Article 0

Original (es):

Title: Los datos apuntan ya al peor año de incendios en España en tres décadas tras un agosto brutal

El sistema de vigilancia satelital Copernicus cifra en 350.000 hectáreas la superficie afectada por los incendios en el país este año

Translation (de):

Title: Die Daten deuten bereits auf das schlimmste Jahr der Brände in Spanien in drei Jahrzehnten nach einem brutalen August hin

Das System der Satellitenüberwachung Copernicus zählt auf 350.000 Hektar die Fläche, die von den Bränden im Land in diesem Jahr betroffen

Translation (en):

Title: The data already points to the worst year of fires in Spain in three decades after a brutal August

Copernicus satellite surveillance system numbers 350,000 hectares of fire-affected land in the country this year


Article 1

Original (es):

Title: La polarización política por los incendios llega a los pueblos

La sensación de abandono entre los vecinos afectados por los incendiados reproduce la tensión de Madrid

Translation (de):

Title: Politische Polarisierung durch Brände erreicht die Völker

Das Gefühl der Vernachlässigung unter den von den Brandstiftern betroffenen Nachbarn reproduziert die Spannung von Madrid

Translation (en):

Title: Political polarization by fires reaches the people

The feeling of abandonment among the neighbors affected by the arsonists reproduces the tension of Madrid


Article 2

Original (es):

Title: Última hora de los incendios en España, en directo | 31.130 personas han sido evacuadas por los incendios desde el pasado 12 de agosto

La superficie quemada en España este año supera las 344.000 hectáreas, según las primeras estimaciones de Copernicus Sánchez viajará el martes a Extremadura para conocer la evolución del incendio de Jarilla

Translation (de):

Title: Die letzte Stunde der Brände in Spanien, live Htay 31.130 Menschen wurden von den Bränden seit dem 12. August evakuiert

Die in diesem Jahr in Spanien verbrannte Fläche beträgt mehr als 344.000 Hektar, nach den ersten Schätzungen von Copernicus Sánchez wird am Dienstag nach Extremadura reisen, um die Entwicklung des Brandes von Jarilla kennenzulernen

Translation (en):

Title: Last hour of fires in Spain, live 31,130 people have been evacuated by fires since last August 12

The area burned in Spain this year exceeds 344,000 hectares, according to the first estimates of Copernicus Sánchez will travel on Tuesday to Extremadura to learn about the evolution of the Jarilla fire


Article 3

Original (es):

Title: El PP desdeña el pacto propuesto por Pedro Sánchez y el Gobierno pide responsabilidad

Ester Muñoz tilda la iniciativa de “cortina de humo” y acusa al presidente de “polarizar”

Translation (de):

Title: Die PP lehnt den von Pedro Sanchez und der Regierung vorgeschlagenen Pakt ab

Ester Muñoz titelt die Initiative “Harnstoffrauch” und beschuldigt den Präsidenten der “Harnstoffpolarisierung”

Translation (en):

Title: PP disdains the pact proposed by Pedro Sánchez and the government calls for accountability

Esther Muñoz calls the “smoke curtain” initiative and accuses the president of “polarizing”


Article 4

Original (es):

Title: El incendio de Jarilla arrasa “desbocado” 12.000 hectáreas en Extremadura y se aproxima a la provincia de Salamanca

La Junta teme que el fuego cruce a Castilla y León. La presidenta autonómica, María Guardiola, carga contra el Gobierno por lo que considera medios “insuficientes”

Translation (de):

Title: Das Feuer von Jarilla verwüstet Houten 12.000 Hektar in Extremadura und nähert sich der Provinz Salamanca

Der Vorstand befürchtet, dass das Feuer über Kastilien und León kreuzt. Die autonome Präsidentin, María Guardiola, lädt die Regierung ein und hält dies für unzureichend.

Translation (en):

Title: The fire in Jarilla razes “disbursed” 12,000 hectares in Extremadura and approaches the province of Salamanca

The Junta fears that fire will cross Castilla y León. The autonomous president, María Guardiola, is charging the government so it considers means “insufficient”


Article 5

Original (es):

Title: Consulte el mapa de los incendios activos en España y cómo van avanzando los fuegos

Hay focos en Galicia, Castilla y León, Asturias y Extremadura

Translation (de):

Title: Schauen Sie sich die Karte der Feuer aktiv in Spanien und wie die Feuer gehen

Es gibt Brennpunkte in Galicien, Kastilien und León, Asturien und Extremadura

Translation (en):

Title: See the map of active fires in Spain and how fires are advancing

There are spotlights in Galicia, Castile and Leon, Asturias and Extremadura


Article 6

Original (es):

Title: Trump exige a Zelenski que renuncie a Crimea y a la adhesión a la OTAN como condiciones para firmar la paz con Rusia

El presidente estadounidense redobla la presión sobre el líder ucranio y asegura que el fin de la guerra depende de Kiev horas antes de su reunión en la Casa Blanca

Translation (de):

Title: Trump verlangt von Zelenski, auf die Krim und den NATO-Beitritt als Bedingungen für die Unterzeichnung des Friedens mit Russland zu verzichten

Der US-Präsident verstärkt den Druck auf den ukrainischen Führer und versichert, dass das Ende des Krieges von Kiew abhängt Stunden vor seinem Treffen im Weißen Haus

Translation (en):

Title: Trump demands that Zelenski renounce Crimea and NATO membership as conditions for signing peace with Russia

U.S. President Redoubles Pressure on Ukrainian Leader and Ensures End of War Depends on Kiev Hours Before White House Meeting · Global Voices


Article 7

Original (es):

Title: Última hora de la guerra de Rusia y Ucrania, en directo | Zelenski y los líderes europeos celebran una “reunión preparatoria” antes de verse con Trump

El ucranio dice que Putin busca “humillar los esfuerzos diplomáticos” tras una oleada de nuevos ataques rusos

Translation (de):

Title: Die letzte Stunde des Krieges in Russland und der Ukraine, Live-Halbzeit Zelenski und die europäischen Staats- und Regierungschefs halten eine Vorbereitungssitzung ab, bevor sie Trump treffen.

Der Ukrainer sagt, Putin will nach einer Welle neuer russischer Angriffe die diplomatischen Bemühungen entmutigen.

Translation (en):

Title: Last hour of the war of Russia and Ukraine, live Zelenski and European leaders hold a “preparatory meeting” before meeting Trump

Ukrainian says Putin seeks “to humiliate diplomatic efforts” after a wave of new Russian attacks


Article 8

Original (es):

Title: El ocaso del veraneo en Italia: las familias ya solo van a la playa el fin de semana

Los tradicionales establecimientos privados de la costa alertan de la crisis de la clase media

Translation (de):

Title: Der Sonnenuntergang des Sommers in Italien: Familien gehen am Wochenende nur noch an den Strand

Traditionelle private Küsteneinrichtungen warnen vor der Krise der Mittelschicht

Translation (en):

Title: The twilight of the summer in Italy: families go to the beach only on the weekend

Traditional coastal private establishments alert to the middle class crisis


Article 9

Original (es):

Title: Del remojón al escarapuche: platos poco conocidos que no hay que perderse si viajas al sur de España

El Comidista sale a la carretera este agosto con una misión: descubrir las recetas menos populares –pero deliciosas– que se esconden en los rincones de nuestra geografía

Translation (de):

Title: Von der Schlange bis zur Höhle: Unbekannte Gerichte, die man nicht verpassen darf, wenn man nach Südspanien reist

Der Komiker geht diesen August mit einer Mission auf die Straße: Entdecken Sie die weniger beliebten Rezepte aber köstliche Hexen, die sich in den Ecken unserer Geographie verstecken

Translation (en):

Title: From the soak to the beetle: little known dishes that should not be missed if you travel to the south of Spain

The Comidista takes to the road this August with a mission: to discover the less popular – but delicious – recipes hidden in the corners of our geography


Article 10

Original (es):

Title: Todo Instagram está en Japón: por qué se ha convertido en el destino de moda entre los españoles

La debilidad del yen, que abarata los costes, enfrenta al país asiático a los retos del turismo masivo

Translation (de):

Title: Alles Instagram ist in Japan: Warum ist es unter den Spaniern zum Modeziel geworden

Die Schwäche des Yen, der die Kosten senkt, steht dem asiatischen Land vor den Herausforderungen des Massentourismus

Translation (en):

Title: All Instagram is in Japan: why it has become the fashion destination among Spaniards

The weakness of the yen, which lowers costs, confronts the Asian country with the challenges of mass tourism


Article 11

Original (es):

Title: No, el origen del arroz con leche no es asturiano

Desde el califato de Bagdad hasta el valle del Yangtsé, la historia de este postre se remonta siglos atrás y atraviesa varios países

Translation (de):

Title: Nein, der Ursprung von Milchreis ist nicht asturianisch.

Vom Kalifat von Bagdad bis zum Yangzé-Tal reicht die Geschichte dieses Desserts Jahrhunderte zurück und durchquert mehrere Länder.

