦克伦和斯图柏会到华盛顿++
除了梅兹和莱昂人之外,意大利,法国和芬兰的领导人们 也在前往华盛顿的路上. 美国媒体在内线上提出要求,克里姆林宫领导人要求普京放弃两个顿巴斯地区.
Article 56
Original (de):
Title: Deutsche Umwelthilfe: Zu wenige Sonderspuren für Busse
In den meisten deutschen Großstädten wird der Busverkehr ausgebremst: Es gebe zu wenige eigene Spuren für Busse, kritisiert die Deutsche Umwelthilfe. Dabei seien diese ein wichtiger Bestandteil der Mobilitätswende.
Translation (en):
Title: German Environmental Assistance: Too few special lanes for buses
In most German cities, bus traffic is slowed down: there are too few separate lanes for buses, the Deutsche Umwelthilfe criticises. These are an important part of the mobility transition.
Translation (zh):
Title: 德国环境援助:公交车上没有太多特别的痕迹
大多数德国城市的公交车被堵塞了:公交车的痕迹太少,德军对环境援助的批评. 而公交车是流动转型的重要组成部分.
Article 57
Original (de):
Title: Krieg gegen die Ukraine: Worüber aktuell geredet wird
Waffenruhe, Gebietsabtretungen, Sicherheitsgarantien, “Koalition der Willigen” - diese und andere Begriffe werden derzeit in den Gesprächen um ein Ende des Kriegs gegen die Ukraine viel diskutiert. Was es mit ihnen auf sich hat.
Translation (en):
Title: War against Ukraine: What is currently being talked about
Ceasefire, territorial assignments, security guarantees, “coalition of the willing” - these and other terms are currently much discussed in the talks about an end to the war against Ukraine. What about them.
Translation (zh):
Title: 乌克兰战争:目前正在讨论的事项
休战,领土代表,安全保证,自愿联盟 - - 这些以及其他术语在讨论结束乌克兰战争的讨论中被广泛讨论.
Article 58
Original (de):
Title: Merz und von der Leyen reisen mit Selenskyj zu Trump
Am Treffen von Trump und Selenskyj in Washington werden auch hochrangige Politiker aus Europa teilnehmen, darunter Kanzler Merz. In Brüssel bereitet sich die “Koalition der Willigen” mit Selenskyj auf das Treffen vor.
Translation (en):
Title: Merz and the Leyen travel with Selenskyj to Trump
The Trump and Selensky meeting in Washington will also be attended by high-ranking politicians from Europe, including Chancellor Merz. In Brussels, the “Coalition of the Willed” with Selenskyj is preparing for the meeting.
Translation (zh):
Title: Merz 和Leyen 带着Selenskyy去Transland
特朗普和塞伦斯基在华盛顿举行会议时,欧洲高级政客,包括梅兹总理. 在布鲁塞尔,”自愿”与塞伦斯基的联盟正准备参加会议.
Article 59
Original (de):
Title: Erneut Proteste gegen Serbiens Regierung
Die Proteste gegen die serbische Regierung von Präsident Vucic reißen nicht ab. Erneut gab es in mehreren Städten Demonstrationen - begleitet von Gewalt. Ursprünglich ausgelöst wurden die Proteste durch den Einsturz des Bahnhofsdachs in Novi Sad.
Translation (en):
Title: Protests against Serbia’s government again
The protests against the Serbian government of President Vucic do not break down. Again there were demonstrations in several cities - accompanied by violence. Originally the protests were triggered by the collapse of the station roof in Novi Sad.
Translation (zh):
Title: 对塞尔维亚政府再次发动抗议活动
针对Vucic总统的塞尔维亚政府的抗议活动并未停止. 几座城市的示威活动和暴力有关. 最初的抗议活动是由诺维·萨达火车站屋顶倒塌引起的.
Article 60
Original (de):
Title: Proteste gegen republikanische Wahlkreis-Pläne in den USA
Eine geplante Wahlkreisreform in Texas hat in den USA Zehntausende Menschen auf die Straße getrieben. Ihr Unmut richtet sich dabei nicht nur gegen die Pläne der texanischen Republikaner, sondern zunehmend gegen Präsident Trump.
