German News for 2025-08-18: 092
-
[00] Nach Alaska-Treffen: China bleibt Putins Verbündeter After Alaska meeting: China remains Putin’s ally 在阿拉斯加会议之后,中国依然是普京的盟友 -
[01] Warum ist Trump China gegenüber so nachgiebig? Why is Trump so tolerant of China? 为什么特朗普对中国如此宽容? -
[02] Zollerhöhungen: USA und China lassen sich mehr Zeit Customs increases: US and China take more time 提高海关税率 美国和中国有更多时间 -
[03] Europas Balanceakt zwischen China und USA Europe’s balancing act between China and the USA 欧洲和美国之间的平衡 -
[04] Ungarn: Erneut Öllieferungen aus Russland unterbrochen Hungary: Oil deliveries from Russia interrupted again 匈牙利:再次切断从俄罗斯运来的石油. -
[05] Proteste in Israel: Hunderttausende verlangen Kriegsende Protests in Israel: Hundreds of Thousands Demand End of War 以色列发生抗议活动:数十万人要求战争结束 -
[06] Bolivien: Stichwahl zwischen zwei Oppositionskandidaten Bolivia: Definitive election between two opposition candidates 玻利维亚:两名反对党候选人的投票 -
[07] US-Präsident Trump empfängt Selenskyj und Merz - News kompakt: Das Wichtigste kurz gefasst US President Trump receives Selenskyj and Merz - News compact: The most important in focus 美国总统特朗普接见塞伦斯基和梅兹 -
[08] Welche Gebietsabtretungen im Ukraine-Krieg diskutiert werden What territorial assignments will be discussed in the Ukraine War 乌克兰战争期间会讨论哪些领土动议? -
[09] Beirut: Hamra - Herzschlag einer Stadt, Spiegel eines Landes Beirut: Hamra - heartbeat of a city, mirror of a country 贝鲁特 贝鲁特 -
[10] Diplomatie: Japan hofft auf mehr deutschen Pragmatismus Diplomacy: Japan hopes for more German pragmatism 外交:日本希望看到更多的德国实用主义. -
[11] Nach Alaska: Nähern sich Trump und Selenskyj jetzt an? To Alaska: Are Trump and Selensky now approaching? 阿拉斯加,特朗普和塞伦斯基正在接近吗? -
[12] Fünf Jahre Militärherrschaft: Macht und Ohnmacht in Mali Five years of military rule: power and powerlessness in Mali 五年的军事统治: 马里的权力和昏倒. -
[13] Estland: Keine Angst vor Russen Estonia: Don’t be afraid of Russians 爱沙尼亚: 不要害怕俄国人 -
[14] Was die Antibabypille mit Auschwitz zu tun hat What the anti-baby pill has to do with Auschwitz 这与抗孕药和奥斯维辛有关 -
[15] 80 Jahre Kriegsende in Asien: Japan will sich nicht ewig entschuldigen 80 years of the end of the war in Asia: Japan doesn’t want to apologize forever 在亚洲的80年战争结束时,日本不会永远道歉 -
[16] “Tradwife” und “Delulu” schaffen es ins Cambridge Dictionary “Tradwife” and “Delulu” make it to the Cambridge Dictionary “轮盘”和”delulu” 成功进入剑桥 -
[17] Der Mann, der den Tanga erfand The man who invented the Tanga 发明丁字裤的人 -
[18] Biopolis – Reise ins Mikrobiom Biopolis – Journey to the microbiome Biopolis 和 微生物旅行到微生物. -
[19] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan -
[20] Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development Aline Abbud 接管发展部新闻办公室 -
[21] Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定” -
[22] Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”) Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”) 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) -
[23] Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司. -
[24] Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性 -
[25] Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系 -
[26] Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan) -
[27] Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030 Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda 德国要求加强国际合作,实施2030年议程. -
[28] Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会 -
[29] Bericht des Bundesrechnungshofs: Zusatzbeiträge der Krankenversicherungen drohen zu steigen Report of the Bundesrechnungshof: Additional contributions of the health insurance companies threaten to increase 联邦会计委员会的报告: 增加医疗保险的额外捐款,威胁到医疗保险. -
[30] Ukrainegipfel in Washington, D. C.: Europäer stimmen sich vor dem Gipfel mit Selenskyj ab Ukraine Summit in Washington, D.C.: Europeans vote with Selenskyj before the summit 乌克兰在华盛顿举行的首脑会议:欧洲在峰会之前会投票给塞伦斯基 -
[31] Waldbrände: Schutz vor Waldbränden: Experten vertiefen Zusammenarbeit Forest fires: protection against forest fires: experts deepen cooperation 森林大火:防止森林大火: 专家加深合作. -
[32] Zwei Vorfälle: Kinder in Schwimmbädern sexuell belästigt Two incidents: Children sexually harassed in swimming pools 两个事件:在游泳池里骚扰儿童 -
[33] Bahnverkehr: Ulmer Bahnhof bald für vier Wochen komplett gesperrt Rail traffic: Ulm station will be completely closed for four weeks 铁路交通: 乌默火车站即将关闭四个星期 -
[34] Volksfest: Ministerpräsident Lies bekennt sich als Stoppelmarkt-Fan Volksfest: Prime Minister Lies professes to be a Stoppelmarkt fan 公民节 总理宣布自己是断层市场球迷 -
[35] Prozess: Trio soll 19-Jährige in Hotel vergewaltigt haben Trial: Trio is said to have raped 19-year-olds in hotel 传闻Trio在酒店强奸了19岁女孩 -
[36] Freizeit: Brand im Freizeitpark Schloss Dankern - keine Verletzten Leisure time: fire in the Schloss Dankern amusement park - no casualties 闲暇时间: 游乐园失火,感谢者城堡失火 - 没有受伤的人 -
[37] Waldbrände: Spanien erlebt schlimmste Feuer seit zwei Jahrzehnten Forest fires: Spain experiences the worst fires in two decades 森林大火 西班牙20年来最严重的火灾 -
[38] Landtag: Mirjam Glanz rückt für Angelika Dorn in den Landtag nach Landtag: Mirjam Glanz joins the Landtag for Angelika Dorn 陆地日:蜜亚姆在陆地日为安吉莉卡·多恩增添了仙尘 -
[39] Gipfel in Washington: Europa und Trumps Aufmerksamkeit Washington Summit: Europe and Trump’s Attention 华盛顿的首脑会议: 欧洲和特朗普的关注. -
[40] Viruserkrankung: Neuer Impfstoff gegen Maul- und Klauenseuche erfolgreich getestet Virus Disease: New vaccine successfully tested against foot-and-mouth disease 病毒疾病:新疫苗防治口腔和爪子炎 成功测试了新疫苗. -
[41] Norwegen: Anklage gegen Sohn der norwegischen Kronprinzessin Mette-Marit erhoben Norway: Indictment against son of the Norwegian Crown Princess Mette-Marit 挪威:对挪威王妃麦特·马利特的儿子提起起诉 -
[42] USA: Donald Trump will Briefwahl in den USA abschaffen USA: Donald Trump wants to abolish postal ballots in the USA 美国:唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 想取消在美国的投票 -
[43] Deutsche Bahn: Fast jeder zweite Fernzug der Bahn im Juli verspätet Deutsche Bahn: Almost every second long-distance train delayed in July 德国铁路:7月的火车几乎每第二次延误一次 -
[44] Wadephul in Japan: wichtiger Partner in Asien Wadephul in Japan: important partner in Asia 韦德福在日本:亚洲的重要合作伙伴 -
[45] Merz und von der Leyen unterstützen Selenskyj bei Trump Merz and von der Leyen support Selenskyj with Trump Merz 和Leyen帮Selensky在Trango工作 -
[46] Deutschland gewinnt Hockey-Europameisterschaft Germany wins European Hockey Championship 德国的冰球欧洲杯冠军 -
[47] Berlin pocht auf handfeste Sicherheitsgarantien für Ukraine Berlin insists on solid security guarantees for Ukraine 柏林要求对乌克兰提供可靠的安全保障 -
[48] Bundesregierung kritisiert Siedlungspläne im Westjordanland Federal Government criticises settlement plans in the West Bank 联邦政府对西岸定居点计划的批评 -
[49] Bundesregierung fordert Sicherheitsgarantien für Ukraine Federal Government calls for security guarantees for Ukraine 联邦政府要求对乌克兰提供安全保障 -
[50] Merz: Es gibt Hoffnung auf Frieden in der Ukraine Merz: There is hope for peace in Ukraine Merz:乌克兰有和平的希望. -
[51] Bessere Wettervorhersage: Europäischer Satellit hebt ab Better weather forecast: European satellite takes off 更好的天气预报:欧洲卫星正在起飞 -
[52] Tourismus in Deutschland auf Rekordniveau Tourism in Germany at record level 德国旅游业创纪录 -
[53] Chemnitz zeigt große Munch-Schau Chemnitz shows big Munch show Chemnitz 展示了巨大的茫奇表演. -
[54] Kommentar zu Protesten in Serbien: Die EU muss von Vucic abrücken Comment on protests in Serbia: The EU must abridge from Vucic 欧盟必须从维基克撤军 -
[55] Marktbericht: Anleger blicken nach Washington Market Report: Investors Looking to Washington 市场报告: 投资者关注华盛顿特区 -
[56] Norwegen: Marius Borg Hoiby wegen Vergewaltigungsvorwürfen angeklagt Norway: Marius Borg Hoiby accused of rape charges 挪威 马吕斯·博格·霍比被控强奸罪名 -
[57] Asienreise des Außenministers: Scharfe Kritik Chinas an Äußerung Wadephuls Foreign Minister’s Asia trip: China’s sharp criticism of Wadephul’s statement 国务卿亚洲之行:中国对韦瑟福斯的言论的强烈批评 -
[58] China begrüßt Putin-Trump-Treffen zur “Ukraine-Krise” China welcomes Putin-Trump meeting on the “Ukraine crisis” 中国欢迎普京·斯特兰普举行的”乌克兰危机”会议. -
[59] EU-Handelsüberschuss mit den USA eingebrochen EU trade surplus collapsed with the US 欧盟与美国的贸易顺差暴跌 -
[60] Sicherheitsgarantien für die Ukraine: Deutsche Soldaten zur Friedenssicherung? Security guarantees for Ukraine: German soldiers for peacekeeping? 乌克兰的安全保证: 德国士兵加入维和行动? -
[61] Mehr als 200 Afghanen mit deutscher Aufnahmezusage aus Pakistan abgeschoben More than 200 Afghans with German admission statement deported from Pakistan 超过200名阿富汗人接受德国的入伍申请,从巴基斯坦被驱逐出境. -
[62] Obstbetriebe erwarten überdurchschnittliche Apfelernte Fruit farms expect above average apple harvest 水果店期望的苹果作物 超过平均水平. -
[63] Pünktlichkeit der Bahn verschlechtert sich im Juli deutlich The punctuality of the train deteriorates significantly in July 7月的铁轨按时到达时 情况明显恶化了 -
[64] Datenbank über Opfer von NS-Menschenversuchen veröffentlicht Database on victims of NS human experiments published 关于NS人类实验受害者的数据库公布了 -