Translation (en):

Title: No, the origin of rice with milk is not Asturian

From the caliphate of Baghdad to the Yangtze Valley, the history of this dessert goes back centuries and crosses several countries


Article 12

Original (es):

Title: Desde Rusia con pastillas y con amor

La periodista y escritora Berna González Harbour relata una historia de sol y luz en un invierno espeso

Translation (de):

Title: Aus Russland mit Pillen und Liebe

Die Journalistin und Schriftstellerin Bern González Harbour erzählt eine Geschichte von Sonne und Licht in einem dicken Winter

Translation (en):

Title: From Russia with pills and with love

Journalist and writer Berna González Harbour tells a story of sunshine and light in a thick winter


Article 13

Original (es):

Title: Vox ha perdido 7,3 millones y más de la cuarta parte de las cuotas de sus afiliados en solo tres años

El trasvase de 10,9 millones a la fundación que preside Abascal acelera la descapitalización del partido

Translation (de):

Title: Vox hat 7,3 Millionen und mehr als ein Viertel der Anteile seiner Mitglieder in nur drei Jahren verloren

Der Transfer von 10,9 Millionen auf die Stiftung, die Abascal leitet, beschleunigt die Entkapitalisierung der Partei

Translation (en):

Title: Vox has lost 7.3 million and more than a quarter of its affiliates’ dues in just three years

The transfer of 10.9 million to the foundation that presides Abascal accelerates the decapitalization of the party


Article 14

Original (es):

Title: La huida por cuatro continentes de ‘Pacho’, el cerebro del atentado contra Vidal-Quadras

Sami Bekal Bounouare, que inició su fuga horas antes de que fuera tiroteado el político en Madrid, pasó por seis países hasta refugiarse en Irán

Translation (de):

Title: Die Flucht durch vier Kontinente von Pachopacha, das Gehirn des Attentats auf Vidal-Quadras

Sami Bekal Bounouare, der seine Flucht begann, Stunden bevor der Politiker in Madrid erschossen wurde, durchquerte sechs Länder, um in den Iran zu flüchten.

Translation (en):

Title: The flight through four continents of ‘Pacho’, the brain of the attack on Vidal-Quadras

Sami Bekal Bounouare, who started his escape hours before the politician was shot in Madrid, passed through six countries until he took refuge in Iran


Article 15

Original (es):

Title: Emergencias advierte de la mala calidad del aire en Madrid y pide evitar estar en exteriores por largo tiempo

Las personas con problemas respiratorios, cardiovasculares, embarazadas, menores de seis años y mayores de 65 deben extremar las precauciones

Translation (de):

Title: Notfälle warnen vor schlechter Luftqualität in Madrid und fordern, lange Zeit im Freien zu bleiben

Patienten mit Atem-, Herz-Kreislauf-, schwangeren, unter sechs Jahren und über 65 Jahren sollten Vorsichtsmaßnahmen treffen.

Translation (en):

Title: Emergencies warns of poor air quality in Madrid and asks to avoid being outdoors for a long time

People with respiratory, cardiovascular, pregnant, under six years of age and over 65 years of age should take extreme precautions


Article 16

Original (es):

Title: La ola de calor se despide con avisos en Alicante y Murcia por altas temperaturas y un récord de 45,8 grados en Jerez de la Frontera

Este episodio está entre los tres más duraderos registrados por Aemet desde 1975

Translation (de):

Title: Die Hitzewelle feuert mit Warnungen in Alicante und Murcia wegen hoher Temperaturen und einem Rekord von 45,8 Grad in Jerez de la Frontera

Diese Episode gehört zu den drei langlebigsten registriert von Aemet seit 1975

Translation (en):

Title: The heat wave is fired with warnings in Alicante and Murcia due to high temperatures and a record of 45.8 degrees in Jerez de la Frontera

This episode is among the three most durable recorded by Aemet since 1975


Article 17

Original (es):

Title: Rodrigo Paz y Tuto Quiroga se disputarán la presidencia de Bolivia en octubre

El candidato del Partido Demócrata Cristiano da la sorpresa y logra el mayor número de votos en primera vuelta, por delante del expresidente. La izquierda, fuera de la lucha por el poder por primera vez en 20 años

Translation (de):

Title: Rodrigo Paz und Tuto Quiroga werden den Präsidenten von Bolivien im Oktober streiten

Der Kandidat der christdemokratischen Partei überrascht und erreicht die meisten Stimmen in der ersten Runde, vor dem ehemaligen Präsidenten. Die Linke, aus dem Kampf um die Macht zum ersten Mal in 20 Jahren

Translation (en):

Title: Rodrigo Paz and Tuto Quiroga will contest the presidency of Bolivia in October

The candidate of the Christian Democratic Party is surprised and gets the highest number of votes in the first round, ahead of the former president. The left, out of the struggle for power for the first time in 20 years


Article 18

Original (es):

Title: Los operadores bloquean 50 millones de llamadas y sms fraudulentos tras el plan antiestafas

Óscar López admite que Huawei forma parte del organismo de ciberseguridad del 5G, pero afirma que España cumple las normas de la UE

Translation (de):

Title: Operatoren blockieren 50 Millionen gefälschte Anrufe und SMS nach dem Anti-Straffen-Plan

Óscar López räumt ein, dass Huawei Teil der 5G Cybersicherheitsagentur ist, erklärt jedoch, dass Spanien die EU-Normen erfüllt.

Translation (en):

Title: Operators block 50 million fraudulent calls and SMSs after the anti-stafa plan

Óscar López admits that Huawei is part of the 5G cybersecurity agency, but states that Spain complies with EU standards


Article 19

Original (es):

Title: ¿Quién controla la industria turística en España?

Las grandes familias de Baleares, como los Barceló, Fluxá, Escarrer, Riu o Piñero, resisten a la creciente entrada de capital extranjero

Translation (de):

Title: Wer kontrolliert die Tourismusindustrie in Spanien?

Die großen Familien der Balearen, wie die Barceló, Fluxá, Escarrer, Riu oder Piñero, widerstehen dem wachsenden Zustrom von ausländischem Kapital

Translation (en):

Title: Who controls the tourism industry in Spain?

The large families of the Balearic Islands, such as the Barceló, Fluxá, Escarrer, Riu or Piñero, resist the growing influx of foreign capital


Article 20

Original (es):

Title: El Supremo limita el pleito entre Sandra Ortega y el exgestor de su fortuna por su finiquito

El alto tribunal solo examinará el recurso de Rosp Corunna, el ‘holding’ de la hija mayor del dueño de Zara, por el finiquito de José Leyte

Translation (de):

Title: Der Supreme begrenzt den Prozess zwischen Sandra Ortega und dem Eroberer seines Vermögens für sein Finquito.

Das Oberste Gericht wird nur die Klage von Rosp Corunna, dem Hlaingholding Hlaing der ältesten Tochter des Besitzers von Zara, für das Finquito von Joseph Leyte prüfen.

Translation (en):

Title: The Supreme limits the lawsuit between Sandra Ortega and the exgestor of his fortune for his finite

The High Court will only examine the appeal of Rosp Corunna, the holding of the eldest daughter of Zara’s owner, for the finiquito of José Leyte


Article 21

Original (es):

Title: Polémica en Francia por la cancelación de ‘Barbie’ en un cine de verano por “denigrar a la mujer”

El alcalde comunista de Noisy-Le-Sec suspende la función tras las amenazas de unos vecinos que alegaban también que el filme “promueve la homosexualidad”. La derecha le acusa de ceder ante el islamismo

Translation (de):

Title: Polemik in Frankreich für die Streichung von HlaingBarbie Hlaing in einem Sommerfilm für die Frau Hlaing

Der kommunistische Bürgermeister von Noisy-Le-Sec unterbricht die Rolle nach den Drohungen von Nachbarn, die auch behaupteten, dass der Film die Homosexualität fördert.

Translation (en):

Title: Controversy in France for the cancellation of ‘Barbie’ in a summer cinema for ‘denigrating women’

The Communist mayor of Noisy-Le-Sec suspends the function following threats from neighbors who also claimed that the film “promotes homosexuality.” The Right accuses him of yielding to Islamism


Article 22

Original (es):

Title: La pesadilla logística de celebrar la cumbre del clima en la Amazonia

A 90 días de la COP30 en Belém, los precios desbocados de los hoteles y la escasez de camas monopolizan los contactos preparatorios. Los hoteleros animan a compartir cuarto

Translation (de):

Title: Der logistische Alptraum des Klimagipfels im Amazonien

90 Tage von der COP30 in Belém entfernt monopolisieren Hotelpreise und Bettenknappheit die Vorbereitungskontakte. Hoteliers ermutigen, Zimmer zu teilen

Translation (en):

Title: The logistical nightmare of holding the climate summit in the Amazon

90 days from the COP30 in Belém, the prices of the hotels and the shortage of beds monopolize the preparatory contacts. Hoteliers encourage to share room


Article 23

Original (es):

Title: Un muerto y cinco personas heridas por arma blanca tras una pelea multitudinaria en un pueblo de Almería

El presunto autor del asesinato, que ha sido identificado por la Guardia Civil gracias a la colaboración de los testigos, se encuentra en paradero desconocido

Translation (de):

Title: Ein Toter und fünf Menschen, die durch eine weiße Waffe verletzt wurden, nach einem Massenkampf in einer Stadt in Almeria

Der angebliche Täter des Mordes, der von der Guardia Civil dank der Zusammenarbeit der Zeugen identifiziert wurde, befindet sich an einem unbekannten Ort.

Translation (en):

Title: One dead man and five people injured by a knife after a massive fight in a village in Almería

The alleged perpetrator of the murder, who has been identified by the Civil Guard thanks to the assistance of the witnesses, is missing.