Translation (en):
Title: Protests against Republican Constituent Plans in the USA
A planned electoral reform in Texas has put tens of thousands of people on the streets in the US. Their displeasure is directed not only against the plans of the Texas Republicans, but increasingly against President Trump.
Translation (zh):
Title: 反对美国共和党选区计划的抗议活动
德州的选区改革计划让数以万计的人走上街头. 他们的不满不仅违反了德克萨斯共和党的计划,而且越来越反对特朗普总统.
Article 61
Original (de):
Title: Organisierter Wissenschaftsbetrug wächst stark
Gefälschte Daten, gekaufte Publikationen - wissenschaftliche Literatur wird mittlerweile im großen Stil gefälscht. Forschende haben nun gut organisierte Betrugsnetzwerke aufgedeckt. Von Anja Braun.
Translation (en):
Title: Organized science fraud is growing rapidly
Fake data, purchased publications - scientific literature is now being forged on a large scale. Researchers have now uncovered well-organized fraud networks. By Anja Braun.
Translation (zh):
Title: 有组织的科学骗局正在发展中
伪造数据,购买的出版物 - - 科学文学现在以重大风格被伪造. 研究者已经揭露了有组织的欺诈网络. 由Anja Bran.
Article 62
Original (de):
Title: Trump holt Nationalgarde weiterer Bundesstaaten nach Washington
Wegen eines angeblichen Notstands bei Kriminalität und Obdachlosigkeit hat US-Präsident Trump die Nationalgarde nach Washington beordert. Die Statistik widerspricht ihm - doch Trump holt noch mehr Soldaten.
Translation (en):
Title: Trump Brings National Guards of Other States to Washington
US President Trump has ordered the National Guard to Washington because of an alleged emergency in crime and homelessness. Statistics contradict him - but Trump is bringing more soldiers.
Translation (zh):
Title: 特朗普把更多的国民警卫队带到华盛顿州
美国总统特朗普因犯罪和无家可归的紧急事件 下令国民警卫队前往华盛顿
Article 63
Original (de):
Title: Forum der Geiselangehörigen ruft zum Generalstreik auf
In Israel haben erneut Tausende für ein Ende des Krieges und die Freilassung der Hamas-Geiseln demonstriert. Geisel-Angehörige rufen für heute zu einem Generalstreik auf. Israels Regierung bereitet derweil die Zwangsumsiedlung von Palästinensern vor.
Translation (en):
Title: Hostage Forum calls for a general strike
In Israel, thousands have again demonstrated for an end to the war and the release of the Hamas hostages. Hostage members are calling for a general strike today. Meanwhile, Israel’s government is preparing for the forced relocation of Palestinians.
Translation (zh):
Title: 人质论坛呼吁全面罢工
在以色列,有数千名平民示威结束战争,并释放哈马斯的武装分子. 今天的人质要求全面罢工. 与此同时,以色列政府正在准备强迫巴勒斯坦人迁移.
Article 64
Original (de):
Title: Warum so viele Polen in ihr Heimatland zurückkehren
Zum ersten Mal seit mehr als 30 Jahren ziehen mehr Polen aus Deutschland zurück in ihr Heimatland als umgekehrt. Es lockt mit Wirtschaftswachstum, schlankerer Verwaltung und niedrigeren Abgaben. Von Andre Kartschall.
Translation (en):
Title: Why so many Poles Return to their Homeland
For the first time in more than 30 years, more Poles are moving back from Germany to their home country than vice versa. It attracts with economic growth, leaner administration and lower taxes. By Andre Kartschall.
Translation (zh):
Title: 为什么这么多波兰人返回家乡?
30多年来,波兰人第一次从德国迁回祖国,而不是反之亦然. 它以经济增长,低管理和低税率吸引人. 来自Andre Karthal.
Article 65
Original (de):
Title: Europäer bereiten sich auf Trump-Selenskyj-Treffen vor
Die Ukraine-Diplomatie läuft auf Hochtouren: Heute wollen sich die europäischen Verbündeten vor der Washington-Reise von Präsident Selenskyj austauschen. Dabei könnte es erneut um russische Forderungen zu Gebietsabtretungen gehen.