[65] Sturzfluten in Pakistan: Suche nach rund 200 Vermissten Floods in Pakistan: Search for around 200 missing persons 巴基斯坦的坠水事件:寻找大约200名失踪人口 -
[66] Ukraine-Liveblog: ++ Russland will neuen Gefangenenaustausch ++ Ukraine live blog: ++ Russia wants new prisoner exchange ++ 乌克兰的立体博客:++俄罗斯要换囚犯+++ -
[67] Tote und Verletzte bei russischen Angriffen in der Ukraine Dead and injured in Russian attacks in Ukraine 俄罗斯在乌克兰的袭击中造成伤亡和伤亡. -
[68] Medienbericht: Chinas Hersteller exportieren mehr Plug-in-Hybride Media Report: China’s Manufacturers Export More Plug-in Hybrids 媒体报道:中国制造商将出口更多的插件 - - in -High -bride -
[69] Ex-Außenminister Kuleba: “Der Schlüssel zur Einigung liegt in Europa” Former Foreign Minister Kuleba: “The key to unification lies in Europe” 前国务卿Kuleba: “和解的关键在欧洲” -
[70] Wann kommt die Pille für den Mann? When’s the pill coming for the man? 他的避孕药什么时候会到? -
[71] Statistisches Bundesamt: Sozialausgaben deutlich gestiegen Federal Statistical Office: Social expenditure increased significantly 统计局: 社会支出大幅增加. -
[72] Bürgergeld für Ukrainer: Warum der Weg in den Arbeitsmarkt oft schwierig ist Citizen’s money for Ukrainians: Why the way to the labour market is often difficult 乌克兰人可以获得公民津贴 为什么进入劳动力市场往往是困难的 -
[73] Mehr Baugenehmigungen im ersten Halbjahr More building permits in the first half of the year 上半年的建筑许可证增加 -
[74] MFE verfehlt vorerst Mehrheit bei ProSieben.Sat1 MFE for the time being misses majority in ProSieben.Sat1 目前,MFL偏差7%. Sat1. -
[75] Millionenstrafe für Qantas wegen Massenentlassungen in Pandemie Million Penalty for Qantas for Mass Dismissals in Pandemic 因大流行病的大规模剥夺权而判了数百万罚金 -
[76] Hurrikan “Erin” in der Karibik wieder erstarkt Hurricane “Erin” in the Caribbean strengthened again 加勒比海的”艾琳”飓风再次崛起 -
[77] Wadephul beim “Premiumpartner”: Deutschland und Japan rücken näher zusammen Wadephul at the “Premium Partner”: Germany and Japan move closer together 德国和日本在”先驱伙伴”中更接近了韦德法勒,德国和日本也更接近了. -
[78] Präsidentenwahl in Bolivien - Sozialisten werden abgestraft Presidential election in Bolivia - Socialists are being punished 玻利维亚总统选举 - - 社会主义者将受到惩罚. -
[79] Demonstranten in Serbien berichten von brutaler Polizeigewalt Demonstrators in Serbia report brutal police violence 塞尔维亚的示威者报告说警察暴力很凶残 -
[80] Trump trifft Selenskyj - und erhöht den Druck auf die Ukraine Trump meets Selenskyy - and increases pressure on Ukraine 特朗普碰到塞伦斯基 增加乌克兰的压力 -
[81] 65 Jahre Pille: Eine Erfindung in der Krise? 65 years of pill: an invention in crisis? 65年的药片:危机中的发明? -
[82] Treffen im Weißen Haus: Kann ein Frieden gelingen und wenn ja, wie? Meeting in the White House: Can a peace succeed and if so, how? 在白宫开会,和平能成功,如果可以,怎么做? -
[83] Bolivien steuert auf Stichwahl um Präsidentenamt zu Bolivia is heading for final election to become President 玻利维亚·玻利维亚·游击队在选举中当选为总统 -
[84] Verzweifelter Kampf gegen Waldbrände in Spanien Desperate fight against forest fires in Spain 西班牙对森林大火的绝望战斗 -
[85] Landesweite Proteste in Israel für die Freilassung der Hamas-Geiseln National protests in Israel for the release of the Hamas hostages 以色列全国范围内的抗议活动,以释放哈马斯的武装分子. -
[86] Drohende Haushaltslöcher: Klingbeil schließt Steuererhöhungen nicht aus Dangerous budgetary holes: Klingbeil does not exclude tax increases 家庭漏洞: 叮当不会排除增税. -
[87] Selenskyj und Europäer bereiten sich auf Treffen mit Trump vor Selenskyj and Europeans prepare for meetings with Trump 塞伦斯基和欧洲人正准备与特朗普会面 -
[88] Das Interview mit Linken-Chef Jan van Aken im Faktencheck The interview with leftist boss Jan van Aken in the facts check 和左派首席执行官詹·范·范·阿肯做事实调查的采访 -
[89] Spanien kämpft weiter gegen schwere Waldbrände Spain continues to fight heavy forest fires 西班牙继续与严重森林大火战斗 -
[90] Van Aken im ARD-Sommerinterview zum Alaska-Gipfel: “Ich glaube, Merz irrt” Van Aken in the ARD Summer Interview on the Alaska Summit: “I think Merz is wrong” 范·阿肯在夏季对阿拉斯加峰会的采访中说: “我想梅兹错了” -
[91] Nahost-Liveblog: ++ Netanjahu verteidigt Gaza-Umsiedlungsplan ++ Middle East live blog: ++ Netanyahu defends Gaza relocation plan ++ 中东语言博客:++内塔尼亚胡捍卫加沙重新安置计划+++
Article 0
Original (de):
Title: Nach Alaska-Treffen: China bleibt Putins Verbündeter
Während Europa und die USA große Anstrengungen für den Frieden in der Ukraine unternehmen, beobachtet China lediglich die Verhandlungstaktik von US-Präsident Trump. Peking werde Moskau weiter unterstützen, so Experten.
Translation (en):
Title: After Alaska meeting: China remains Putin’s ally
While Europe and the US are making great efforts for peace in Ukraine, China is only observing the negotiating tactics of US President Trump. Beijing will continue to support Moscow, experts say.
Translation (zh):
Title: 在阿拉斯加会议之后,中国依然是普京的盟友
当欧洲和美国为乌克兰的和平做出巨大努力时,中国只是观察着美国总统特朗普的谈判策略. 北京将继续支持莫斯科,专家说.
Article 1
Original (de):
Title: Warum ist Trump China gegenüber so nachgiebig?
Donald Trump gibt bei seinen Zolldrohungen gegen China nach und ist sogar zu einem Gipfeltreffen bereit. Dagegen belegt er Indien und Brasilien mit hohen Zöllen. Was hat Peking, das andere nicht haben?
Translation (en):
Title: Why is Trump so tolerant of China?
Donald Trump gives in to his tariff threats against China and is even ready for a summit. On the other hand, he imposes high tariffs on India and Brazil. What does Beijing have that others don’t have?
Translation (zh):
Title: 为什么特朗普对中国如此宽容?
唐纳德·特朗普对中国实施海关威胁时退缩,甚至准备参加一次峰会. 他对印度和巴西关税很高,而另一方却没有?
Article 2
Original (de):
Title: Zollerhöhungen: USA und China lassen sich mehr Zeit
Die eigentlich vorgesehenen höheren Zölle im Handel zwischen den USA und China bleiben zunächst ausgesetzt. Trump unterzeichnete ein Dekret, das eine weitere Verschiebung bis zum 10. November vorsieht.
Translation (en):
Title: Customs increases: US and China take more time
The actually planned higher tariffs in trade between the US and China are initially suspended. Trump signed a decree that provides for a further postponement until November 10th.
Translation (zh):
Title: 提高海关税率 美国和中国有更多时间
美国与中国贸易中应有的更高关税额暂时停止. 特朗普签署了一项令,要求在11月10日前进一步转移.
Article 3
Original (de):
Title: Europas Balanceakt zwischen China und USA
Ist dem alten Verbündeten der USA nach der Zolldrohung noch zu trauen? Ist das kommunistische China eine Option für Europa? Die Globalisierung erfordert gemeinsames Handeln. Die EU sitzt zwischen Stühlen.
Translation (en):
Title: Europe’s balancing act between China and the USA
Is the old US ally still to be trusted after the customs threat? Is communist China an option for Europe? Globalisation requires joint action. The EU sits between chairs.
Translation (zh):
Title: 欧洲和美国之间的平衡
关税威胁过后,还信任美国旧盟友吗? 共产主义中国是欧洲选择吗? 全球化需要共同行动. 欧盟在椅子之间坐立不安.
Article 4
Original (de):
Title: Ungarn: Erneut Öllieferungen aus Russland unterbrochen
Nach einem Angriff auf die Druschba-Pipeline steht die Ölversorgung von Russland nach Ungarn erneut still. Budapest macht Kyjiw verantwortlich. Die Ukraine reagiert scharf.
Translation (en):
Title: Hungary: Oil deliveries from Russia interrupted again
After an attack on the Drushba pipeline, the oil supply from Russia to Hungary stops again. Budapest blames Kyyiv. Ukraine reacts sharply.
Translation (zh):
Title: 匈牙利:再次切断从俄罗斯运来的石油.
在德鲁马巴管道遭到袭击后,从俄罗斯到匈牙利的石油供应再次停滞不前. 布达佩斯将基吉温归咎于基吉夫. 乌克兰的反应非常强烈.
Article 5
Original (de):
Title: Proteste in Israel: Hunderttausende verlangen Kriegsende
Mit Streiks und Kundgebungen haben zahlreiche Menschen in Israel ein deutliches Signal gesetzt: Sie verlangen die Befreiung der Hamas-Geiseln und ein Ende des Israel-Hamas-Kriegs - gegen den Kurs der Regierung.
Translation (en):
Title: Protests in Israel: Hundreds of Thousands Demand End of War
With strikes and rallies, many people in Israel have sent a clear signal: they demand the liberation of the Hamas hostages and an end to the Israel-Hamas war - against the course of the government.
Translation (zh):
Title: 以色列发生抗议活动:数十万人要求战争结束
以罢工和集会为例,以色列许多人发出了明确的信号:他们要求解放哈马斯派系,结束以色列哈马斯战争 - - 违背了政府的政策.
Article 6
Original (de):
Title: Bolivien: Stichwahl zwischen zwei Oppositionskandidaten
Bei der Präsidentschaftswahl in Bolivien ziehen zwei konservative Kandidaten in die Stichwahl ein. Damit erleidet die Linke nach 20 Jahren an der Macht eine schwere Niederlage.
Translation (en):
Title: Bolivia: Definitive election between two opposition candidates
In the Bolivian presidential election, two conservative candidates enter the run-off election, causing the left to suffer a severe defeat after 20 years in power.
Translation (zh):
Title: 玻利维亚:两名反对党候选人的投票
在玻利维亚总统选举中,两位保守党候选人将入选,这使左翼在20年掌权后 面临严重的失败.
Article 7
Original (de):
Title: US-Präsident Trump empfängt Selenskyj und Merz - News kompakt: Das Wichtigste kurz gefasst
Mit Rückendeckung europäischer Verbündeter geht der ukrainische Präsident Selenskyj in Washington in schwierige Gespräche mit US-Präsident Trump. Außenminister Wadephul ist nach Japan gereist. Das Wichtigste in Kürze.