Article 24

Original (es):

Title: 13 fallecidos en accidentes de tráfico durante el puente de la Virgen de Agosto

Entre las víctimas hay cinco motoristas, un ciclista y dos peatones. En lo que va de año han perdido la vida en las carreteras 696 personas

Translation (de):

Title: 13 bei Verkehrsunfällen während der Brücke der Jungfrau von August getötet

Unter den Opfern sind fünf Motorradfahrer, ein Radfahrer und zwei Fußgänger. Im Laufe des Jahres haben sie ihr Leben auf den Straßen 696 Menschen verloren

Translation (en):

Title: 13 dead in traffic accidents during the Virgin of August bridge

Among the victims are five bikers, one cyclist and two pedestrians. So far this year they have lost their lives on the roads 696 people


Article 25

Original (es):

Title: ‘Sandman’: La gran obra maestra del cómic se despide de Netflix bajo la sombra de los escándalos de Neil Gaiman

Más allá de su mensaje, la serie hace lo mejor que puede con una adaptación cuya grandeza ya era inalcanzable en origen

Translation (de):

Title: Sandman Houten: Das große Comic-Meisterwerk verabschiedet sich von Netflix im Schatten der Skandale von Neil Gaiman

Jenseits ihrer Botschaft tut die Serie ihr Bestes mit einer Anpassung, deren Größe bereits an der Quelle unerreichbar war.

Translation (en):

Title: ‘Sandman’: The great comic book masterpiece says goodbye to Netflix under the shadow of Neil Gaiman’s scandals

Beyond his message, the series does the best it can with an adaptation whose greatness was already unattainable in origin


Article 26

Original (es):

Title: Modelos súper delgadas en los anuncios sí, pero que parezcan saludables

En el Reino Unido tres marcas de moda han tenido que retirar fotos por las protestas de la audiencia, donde se denuncia la glorificación de la delgadez extrema. En España no hay tantas reclamaciones, pero una responsable de una agencia alerta de que se piden menos mujeres con curvas

Translation (de):

Title: Super dünne Modelle in Werbung ja, aber sie scheinen gesund

Im Vereinigten Königreich mussten drei Modemarken Fotos von den Protesten des Publikums entfernen, wo die Verherrlichung der extremen Schlankheit angeprangert wird. In Spanien gibt es nicht so viele Beschwerden, aber eine Agentur warnt, dass weniger Frauen mit Kurven gefordert werden.

Translation (en):

Title: Super thin models in ads yes, but that look healthy

In the United Kingdom three fashion brands have had to remove photos from the protests of the audience, where the glorification of extreme thinness is denounced. In Spain there are not so many complaints, but one head of an agency alerts that fewer women with curves are asked


Article 27

Original (es):

Title: Brasil da una segunda vida al ‘Corazón partío’, de Alejandro Sanz

Más de 500 millones de reproducciones convierten la versión ‘pagode’ de este himno generacional en la canción más escuchada del país sudamericano

Translation (de):

Title: Brasilien gibt dem partiellen Herzen von Alexander Sanz ein zweites Leben

Mehr als 500 Millionen Reproduktionen machen die Pagode-Version dieser Generationshymne zum meistgehörten Lied des südamerikanischen Landes.

Translation (en):

Title: Brazil gives a second life to Alejandro Sanz’s ‘Heart Partio’

More than 500 million reproductions make the ‘pagode’ version of this generational anthem the most widely heard song in the South American country


Article 28

Original (es):

Title: Así nació TaskHer, un servicio de manitas que solo contrata mujeres: “Era un sector obsoleto”

Tras emprender una reforma que le hizo darse cuenta del desequilibrio de género en las profesiones relacionadas con la construcción, la inglesa Anna Moynihan decidió crear una plataforma en la que las fontaneras y carpinteras fueran solo ellas

Translation (de):

Title: So wurde TaskHer geboren, ein Dienst von Manitas, die nur Frauen einstellen: Es war ein veralteter Sektor Houten

Nach einer Reform, die ihm das geschlechtsspezifische Ungleichgewicht in den Bauberufen bewusst machte, beschloss Anna Moynihan, eine Plattform zu schaffen, auf der nur Klempnerinnen und Tischlerinnen tätig waren.

Translation (en):

Title: Thus was born TaskHer, a handyman service that only hires women: “It was an obsolete sector”

After undertaking a reform that made her realize the gender imbalance in the construction-related professions, the Englishwoman Anna Moynihan decided to create a platform in which plumbers and carpenters were just them.


Article 29

Original (es):

Title: Cuando los políticos eligen a sus votantes

La burda maniobra para manipular los distritos electorales en Texas revela una deriva antidemocrática del Partido Republicano

Translation (de):

Title: Wenn Politiker ihre Wähler wählen

Das grobe Manöver, um die Wahlbezirke in Texas zu manipulieren, enthüllt eine antidemokratische Drift der Republikanischen Partei

Translation (en):

Title: When Politicians Choose Their Voters

The crude maneuver to manipulate Texas electoral districts reveals an anti-democratic drift of the Republican Party


Article 30

Original (es):

Title: Bienvenidos a la lotería invertida de los incendios

Los dirigentes mundiales han resuelto que el azar decida si nos toca o no sufrir un evento climático extremo, y todos tenemos papeletas en esa rifa

Translation (de):

Title: Willkommen in der inversen Feuer Lotterie

Die Staats- und Regierungschefs der Welt haben beschlossen, dass der Zufall entscheidet, ob wir unter extremen Klimaereignissen leiden oder nicht, und wir haben alle einen Haufen Papierkram.

Translation (en):

Title: Welcome to the inverted fire lottery.

World leaders have resolved that chance will decide whether or not to suffer an extreme climate event, and we all have ballots on that raffle.


Article 31

Original (es):

Title: Lo peor de Colombia

El asesinato del político conservador Miguel Uribe desata un cruce de ataques feroces y bulos inverosímiles

Translation (de):

Title: Das Schlimmste in Kolumbien

Die Ermordung des konservativen Politikers Miguel Uribe löst eine Kreuzung von heftigen Angriffen und unwahrscheinlichen Bullen aus

Translation (en):

Title: Colombia’s Worst

The assassination of conservative politician Miguel Uribe triggers a crossover of ferocious attacks and implausible bullies


Article 32

Original (es):

Title: Gaza y las leyes de hierro de la guerra

Hamás ha sacrificado a su gente ante la implacable campaña de Israel, mientras sus combatientes permanecen bien protegidos y con abundantes alimentos

Translation (de):

Title: Gaza und die eisernen Gesetze des Krieges

Die Hamas hat ihr Volk geopfert angesichts des unerbittlichen Feldzugs Israels, während ihre Kämpfer gut geschützt und mit reichlich Nahrung versorgt sind.

Translation (en):

Title: Gaza and the Iron Laws of War

Hamas has sacrificed its people in the face of Israel’s relentless campaign, while its fighters remain well protected and rich in food


Article 33

Original (es):

Title: Referentes occidentales e inmigración

Nuestras sociedades democráticas tienen una serie de valores que ordenan y contextualizan las propuestas concretas

Translation (de):

Title: Westliche Referenden und Einwanderung

Unsere demokratischen Gesellschaften haben eine Reihe von Werten, die die konkreten Vorschläge ordnen und kontextualisieren.

Translation (en):

Title: Western referents and immigration

Our democratic societies have a number of values that order and contextualize concrete proposals


Article 34

Original (es):

Title: Ser productivo o desaparecer

Los lectores escriben acerca del éxito y la ansiedad de los jóvenes, los incendios, las actuaciones policiales y la actitud ante el sufrimiento

Translation (de):

Title: Produktiv sein oder verschwinden

Leser schreiben über den Erfolg und die Angst von Jugendlichen, Bränden, Polizeiaktionen und die Einstellung zum Leid

Translation (en):

Title: Be productive or disappear

Readers write about young people’s success and anxiety, fires, police performances, and attitude to suffering


Article 35

Original (es):

Title: Riki Blanco: fondo y techo, techo y fondo

Viñeta del 18 de agosto de 2025

Translation (de):

Title: White Riki: Hintergrund und Dach, Dach und Hintergrund

Vignette vom 18. August 2025

Translation (en):

Title: White Riki: background and ceiling, ceiling and background

Vineyard of August 18, 2025


Article 36

Original (es):

Title: Fotógrafos de guerra por casualidad en la España del 36

Publicada en castellano la novela gráfica que cuenta la apenas conocida historia de los reporteros alemanes Hans Namuth y Georg Reisner, que cubrieron el conflicto en los primeros nueve meses

Translation (de):

Title: Zufällige Kriegsfotografen in Spanien von 36

Erschienen auf Spanisch der grafische Roman erzählt die kaum bekannte Geschichte der deutschen Reporter Hans Namuth und Georg Reisner, die den Konflikt in den ersten neun Monaten deckte

Translation (en):

Title: War photographers by chance in the Spain of 36

Published in Spanish the graphic novel that tells the scarcely known story of German reporters Hans Namuth and Georg Reisner, who covered the conflict in the first nine months


Article 37

Original (es):

Title: Juan Soria, biólogo: “La Albufera está 100 veces más contaminada que el Mar Menor”

El investigador de la Universitat de València asegura que la laguna costera valenciana es la más contaminada de España y la tercera del Mediterráneo

Translation (de):

Title: Juan Soria, Biologe: Die Albufera ist 100-mal stärker kontaminiert als das kleinere Meer.

Der Forscher der Universitat de València versichert, dass die valencianische Küstenlagune die am stärksten verschmutzte Spaniens und die dritte des Mittelmeers ist.