Translation (en):
Title: Europeans prepare for Trump Selensky meeting
Ukraine’s diplomacy is in full swing: today, the European allies want to exchange views before President Selenskyi’s Washington trip, but it could be about Russian demands for assignments.
Translation (zh):
Title: 欧洲人准备参加特朗普-塞伦斯基会议
乌克兰外交官正全力以赴:今天,欧洲盟友们 打算在华盛顿会议前交换萨伦斯基总统. 这可能又是俄罗斯要求领土代表的请求.
Article 66
Original (de):
Title: Bolivien: Sozialisten gehen geschwächt in Präsidentenwahl
Überschattet von einer schweren Wirtschaftskrise wird heute in Bolivien gewählt. Nach 20 Jahren könnten die Sozialisten erstmals nicht die Regierung stellen, zu zerstritten ist die Partei. Davon könnten die Rechten profitieren. Von A. Herrberg.
Translation (en):
Title: Bolivia: Socialists go weakened in presidential election
Overshadowed by a severe economic crisis today, Bolivia is elected. After 20 years, the socialists could for the first time not put the government in dispute, the party is too divided. The right could benefit from it. By A. Herrberg.
Translation (zh):
Title: 玻利维亚:社会主义者在总统选举中表现不佳
在玻利维亚,今天因严重经济危机而被压倒性选举. 20年来,社会党首次无法推翻政府. 政党可以从中获益. 由A. Herrberg (A. Herrberg) 提供.
Article 67
Original (de):
Title: Kanadische Regierung zwingt Air Canada zur Schlichtung
Nachdem Hunderte Flüge der Fluggesellschaft Air Canada wegen eines Streiks der Flugbegleiter ausgefallen sind, greift die kanadische Regierung nun ein. Beide Seiten werden zu einem Schlichtungsverfahren gezwungen.
Translation (en):
Title: Canadian Government Forces Air Canada to Conciliate
After hundreds of flights by the airline Air Canada have failed due to a strike by the flight attendants, the Canadian government now intervenes. Both sides are forced to settle.
Translation (zh):
Title: 加拿大政府逼迫加拿大空军和解
数百架航空公司飞机因飞机的罢工而停飞 加拿大政府现在开始行动. 双方都被迫进行调解.
Article 68
Original (de):
Title: Liveticker: ++ US-Gipfelunterlagen in Hotel-Drucker gefunden ++
In einem Hotel-Drucker in Anchorage sind Unterlagen für die US-amerikanischen Teilnehmer des Treffens zwischen Trump und Putin gefunden worden. Russlands Medien feiern den Auftritt des Kremlchefs als Erfolg, berichtet ARD-Korrespondentin Diettrich.
Translation (en):
Title: Liveticker: ++ US summit documents found in hotel printers ++
In a hotel printer in Anchorage, documents were found for the US participants in the Trump-Prussian meeting. Russia’s media are celebrating the Kremlin chief’s appearance as a success, reports ARD correspondent Diettrich.
Translation (zh):
Title: 现场直播:++ 在酒店打印机里发现美国首脑会议记录++
在安克雷奇酒店的一家酒店印表机里,有一份给美国参加特朗普和普京会议的人的文件. 俄罗斯媒体庆祝克里姆林宫领导人的光临是成功的,据报是罗得记者迪尔特里希.
Article 69
Original (de):
Title: Bundesregierung lehnt Wiedergutmachungszahlungen an frühere Kolonien ab
Auch unter Schwarz-Rot wird es keine Zahlungen an ehemalige deutsche Kolonien geben. Die Regierung lehnt solche Wiedergutmachung ab und beruft sich dabei aufs Völkerrecht. Das begangene Unrecht soll aber aufgearbeitet werden.
Translation (en):
Title: Federal Government rejects compensation payments to former colonies
Even under black and red, there will be no payments to former German colonies. The government rejects such reparation and invokes international law. However, the wrongs committed are to be remedied.