Translation (en):
Title: US President Trump receives Selenskyj and Merz - News compact: The most important in focus
With the backing of European allies, Ukrainian President Selenskyj is entering difficult talks with US President Trump in Washington. Foreign Minister Wadephul has travelled to Japan.
Translation (zh):
Title: 美国总统特朗普接见塞伦斯基和梅兹
乌克兰总统塞伦斯基在支持欧洲盟友的同时,将与美国总统特朗普进行激烈的会谈. 韦德福外交部长已前往日本. 最重要的事情很快就要发生了.
Article 8
Original (de):
Title: Welche Gebietsabtretungen im Ukraine-Krieg diskutiert werden
Laut US-Präsident Donald Trump könnte der ukrainische Präsident Wolodymyr Selenskyj den Krieg schnell beenden. Aber zu welchen Bedingungen und mit welchen territorialen Folgen?
Translation (en):
Title: What territorial assignments will be discussed in the Ukraine War
According to US President Donald Trump, Ukrainian President Wolodymyr Selenskyj could quickly end the war, but on what conditions and with what territorial consequences?
Translation (zh):
Title: 乌克兰战争期间会讨论哪些领土动议?
美国总统唐纳德·特朗普说乌克兰总统塞尔伦斯基 可以迅速结束这场战争
Article 9
Original (de):
Title: Beirut: Hamra - Herzschlag einer Stadt, Spiegel eines Landes
Wenn im September in Hamra das Kino Le Colisée wieder seine Türen öffnet, geht es um mehr als um Filme: Es ist ein Zeichen dafür, wie der Libanon zwischen Krise und Hoffnung immer wieder neu zu leben beginnt.
Translation (en):
Title: Beirut: Hamra - heartbeat of a city, mirror of a country
When the cinema Le Colisée opens its doors again in Hamra in September, it’s more than about films: it’s a sign of how Lebanon is constantly beginning to live anew between crisis and hope.
Translation (zh):
Title: 贝鲁特 贝鲁特
在哈姆拉,当电影院重新开幕时,这不仅仅是电影,而是黎巴嫩在危机和希望之间开始重新生活.
Article 10
Original (de):
Title: Diplomatie: Japan hofft auf mehr deutschen Pragmatismus
Der erste Besuch des deutschen Außenministers Johann Wadephul in Japan unterstreicht die engere Zusammenarbeit mit Tokio, dem größten deutschen “Wertepartner” in Ostasien.
Translation (en):
Title: Diplomacy: Japan hopes for more German pragmatism
The first visit of German Foreign Minister Johann Wadephul to Japan underlines the closer cooperation with Tokyo, the largest German “value partner” in East Asia.
Translation (zh):
Title: 外交:日本希望看到更多的德国实用主义.
德国外交部长约翰·韦德福第一次访问日本 强调了与东京的密切合作,这是德国在东亚最大的”价值观伙伴”
Article 11
Original (de):
Title: Nach Alaska: Nähern sich Trump und Selenskyj jetzt an?
Nach dem Putin-Trump-Treffen in Alaska reist der ukrainische Präsident mit europäischen Partnern ins Weiße Haus. Kann er Präsident Trump von seiner Haltung überzeugen? Ein spannender Montag steht bevor.
Translation (en):
Title: To Alaska: Are Trump and Selensky now approaching?
After the Putin-Trump meeting in Alaska, the Ukrainian president travels to the White House with European partners. Can he convince President Trump of his attitude? An exciting Monday is coming.
Translation (zh):
Title: 阿拉斯加,特朗普和塞伦斯基正在接近吗?
在阿拉斯加的普京塔普会议之后,乌克兰总统与欧洲伙伴前往白宫. 他能否说服特朗普总统他的立场? 一个令人兴奋的星期一即将到来.
Article 12
Original (de):
Title: Fünf Jahre Militärherrschaft: Macht und Ohnmacht in Mali
Seit fünf Jahren regiert das Militär in Mali. Die politische Lage bleibt angespannt, Reformen stocken - und die Rückkehr zur Demokratie ist ungewiss. Nun erschüttert ein neuer Putschversuch das Land.
Translation (en):
Title: Five years of military rule: power and powerlessness in Mali
The military has been ruling in Mali for five years. The political situation remains tense, reforms are stalling - and the return to democracy is uncertain. Now a new coup attempt is shaking the country.
Translation (zh):
Title: 五年的军事统治: 马里的权力和昏倒.
五年来军队一直统治马里. 政治局势依然紧张,改革依然稳固 - 民主回归是不确定的. 新的政变正在震惊这个国家.
Article 13
Original (de):
Title: Estland: Keine Angst vor Russen
Trotz Warnungen Finnlands, Russland könnte irgendwann in Skandinavien und im Baltikum einmarschieren, wollen die Menschen in Estland nicht in Angst leben - auch wenn sie sich vorbereiten. Eindrücke von der Insel Hiiumaa.
Translation (en):
Title: Estonia: Don’t be afraid of Russians
Despite warnings from Finland, Russia could eventually invade Scandinavia and the Baltics, the people in Estonia do not want to live in fear - even if they are preparing. Impressions from the island of Hiiumaa.
Translation (zh):
Title: 爱沙尼亚: 不要害怕俄国人
尽管芬兰人警告说俄罗斯最终可能入侵斯堪的纳维亚和巴尔提卡乌斯, 但爱沙尼亚的人民却不愿活在恐惧之中,即使他们准备就绪了. 从喜希阿岛来的印象.
Article 14
Original (de):
Title: Was die Antibabypille mit Auschwitz zu tun hat
Am 18. August 1960 kam die Antibabypille erstmals in den USA auf den Markt. Die Grundlagen für die revolutionäre Pille schuf der Gynäkologe Carl Clauberg, der in Auschwitz weibliche Häftlinge sterilisierte.
Translation (en):
Title: What the anti-baby pill has to do with Auschwitz
On August 18, 1960, the anti-baby pill was launched for the first time in the USA. The basis for the revolutionary pill was laid by gynaecologist Carl Clauberg, who sterilized female prisoners in Auschwitz.
Translation (zh):
Title: 这与抗孕药和奥斯维辛有关
1960年8月18日,反婴儿避孕药首次在美国市场出现. 革命避孕药的基础是妇产科医生卡尔·克兰伯格,他在奥斯维辛市为女囚消毒.
Article 15
Original (de):
Title: 80 Jahre Kriegsende in Asien: Japan will sich nicht ewig entschuldigen
Auch 80 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs im Pazifik tut sich Japan im Umgang mit seiner Kriegsschuld schwer.
Translation (en):
Title: 80 years of the end of the war in Asia: Japan doesn’t want to apologize forever
Even 80 years after the end of World War II in the Pacific, Japan is struggling to deal with its war debt.
Translation (zh):
Title: 在亚洲的80年战争结束时,日本不会永远道歉
即使在二战结束80年后的太平洋战争,日本也难以处理自己的战争责任.
Article 16
Original (de):
Title: “Tradwife” und “Delulu” schaffen es ins Cambridge Dictionary
Das Cambridge Dictionary hat Tausende neue Einträge in seine Onlineausgabe aufgenommen, viele davon stammen aus der Netzkultur. Damit zeigt sich, wie sehr soziale Medien die Sprache prägen.
Translation (en):
Title: “Tradwife” and “Delulu” make it to the Cambridge Dictionary
The Cambridge Dictionary has included thousands of new entries in its online edition, many of them from the web culture. This shows how very social media shape the language.
Translation (zh):
Title: “轮盘”和”delulu” 成功进入剑桥
剑桥大学在网上出版了数以千计的新文章,其中许多来自网络文化. 这表明了社交媒体对语言的重视程度.
Article 17
Original (de):
Title: Der Mann, der den Tanga erfand
Er sollte den Körper nicht sexualisieren, sondern ihn befreien: der Tanga. Erfunden wurde das winzige Stück Stoff von Modedesigner Rudi Gernreich, und er war wie alles in seinem Leben: ein politisches Statement.
Translation (en):
Title: The man who invented the Tanga
He was not meant to sexualize the body, but to liberate it: the Tanga. The tiny piece of fabric was invented by fashion designer Rudi Gernreich, and he was like everything in his life: a political statement.
Translation (zh):
Title: 发明丁字裤的人
他不应该把身体性别化,而是要释放他:丁字裤. 他发明了时装设计师鲁迪的微小材料,成为了富豪,就像他生命中的一切: 政治宣言.
Article 18
Original (de):
Title: Biopolis – Reise ins Mikrobiom
Eine junge Wissenschaftlerin erkundet das menschliche Mikrobiom – in einer fünfteiligen Serie, die changiert zwischen Wissenschaft und Fiktion. Der Podcaster Michiel van Poelgeest begleitet Dr. Theda Bartolomaeus vom Max Delbrück Center auf ihrer Suche nach dem Code der Mikroben in uns. (in Englisch)
Translation (en):
Title: Biopolis – Journey to the microbiome
A young scientist explores the human microbiome in a five-part series that changes between science and fiction. Podcaster Michiel van Poelgeest accompanies Dr. Theda Bartolomaeus from the Max Delbrück Center in her search for the code of the microbes in us. (in English) <p> </p> < </p> < bio-pbio-ref> http/bio-ref>.
Translation (zh):
Title: Biopolis 和 微生物旅行到微生物.
一名年轻的科学家在五部分中探索人类微生物,并进行科学和虚构之间的交换. 播客Michel/mc_inmel_mmml_mdl_BARt_220/20n_high_mx_p220n_high_b4b4b4b8bb8bbccm.” sc=”http: /w.mdc-blin.de.com/files/mc_mcl_mdit_BAR_BAR_BAR_1x220/20n_high_highr_high_bc8b4b4b4bc4bg=”mc”=”src=”mc=”mc=”mc=”mc=”mc=”mdlins.m2:h
Article 19
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza
„Mit der Aussetzung von Waffenlieferungen, die in Gaza eingesetzt werden können, zieht die Bundesregierung die notwendigen Konsequenzen aus den jüngsten Entscheidungen der israelischen Regierung. Das unterstütze ich nachdrücklich. Die Bundesregierung hat sich deutlich positioniert. Die Menschen in Gaza müssen umgehend Hilfe erhalten. Eine Annexion des Gaza-Streifens oder Vertreibung der Menschen aus Gaza sind inakzeptabel. Es braucht einen sofortigen Waffenstillstand. (…)”
Translation (en):
Title: Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza
“With the suspension of arms supplies that can be used in Gaza, the Federal Government draws the necessary consequences from the recent decisions of the Israeli government. I strongly support that. The Federal Government has clearly positioned itself. The people of Gaza must receive immediate assistance. An annexation of the Gaza Strip or expulsion of the people from Gaza is unacceptable. An immediate ceasefire is needed. (…)”
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan
我强烈支持以色列政府最近作出的决定,而且在停止向加沙运送武器后,联邦政府将对必要后果产生影响. 联邦政府已经非常支持了. 加沙人民必须立即得到援助. 吞并加沙的加沙人或流离失所者是不能接受的,它需要立即停火.