Translation (en):

Title: Juan Soria, biologist: “The Albufera is 100 times more contaminated than the Minor Sea”

The researcher of the Universitat de València assures that the Valencian coastal lagoon is the most polluted in Spain and the third in the Mediterranean


Article 38

Original (es):

Title: La subida del nivel del mar amenaza a 13 millones de agricultores en todo el mundo

Un modelo simula cómo responderían las comunidades agrícolas de las costas ante el aumento del riesgo de inundaciones y la mayor salinidad de los suelos. Prevé movimientos migratorios en Estados Unidos, Japón, China o Italia

Translation (de):

Title: Der Anstieg des Meeresspiegels bedroht 13 Millionen Landwirte weltweit

Ein Modell simuliert, wie die landwirtschaftlichen Gemeinden an den Küsten auf das erhöhte Hochwasserrisiko und die höhere Salzgehalt der Böden reagieren würden. Er sieht Wanderungen in den Vereinigten Staaten, Japan, China oder Italien vor

Translation (en):

Title: Sea-level rise threatens 13 million farmers worldwide

A model simulates how coastal farming communities would respond to increased flood risk and increased soil salinity. It foresees migratory movements in the United States, Japan, China or Italy


Article 39

Original (es):

Title: Ecologistas exigen recortar el ascenso final de La Vuelta a España por su impacto en la Sierra de Guadarrama

Algunos vecinos del norte de Madrid temen daños al Parque Nacional protegido por el Estado y la UE

Translation (de):

Title: Ökologisten verlangen, den letzten Aufstieg von La Vuelta nach Spanien wegen seiner Auswirkungen auf die Sierra de Guadarrama zu kürzen

Einige Nachbarn im Norden von Madrid fürchten Schäden an dem staatlich und EU-geschützten Nationalpark

Translation (en):

Title: Ecologists demand to cut the final ascent of La Vuelta to Spain for its impact on the Sierra de Guadarrama

Some neighbors in northern Madrid fear damage to the state- and EU-protected National Park


Article 40

Original (es):

Title: La precariedad laboral es el flanco débil de la ciberseguridad: “No puedes pedir un arquitecto y luego pagarle como a un albañil”

Los bajos sueldos del sector provocan que muchos profesionales emigren a otros países

Translation (de):

Title: Arbeitsplatzunsicherheit ist die schwache Flanke der Cybersicherheit: Du kannst keinen Architekten bestellen und ihn dann wie einen Maurer bezahlen.

Niedrige Löhne in diesem Sektor führen dazu, dass viele Berufstätige in andere Länder auswandern

Translation (en):

Title: Job insecurity is the weak edge of cybersecurity: “You can’t ask for an architect and then pay him like a mason”

Low wages in the sector cause many professionals to emigrate to other countries


Article 41

Original (es):

Title: “Aquí tienes arrugas. Deberías ponerte bótox”: cuando visitar un centro estético se convierte en un ataque a la autoestima

¿Es oportuno que los profesionales de la estética comenten a sus pacientes los retoques que tendrían que hacerse cuando acuden a un tratamiento puntual? ¿Son las recomendaciones adicionales violencia estética u obligación profesional?

Translation (de):

Title: Hier hast du Falten. Du solltest ein Botox-Botox tragen: Wenn man ein ästhetisches Zentrum besucht, wird es zu einem Angriff auf Selbstwertgefühl.

Ist es angebracht, dass die Ästhetiker ihren Patienten mitteilen, welche Nachbesserungen sie bei einer pünktlichen Behandlung vornehmen müssen? Sind die zusätzlichen Empfehlungen ästhetische Gewalt oder berufliche Pflicht?

Translation (en):

Title: “Here you have wrinkles. You should put on botox”: when visiting an aesthetic center becomes an attack on self-esteem

Is it appropriate for aesthetic professionals to tell their patients about the retouchings that would have to be done when they come to a timely treatment? Are the additional recommendations aesthetic violence or professional obligation?


Article 42

Original (es):

Title: Junqueras cuestiona la idoneidad de Montero para negociar los Presupuestos de 2026

“No habrá negociación hasta que no se cumplan los acuerdos anteriores”, insiste el líder de Esquerra Republicana

Translation (de):

Title: Junqueras stellt die Eignung von Montero für Verhandlungen über die Haushaltspläne von 2026 in Frage

Es wird keine Verhandlungen geben, bis die früheren Abkommen nicht eingehalten sind.

Translation (en):

Title: Junqueras questions Montero’s suitability to negotiate 2026 Budgets

“There will be no negotiation until the previous agreements are complied with,” insists the leader of Esquerra Republicana


Article 43

Original (es):

Title: La Agència Tributària de Catalunya prepara su mayor desafío con ingresos récord pero atascada en fraude y plantilla

La Hacienda catalana, nacida en 2007, tiene tres años para adaptarse y recaudar el impuesto de la renta

Translation (de):

Title: Die Agència Tributària de Catalunya bereitet ihre größte Herausforderung mit Rekordeinkommen, aber in Betrug und Personal gefangen

Die katalanische Hacienda, geboren 2007, hat drei Jahre Zeit, um sich anzupassen und die Einkommensteuer zu erheben

Translation (en):

Title: The Agència Tributària de Catalunya prepares its biggest challenge with record revenues but stuck in fraud and staffing

The Catalan Treasury, born in 2007, has three years to adapt and collect income tax


Article 44

Original (es):

Title: “Las faltas de ortografía son como salir a la calle con una mancha en la camisa”

El periodista Álex Grijelmo, creador de Fundéu, asegura que la forma en la que escribimos emite un mensaje sobre nosotros

Translation (de):

Title: Rechtschreibfehler sind wie auf der Straße mit einem Fleck auf dem Hemd zu gehen.

Der Journalist Álex Grijelmo, Schöpfer von Fundéu, versichert, dass die Art und Weise, wie wir schreiben, eine Botschaft über uns aussendet.

Translation (en):

Title: “The misspellings are like going out on the street with a stain on the shirt”

Journalist Álex Grijelmo, creator of Fundéu, says that the way we write issues a message about us


Article 45

Original (es):

Title: Un reencuentro discreto entre el Reino Unido y la UE deja atrás las rencillas del Brexit

Starmer utiliza la incertidumbre geopolítica y la necesidad de un rearme para reiniciar la cooperación entre Londres y Bruselas

Translation (de):

Title: Eine diskrete Wiedervereinigung zwischen dem Vereinigten Königreich und der EU hinterlässt die Rückschläge des Brexit

Starmer nutzt geopolitische Ungewissheit und die Notwendigkeit einer Neubelebung der Zusammenarbeit zwischen London und Brüssel

Translation (en):

Title: A discreet rendezvous between the UK and the EU leaves behind Brexit’s feuds

Starmer uses geopolitical uncertainty and the need for rearmament to restart cooperation between London and Brussels


Article 46

Original (es):

Title: Una semana fatal aturde al Gobierno de Gustavo Petro

Al asesinato del opositor Miguel Uribe Turbay se le suman los roces del presidente con su excanciller, el empresariado y con Estados Unidos

Translation (de):

Title: Eine tödliche Woche betäubt die Regierung von Gustavo Petro

Der Mörder des Gegners Miguel Uribe Turboy fügt sich mit seinem ehemaligen Kanzler, dem Geschäftsmann und den Vereinigten Staaten in die Auseinandersetzungen des Präsidenten ein.

Translation (en):

Title: A fatal week dazzles the government of Gustavo Petro

The assassination of oppositionist Miguel Uribe Turbay is joined by the President’s frictions with his former chancellor, the businessman and with the United States


Article 47

Original (es):

Title: El asalto israelí empequeñece la sociedad gazatí provocando víctimas mortales, un exilio masivo y la caída en los nacimientos

El decrecimiento de la población del enclave avanza al mismo tiempo que expertos de las Naciones Unidas acusan a Israel de genocidio y mientras el Gobierno de Netanyahu habla de vaciar la Franja

Translation (de):

Title: Der israelische Angriff schwächt die gazatistische Gesellschaft und führt zu Todesopfern, einem massiven Exil und einem Geburtenrückgang.

Die Bevölkerung der Enklave nimmt zu, während Experten der Vereinten Nationen Israel des Völkermordes beschuldigen und während die Regierung von Netanjahu von der Entleerung des Gazastreifens spricht

Translation (en):

Title: The Israeli assault dwarfs Gazati society, resulting in fatalities, mass exile and the fall in births

The decline of the enclave’s population progresses at the same time as United Nations experts accuse Israel of genocide and while the Netanyahu Government speaks of emptying the Gaza Strip


Article 48

Original (es):

Title: La junta militar de Myanmar anuncia la celebración de elecciones por primera vez desde el golpe de Estado de 2021

La oposición califica de “farsa” la votación prevista para el próximo 28 de diciembre

Translation (de):

Title: Myanmars Militärjunta kündigt zum ersten Mal seit dem Staatsstreich 2021 Wahlen an

Die Opposition bezeichnet die für den 28. Dezember vorgesehene Abstimmung als “Pharma”

Translation (en):

Title: Myanmar’s military junta announces elections for the first time since the 2021 coup d’état

The opposition calls the vote scheduled for December 28 as “farce”


Article 49

Original (es):

Title: Los cultivadores de café congoleños huyen de sus tierras por el conflicto armado, dejando los apreciados granos a merced de los saqueadores

En el país hay 5,9 millones de desplazados internos, según la ONU. Entre ellos, miles de caficultores obligados a abandonar sus cultivos por los enfrentamientos entre el ejército y el M23

Translation (de):

Title: Die kongolesischen Kaffeebauern fliehen wegen des bewaffneten Konflikts aus ihrem Land und lassen die wertvollen Körner den Plünderern ausgeliefert.

Im Land gibt es 5,9 Millionen Binnenvertriebene nach Angaben der Vereinten Nationen. Tausende von Kaffeebauern, die gezwungen sind, ihre Ernte wegen der Auseinandersetzungen zwischen der Armee und der M23 aufzugeben.