Translation (zh):
Title: 联邦政府拒绝了对前殖民地的赔偿金
即使在黑色红旗下,也不会给前德国殖民地支付任何赔偿金. 政府拒绝这种补偿,并要求遵守国际法,但这是不公正的.
Article 70
Original (de):
Title: Reaktionen in Moskau auf Alaska-Gipfel: “Russland ist entdämonisiert worden”
Während die Reaktionen auf den Alaska-Gipfel in der westlichen Welt eher zurückhaltend bis negativ sind, feiert Russland Kremlchef Putin. Und sogar US-Präsident Trump bekommt Lob. Von Stefanie Markert.
Translation (en):
Title: Reactions in Moscow to Alaska Summit: “Russia has been de-demonized”
While reactions to the Alaska Summit in the Western world are rather restrained to negative, Russia celebrates Kremlin leader Putin. And even US President Trump gets praise. Stefanie Markert.
Translation (zh):
Title: 莫斯科对阿拉斯加峰会的反应: “俄罗斯被放逐出境”
尽管对西方世界阿拉斯加峰会的反应比较谨慎,但俄罗斯却在庆祝普京,甚至连美国总统特朗普都称赞他. 斯特凡尼·马克特.
Article 71
Original (de):
Title: Auch Portugal bittet EU um Hilfe im Kampf gegen Waldbrände
Wie zuvor bereits Spanien hat nun auch Portugal die EU um Hilfe im Kampf gegen die großen Waldbrände gebeten. Die Lage spitzt sich in beiden Ländern weiter zu - und Regen ist nicht in Sicht.
Translation (en):
Title: Portugal also requests EU assistance in the fight against forest fires
Like Spain, Portugal has now asked the EU for help in the fight against the big forest fires, and the situation is getting worse in both countries - and there is no rain in sight.
Translation (zh):
Title: 葡萄牙也请求欧盟协助对抗森林大火
和以前一样,葡萄牙要求欧盟帮助对抗大森林大火. 两国的局势都愈演愈烈,雨也无影无踪.
Article 72
Original (de):
Title: Vorsicht vor verdeckten Kosten für Kreditkarten
Wer im Urlaub per Kreditkarte bezahlt, ärgert sich manchmal später, denn viele Gebühren sind versteckt. Wie findet man eine kostenlose Kreditkarte, ohne in die Kostenfalle zu tappen? Von Lukas Wiehler.
Translation (en):
Title: Beware of covert costs for credit cards
Those who pay by credit card on holiday sometimes get angry later, because many fees are hidden. How do you find a free credit card without falling into the cost trap? By Lukas Wiehler.
Translation (zh):
Title: 小心用信用卡支付秘密费用
度假时用信用卡付账的人有时会生气,因为他们藏了很多钱. 如何找到免费信用卡,不用付费吗?
Article 73
Original (de):
Title: Merz zu Ukraine-Gipfel: “Trump mit sich selbst sehr zufrieden”
Kanzler Merz sieht nach dem Treffen von US-Präsident Trump und Kremlchef Putin Fortschritte - vor allem mit Blick auf Sicherheitsgarantien für die Ukraine. Er sprach im ARD-Brennpunkt aber auch von “verstörenden Bildern” aus Alaska.
Translation (en):
Title: Merz on Ukraine Summit: “Trump is very satisfied with himself”
Chancellor Merz sees progress after the meeting of US President Trump and Kremlin chief Putin - especially with regard to security guarantees for Ukraine. He also spoke of “disturbing images” from Alaska at the ARD focal point.
Translation (zh):
Title: 乌克兰的梅兹会议: “自力更生”
默斯总理在美国总统特朗普和克里姆林宫领导人会面后,取得了进展,尤其是看到乌克兰的安全保证. 他还提到了阿拉斯加”令人不安的影像”
Article 74
Original (de):
Title: Reaktionen in Kiew auf Gipfel: Geringe Erwartungen, noch mehr Enttäuschung
Die Erwartungen an das Treffen von Trump und Putin waren in der Ukraine ohnehin gering - und sie wurden aus Sicht vieler Ukrainer noch unterboten. Die andauernden Angriffe bestätigen die Einschätzung. Von Niels Bula.