Article 20
Original (de):
Title: Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium
Aline Abboud wird ab 18. August 2025 Pressesprecherin und Leiterin des Pressereferats im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
Translation (en):
Title: Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development
Aline Abboud will become Press Officer and Head of the Press Office at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development from 18 August 2025
Translation (zh):
Title: Aline Abbud 接管发展部新闻办公室
从2025年8月18日起,Aline Abboud将成为 联邦经济合作与发展部新闻秘书和首席执行官
Article 21
Original (de):
Title: Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein
Auf Vorschlag von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat das Bundeskabinett heute die deutsche Ratifizierung von vier Handelsabkommen der EU mit Côte d’Ivoire, Ghana, Kamerun und sechs Ländern der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrikas (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mosambik, Namibia, Südafrika) eingeleitet. Unternehmen erhalten durch die Abkommen einen langfristigen verlässlichen Rahmen für Handel und Investitionen.
Translation (en):
Title: For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states
On the proposal of Development Minister Reem Alabali Radovan, the Federal Cabinet has today launched the German ratification of four EU trade agreements with Côte d’Ivoire, Ghana, Cameroon and six countries of the Southern African Development Community (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa). The agreements provide companies with a long-term reliable framework for trade and investment.
Translation (zh):
Title: 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定”
今天,根据发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万的建议,联邦机构已正式批准了欧盟与科特迪瓦,加纳,喀麦隆以及南部发展共同体 (博茨瓦纳,埃斯瓦提尼,莱索托,莫桑比克,纳米比亚,南非) 的四个贸易协定. 协议将为贸易和投资提供一个长期可靠的框架.
Article 22
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”)
Heute wird der UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit veröffentlicht (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, „SOFI-Report“). Dazu erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Weltweit leiden unerträglich viele Menschen an Hunger. Das ist inakzeptabel in einer Welt, in der es eigentlich genug Essen für alle gibt. (…)”
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”)
Today, the UN report on the situation of global food security (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, “SOFI Report”) states Development Minister Reem Alabali Radovan: “Many people worldwide suffer from hunger, which is unacceptable in a world where there is actually enough food for everyone. (…)”
Translation (zh):
Title: 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan)
今天,联合国全球粮食安全报告 (World 2025年,”The State Security and Nuction in the World 2025, SOFI Reem Alabali Radovann) 发表了这一报告. 这解释了世界各国的发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万: 世界上许多人饱受饥饿之苦.
Article 23
Original (de):
Title: Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute anlässlich ihrer Reise zum G20-Entwicklungsministertreffen eine Vereinbarung mit der südafrikanischen Regierung zum Ausbau der erneuerbaren Energien in Südafrika bekannt gegeben. Mit dem KfW-Kredit in Höhe von 500 Millionen Euro – reine Marktmittel, also ohne deutsches Steuergeld – sollen weitere Reformen des südafrikanischen Energiesektors vorangebracht werden, die gute Bedingungen für privatwirtschaftliche Investitionen schaffen. Dazu gehört der Ausbau der erforderlichen Netze für Solar- und Windanlagen.
Translation (en):
Title: Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies
Development Minister Reem Alabali Radovan today announced an agreement with the South African government on the expansion of renewable energies in South Africa on her trip to the G20 Development Minister Meeting. The KfW loan of EUR 500 million – pure market funds, i.e. without German tax money – is intended to advance further reforms of the South African energy sector that create good conditions for private-sector investments, including the expansion of the necessary solar and wind power grids.
Translation (zh):
Title: 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司.
发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 今天在前往G-20发展部长会议的路上,与南非政府签订了一项协议,在南非开发可再生能源. KFW发展中心 (KFW) 的市场资源纯额为5亿欧元,即没有德国的税收,南非能源部门应该继续改革,为私人部门投资创造有利条件. 这包括发展必要的太阳能和风能网.
Article 24
Original (de):
Title: Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten
Im Anschluss an ihre bilateralen Termine in Südafrika nimmt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen in Skukuza teil (24./25. Juli). Mit Südafrika hat erstmals ein afrikanisches Land die Präsidentschaft der G20 inne. Trotz des Rückzugs der USA aus den Verhandlungen konnte sich die Gruppe der 20 wirtschaftsstärksten Nationen unter anderem auf wichtige Schritte zur Bekämpfung illegaler Finanzströme sowie zur Stärkung sozialer Sicherungssysteme einigen.
Translation (en):
Title: Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times
Following her bilateral appointments in South Africa, Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the G20 Development Ministers’ meeting in Skukuza (24-25 July). With South Africa, for the first time, an African country holds the presidency of the G20. Despite the withdrawal of the US from the negotiations, the group of 20 most economically powerful nations was able to agree on important steps to combat illegal financial flows and strengthen social security systems.
Translation (zh):
Title: 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性
在双边会议之后,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabal Radovan) 将在7月24日至25日在Skurza举行G-20会议. 与南非首次举行了非洲国家总统会议. 尽管美国已退出谈判,但20国集团仍能够商定采取重要步骤打击非法金融流以及加强社会保障制度.
Article 25
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan ist zu ihrer ersten großen Afrikareise gestartet. Ein zentrales Thema in Südafrika wird die enge wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der größten afrikanischen Volkswirtschaft und Deutschland sein. Außerdem nimmt Alabali Radovan vom 24. bis 25. Juli am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen teil.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership
Development Minister Reem Alabali Radovan has started her first major trip to Africa. A central topic in South Africa will be close economic cooperation between the largest African economy and Germany. Alabali Radovan will also take part in the G20 Development Ministers’ meeting from 24 to 25 July.
Translation (zh):
Title: 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系
非洲最大经济体与德国之间的密切经济合作将会在7月24日至25日举行的G-20发展部长会议.
Article 26
Original (de):
Title: Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza:
„Was gerade in Gaza passiert, ist unfassbar. Unschuldige Kinder sterben. Menschen hungern. Ich war gerade in der Region, und alle meine Gespräche haben bestätigt: Es braucht jetzt – nicht irgendwann – einen sofortigen und nachhaltigen Waffenstillstand. Vor diesem Hintergrund sind die Forderungen des Briefes der 29 Partner an die israelische Regierung für mich nachvollziehbar. Ich hätte mir gewünscht, dass Deutschland sich dem Signal der 29 Partner anschließt. (…)”
Translation (en):
Title: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza:
“What is happening in Gaza is unbelievable. Innocent children are dying. People are starving. I was in the region right now, and all my conversations have confirmed that an immediate and sustainable ceasefire is needed now – not at some point. Against this background, the demands of the letter from the 29 partners to the Israeli government are understandable to me. I would have liked Germany to join the signal of the 29 partners. (…)”
Translation (zh):
Title: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan)
目前加沙发生的事件令人难以置信. 无辜儿童正在挨饿. 我才刚到该地区,所有的谈话都证实了:现在不需要立即和可持续的停火. 在这样的背景下,29个伙伴给以色列政府的信的要求是可以解释的. 我希望德国能加入29个伙伴的信号. “
Article 27
Original (de):
Title: Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030
Deutschland präsentiert heute seinen dritten Freiwilligen Staatenbericht vor den Vereinten Nationen in New York. Im Rahmen des jährlichen Hochrangigen Politischen Forums (HLPF) kommen dort Vertreter*innen von Regierungen, Zivilgesellschaft, Wissenschaft und Wirtschaft zusammen, um den Fortschritt bei der Umsetzung der Agenda 2030 zu bewerten.
Translation (en):
Title: Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda
Today, Germany is presenting its third volunteer state report to the United Nations in New York. Representatives of governments, civil society, science and industry will meet at the HLPF to assess progress in implementing the 2030 Agenda.
Translation (zh):
Title: 德国要求加强国际合作,实施2030年议程.
德国今天在纽约向联合国发表了第三次志愿国报告. 在年度高级政治论坛 (HLPF) 中,各国政府,民间社会,科学和经济代表聚集在一起,评估2030年议程的执行进展情况.
Article 28
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan reist heute nach Ägypten, um mit der ägyptischen Regierung Gespräche zum Wiederaufbau in Gaza zu führen. Ägypten hatte kürzlich gemeinsam mit weiteren arabischen Ländern einen Plan für die Zukunft des weitgehend zerstörten Küstenstreifens vorgelegt.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza
Development Minister Reem Alabali Radovan is travelling to Egypt today to discuss reconstruction in Gaza with the Egyptian government. Egypt, together with other Arab countries, recently presented a plan for the future of the largely destroyed coastline.
Translation (zh):
Title: 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会
发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万今天将前往埃及与埃及政府进行加沙重建谈判. 埃及最近和其他阿拉伯国家一道,提出了一个关于被广泛摧毁的海岸线的未来计划.
Article 29
Original (de):
Title: Bericht des Bundesrechnungshofs: Zusatzbeiträge der Krankenversicherungen drohen zu steigen
Die Krankenkassen verzeichnen jährliche Milliardendefizite. Der Bundesrechnungshof geht davon aus, dass die Zusatzbeiträge bis 2029 um gut vier Prozent steigen könnten.
Translation (en):
Title: Report of the Bundesrechnungshof: Additional contributions of the health insurance companies threaten to increase
The health insurance companies have billions of billions of dollars a year. The Bundesrechnungshof assumes that the additional contributions could rise by a good four percent by 2029.
Translation (zh):
Title: 联邦会计委员会的报告: 增加医疗保险的额外捐款,威胁到医疗保险.
医疗保险每年出现数十亿美元的赤字. 联邦会计部估计,到2029年,额外捐款将增加4%以上.
Article 30
Original (de):
Title: Ukrainegipfel in Washington, D. C.: Europäer stimmen sich vor dem Gipfel mit Selenskyj ab
Bevor Wolodymyr Selenskyj Donald Trump trifft, sprechen Europas Gipfelteilnehmer mit dem ukrainischen Präsidenten. Die Bundesregierung dämpft Erwartungen. Das Liveblog
Translation (en):
Title: Ukraine Summit in Washington, D.C.: Europeans vote with Selenskyj before the summit
Before Wolodymyr meets Donald Trump, Europe’s summit participants talk to the Ukrainian President. The federal government is dampening expectations. The live blog
Translation (zh):
Title: 乌克兰在华盛顿举行的首脑会议:欧洲在峰会之前会投票给塞伦斯基
在沃罗迪米尔·塞尔伦斯基见了唐纳德·特朗普之前,欧洲在峰会上与乌克兰总统对话. 联邦政府的期望很低. 实况博客
Article 31
Original (de):
Title: Waldbrände: Schutz vor Waldbränden: Experten vertiefen Zusammenarbeit
Translation (en):
Title: Forest fires: protection against forest fires: experts deepen cooperation
Translation (zh):
Title: 森林大火:防止森林大火: 专家加深合作.