Translation (en):

Title: Congolese coffee growers flee their lands because of the armed conflict, leaving appreciated grains at the mercy of looters

There are 5.9 million internally displaced people in the country, according to the UN, including thousands of coffee growers forced to abandon their crops due to clashes between the army and the M23.


Article 50

Original (es):

Title: Abuelos que ponen límites al cuidado de sus nietos: “No quiero ser la canguro”

En España, el 85% de los abuelos se hace cargo de los niños de sus hijos, la mayoría de forma habitual y a diario, pero cada vez son más los que rompen con esta tendencia, no porque no los quieran, sino para disfrutar de su jubilación

Translation (de):

Title: Großeltern, die der Pflege ihrer Enkel Grenzen setzen: Ich will nicht Känguru sein

In Spanien kümmern sich 85% der Großeltern um die Kinder ihrer Kinder, die meisten davon regelmäßig und täglich, aber immer mehr brechen mit dieser Tendenz, nicht weil sie sie nicht wollen, sondern um ihren Ruhestand zu genießen.

Translation (en):

Title: Grandparents who place limits on the care of their grandchildren: “I don’t want to be the kangaroo”

In Spain, 85% of grandparents take care of their children’s children, most of them on a regular basis and on a daily basis, but more and more are breaking this trend, not because they don’t want them, but to enjoy their retirement.


Article 51

Original (es):

Title: Modo ‘beta’ global: el experimento masivo de la IA

La humanidad se convierte de nuevo en un laboratorio para las grandes tecnológicas, que despliegan sin control unas herramientas poco fiables que ya forman parte de la vida cotidiana de miles de millones de personas en todo el mundo

Translation (de):

Title: Gesamt-Glucose-Modus: das massive KI-Experiment

Die Menschheit wird wieder zu einem Labor für die großen Technologien, die unkontrolliert unzuverlässige Werkzeuge einsetzen, die bereits Teil des täglichen Lebens von Milliarden von Menschen auf der ganzen Welt sind.

Translation (en):

Title: Global ‘beta’ mode: the massive AI experiment

Humanity becomes again a laboratory for the great technology, which deploys unchecked unreliable tools that are already part of the daily lives of billions of people around the world.


Article 52

Original (es):

Title: La foto que nunca se hizo de la muerte de John Lennon

El pintor Robert Morgan, vecino del ‘beatle’ en 1980, se asomó a la ventana al oír los disparos y cogió su cámara, pero al enfocarlo en su agonía decidió que no podía tomar esa imagen. Entonces pintó un cuadro

Translation (de):

Title: Das Foto, das nie von John Lennons Tod gemacht wurde

Der Maler Robert Morgan, ein Nachbar des Hlaing Beatle, kam 1980 zum Fenster, als er die Schüsse hörte, und nahm seine Kamera, aber als er sich auf seine Qual konzentrierte, entschied er sich, dieses Bild nicht zu nehmen.

Translation (en):

Title: The photo that was never taken of John Lennon’s death

The painter Robert Morgan, a neighbor of the ‘beatle’ in 1980, came to the window when he heard the shots and took his camera, but when he focused on his agony he decided that he could not take that image. Then he painted a painting.


Article 53

Original (es):

Title: Pickleball, el deporte que está en auge en España y que apunta a destronar al baloncesto en Estados Unidos

Este verano se ha inaugurado el primer Circuito Nacional de Pickleball en España, donde ya lo practican cerca de 20.000 personas, mientras en el país estadounidense son casi 50 millones de aficionados

Translation (de):

Title: Pickleball, der Sport, der in Spanien boomt und darauf abzielt, Basketball in den Vereinigten Staaten zu entthronen

In diesem Sommer wurde der erste Pickleball National Circuit in Spanien eröffnet, wo bereits fast 20.000 Menschen daran teilnehmen, während im amerikanischen Land fast 50 Millionen Amateure sind.

Translation (en):

Title: Pickleball, the sport that is booming in Spain and aims to dethrone basketball in the United States

This summer the first National Pickleball Circuit has opened in Spain, where it is already practiced by about 20,000 people, while in the US country there are almost 50 million fans


Article 54

Original (es):

Title: Simeone deja solo a Julián Alvarez y el Espanyol acaba remontando

Tras los cambios del técnico argentino, los de Manolo logran el triunfo en Cornellà en un agitado segundo tiempo

Translation (de):

Title: Simeone verlässt Julián Alvarez allein und der Espanyol kommt schließlich zurück.

Nach den Veränderungen des argentinischen Technikers erreichen die von Manolo den Triumph in Cornellà in einer unruhigen zweiten Zeit

Translation (en):

Title: Simeone leaves Julián Alvarez alone and the Espanyol goes back

After the changes of the Argentine technician, the Manolo achieved the triumph in Cornellà in an agitated second time


Article 55

Original (es):

Title: Lo de siempre, todavía

Aunque se mueva el mundo, tiene que haber ritos, y no hay rito mayor que el fútbol de bar

Translation (de):

Title: Das Übliche, immer noch.

Obwohl die Welt sich bewegt, muss es Riten geben, und es gibt keinen größeren Ritus als Barfußball.

Translation (en):

Title: The usual, still.

Even if the world moves, there must be rites, and there is no rite greater than bar football.


Article 56

Original (es):

Title: Alessio Lisci, el nuevo entrenador de Osasuna: “El fútbol evoluciona, pero hacia cosas que ya han pasado”

El italiano de 39 años, que este martes visita el Bernabéu, habla de su visión del juego y recorrido en los banquillos

Translation (de):

Title: Alessio Lisci, der neue Coach von Osasuna: Fußball entwickelt sich, aber zu Dingen, die bereits geschehen sind.

Der 39-jährige Italiener, der an diesem Dienstag den Barnabeu besucht, spricht von seiner Vision des Spiels und seiner Führung auf den Bankplätzen

Translation (en):

Title: Alessio Lisci, Osasuna’s new coach: “Football evolves, but towards things that have already happened”

The 39-year-old Italian, who this Tuesday visits the Bernabéu, talks about his vision of the game and tour on the benches


Article 57

Original (es):

Title: Alcaraz ante Sinner, el paradigma del nuevo tenis, ahora en la final de Cincinnati

Español e italiano chocan este lunes en la batalla por el título a menos de una semana de que arranque el US Open

Translation (de):

Title: Pracht vor Sinner, das Paradigma des neuen Tennis, jetzt am Finale von Cincinnati

Spanisch und Italienisch kollidieren an diesem Montag in der Schlacht um den Titel weniger als eine Woche, dass es startet die US Open

Translation (en):

Title: Alcaraz against Sinner, the paradigm of the new tennis, now in the final of Cincinnati

Spanish and Italian clash this Monday in the title battle less than a week after the US Open starts


Article 58

Original (es):

Title: Jon Rahm, campeón de la liga saudí de golf sin ganar un solo torneo

El de Barrika, más regular que nadie, logra el anillo del LIV sin conquistar una cita en todo el año y tras perder dos ‘playoffs’ seguidos

Translation (de):

Title: Jon Rahm, saudi-arabischer Golf-Liga-Champion, ohne nur ein Turnier zu gewinnen

Barrikas, regelmäßiger als jeder andere, erreicht den Ring des LIV, ohne das ganze Jahr über einen Termin zu erobern und nach zwei verlorenen Playoffs hintereinander

Translation (en):

Title: Jon Rahm, Saudi golf league champion without winning a single tournament

Barrika’s, more regular than anyone else, achieves the LIV ring without winning a date all year round and after losing two playoffs in a row


Article 59

Original (es):

Title: Carlos Sastre y la caja de cartón

Aquel cofre cubierto por tiras de celofán guardaba el tesoro que viajaba conmigo todos los veranos

Translation (de):

Title: Carlos Schneider und Karton

Die Truhe, die mit Zeliophanstreifen bedeckt war, bewahrte den Schatz, der jeden Sommer mit mir reiste.

Translation (en):

Title: Carlos Sastre and the cardboard box

That chest covered with strips of cellophane kept the treasure that traveled with me every summer


Article 60

Original (es):

Title: La selección española pierde a Abalde por lesión para el Eurobasket

El conjunto de Scariolo espera recuperar a Alberto Díaz, Saint-Supery, Brizuela y Aldama para la defensa del oro continental

Translation (de):

Title: Die spanische Auswahl verliert Abalde wegen Verletzung für die Eurosket

Das Set von Scariolo hofft, Alberto Díaz, Saint-Supery, Brizuela und Aldama für die Verteidigung des kontinentalen Goldes zurückzugewinnen

Translation (en):

Title: The Spanish team loses Abalde due to injury to the Eurobasket

The Scariolo group hopes to recover Alberto Díaz, Saint-Supery, Brizuela and Aldama for the defense of continental gold


Article 61

Original (es):

Title: Oro, banca y defensa, la tríada de los ricos españoles para intentar batir a la Bolsa

Los gestores aceleran la rotación de carteras desde el lujo a las firmas como Thales e Indra, pero muy pocos logran superar la fuerte subida del Ibex. Gesprisa, del fundador de Pronovias, sigue siendo la mayor sicav del mercado

Translation (de):

Title: Gold, Banken und Verteidigung, die Triade der reichen Spanier zu versuchen, die Börse zu schlagen

Manager beschleunigen die Rotation von Portefeuilles vom Luxus zu Firmen wie Thales und Indra, aber nur sehr wenige können den starken Anstieg des Ibex überwinden. Gesprisa, der Gründer von Pronovias, ist immer noch der größte Sicav auf dem Markt

Translation (en):

Title: Gold, banking and defense, the triad of the Spanish rich to try to beat the Stock Exchange

Managers accelerate the rotation of portfolios from luxury to firms like Thales and Indra, but very few manage to overcome the strong rise of Ibex. Gesprisa, the founder of Pronovias, remains the biggest sicav in the market


Article 62

Original (es):

Title: Así trabajan los ‘CSI’ de las empresas: qué es un ‘forensic’ y cómo impacta en los juicios corporativos

Grandes firmas de servicios profesionales son contratadas para averiguar qué ha ocurrido en el seno de una compañía en un momento determinado

Translation (de):

Title: So arbeiten die Firmen-CSI Houten: was ist ein “Chield Forensic Houten” und wie es die Unternehmensprozesse beeinflusst

Große Unternehmen von professionellen Dienstleistungen werden eingestellt, um herauszufinden, was in einem Unternehmen zu einem bestimmten Zeitpunkt geschehen ist

Translation (en):

Title: This is how companies’ CSIs work: what a ‘forensic’ is and how it impacts corporate judgments

Large professional service firms are hired to find out what has happened within a company at a given time.