Translation (en):
Title: Reactions to summits in Kiev: low expectations, even more disappointment
The expectations of Trump and Putin’s meeting were low in Ukraine anyway - and they were undercut from the perspective of many Ukrainians. The ongoing attacks confirm the assessment. By Niels Bula.
Translation (zh):
Title: 基辅峰会上的反应:期望低,更失望
特朗普和普京在乌克兰见面的期望微乎其微,在很多乌克兰人看来,他们仍然被拒绝. 持续的攻击证实了这一判断. 由尼尔斯·伯拉进行的.
Article 75
Original (de):
Title: Nach Alaska-Gipfel: Selenskyj fordert Mitsprache - Trump irritiert mit Vorschlag
Konkrete Ergebnisse brachte das Treffen von Trump und Putin nicht. Die Europäer reagieren mit Solidarität für Kiew, der ukrainische Präsident Selenskyj will mitreden - und Trump kann sich Friedensgespräche ohne Waffenruhe vorstellen.
Translation (en):
Title: After Alaska Summit: Selensky calls for participation - Trump irritates with proposal
Trump’s and Putin’s meetings did not produce concrete results. Europeans react with solidarity to Kiev, Ukrainian President Selenskyy wants to join in - and Trump can imagine peace talks without a ceasefire.
Translation (zh):
Title: 在阿拉斯加首脑会议之后,塞伦斯基要求发言 - - 特朗普提出建议的提案.
特朗普和普京的会面没有产生具体结果. 欧洲人对基辅的团结作出反应,乌克兰总统塞伦斯基 (Selenskyj) 希望参与 - 特朗普可以想象没有停火的和平会谈.
Article 76
Original (de):
Title: Air Canada muss Betrieb wegen Flugbegleiter-Streik einstellen
Air Canada befördert normalerweise 130.000 Passagiere am Tag. Doch mitten in der Sommersaison kann kein einziger mit der Airline abheben. Grund ist ein Streik der Flugbegleiter. In vielen Ländern sitzen Reisende nun fest.
Translation (en):
Title: Air Canada must cease operations due to cabin crew strike
Air Canada usually carries 130,000 passengers a day. But in the middle of the summer season, no one can take off with the airline. The reason is a strike by the flight attendants. In many countries travellers are now stuck.
Translation (zh):
Title: 加拿大航空必须停止对飞机的攻击
加拿大航空通常每天载有13万名乘客. 但是,在夏季中,没有一个人能搭乘航空飞机. 航空公司罢工的原因是航空公司的罢工. 在许多国家,旅行者被困了.
Article 77
Original (de):
Title: Wie internationale Medien den Alaska-Gipfel bewerten
“Letztendlich nutzlos”, “eine Inszenierung”: Medien aus Staaten mit Pressefreiheit kommentieren das Treffen von Trump und Putin mit teils scharfen Worten. Die Begegnung sei ein Misserfolg für Trump, so der Tenor. Ein Überblick.
Translation (en):
Title: How International Media Evaluate the Alaska Summit
“Finally useless”, “one staging”: media from states with freedom of the press comment on the meeting between Trump and Putin with partly sharp words. The encounter is a failure for Trump, the tenor says. An overview.
Translation (zh):
Title: 国际媒体如何评价阿拉斯加峰会
最后一点用处” 设计:来自有新闻自由的国家的媒体对特朗普和普京的会议发表了尖锐的评论 特朗普与普京的会面是对特朗普的失败. 概括说,这次的会面是对特朗普的失败.
Article 78
Original (de):
Title: Mehr als 300 Tote nach Sturzfluten in Indien und Pakistan
Nach den verheerenden Sturzfluten in Indien und Pakistan sind inzwischen mehr als 300 Tote geborgen worden. Noch immer suchen Einsatzkräfte nach Vermissten - die Behörden warnen schon vor neuem Starkregen. Von Charlotte Horn.