< a href=”http://www.时间.en/news2025/858 - 森林深层保护专家合作”> <img shrc=”http://img.time.com/news2025/1258-development-profession-professional -group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” // a -None
Article 32
Original (de):
Title: Zwei Vorfälle: Kinder in Schwimmbädern sexuell belästigt
Translation (en):
Title: Two incidents: Children sexually harassed in swimming pools
Translation (zh):
Title: 两个事件:在游泳池里骚扰儿童
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 33
Original (de):
Title: Bahnverkehr: Ulmer Bahnhof bald für vier Wochen komplett gesperrt
Translation (en):
Title: Rail traffic: Ulm station will be completely closed for four weeks
Translation (zh):
Title: 铁路交通: 乌默火车站即将关闭四个星期
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 34
Original (de):
Title: Volksfest: Ministerpräsident Lies bekennt sich als Stoppelmarkt-Fan
Translation (en):
Title: Volksfest: Prime Minister Lies professes to be a Stoppelmarkt fan
Translation (zh):
Title: 公民节 总理宣布自己是断层市场球迷
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 35
Original (de):
Title: Prozess: Trio soll 19-Jährige in Hotel vergewaltigt haben
Translation (en):
Title: Trial: Trio is said to have raped 19-year-olds in hotel
Translation (zh):
Title: 传闻Trio在酒店强奸了19岁女孩
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 36
Original (de):
Title: Freizeit: Brand im Freizeitpark Schloss Dankern - keine Verletzten
Translation (en):
Title: Leisure time: fire in the Schloss Dankern amusement park - no casualties
Translation (zh):
Title: 闲暇时间: 游乐园失火,感谢者城堡失火 - 没有受伤的人
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 37
Original (de):
Title: Waldbrände: Spanien erlebt schlimmste Feuer seit zwei Jahrzehnten
Translation (en):
Title: Forest fires: Spain experiences the worst fires in two decades
Translation (zh):
Title: 森林大火 西班牙20年来最严重的火灾
<href=”http://www.时间.en/news2025/858/7/7 受害者在西班牙死亡; <img shrc=”http://img.time.com/news 2025/1258/7 several safe sacrifications sacrifices: // www.time.com/news 2025/58/58/deternational sales. in-spania-imagegroup/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” / > None
Article 38
Original (de):
Title: Landtag: Mirjam Glanz rückt für Angelika Dorn in den Landtag nach
Translation (en):
Title: Landtag: Mirjam Glanz joins the Landtag for Angelika Dorn
Translation (zh):
Title: 陆地日:蜜亚姆在陆地日为安吉莉卡·多恩增添了仙尘
<href=”http://www.时间.en/news2025/1258-guym-guyer-guyer-guyer-guer-guen-dorn-dorn-in-dran-in-tang” > <img=http://img.time.com/news2025/25-guym-guidm-gream-guest-guest-guer-dorn-in-in-in-mine-guin-guin-guin-guin-guin-guin-guin-guin-guin-guin-guin-guin-guin-guin-guide/wide/wide_1448x84” style=”float: left”; margin-right: 5px;” /a
Article 39
Original (de):
Title: Gipfel in Washington: Europa und Trumps Aufmerksamkeit
Friedrich Merz und andere Europäer begleiten Wolodymyr Selenskyj ins Weiße Haus, um das Schlimmste zu verhindern. Ihr Einfluss auf Trump: begrenzt. Was können sie bieten?
Translation (en):
Title: Washington Summit: Europe and Trump’s Attention
Friedrich Merz and other Europeans accompany Wolodymyr Selenskyj to the White House to prevent the worst. Their influence on Trump: limited. What can they offer?
Translation (zh):
Title: 华盛顿的首脑会议: 欧洲和特朗普的关注.
他们对特朗普的影响有限,他们能提供什么?
Article 40
Original (de):
Title: Viruserkrankung: Neuer Impfstoff gegen Maul- und Klauenseuche erfolgreich getestet
Impfstoffe gegen die Maul- und Klauenseuche werden bisher sehr aufwendig hergestellt. Die mRNA-Technologie soll die Herstellung jetzt deutlich einfacher machen.
Translation (en):
Title: Virus Disease: New vaccine successfully tested against foot-and-mouth disease
Vaccines against foot-and-mouth disease have so far been produced very elaborately. mRNA technology is now intended to make production much easier.
Translation (zh):
Title: 病毒疾病:新疫苗防治口腔和爪子炎 成功测试了新疫苗.
口腔和爪子的疫苗目前正在生产中. MRNA技术现在应该让生产变得更加容易了.
Article 41
Original (de):
Title: Norwegen: Anklage gegen Sohn der norwegischen Kronprinzessin Mette-Marit erhoben
Dem Sohn der norwegischen Kronprinzessin Mette-Marit, Marius Borg Høiby, wird unter anderem Vergewaltigung vorgeworfen. Ihm droht eine mehrjährige Haftstrafe.
Translation (en):
Title: Norway: Indictment against son of the Norwegian Crown Princess Mette-Marit
The son of the Norwegian Crown Princess Mette-Marit, Marius Borg Høiby, is among other things accused of rape.
Translation (zh):
Title: 挪威:对挪威王妃麦特·马利特的儿子提起起诉
挪威公主玛蕾特·马利特的儿子马吕斯·博格·哈比比 (Marius Borg Hobby) 除其他外被控强奸. 他将面临多年的监禁.
Article 42
Original (de):
Title: USA: Donald Trump will Briefwahl in den USA abschaffen
Vor der Kongresswahl 2026 will der US-Präsident die Briefwahl und Wahlautomaten abschaffen. Er werde eine entsprechende Verordnung unterzeichnen, sagte Donald Trump.
Translation (en):
Title: USA: Donald Trump wants to abolish postal ballots in the USA
Before the 2026 Congress election, the US President wants to abolish the postal ballot and the automatic voting machine. He will sign a corresponding regulation, said Donald Trump.
Translation (zh):
Title: 美国:唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 想取消在美国的投票
在2026年国会选举前 美国总统打算取消投票和自动售票机. 他将签署一份相关的法令,唐纳德·特朗普说.
Article 43
Original (de):
Title: Deutsche Bahn: Fast jeder zweite Fernzug der Bahn im Juli verspätet
Es ist der schlechteste Wert dieses Jahr: Nur rund 56 Prozent aller Fernzüge der Deutschen Bahn waren im Juli pünktlich. Neben Baustellen war auch die Hitze schuld.
Translation (en):
Title: Deutsche Bahn: Almost every second long-distance train delayed in July
It is the worst value this year: only about 56 percent of all Deutsche Bahn long-distance trains were on time in July. In addition to construction sites, the heat was also due.
Translation (zh):
Title: 德国铁路:7月的火车几乎每第二次延误一次
这是今年最差的数字了,只有56%的德国火车7月份准时到. 建筑工地也是热的.
Article 44
Original (de):
Title: Wadephul in Japan: wichtiger Partner in Asien
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: Wadephul in Japan: important partner in Asia
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: 韦德福在日本:亚洲的重要合作伙伴
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 45
Original (de):
Title: Merz und von der Leyen unterstützen Selenskyj bei Trump
Ukraine-Gipfel im Weißen Haus: Mehrere europäische Staats- und Regierungschefs reisen heute nach Washington.
Translation (en):
Title: Merz and von der Leyen support Selenskyj with Trump
Ukraine Summit in the White House: Several European Heads of State and Government travel to Washington today.
Translation (zh):
Title: Merz 和Leyen帮Selensky在Trango工作
乌克兰白宫峰会:欧洲国家元首和政府首脑在今天前往华盛顿. & nbsp;
Article 46
Original (de):
Title: Deutschland gewinnt Hockey-Europameisterschaft
Mit neun Erfolgen bleibt die deutsche Mannschaft der Hockey-Herren Rekordsieger in diesem Wettbewerb.
Translation (en):
Title: Germany wins European Hockey Championship
With nine successes, the German team of the Hockey Men remains record winners in this competition.
Translation (zh):
Title: 德国的冰球欧洲杯冠军
取得九项成功 德国冰球冠军的队友们 依然是这场比赛的纪录胜出者
Article 47
Original (de):
Title: Berlin pocht auf handfeste Sicherheitsgarantien für Ukraine
Nach dem Treffen zwischen Trump und Putin sichert Deutschland gemeinsam mit europäischen Regierungschefs der Ukraine weitere Unterstützung zu.
Translation (en):
Title: Berlin insists on solid security guarantees for Ukraine
After the meeting between Trump and Putin, Germany, together with European leaders of Ukraine, pledges further support.
Translation (zh):
Title: 柏林要求对乌克兰提供可靠的安全保障
特朗普和普京举行会议后,德国将与欧洲乌克兰领导人一道,提供更多的支持.
Article 48
Original (de):
Title: Bundesregierung kritisiert Siedlungspläne im Westjordanland
Israel will Tausende neue Wohnungen bauen und das Gebiet damit praktisch teilen. Ein dauerhafter Frieden könnten so in weite Ferne rücken.
Translation (en):
Title: Federal Government criticises settlement plans in the West Bank
Israel wants to build thousands of new homes and practically share the area with them, so that lasting peace can move far away.
Translation (zh):
Title: 联邦政府对西岸定居点计划的批评
以色列想建造数以千计的新住宅,并把它分为两半. 持久的和平可能远在天涯海角.
Article 49
Original (de):
Title: Bundesregierung fordert Sicherheitsgarantien für Ukraine
Während Trump und Putin in Anchorage verhandeln, macht Bundeskanzler Merz klar: Keine Entscheidungen über die Ukraine ohne Präsident Selenskyj.
Translation (en):
Title: Federal Government calls for security guarantees for Ukraine
While Trump and Putin are negotiating in Anchorage, Chancellor Merz makes it clear: No decisions about Ukraine without President Selenskyj.
Translation (zh):
Title: 联邦政府要求对乌克兰提供安全保障
特朗普和普京在安克雷奇谈判 德国总理默斯明确指出 没有萨伦斯基总统在场,乌克兰没有决定权
Article 50
Original (de):
Title: Merz: Es gibt Hoffnung auf Frieden in der Ukraine
Nach Beratungen mit dem ukrainischen Präsidenten und Vertretern aus Europa sowie den USA bekräftigt Merz mehrere Grundvoraussetzungen für eine Friedenslösung im Ukraine-Krieg.
Translation (en):
Title: Merz: There is hope for peace in Ukraine
After consultations with the Ukrainian President and representatives from Europe and the USA, Merz reaffirms several basic prerequisites for a peace resolution in the Ukraine war.
Translation (zh):
Title: Merz:乌克兰有和平的希望.
经过与乌克兰总统,欧洲代表和美国的磋商,梅兹重申了乌克兰战争中达成和平的几项基本要求.
Article 51
Original (de):
Title: Bessere Wettervorhersage: Europäischer Satellit hebt ab
Der neue europäische Satellit Metop-SGA1 ermöglicht präzisere Wettervorhersagen – ein Teil der Technik kommt aus Deutschland.
Translation (en):
Title: Better weather forecast: European satellite takes off
The new European satellite Metop-SGA1 enables more precise weather forecasts – part of the technology comes from Germany.
Translation (zh):
Title: 更好的天气预报:欧洲卫星正在起飞
新型的欧洲大气卫星提供更精确的天气预报 和一些技术来自德国
Article 52
Original (de):
Title: Tourismus in Deutschland auf Rekordniveau
Im ersten Halbjahr 2025 gab es in Unterkünften in Deutschland rund 223,3 Millionen Übernachtungen.
Translation (en):
Title: Tourism in Germany at record level
In the first half of 2025 there were about 223.3 million overnight stays in accommodation in Germany.
Translation (zh):
Title: 德国旅游业创纪录
2025年上半年,在德国的宿舍里 有大约22330万个住宿者.