Article 63

Original (es):

Title: ¿Una de cada cinco nuevas canciones creada por IA? Cada plataforma musical prepara la guerra por libre

Spotify, YouTube, Deezer y TikTok refuerzan sus políticas internas para adaptarse a este fenómeno creciente, aunque el sector no logra ponerse de acuerdo sobre una postura común

Translation (de):

Title: Eins von fünf neuen Lieder, die von KI erschaffen wurden? Jede Musikplattform bereitet den Krieg für freies Leben vor

Spotify, YouTube, Deezer und TikTok stärken ihre interne Politik, um sich diesem zunehmenden Phänomen anzupassen, obwohl der Sektor nicht in der Lage ist, sich auf einen gemeinsamen Standpunkt zu einigen.

Translation (en):

Title: One in five new songs created by AI? Each music platform prepares the war for free

Spotify, YouTube, Deezer and TikTok reinforce their internal policies to adapt to this growing phenomenon, although the sector fails to agree on a common position


Article 64

Original (es):

Title: Novo Nordisk repunta en Bolsa tras la aprobación de EE UU para utilizar Wegovy en enfermedades hepáticas

La autorización de la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) supone el segundo impulso para la compañía

Translation (de):

Title: Novo Nordisk tritt nach der Genehmigung der USA zur Anwendung von Wegovy bei Lebererkrankungen an die Börse zurück

Die Genehmigung der Behörde für Lebensmittel und Arzneimittel (FDA) stellt den zweiten Impuls für das Unternehmen dar

Translation (en):

Title: Novo Nordisk scores on the stock market after US approval to use Wegovy in liver disease

The authorization of the Food and Drug Administration (FDA) is the second boost for the company


Article 65

Original (es):

Title: En la noche oscura del amor: dos miradas francesas al deseo

En sus nuevos libros, Nicolas Mathieu y François Bégaudeau abordan la naturaleza del sentimiento amoroso desde dos extremos: el arrebato romántico contra la ternura cotidiana. Ambos coinciden en una certeza irrebatible: que todo tiene un final

Translation (de):

Title: In der dunklen Nacht der Liebe: zwei französische Blicke auf den Wunsch

In seinen neuen Büchern befassen sich Nicolas Mathieu und François Bégaudeau mit der Natur des Liebesgefühls von zwei Extremen aus: der romantischen Entrückung gegen die tägliche Zärtlichkeit. Beide stimmen in einer unwiderstehlichen Gewissheit überein: dass alles ein Ende hat.

Translation (en):

Title: On the dark night of love: two French glances at desire

In his new books, Nicolas Mathieu and François Bégaudeau address the nature of loving feeling from two extremes: the romantic outburst against everyday tenderness. Both coincide in an irrefutable certainty: that everything has an end


Article 66

Original (es):

Title: Crímenes musicales (3): Sam Cooke, el ángel caído

Una pasmosa carrera marcada por la evolución desde lo religioso hacia el pop, con sugerencias de lo que luego conoceríamos como soul

Translation (de):

Title: Musikverbrechen (3): Sam Cooke, der gefallene Engel

Eine wunderbare Karriere, die durch die Evolution von der Religiösen zum Pop geprägt ist, mit Vorschlägen von dem, was wir später als Soul kennen würden.

Translation (en):

Title: Music Crimes (3): Sam Cooke, the Fallen Angel

A stunning career marked by evolution from the religious to the pop, with suggestions of what we would later know as soul


Article 67

Original (es):

Title: Carlota Barrera: “Las mujeres sabemos lo que es sentirnos juzgadas. Por eso nuestra mirada cosifica menos”

La diseñadora asturiana afincada en Madrid ha conquistado un lugar propio en la moda gracias a su visión delicada, disruptiva y ‘queer’ de la sastrería masculina

Translation (de):

Title: Carlota Barrera: Frauen wissen, wie es ist, sich selbst gerichtet zu fühlen. Deshalb kocht unser Blick weniger.

Die asturische Designerin in Madrid hat dank ihrer zarten, disruptiven und strippenden Sicht der männlichen Schneiderei einen eigenen Platz in der Mode erobert.

Translation (en):

Title: Carlota Barrera: “Women know what it’s like to feel judged. That’s why our gaze is less than justifiable”

The Asturian designer based in Madrid has conquered her own place in fashion thanks to her delicate, disruptive and ‘queer’ vision of male tailoring


Article 68

Original (es):

Title: Antonio Machado, el filósofo de la compasión y la esperanza

La faceta de pensador de Machado no es tan conocida como la de poeta, pero nos dejó ideas y reflexiones que forman una propuesta antidogmática, heterogénea y escéptica, que parte de un humanismo basado en la responsabilidad mutua

Translation (de):

Title: Antonio Machado, der Philosoph von Mitgefühl und Hoffnung

Die Denker-Facette von Machado ist nicht so bekannt wie die eines Dichters, aber er hinterließ uns Ideen und Reflexionen, die einen antidogmatischen, heterogenen und skeptischen Vorschlag bilden, der Teil eines Humanismus ist, der auf gegenseitiger Verantwortung beruht.

Translation (en):

Title: Antonio Machado, the philosopher of compassion and hope

The facet of Machado’s thinker is not as well known as that of a poet, but he left us ideas and reflections that form an anti-dogmatic, heterogeneous and skeptical proposal that starts from a humanism based on mutual responsibility.


Article 69

Original (es):

Title: Cuando Julio Cortázar se atrevió a ser Julio Cortázar

El autor de ‘Rayuela’ dejó de firmar sus textos con seudónimo y abandonó la docencia para centrarse en escribir durante su estancia en la ciudad argentina de Mendoza hace 80 años

Translation (de):

Title: Als Julius Cortázar es wagte, Julius Cortázar zu sein

Der Autor von “Rayuela Hlaing” signierte seine Texte nicht mehr mit Pseudonym und verließ die Lehre, um sich auf das Schreiben während seines Aufenthaltes in der argentinischen Stadt Mendoza vor 80 Jahren zu konzentrieren.

Translation (en):

Title: When Julio Cortázar dared to be Julio Cortázar

The author of ‘Rayuela’ stopped signing his texts with pseudonym and left teaching to focus on writing during his stay in the Argentine city of Mendoza 80 years ago


Article 70

Original (es):

Title: La recogida puerta a puerta se abre paso en el País Vasco

Pequeñas localidades guipuzcoanas ejecutan un modelo eficiente de gestión selectiva de residuos urbanos

Translation (de):

Title: Die Abholung von Tür zu Tür öffnet sich im Baskenland

Kleine guipuscoanische Ortschaften führen ein effizientes Modell für die selektive Bewirtschaftung städtischer Abfälle durch

Translation (en):

Title: The door-to-door pick-up opens its way in the Basque Country

Small Gipuzkoan localities implement an efficient model of selective urban waste management


Article 71

Original (es):

Title: ¿Pollo o pasta? Las aerolíneas no quieren derrochar tanta comida

Las compañías aéreas piden a Bruselas cambios en el reglamento que rige el destino de los residuos de catering en vuelos internacionales

Translation (de):

Title: Die Fluggesellschaften wollen nicht so viel Essen verschwenden.

Luftfahrtunternehmen fordern von Brüssel Änderungen der Verordnung über die Bestimmung von Cateringabfällen auf internationalen Flügen

Translation (en):

Title: Chicken or pasta? Airlines don’t want to waste so much food

Air carriers ask Brussels for changes to the regulation governing the destination of catering waste on international flights


Article 72

Original (es):

Title: La central que alimenta a Madrid

La central que alimenta a Madrid

Translation (de):

Title: Das Zentrum, das Madrid füttert

Das Zentrum, das Madrid füttert

Translation (en):

Title: The power plant that feeds Madrid

The power plant that feeds Madrid


Article 73

Original (es):

Title: Engullir en TikTok para saciar el apetito del espectador

El ruido de la boca al masticar una hamburguesa y el crujido del beicon se han convertido en un gran atractivo en las redes sociales

Translation (de):

Title: Auf TikTok schlucken, um den Appetit des Betrachters zu stillen

Das Geräusch des Mundes beim Kauen eines Burgers und das Knirschen des Specks sind in den sozialen Netzwerken zu einem großen Reiz geworden.