Translation (en):
Title: More than 300 deaths after floods in India and Pakistan
After the devastating floods in India and Pakistan, more than 300 dead have been recovered. Staff are still looking for missing persons - the authorities are already warning of new heavy rain. By Charlotte Horn.
Translation (zh):
Title: 印度和巴基斯坦大洪水后,三百多人死亡
印度和巴基斯坦大洪水后,已有300多人丧生. 特种部队仍在寻找失踪者 - - 当局已经警告说会有暴雨. 由夏洛特·霍恩 (Charlotte Horn) 提供.
Article 79
Original (de):
Title: Kommentar zum Alaska-Gipfel: Bilder, die jede anständige Person verbittern
Putin bekam eine Bühne, um sein altbekanntes Repertoire abzuspulen - Trump bekam Schmeicheleien für sein Ego. Was vom Alaska-Gipfel übrig bleibt sind Bilder, die vor allem die Menschen in der Ukraine verbittern dürften, meint Peter Sawicki.
Translation (en):
Title: Comment on the Alaska Summit: Images that embitter any decent person
Putin got a stage to rewind his well-known repertoire - Trump got flattering for his ego. What remains of the Alaska summit are images that are likely to bitteren especially the people of Ukraine, Peter Sawicki says.
Translation (zh):
Title: 阿拉斯加峰会的评论: 令人震惊的画面
普京得到了一个舞台来打破他熟悉的复述过程 - - 特朗普因他的自负而受到赞誉. 在阿拉斯加峰会上,剩下的照片,主要是乌克兰人民所期待的.
Article 80
Original (de):
Title: Klöckner spricht auf Firmengelände von Nius-Finanzier Gotthardt
Bundestagspräsidentin Klöckner polarisiert erneut: Sie will auf einem Sommerfest der CDU sprechen, das bei einem Koblenzer Unternehmer gastiert. Der tritt auch als Finanzier des rechten Portals Nius in Erscheinung. Von J. Sonnenholzner.
Translation (en):
Title: Klöckner speaks of Nius-Finanzier Gotthardt on the company premises
The President of the Bundestag Klöckner polarises once again: she wants to speak at a summer festival of the CDU, which is being hosted by a Koblenz entrepreneur. He also appears as a financier of the right-wing portal Nius. By J. Sonnenholzner.
Translation (zh):
Title: Kulkner在Nius金融家Arthardt的地产演讲
联邦主席库克纳再次自相矛盾:她想在一个由科布伦泽企业家主持的CDU夏季集会上发表讲话. 它也成为尼乌斯右门的金融家. 由J. 日木纳提供.
Article 81
Original (de):
Title: Selenskyj unterstützt Dreiertreffen mit Trump und Putin
Nach dem Treffen von US-Präsident Trump mit Kremlchef Putin reist der ukrainische Präsident Selenskyj am Montag zu Gesprächen nach Washington. In Europa herrscht nach dem Alaska-Gipfel weitgehend Enttäuschung.
Translation (en):
Title: Selenskyi supports tripartite meetings with Trump and Putin
Following the meeting of US President Trump with Kremlin chief Putin, Ukrainian President Selenskyi will travel to Washington for talks on Monday. Europe is largely disappointed after the Alaska Summit.
Translation (zh):
Title: 塞伦斯基支持特朗普和普京三人会
美国总统特朗普与克里姆林宫领袖普京会面后,乌克兰总统塞尔恩斯基周一前往华盛顿讨论. 在阿拉斯加峰会之后,欧洲大为失望.
Article 82
Original (de):
Title: Ex-Botschafter von Fritsch: “Putin hat alles bekommen, was er will”
Der frühere deutsche Botschafter in Russland, Rüdiger von Fritsch, zieht ein vernichtendes Fazit des Gipfels in Alaska. Er sei schlecht vorbereitet gewesen. Putin sei es gelungen, Trump auf seine Seite zu ziehen.
Translation (en):
Title: Ex-ambassador of Fritsch: “Putin got everything he wants”
The former German ambassador to Russia, Rüdiger von Fritsch, draws a devastating conclusion from the summit in Alaska. He had been poorly prepared. Putin had succeeded in drawing Trump to his side.