Article 53
Original (de):
Title: Chemnitz zeigt große Munch-Schau
Der norwegische Künstler Edvard Munch war einst selbst in Chemnitz und schuf dort mehrere Gemälde.
Translation (en):
Title: Chemnitz shows big Munch show
The Norwegian artist Edvard Munch was once himself in Chemnitz and created several paintings there.
Translation (zh):
Title: Chemnitz 展示了巨大的茫奇表演.
挪威艺术家埃德瓦德·孟奇曾经在切姆尼茨待过,在那里画了几幅画.
Article 54
Original (de):
Title: Kommentar zu Protesten in Serbien: Die EU muss von Vucic abrücken
Mit extremer Härte geht die serbische Regierung gegen Proteste im Land vor. Präsident Vucic zeigt damit sein wahres Gesicht, meint Silke Hahne. Und die EU? Sie schweigt zu den Vorgängen in dem Land, das EU-Beitrittskandidat ist.
Translation (en):
Title: Comment on protests in Serbia: The EU must abridge from Vucic
With extreme rigour, the Serbian government is taking action against protests in the country. President Vucic thus shows his true face, says Silke Hahne. And the EU? She is silent about the events in the country that is a candidate for accession to the EU.
Translation (zh):
Title: 欧盟必须从维基克撤军
塞尔维亚政府极力反对国内的抗议活动. 委内瑞拉总统用这张脸表明了他的真面目,是硅谷. 欧盟呢?
Article 55
Original (de):
Title: Marktbericht: Anleger blicken nach Washington
Am Aktienmarkt tut sich im Vorfeld eines neuen Ukraine-Treffens im Weißen Haus nicht viel. Die Anleger warten ab, der DAX bewegt sich in engen Bahnen und bleibt dabei auf hohem Niveau.
Translation (en):
Title: Market Report: Investors Looking to Washington
In the run-up to a new Ukraine meeting in the White House, there is not much going on in the stock market. Investors are waiting, the DAX is moving in tighter directions and remains at a high level.
Translation (zh):
Title: 市场报告: 投资者关注华盛顿特区
股票市场在白宫召开新的乌克兰会议前没什么用处. 投资者等待着,DAX在狭隘的轨道上移动,保持在高水平.
Article 56
Original (de):
Title: Norwegen: Marius Borg Hoiby wegen Vergewaltigungsvorwürfen angeklagt
Marius Borg Hoiby - der Sohn der norwegischen Kronprinzessin Mette-Marit - ist wegen mehrfacher Vergewaltigung angeklagt worden. Der Prozess soll im Januar beginnen.
Translation (en):
Title: Norway: Marius Borg Hoiby accused of rape charges
Marius Borg Hoiby - the son of the Norwegian Crown Princess Mette-Marit - has been charged with multiple rape. The trial is scheduled to begin in January.
Translation (zh):
Title: 挪威 马吕斯·博格·霍比被控强奸罪名
马吕斯·博格·霍比 (挪威王妃麦特-马利特) 的儿子) 被控多次强奸. 审判将于1月开始.
Article 57
Original (de):
Title: Asienreise des Außenministers: Scharfe Kritik Chinas an Äußerung Wadephuls
Bundesaußenminister Wadephul hat Chinas Vorgehen im Pazifikraum kritisiert. Nun reagiert Peking. Eine Außenamtssprecherin warnt davor, “zur Konfrontation anzustacheln und Spannungen anzuheizen”.
Translation (en):
Title: Foreign Minister’s Asia trip: China’s sharp criticism of Wadephul’s statement
Federal Foreign Minister Wadephul has criticised China’s action in the Pacific region. Now Beijing responds. A foreign minister warns against “inciting confrontation and fueling tensions”.
Translation (zh):
Title: 国务卿亚洲之行:中国对韦瑟福斯的言论的强烈批评
国务卿韦德福批评中国在太平洋地区的行为. 现在北京的反应. 一位国务卿警告说”煽动对抗和紧张”
Article 58
Original (de):
Title: China begrüßt Putin-Trump-Treffen zur “Ukraine-Krise”
China spielt eine wichtige Rolle - auch mit Blick auf die Ukraine. Nun kommt aus Peking - etwas verspätet - Lob für den Putin-Trump-Gipfel in Alaska. Aufschlussreich dabei: China spricht von “Ukraine-Krise”, nicht von Krieg. Von B. Eyssel.
Translation (en):
Title: China welcomes Putin-Trump meeting on the “Ukraine crisis”
China plays an important role - also with a view to Ukraine. Now from Beijing - a little late - there is praise for the Putin-Trump summit in Alaska. Interesting: China speaks of “Ukraine crisis”, not of war. By B. Eyssel.
Translation (zh):
Title: 中国欢迎普京·斯特兰普举行的”乌克兰危机”会议.
中国扮演着重要角色,包括看到乌克兰. 现在北京来的是普京在阿拉斯加的塔普峰会的赞美. 说来话长,中国说”乌克兰危机”不是战争,而是战争. 由B. Easel.
Article 59
Original (de):
Title: EU-Handelsüberschuss mit den USA eingebrochen
Hohe Unsicherheiten im Zuge des Zollstreits haben die Ausfuhren der EU in die USA im Juni deutlich gebremst. Aber auch andere geopolitische Krisen lasteten auf den Exporteuren.
Translation (en):
Title: EU trade surplus collapsed with the US
In June, the EU’s exports to the US were significantly slowed down by high uncertainties in the course of the customs dispute, but other geopolitical crises also burdened exporters.
Translation (zh):
Title: 欧盟与美国的贸易顺差暴跌
在海关纠纷中,欧盟对美国出口的不确定性在六月大大减缓了. 但其他地缘政治危机也影响了出口部门.
Article 60
Original (de):
Title: Sicherheitsgarantien für die Ukraine: Deutsche Soldaten zur Friedenssicherung?
Mit Sicherheitsgarantien könnte die Ukraine nach einem Waffenstillstand vor künftigen Angriffen Russlands geschützt werden. Doch dafür bräuchte es wohl Soldaten. Auch aus Deutschland? In der Koalition ist man sich uneins.
Translation (en):
Title: Security guarantees for Ukraine: German soldiers for peacekeeping?
With security guarantees, Ukraine could be protected from future attacks by Russia after a ceasefire. But would it need soldiers? Also from Germany? In the coalition there is disagreement.
Translation (zh):
Title: 乌克兰的安全保证: 德国士兵加入维和行动?
有安全保证,在休战后,乌克兰可以免于俄罗斯未来的袭击,但这需要士兵. 德国也因此需要吗? 在联盟中,我们意见分歧.
Article 61
Original (de):
Title: Mehr als 200 Afghanen mit deutscher Aufnahmezusage aus Pakistan abgeschoben
Hunderte Afghanen warten in Pakistan auf ihre Ausreise nach Deutschland - mehr als 200 von ihnen wurden von dort nun in ihr Herkunftsland abgeschoben. Die Bundesregierung will eine Rückkehr ermöglichen.
Translation (en):
Title: More than 200 Afghans with German admission statement deported from Pakistan
Hundreds of Afghans are waiting in Pakistan for their departure to Germany - more than 200 of them have now been deported from there to their country of origin. The Federal Government wants to enable a return.
Translation (zh):
Title: 超过200名阿富汗人接受德国的入伍申请,从巴基斯坦被驱逐出境.
数以百计的阿富汗人正在巴基斯坦等待他们离开德国 - 超过200人已经从那里被驱逐到原籍国. 联邦政府希望他们能够返回德国.
Article 62
Original (de):
Title: Obstbetriebe erwarten überdurchschnittliche Apfelernte
Ersten Schätzungen zufolge dürfte die Apfelernte in diesem Jahr besonders gut ausfallen. Auch bei Pflaumen und Zwetschgen rechnen Deutschlands Obstbauern mit einer reichhaltigen Ausbeute.
Translation (en):
Title: Fruit farms expect above average apple harvest
According to first estimates, the apple harvest is expected to be particularly good this year. Germany’s fruit farmers also expect a rich yield from plums and plums.
Translation (zh):
Title: 水果店期望的苹果作物 超过平均水平.
初步估计,今年的苹果作物会特别好. 果子和黄瓜也会给德国农民带来最丰富的果实.
Article 63
Original (de):
Title: Pünktlichkeit der Bahn verschlechtert sich im Juli deutlich
Die Deutsche Bahn ist im Juli so unpünktlich unterwegs gewesen wie im gesamten Jahr nicht. Lediglich gut die Hälfte der Fernzüge kam im vergangenen Monat pünktlich an.
Translation (en):
Title: The punctuality of the train deteriorates significantly in July
In July, Deutsche Bahn was as punctual as it was in the whole year. Only a good half of the long-distance trains arrived on time last month.
Translation (zh):
Title: 7月的铁轨按时到达时 情况明显恶化了
德国铁路7月的赶时不及整年. 在过去一个月中,只有一半的火车准时到
Article 64
Original (de):
Title: Datenbank über Opfer von NS-Menschenversuchen veröffentlicht
Tausende Menschen wurden im Nationalsozialismus zu medizinischen Untersuchungen gezwungen. Ihre Schicksale sollen nun sichtbar werden. Forscher haben in einer Datenbank etwa 16.000 Fälle gesammelt.
Translation (en):
Title: Database on victims of NS human experiments published
Thousands of people were forced into medical examinations in National Socialism. Their fates are now to become visible. Researchers have collected about 16,000 cases in a database.
Translation (zh):
Title: 关于NS人类实验受害者的数据库公布了
数以千计的人被迫接受国家社会主义的医学研究,他们的命运现在要暴露出来. 研究人员在一个数据库里收集了大约16,000个病例.
Article 65
Original (de):
Title: Sturzfluten in Pakistan: Suche nach rund 200 Vermissten
Mindestens 344 Todesopfer haben die jüngsten Sturzfluten in Pakistan gefordert, rund 200 Menschen werden vermisst. Doch wegen neuen Starkregens mussten die Sucharbeiten pausieren. Entwarnung kann noch nicht gegeben werden.
Translation (en):
Title: Floods in Pakistan: Search for around 200 missing persons
At least 344 fatalities have caused the most recent floods in Pakistan, some 200 people are missing. However, due to new heavy rains, the search had to pause.
Translation (zh):
Title: 巴基斯坦的坠水事件:寻找大约200名失踪人口
巴基斯坦最近至少有344人死亡,大约200人失踪. 但由于新降雨,搜索必须停止. 尚未得到通知.
Article 66
Original (de):
Title: Ukraine-Liveblog: ++ Russland will neuen Gefangenenaustausch ++
Russland plant laut staatlichen Medien einen weiteren Gefangenenaustausch mit der Ukraine. CDU-Außenpolitiker Laschet sieht die Ukraine und Europa vor einer “Woche der Entscheidungen”.
Translation (en):
Title: Ukraine live blog: ++ Russia wants new prisoner exchange ++
According to the state media, Russia is planning another prisoner exchange with Ukraine. CDU foreign politician Laschet sees Ukraine and Europe ahead of a “week of decisions”.