Translation (en):

Title: Gobble up in TikTok to satisfy the spectator’s appetite

The noise of the mouth chewing a hamburger and the crunching of bacon have become a great attraction on social networks


Article 74

Original (es):

Title: Por el concejo de Teverga, el plató de ‘Los juegos del hambre’ en el suroccidente asturiano

Este territorio de la Asturias interior ofrece un viaje alejado del turismo de masas entre hayedos, montañas, chigres centenarios y rutas senderistas por un paisaje que no necesita artificio

Translation (de):

Title: Für den Rat von Teverga, der Set von Hungry Spiele im asturianischen Hurrikan

Dieses Gebiet der Asturien bietet eine Reise vom Massentourismus zwischen Buchen, Bergen, jahrhundertealten Chigres und Wanderwegen durch eine Landschaft, die keine Kunst braucht

Translation (en):

Title: By the council of Teverga, the set of ‘The Hunger Games’ in the Asturian Suroccident

This territory of the Inner Asturias offers a journey away from mass tourism among beech trees, mountains, centennial chigres and hiking routes through a landscape that does not need artifice


Article 75

Original (es):

Title: ‘Blokecore’, la estética futbolera que ha vuelto a marcar gol en la portería de la moda

De las redes a las primeras escuadras del lujo, las camisetas de fútbol están de moda. El culto a los modelos retro se extiende incluso entre las aficionadas (o no tanto) femeninas

Translation (de):

Title: Blokecore Houten, die ästhetische Fußballspielerin, die wieder ein Tor in der Mode-Porterie markiert

Von den Netzwerken bis zu den ersten Ständen des Luxus sind Fußball-T-Shirts in Mode. Der Kult der Retro-Modelle erstreckt sich sogar zwischen den Amateuren (oder nicht so sehr) weiblich

Translation (en):

Title: ‘Blokecore’, the football aesthetic that has once again scored a goal in the fashion goal

From nets to the first luxury squads, soccer shirts are fashionable. The cult of retro models extends even among female amateurs (or not so much)


Article 76

Original (es):

Title: Imagina bien, rinde mejor: el poder del entrenamiento psicológico en el deporte

La preparación mental se ha convertido una parte esencial del rendimiento deportivo, con aplicaciones en el tratamiento de lesiones, el perfeccionamiento de habilidades físicas y la gestión del estrés

Translation (de):

Title: Stellen Sie sich vor, es ist besser: die Kraft des psychologischen Trainings im Sport

Psychische Vorbereitung ist ein wesentlicher Bestandteil der sportlichen Leistung geworden, mit Anwendungen in der Behandlung von Verletzungen, Verbesserung der körperlichen Fähigkeiten und Stressmanagement

Translation (en):

Title: Imagine well, it yields better: the power of psychological training in sport

Mental preparation has become an essential part of sports performance, with applications in injury treatment, physical skills development and stress management


Article 77

Original (es):

Title: Las mejores lámparas de uñas para una manicura de gel perfecta

He probado cinco lámparas para realizarme manicura y pedicura con esmaltes de gel y he elegido la mejor entre todas ellas

Translation (de):

Title: Die besten Nagellampen für eine perfekte Gel Maniküre

Ich habe fünf Lampen ausprobiert, um Maniküre und Pediküre mit Gelglasur herzustellen, und ich habe die beste unter ihnen gewählt.

Translation (en):

Title: The best nail lamps for a perfect gel manicure

I have tried five lamps to make me manicure and pedicure with gel enamels and I have chosen the best among them


Article 78

Original (es):

Title: Entre la tolerancia privada y la represión pública: la doble cara de la diversidad sexual en Marruecos

La detención de una activista LGTBIQ+ por alzarse contra la discriminación reaviva el debate sobre la despenalización de la homosexualidad, castigada con la cárcel

Translation (de):

Title: Zwischen privater Toleranz und öffentlicher Unterdrückung: die doppelte Seite der sexuellen Vielfalt in Marokko

Die Verhaftung einer LGTBIQ+-Aktivistin, die sich gegen Diskriminierung wehrt, regt die Debatte über die Entkriminalisierung der Homosexualität an, die mit Gefängnis bestraft wird.

Translation (en):

Title: Between private tolerance and public repression: the dual face of sexual diversity in Morocco

The arrest of an LGBTIQ+ activist for rising up against discrimination rekindles the debate about the decriminalization of homosexuality, punished by prison


Article 79

Original (es):

Title: El otoño explosivo del Gobierno francés

El primer ministro, François Bayrou, se prepara para una vuelta al cole bajo la amenaza de censura y protestas en la calle por su impopular ley de presupuestos de 2026

Translation (de):

Title: Der explosive Herbst der französischen Regierung

Premierminister François Bayrou bereitet sich auf eine Rückkehr in die Schule vor, unter der Drohung von Zensur und Protesten auf der Straße wegen seines unpopulären Haushaltsgesetzes von 2026.

Translation (en):

Title: The explosive autumn of the French Government

Prime Minister François Bayrou prepares for a return to school under the threat of censorship and street protests over his unpopular budget law of 2026


Article 80

Original (es):

Title: Sobrevivir en la Cuba más desigual

La isla sufre largos cortes diarios de electricidad y las opciones de consumo están al alcance de solo unos pocos. Lo único que parece mantenerse intacto de la revolución son sus consignas

Translation (de):

Title: Das Überleben in Kuba ist ungleichmäßig

Die Insel leidet unter langen täglichen Stromausfällen, und die Verbrauchsoptionen sind nur für wenige erreichbar. Das einzige, was von der Revolution intakt zu bleiben scheint, sind ihre Parolen.

Translation (en):

Title: Survive in the most unequal Cuba

The island suffers from long daily power cuts and consumption options are within reach of only a few. The only thing that seems to remain intact from the revolution are its slogans


Article 81

Original (es):

Title: Un reventón térmico en Granada sorprende a los bañistas y obliga a rescatar a cinco personas

La subida brusca de temperatura hasta llegar a los 40,1 grados en la costa tropical provocó una manga marina en el municipio de Torrenueva

Translation (de):

Title: Ein thermischer Aufstand in Granada überrascht die Badenden und zwingt fünf Menschen zu retten

Der plötzliche Temperaturanstieg auf 40,1 Grad an der tropischen Küste führte zu einer Meeresärmel in der Gemeinde Torreneva

Translation (en):

Title: A thermal blowout in Granada surprises bathers and forces to rescue five people

The sudden rise of temperature to 40.1 degrees on the tropical coast caused a marine manga in the municipality of Torrenueva


Article 82

Original (es):

Title: La “aparente integración” de los nueve jóvenes de Ripoll que perpetraron el 17-A

Un estudio revela los “factores de riesgo” que impulsaron la radicalización de los autores de los atentados de Barcelona y Cambrils, de los que se cumplen ocho años

Translation (de):

Title: Die scheinbare Integration der neun jungen Ripoller, die am 17-A

Eine Studie enthüllt die Risikofaktoren, die die Radikalisierung der Täter der Anschläge von Barcelona und Cambrils förderten, von denen acht Jahre vergangen sind.

Translation (en):

Title: The “apparent integration” of the nine Ripoll youths who perpetrated 17-A

One study reveals the “risk factors” that led to the radicalisation of the perpetrators of the Barcelona and Cambrils attacks, eight years old


Article 83

Original (es):

Title: Google acuerda pagar 35 millones de dólares por violar la ley de competencia en Australia

El grupo pagará a dos empresas de telecomunicaciones para preinstalar su aplicación de búsqueda en sus teléfonos

Translation (de):

Title: Google will 35 Millionen Dollar für die Verletzung des Wettbewerbsrechts in Australien zahlen

Die Gruppe wird zwei Telekommunikationsunternehmen bezahlen, um ihre Suchanwendung auf ihren Telefonen vorinstallieren

Translation (en):

Title: Google agrees to pay $35 million for violating Australian competition law

The group will pay two telecommunications companies to pre-install their search app on their phones


Article 84

Original (es):

Title: Inspectores, datos y “multones”, así cerca Ibiza a taxis pirata y ‘airbnbs’ ilegales

El plan del Consell contra el intrusismo cuenta con 22 millones de inversión y un Guardia Civil al mando. Pero hay grietas

Translation (de):

Title: Inspectors, Daten und Trigger, so in der Nähe Ibiza Pirat Taxis und illegale Triggerairbnbs

Der Plan des Consell gegen den Eindringling verfügt über 22 Millionen Investitionen und eine Zivilgarde, aber es gibt Risse.

Translation (en):

Title: Inspectors, data and “multitons”, so close Ibiza to pirate taxis and illegal airbnbs

The Consell’s plan against intrusism has 22 million investments and a Civil Guard in charge, but there are cracks.


Article 85

Original (es):

Title: Muere Isabel Guerrero, la niña que hizo visible la realidad del cáncer infantil

La pequeña, de 12 años, padeció una leucemia cuando tenía siete meses y se sometió a un tratamiento avanzado que ha servido para salvar después a otros niños

Translation (de):

Title: Isabel Guerrero stirbt, das Mädchen, das die Realität des Kinderkrebses sichtbar gemacht hat.

Die 12-Jährige litt an Leukämie, als sie sieben Monate alt war, und wurde einer fortgeschrittenen Behandlung unterzogen, die später dazu diente, andere Kinder zu retten.

Translation (en):

Title: Isabel Guerrero, the girl who made the reality of childhood cancer visible, dies

The 12-year-old girl suffered from leukemia when she was seven months old and underwent advanced treatment that has served to save other children afterwards.


Article 86

Original (es):

Title: Seis meses para ver al urólogo y cinco para el trauma: las listas de espera suben en Cataluña

La demora media aumenta un 12% respecto al año anterior en las consultas externas, pero desciende un 4% para las pruebas diagnósticas

Translation (de):

Title: Sechs Monate, um den Urologen und fünf für das Trauma zu sehen: Wartelisten steigen in Katalonien auf

Die durchschnittliche Verzögerung steigt im Vergleich zum Vorjahr um 12% bei externen Konsultationen, fällt aber bei diagnostischen Tests um 4%.