Translation (zh):
Title: 前普利策大使说 “Puttin得到了他想要的一切”
前德国驻俄罗斯大使弗利奇克·鲁迪格在阿拉斯加峰会上大开杀戒. 他的准备不够充分. 普京成功地将特朗普拉入了他的阵营.
Article 83
Original (de):
Title: Russland und Ukraine melden weitere Luftangriffe
Russland hat seine Angriffe auf die Ukraine fortgesetzt - ungeachtet des Gipfeltreffens in Alaska. Die Ukraine registrierte in der Nacht mehr als 80 Drohnen. Russland wiederum meldet ukrainische Drohnenangriffe.
Translation (en):
Title: Russia and Ukraine report further air strikes
Russia has continued its attacks on Ukraine, despite the Alaska Summit. Ukraine registered more than 80 drones at night. Russia, in turn, reports Ukrainian drone attacks.
Translation (zh):
Title: 俄罗斯和乌克兰有进一步的空袭报告
俄罗斯继续攻击乌克兰,尽管在阿拉斯加举行首脑会议. 乌克兰那晚注册了80多架无人机. 而俄罗斯则报告乌克兰的无人机袭击.
Article 84
Original (de):
Title: Washington: Einigung im Streit um Kontrolle über Polizei
Die US-Regierung wollte in Washington D.C. einen “Notfall-Polizeipräsidenten” einsetzen, um die Kontrolle über die lokale Polizei zu erhalten. Die Stadt wehrte sich - und erzielte nun zumindest einen Teilerfolg.
Translation (en):
Title: Washington: Agreement in the dispute over control over police
The U.S. government wanted to use an emergency police president in Washington D.C. to maintain control of the local police. The city resisted - and now achieved at least a partial success.
Translation (zh):
Title: 华盛顿特区 华盛顿特区 为控制警察而达成的协议
美国政府打算在华盛顿特区派一个”紧急警务处长”来控制当地的警察. 这座城市反抗了 - 现在至少也取得了一部分成功.
Article 85
Original (de):
Title: Taugen gemeinnützige Stiftungen als Geschäftsmodell für Banken?
Die Gesamtzahl der Stiftungen in Deutschland hat im vergangenen Jahr ein neues Rekordhoch erreicht. Neun von zehn sind gemeinnützig. Doch gerade kleinere Stiftungen können sich kaum über Wasser halten. Von Sven Marcinkowski.
Translation (en):
Title: Taugen non-profit foundations as a business model for banks?
The total number of foundations in Germany reached a new record high last year. Nine out of ten are non-profit-making. However, even smaller foundations can hardly keep up with water. By Sven Marcinkowski.
Translation (zh):
Title: 慈善基金是银行的商业模式?
德国的基金会总数去年创纪录高峰. 十分之一的慈善机构中有九个是公益的. 但目前,小的基金会几乎无法获得水分. 由斯文·马金科夫斯基 (Sven Marcinkowski) 提供.
Article 86
Original (de):
Title: Kein Deal in Anchorage: Fünf Erkenntnisse aus dem Alaska-Gipfel
Dass in Alaska tatsächlich ein Waffenstillstand für die Ukraine ausgerufen würde, hat kaum jemand erwartet. Aber Trump hat mit seinem Auftreten gegenüber Putin auch die niedrigsten Erwartungen unterboten. Von E. Nembach.
Translation (en):
Title: No deal in Anchorage: Five insights from the Alaska Summit
Hardly anyone expected that a ceasefire would actually be proclaimed in Alaska for Ukraine, but Trump’s attitude towards Putin has also undermined the lowest expectations.
Translation (zh):
Title: 在安克雷奇没有协议: 来自阿拉斯加峰会的5个调查结果
在阿拉斯加,实际对乌克兰提出停战协议是很少有人预料到的. 但特朗普与普京的交战,也给普京带来了最低的期望. 由E. Nembach提供.