Translation (zh):
Title: 乌克兰的立体博客:++俄罗斯要换囚犯+++
根据国家媒体,俄罗斯正在计划与乌克兰交换一名囚犯. 克格勃外交官拉谢 (Laschet) 将看到乌克兰和欧洲面临一周的”决定周”
Article 67
Original (de):
Title: Tote und Verletzte bei russischen Angriffen in der Ukraine
Wenige Stunden vor dem Ukraine-Gipfel im Weißen Haus hat Russland wieder massive Angriffe gestartet. In der Großstadt Charkiw wurde ein Wohnhaus getroffen. Präsident Selenskyj spricht von einem “zynischen” Angriff.
Translation (en):
Title: Dead and injured in Russian attacks in Ukraine
A few hours before the Ukraine summit in the White House, Russia launched massive attacks again. In the city of Kharkiv, a residential building was hit. President Selenskyy speaks of a “cynical” attack.
Translation (zh):
Title: 俄罗斯在乌克兰的袭击中造成伤亡和伤亡.
乌克兰在白宫峰会前几个小时,俄罗斯又发动了大规模袭击. 在大城市Charkiw,有栋住宅被袭击. 赛伦斯基总统称其为”塞浦路斯人”袭击.
Article 68
Original (de):
Title: Medienbericht: Chinas Hersteller exportieren mehr Plug-in-Hybride
Wegen der EU-Zölle auf E-Autos liefern chinesische Autobauer deutlich mehr Plug-in-Hybride nach Europa, so das Handelsblatt. Hersteller wie BYD oder Lynk & Co erzielten ein Absatzplus von 364 Prozent.
Translation (en):
Title: Media Report: China’s Manufacturers Export More Plug-in Hybrids
Due to EU tariffs on e-cars, Chinese automakers are delivering significantly more plug-in hybrids to Europe, according to the Handelsblatt. Manufacturers such as BYD or Lynk & Co achieved a sales increase of 364 percent.
Translation (zh):
Title: 媒体报道:中国制造商将出口更多的插件 - - in -High -bride
因为欧盟对电动汽车的关税,中国汽车制造商向欧洲提供更多的外包 - - 混合物 - - 贸易标签. 像BYD和林克这样的制造商达到了364%的成本.
Article 69
Original (de):
Title: Ex-Außenminister Kuleba: “Der Schlüssel zur Einigung liegt in Europa”
Der frühere ukrainische Außenminister Dmytro Kuleba saß an zahlreichen Verhandlungstischen. Im Interview spricht er über die Folgen des Alaska-Treffens und seine Erwartungen an den Selenskyj-Besuch in Washington.
Translation (en):
Title: Former Foreign Minister Kuleba: “The key to unification lies in Europe”
Former Ukrainian Foreign Minister Dmytro Kuleba sat at numerous negotiating tables. In the interview he talks about the consequences of the Alaska meeting and his expectations for the Selenskyy visit to Washington.
Translation (zh):
Title: 前国务卿Kuleba: “和解的关键在欧洲”
前乌克兰外交部长Dmytro Kuleba曾主持过许多谈判. 在采访中,他讨论阿拉斯加会议的后果以及他对华盛顿塞伦斯基访问的期望.
Article 70
Original (de):
Title: Wann kommt die Pille für den Mann?
Vor 65 Jahren kam die Antibabybille auf den Markt. Heute sind immer weniger Frauen bereit, sich alleine um die Empfängnisverhütung zu kümmern. Forschende suchen daher nach der Pille für den Mann. Von Daniela Remus.
Translation (en):
Title: When’s the pill coming for the man?
65 years ago, the anti-baby pill came on the market. Today, fewer and fewer women are willing to take care of contraception alone. Researchers are therefore looking for the pill for the man. By Daniela Remus.
Translation (zh):
Title: 他的避孕药什么时候会到?
65年前,抗生素市场出现了抗生素. 如今,妇女越来越少愿意单独处理避孕问题. 因此,研究者正在寻找男人的避孕药. 由Daniela Remusus提供.
Article 71
Original (de):
Title: Statistisches Bundesamt: Sozialausgaben deutlich gestiegen
Die Kosten für Sozialhilfeleistungen sind deutlich gestiegen. Laut Statistischem Bundesamt nahmen sie im vergangenen Jahr um rund 15 Prozent zu. Der größte Anteil floss in die Grundsicherung im Alter und bei Erwerbsminderung.
Translation (en):
Title: Federal Statistical Office: Social expenditure increased significantly
The cost of social assistance benefits has risen significantly. According to the Federal Statistical Office, they increased by around 15 percent last year. The largest proportion went to basic insurance in old age and disability.
Translation (zh):
Title: 统计局: 社会支出大幅增加.
社会福利费用大幅上升. 根据统计局的统计,去年增长了15%. 最大份额在老龄和减少就业保障方面都有所下降.
Article 72
Original (de):
Title: Bürgergeld für Ukrainer: Warum der Weg in den Arbeitsmarkt oft schwierig ist
Zu hohe Sozialleistungen, zu wenig Anreiz zum Arbeiten? Über die Versorgung ukrainischer Flüchtlinge mit Bürgergeld wird heftig gestritten. Viele kämpfen mit Anerkennung, Sprachbarrieren und Jobsuche. Von Thomas Eberding.
Translation (en):
Title: Citizen’s money for Ukrainians: Why the way to the labour market is often difficult
Too high social benefits, too little incentive to work? There is a fierce dispute about the provision of civic money to Ukrainian refugees. Many struggle with recognition, language barriers and job search. By Thomas Eberding.
Translation (zh):
Title: 乌克兰人可以获得公民津贴 为什么进入劳动力市场往往是困难的
过高的社会保障,缺乏激励工作? 关于乌克兰难民获得公民津贴的问题,引起了激烈的争执. 许多人以承认,语言障碍和寻找工作为斗争. 由托马斯·伊伯丁 (Thomas Eberding) 发起的.
Article 73
Original (de):
Title: Mehr Baugenehmigungen im ersten Halbjahr
Die Zahl der Baugenehmigungen weist wieder aufwärts. Im Juni gab es einen deutlichen Anstieg. Im ersten Halbjahr wurden insgesamt 2,9 Prozent mehr neue Wohnungen genehmigt.
Translation (en):
Title: More building permits in the first half of the year
The number of building permits is rising again. In June there was a significant increase. In the first half of the year, a total of 2.9 percent more new apartments were approved.
Translation (zh):
Title: 上半年的建筑许可证增加
建筑许可证的数量又上升了. 6月,房价大幅上涨. 在本学期上半年,有2.9%的房产被批准.
Article 74
Original (de):
Title: MFE verfehlt vorerst Mehrheit bei ProSieben.Sat1
Trotz seines nachgebesserten Angebots hat der Berlusconi-Konzern MFE bisher keine Mehrheit an ProSiebenSat.1 erlangt. Die Aktionäre haben aber noch eine weitere Frist, das Angebot anzunehmen.
Translation (en):
Title: MFE for the time being misses majority in ProSieben.Sat1
Despite its improved offer, the Berlusconi Group MFE has not yet gained a majority in ProSiebenSat.1. However, shareholders still have a further deadline to accept the offer.
Translation (zh):
Title: 目前,MFL偏差7%. Sat1.
贝卢斯科尼公司仍未获得7.1的多数票,但股东还有期限接受这个提议.
Article 75
Original (de):
Title: Millionenstrafe für Qantas wegen Massenentlassungen in Pandemie
Die australische Fluggesellschaft Qantas ist wegen illegaler Massenkündigungen während der Corona-Pandemie zu einer Millionenstrafe verurteilt worden. 1.800 Beschäftigte hatten damals ihren Job verloren.
Translation (en):
Title: Million Penalty for Qantas for Mass Dismissals in Pandemic
The Australian airline Qantas has been sentenced to a million fines for illegal mass cancellations during the Corona pandemic. 1,800 employees had lost their jobs at the time.
Translation (zh):
Title: 因大流行病的大规模剥夺权而判了数百万罚金
澳大利亚航空公司昆塔斯公司因在科罗纳大流行期间 非法宣判了数以百万计的罚款. 当时有1,800名员工失业.
Article 76
Original (de):
Title: Hurrikan “Erin” in der Karibik wieder erstarkt
Hurrikan “Erin” war kurz etwas schwächer geworden. Nun hat das US-Hurrikanzentrum den Wirbelsturm wieder hochgestuft. In der Karibik werden Regen, Überschwemmungen und Erdrutsche erwartet.
Translation (en):
Title: Hurricane “Erin” in the Caribbean strengthened again
Hurricane “Erin” had briefly become a little weaker. Now the U.S. hurricane center has upgraded the hurricane again. Rain, floods and landslides are expected in the Caribbean.
Translation (zh):
Title: 加勒比海的”艾琳”飓风再次崛起
“艾林”飓风稍稍减弱了一点. 现在,美国海岸中心重新升温了飓风. 加勒比地区预计会下雨,洪水和山崩.
Article 77
Original (de):
Title: Wadephul beim “Premiumpartner”: Deutschland und Japan rücken näher zusammen
Deutschland und Japan wollen enger zusammenarbeiten - in Verteidigungsfragen und wirtschaftlich. Das kündigte Außenminister Wadephul in Tokio an. Deutliche Kritik übte er an China. Dieses wirft ihm im Gegenzug vor, Spannungen anzuheizen.
Translation (en):
Title: Wadephul at the “Premium Partner”: Germany and Japan move closer together
Germany and Japan want to work together more closely - in defence matters and in economic terms. This was announced by Foreign Minister Wadephul in Tokyo. He expressed clear criticism of China. This accuses him of heating up tensions in return.
Translation (zh):
Title: 德国和日本在”先驱伙伴”中更接近了韦德法勒,德国和日本也更接近了.
德国和日本想在国防和经济上更紧密地合作. 这在东京宣布了国务卿韦德福 (Wadephul) 的言论. 他强烈批评了中国,以此作为回报,指责他煽动紧张局势.
Article 78
Original (de):
Title: Präsidentenwahl in Bolivien - Sozialisten werden abgestraft
Die Ära der Sozialisten in Bolivien ist zu Ende: Bei der Präsidentschaftswahl in Bolivien ziehen zwei rechtsgerichtete Kandidaten in die Stichwahl. Die langzeitregierenden Sozialisten wurden abgestraft. Von Anne Herrberg.
Translation (en):
Title: Presidential election in Bolivia - Socialists are being punished
The era of the socialists in Bolivia has come to an end: in the presidential election in Bolivia, two right-wing candidates move to the final election. The long-term socialists have been punished by Anne Herrberg.
Translation (zh):
Title: 玻利维亚总统选举 - - 社会主义者将受到惩罚.
玻利维亚的社会党人时代结束了:玻利维亚总统选举时,两位右翼的候选人将参加选举. 长期的社会党人受到惩罚. 由安妮·赫尔伯格 (Anne Herrberg) 颁发.
Article 79
Original (de):
Title: Demonstranten in Serbien berichten von brutaler Polizeigewalt
Die fünfte Nacht in Folge gab es in Serbien Zusammenstöße. Präsident Vucic kündigte harte Gegenmaßnahmen an. Aktivisten berichten schon jetzt über brutale Methoden der Sicherheitskräfte - über Tränengas und Schlagstöcke hinaus. Von Jasper Ruppert.