Article 87
Original (de):
Title: 100 Tage Papst Leo XIV. - eine erste Bilanz
Papst Leo XIV., der erste US-amerikanische Papst, ist seit 100 Tagen im Amt. Er wirkt oft zurückhaltender und leiser als sein Vorgänger. Wie will er mit den großen Reformfragen umgehen? Von Andreas Strobel.
Translation (en):
Title: 100 days of Pope Leo XIV - an initial assessment
Pope Leo XIV, the first U.S. Pope, has been in office for 100 days. He often seems more restrained and quieter than his predecessor. How does he want to deal with the major reform issues? By Andreas Strobel.
Translation (zh):
Title: 100天的教皇里欧十四世
李奥十四世教皇,美国第一任教皇,已经担任了100天的总统. 他往往比前任更谨慎,更安静. 他打算如何处理大改革问题?
Article 88
Original (de):
Title: Tierforschung: Was Hunde vor dem Fernseher erleben
In den USA ist es längst üblich, seinen Hund mal vor den Fernseher zu setzen. Eine Forschungsgruppe sieht darin Vorteile für Tier und Mensch. Doch es gibt auch Kritik am Hundefernsehen. Von Tobias Fuhr.
Translation (en):
Title: Animal Research: What Dogs Experience in Front of TV
In the USA, it is already common to put your dog in front of the TV. A research group sees advantages for animals and humans. But there is also criticism of dog TV. By Tobias Fuhr.
Translation (zh):
Title: 动物研究: 狗在电视前看到的动物
在美国,它已经习惯于把狗放在电视前. 一个研究小组认为它有利于动物和人类,但也有人批评狗的电视节目. 由托拜厄斯·巴洛 (Tobias Baro) 主持.
Article 89
Original (de):
Title: Kein Durchbruch bei Treffen zwischen Putin und Trump
Der mit Spannung erwartete Gipfel von US-Präsident Trump und Kremlchef Putin ist ohne konkrete Ergebnisse zu Ende gegangen. Laut Trump gibt es viel Übereinstimmung, aber “keinen Deal”. Er überließ zunächst Putin das Wort.
Translation (en):
Title: No breakthrough at meetings between Putin and Trump
The eagerly awaited summit of US President Trump and Kremlin leader Putin has come to an end without any concrete results. According to Trump, there is much agreement, but “no deal”. He initially gave Putin the floor.
Translation (zh):
Title: 普京和特朗普的会面没有进展
美国总统特朗普和克里姆林宫领导人的峰会已经结束,但没有具体结果. 根据特朗普的说法,有很多相似之处,但”没有交易.” 他一开始就让普京发言.
Article 90
Original (de):
Title: Gespräche zwischen Trump und Putin haben begonnen
US-Präsident Trump und Kremlchef Putin sind in Alaska zu Gesprächen zusammengekommen. Trump will eine Waffenruhe in der Ukraine erreichen. Ukrainische Vertreter nehmen an dem Treffen nicht teil.
Translation (en):
Title: Talks between Trump and Putin have begun
US President Trump and Kremlin chief Putin met for talks in Alaska. Trump wants to reach a ceasefire in Ukraine. Ukrainian representatives do not participate in the meeting.
Translation (zh):
Title: 特朗普和普京之间的对话已经开始了
美国总统特朗普和普京总统在阿拉斯加举行会谈. 特朗普想在乌克兰达成停火. 乌克兰代表不参加会议.
Article 91
Original (de):
Title: Marktbericht: Erst Rekord, dann langes Warten
Die Investoren wählten vor dem Treffen zwischen Trump und Putin eine zurückhaltende Strategie. Nach frühen Rekorden bei Dow Jones und S&P 500 bewegten sich die Kurse an der Wall Street kaum noch.
Translation (en):
Title: Market report: First record, then long waiting
Investors chose a cautious strategy before the meeting between Trump and Putin. After early records with Dow Jones and S&P 500 hardly moved any more on Wall Street.
Translation (zh):
Title: 市场报告:首先是创纪录,然后是长期等待
投资者在特朗普和普京举行会议之前,选择了一种谨慎的战略. 在道琼斯和斯坎普早期的纪录之后,P500在华尔街的股价几乎没有增长.