Translation (en):
Title: Demonstrators in Serbia report brutal police violence
The fifth night in a row there were clashes in Serbia. President Vucic announced tough countermeasures. Activists are already reporting on brutal methods of the security forces - beyond tear gas and batons. By Jasper Ruppert.
Translation (zh):
Title: 塞尔维亚的示威者报告说警察暴力很凶残
连续第五晚,塞尔维亚发生了交火. 维奇总统宣布了严厉的反攻. 活跃分子已经报告了安全部队的残酷手段 - - 超越催泪瓦斯和警棍. 从贾斯珀·罗普特开始.
Article 80
Original (de):
Title: Trump trifft Selenskyj - und erhöht den Druck auf die Ukraine
Der ukrainische Präsident könne den Krieg “fast sofort” beenden - das behauptet US-Präsident Trump. Doch zu welchen Bedingungen? Vor dem Treffen mit Trump betonte der ukrainische Präsident Selenskyj, worauf es ihm ankommt.
Translation (en):
Title: Trump meets Selenskyy - and increases pressure on Ukraine
The Ukrainian President can “almost immediately” end the war - that is what US President Trump claims. But on what terms? Before meeting Trump, Ukrainian President Selenskyy emphasized what it is all about.
Translation (zh):
Title: 特朗普碰到塞伦斯基 增加乌克兰的压力
乌克兰总统可以立即结束战争 - - 这是美国总统特朗普所说 - - 但是,在与特朗普会面之前,乌克兰总统塞伦斯基强调了这一点
Article 81
Original (de):
Title: 65 Jahre Pille: Eine Erfindung in der Krise?
Die Antibabypille feiert ihren 65. Geburtstag. Seit der Einführung auf den Markt gab es neben Lob auch Kritik. In den vergangenen Jahren nahmen immer weniger Frauen die Pille. Woran liegt das? Von Wiebke Drescher.
Translation (en):
Title: 65 years of pill: an invention in crisis?
The anti-baby pill celebrates its 65th birthday. Since its introduction to the market, there has been not only praise but also criticism. In recent years, fewer and fewer women have taken the pill. What is the reason? By Wiebke Drescher.
Translation (zh):
Title: 65年的药片:危机中的发明?
反婴儿避孕药庆祝了65岁生日. 市场开张后,除了赞扬之外,还有批评. 近年来,妇女服药的人数越来越少. 这是为什么?
Article 82
Original (de):
Title: Treffen im Weißen Haus: Kann ein Frieden gelingen und wenn ja, wie?
Der US-Präsident will ein Friedensabkommen für die Ukraine aushandeln. Doch welche Sicherheiten gibt es für das Land? Darüber will Präsident Selenskyj heute mit Trump reden. Es geht auch darum, was Europa beitragen kann. Von J.-M. Magro.
Translation (en):
Title: Meeting in the White House: Can a peace succeed and if so, how?
The US President wants to negotiate a peace agreement for Ukraine. But what security is there for the country? President Selenskyj wants to talk about this today with Trump. It is also about what Europe can contribute. By J.-M. Magro.
Translation (zh):
Title: 在白宫开会,和平能成功,如果可以,怎么做?
美国总统想为乌克兰谈判一项和平协议,但乌克兰有哪些安全保障? 今天,萨伦斯基总统要与特朗普讨论,这与欧洲的贡献有关. 由J. M. Magro.
Article 83
Original (de):
Title: Bolivien steuert auf Stichwahl um Präsidentenamt zu
Regierungswechsel in Bolivien: Nach 20 Jahren hat es die sozialistische MAS erstmals nicht an die Spitze geschafft. Die konservativen Kandidaten Paz und Quiroga liegen vorn. Eine Stichwahl zeichnet sich ab.
Translation (en):
Title: Bolivia is heading for final election to become President
Change of government in Bolivia: After 20 years, the socialist MAS did not make it to the top for the first time. The conservative candidates Paz and Quiroga are ahead.
Translation (zh):
Title: 玻利维亚·玻利维亚·游击队在选举中当选为总统
玻利维亚政府更替:过了20年社会主义MAS第一次没有达到顶峰. 保守派候选人帕兹和基洛加领先. 投票结果将是选举.
Article 84
Original (de):
Title: Verzweifelter Kampf gegen Waldbrände in Spanien
Eine Fläche doppelt so groß wie der Bodensee ist bereits abgebrannt - und die Flammen wüten weiter. Verzweifelt kämpfen die Menschen im Norden und Westen Spaniens gegen Waldbrände. Viele Anwohner fühlen sich im Stich gelassen. Von Marc Hoffmann.
Translation (en):
Title: Desperate fight against forest fires in Spain
An area twice as large as Lake Constance has already burned down - and the flames continue to rag. People in the north and west of Spain desperately fight against forest fires. Many residents feel abandoned. By Marc Hoffmann.
Translation (zh):
Title: 西班牙对森林大火的绝望战斗
厚度比地下湖高一倍,火势仍在蔓延. 西班牙北部和西方人民对森林火刑非常绝望. 许多居民感到被马克·霍夫曼抛弃了.
Article 85
Original (de):
Title: Landesweite Proteste in Israel für die Freilassung der Hamas-Geiseln
“Bringt die Geiseln zurück und beendet den Krieg!” - In Israel haben Hunderttausende mit landesweiten Streiks und Blockaden dieser Forderung Ausdruck verliehen. Allein in Tel Aviv gingen 200.000 Menschen auf die Straße.
Translation (en):
Title: National protests in Israel for the release of the Hamas hostages
“Bring the hostages back and end the war!” - Hundreds of thousands of people in Israel have expressed this demand with nationwide strikes and blockades. In Tel Aviv alone, 200,000 people took to the streets.
Translation (zh):
Title: 以色列全国范围内的抗议活动,以释放哈马斯的武装分子.
在以色列,数十万人已经表达了 全国性的罢工和封锁这项要求. 光是在特拉维夫,就有20万人走上街头.
Article 86
Original (de):
Title: Drohende Haushaltslöcher: Klingbeil schließt Steuererhöhungen nicht aus
Im Bundeshaushalt 2027 drohen Finanzlöcher in Milliardenhöhe. Finanzminister Klingbeil schließt deshalb Steuererhöhungen nicht aus - vor allem für Topverdiener. Das geht gegen den Willen der Union, speziell der CSU.
Translation (en):
Title: Dangerous budgetary holes: Klingbeil does not exclude tax increases
In the federal budget of 2027 financial holes in billions are threatening. Finance Minister Klingbeil therefore does not exclude tax increases - especially for top earners. This goes against the will of the Union, especially the CSU.
Translation (zh):
Title: 家庭漏洞: 叮当不会排除增税.
2027年,联邦预算有数十亿美元的金融漏洞. 因此,政府财政部长克林贝尔 (Klingbeil) 不排除增加税率 - 特别是高收入者. 这违背了联邦的意志,尤其是CSU.
Article 87
Original (de):
Title: Selenskyj und Europäer bereiten sich auf Treffen mit Trump vor
Der ukrainische Präsident Selenskyj reist am Montag zu US-Präsident Trump nach Washington. Begleitet wird er von Kanzler Merz und weiteren europäischen Partnern. Sie setzen auf US-Sicherheitsgarantien - und wollen Geschlossenheit zeigen.
Translation (en):
Title: Selenskyj and Europeans prepare for meetings with Trump
Ukrainian President Selenskyj will visit US President Trump in Washington on Monday. He will be accompanied by Chancellor Merz and other European partners. They rely on US security guarantees - and want to show unity.
Translation (zh):
Title: 塞伦斯基和欧洲人正准备与特朗普会面
乌克兰总统塞伦斯基周一会到华盛顿见美国总统特朗普 与默斯总理和其他欧洲伙伴同行
Article 88
Original (de):
Title: Das Interview mit Linken-Chef Jan van Aken im Faktencheck
Auch der Linken-Co-Chef van Aken war im ARD-Sommerinterview zu Gast. Insgesamt zeigte er sich faktenfest. Einige seiner Aussagen hielten einer Überprüfung nicht stand, andere lassen sich nicht vollständig belegen.
Translation (en):
Title: The interview with leftist boss Jan van Aken in the facts check
The left-co-chief van Aken was also a guest in the ARD summer interview. Overall, he proved himself factual. Some of his statements did not stand up to a review, others cannot be fully substantiated.
Translation (zh):
Title: 和左派首席执行官詹·范·范·阿肯做事实调查的采访
他的左撇子范·阿肯也在夏季访问中出席,总的来说,他很可靠. 他的一些证词没有完成审查,有些则无法完全证实.
Article 89
Original (de):
Title: Spanien kämpft weiter gegen schwere Waldbrände
Mehr als Tausend Quadratkilometer Fläche haben schwere Waldbrände in Spanien bereits zerstört. Ministerpräsident Sánchez besuchte nun die betroffenen Gebiete - und will die Klimakrise ganz oben auf die politische Agenda setzen.
Translation (en):
Title: Spain continues to fight heavy forest fires
More than a thousand square kilometres of land have already destroyed severe forest fires in Spain. Prime Minister Sánchez now visited the affected areas - and wants to put the climate crisis at the top of the political agenda.
Translation (zh):
Title: 西班牙继续与严重森林大火战斗
在西班牙,一千平方公里以上的森林大火已经严重摧毁了. 桑切兹总理现在访问了受影响地区,并打算把气候危机列为政治议程的首位.
Article 90
Original (de):
Title: Van Aken im ARD-Sommerinterview zum Alaska-Gipfel: “Ich glaube, Merz irrt”
Kanzler Merz zog nach dem Alaska-Gipfel auch positive Schlüsse. Das sieht Linken-Chef van Aken anders: Die Ukraine sei US-Präsident Trump egal, sagte er im ARD-Sommerinterview. Waffenlieferungen sieht er aber weiter skeptisch.
Translation (en):
Title: Van Aken in the ARD Summer Interview on the Alaska Summit: “I think Merz is wrong”
Chancellor Merz also drew positive conclusions after the Alaska Summit. Left-wing boss van Aken sees this differently: Ukraine does not care about US President Trump, he said in the ARD summer interview. However, he still sees gun deliveries as skeptical.
Translation (zh):
Title: 范·阿肯在夏季对阿拉斯加峰会的采访中说: “我想梅兹错了”
默斯总理在阿拉斯加峰会后得出了积极的结论. 左翼领导人范阿肯不同意乌克兰是美国总统特朗普,他说在罗得夏季采访中并不在意. 但他仍然怀疑武器的运送.
Article 91
Original (de):
Title: Nahost-Liveblog: ++ Netanjahu verteidigt Gaza-Umsiedlungsplan ++
Der israelische Premierminister Netanjahu hat den Plan der Regierung, den Gazastreifen zu besetzen, verteidigt. Über dem Gazastreifen sind wieder Hilfsgüter abgeworfen worden.
Translation (en):
Title: Middle East live blog: ++ Netanyahu defends Gaza relocation plan ++
Israeli Prime Minister Netanyahu has defended the government’s plan to occupy the Gaza Strip. Aid has been thrown over the Gaza Strip again.
Translation (zh):
Title: 中东语言博客:++内塔尼亚胡捍卫加沙重新安置计划+++
以色列总理内塔尼亚胡已经保卫了政府占领加沙地带的计划. 加沙地带上空又出现了援助事件.