Translation (en):

Title: Six months to see the urologist and five for trauma: waiting lists rise in Catalonia

The average delay increases by 12% compared to the previous year in external consultations, but decreases by 4% for diagnostic tests


Article 87

Original (es):

Title: El Hospital Regional de Málaga confirma cinco positivos por tuberculosis entre sus profesionales

Hasta 45 sanitarios han sido sometidos a pruebas tras estar en contacto estrecho con un enfermo, algo que los sindicatos achacan a la escasez de personal

Translation (de):

Title: Das Regionalkrankenhaus Málaga bestätigt fünf Tuberkulose-positiven unter seinen Profis

Bis zu 45 Ärzte wurden getestet, nachdem sie in engem Kontakt mit einem Kranken standen, was die Gewerkschaften dem Personalmangel zuzuschreiben haben.

Translation (en):

Title: Malaga Regional Hospital confirms five positives for tuberculosis among its professionals

Up to 45 health-care workers have been tested after close contact with a sick person, which is attributed by trade unions to a shortage of staff.


Article 88

Original (es):

Title: Las chicas sacan cada vez más ventaja a los chicos en educación: “Para algunos, estudiar resta masculinidad”

Los expertos advierten de que se está creando una “infraclase” social de jóvenes muy poco formados, con un sombrío futuro laboral y especialmente vulnerables a los discursos ultras

Translation (de):

Title: Mädchen gewinnen immer mehr Vorsprung für Jungen in der Ausbildung: Für einige, studieren subculinity männlich

Die Experten warnen vor der Schaffung einer sozialen Infra- ferenz für junge Menschen, die sehr wenig ausgebildet sind, mit einer düsteren beruflichen Zukunft, die besonders anfällig für ultrasoziale Reden ist.

Translation (en):

Title: Girls take more and more advantage of boys in education: “For some, studying subtracts masculinity”

Experts warn that a social “infraclass” is being created for very poorly trained young people, with a bleak future at work and especially vulnerable to ultrasonic discourses


Article 89

Original (es):

Title: ‘Sorpasso’ en el ‘ranking’ de Shanghái: China y Taiwán ya tienen más universidades que EE UU en los 500 primeros puestos

Los campus españoles se estancan en la clasificación más prestigiosa del mundo por la falta de financiación

Translation (de):

Title: “Sorpasso” in Shanghai: China und Taiwan haben bereits mehr Universitäten als die USA an den ersten 500 Plätzen.

Die spanischen Campus stagnieren in der renommiertesten Rangliste der Welt wegen fehlender Finanzierung

Translation (en):

Title: ‘Sorpasso’ in Shanghai’s ‘ranking’: China and Taiwan already have more universities than the US in the top 500 positions

Spanish campuses stagnate in the most prestigious ranking in the world due to lack of funding


Article 90

Original (es):

Title: Debacle en las oposiciones a profesor de secundaria: una de cada cuatro plazas queda desierta en España

Castilla y León deja sin cubrir el 80% de los puestos de Matemáticas, y Madrid el 69% en Informática. Los resultados reflejan el agotamiento del actual sistema de selección

Translation (de):

Title: Debakel in den Auswahlverfahren für Lehrer der Sekundarstufe: jeder vierte Platz bleibt in Spanien verlassen

Castilla y León hat 80% der Mathematical-Stellen nicht besetzt, und Madrid 69% in Informatik. Die Ergebnisse spiegeln die Erschöpfung des derzeitigen Auswahlsystems wider

Translation (en):

Title: Debacle in the competitions to secondary school teacher: one in four places is deserted in Spain

Castilla y León leaves 80% of the posts in Mathematics unfilled, and Madrid 69% in Informatics. The results reflect the exhaustion of the current selection system


Article 91

Original (es):

Title: Aviso rojo por calor extremo en Sevilla, Valencia y Tarragona, donde llegarán a los 44 y 42 grados

Este sábado se superarán los 35 grados en la mayor parte de la península salvo en los litorales, zonas de montaña y el extremo norte

Translation (de):

Title: Alarmstufe Rot bei extremer Hitze in Sevilla, Valencia und Tarragona, wo sie 44 und 42 Grad erreichen werden

An diesem Samstag werden auf der meisten Halbinsel 35 Grad überschritten, außer an den Küsten, Bergregionen und dem nördlichen Ende

Translation (en):

Title: Red notice for extreme heat in Seville, Valencia and Tarragona, where they will reach 44 and 42 degrees

This Saturday will exceed 35 degrees in most of the peninsula except on the coasts, mountain areas and the far north


Article 92

Original (es):

Title: El incendio de Tres Cantos deja el peor balance de Madrid en la lucha contra el fuego del último lustro y desnuda los problemas de sus bomberos

El ejecutivo admite entre las protestas de los profesionales que se superan las 3.000 hectáreas quemadas durante este verano, un registro que no se veía desde 2019

Translation (de):

Title: Das Feuer von Tres Cantos hinterlässt die schlechteste Bilanz von Madrid im Kampf gegen das Feuer des letzten Glanzes und nackt die Probleme seiner Feuerwehrleute

Die Executive gibt zu, dass die Proteste von Profis, die über 3000 Hektar verbrannt in diesem Sommer, ein Register, das seit 2019 nicht mehr gesehen werden

Translation (en):

Title: The Tres Cantos fire leaves the worst balance of Madrid in the fight against the fire of the last five years and undresses the problems of its firefighters

The executive admits among the protests of the professionals that are exceeded the 3,000 hectares burned during this summer, a record that has not been seen since 2019


Article 93

Original (es):

Title: Las negociaciones para lograr el primer tratado contra la contaminación por plástico vuelven a fracasar

Los países no consiguen cerrar en la reunión de Ginebra un texto tras dos años y medio de conversaciones y se emplazan a una futura nueva ronda

Translation (de):

Title: Die Verhandlungen über den ersten Vertrag zur Bekämpfung der Kunststoffverschmutzung sind wieder gescheitert.

Die Länder können auf der Genfer Tagung nach zweieinhalb Jahren der Gespräche keinen Text schließen und sich auf eine neue Runde vorbereiten.

Translation (en):

Title: Negotiations to achieve the first plastic pollution treaty again failed

Countries are unable to close a text at the Geneva meeting after two and a half years of talks and are moving to a future new round


Article 94

Original (es):

Title: Descubierto en la Patagonia chilena los restos de un mamífero prehistórico con dientes parecidos a un exprimidor de naranjas

Científicos chilenos detectan que el ‘Yeutherium pressor’, que coexistió con los dinosaurios, no tiene parientes entre las especies actuales. Su descubrimiento entrega pistas de los ecosistemas en Sudamérica en el Mesozoico

Translation (de):

Title: In der chilenischen Patagonien entdeckte man die Überreste eines prähistorischen Säugetiers mit Zähnen, die einem Orangenpresser ähnlich sind.

Chilenische Wissenschaftler stellen fest, dass das HlaingYeutherium pressor Hlaing, das mit Dinosauriern koexistierte, keine Verwandten unter den heutigen Arten hat. Seine Entdeckung liefert Spuren der Ökosysteme in Südamerika im Mesozoikum

Translation (en):

Title: Discovered in Chilean Patagonia the remains of a prehistoric mammal with teeth similar to an orange juicer

Chilean scientists find that the ‘Yeutherium pressor’, which coexisted with dinosaurs, has no relatives among today’s species. Its discovery gives clues to ecosystems in South America in Mesozoic


Article 95

Original (es):

Title: Publicadas las primeras imágenes que revelan el misterioso proceso de implantación de un embrión humano

Investigadores del Instituto de Bioingeniería de Cataluña recrean un útero artificial y observan en directo y de forma inédita uno de los momentos clave en el desarrollo de una persona

Translation (de):

Title: Veröffentlichung der ersten Bilder, die den mysteriösen Prozess der Implantation eines menschlichen Embryos enthüllen

Forscher des Instituts für Bioingenieurwesen Kataloniens erschaffen eine künstliche Gebärmutter und beobachten einen der wichtigsten Momente der Entwicklung einer Person live und unveröffentlicht.

Translation (en):

Title: Published the first images that reveal the mysterious process of implantation of a human embryo

Researchers at the Institute of Bioengineering of Catalonia recreate an artificial uterus and observe live and unpublished one of the key moments in the development of a person


Article 96

Original (es):

Title: Un dispositivo lee el pensamiento de personas en tiempo real solo si imaginan la contraseña “chittychittybangbang”

Cuatro voluntarios con parálisis logran comunicarse gracias a un lector del cerebro que solamente se activa al evocar el título de la célebre película infantil, para proteger su privacidad mental

Translation (de):

Title: Ein Gerät liest das Denken von Menschen in Echtzeit nur, wenn sie sich das Passwort Ã1⁄4bersetzt Ã1⁄4bersetzt Ã1⁄4bersetzt

Vier Menschen mit Lähmung erreichen die Kommunikation durch einen Gehirnleser, der nur aktiv ist, indem er den Titel des berühmten Kinderfilms ankündigt, um seine geistige Privatsphäre zu schützen.

Translation (en):

Title: A device reads people’s thinking in real time only if they imagine the password “chittychittybangbang”

Four palsy volunteers manage to communicate thanks to a brain reader who only activates by evoking the title of the famous children’s film, to protect their mental privacy


Article 97

Original (es):

Title: Verónica Álvarez, matemática: “Los algoritmos son herramientas que nos ayudan a tomar decisiones, no vienen a reemplazarnos”

La joven investigadora ha sido galardonada por la Fundación BBVA por su aporte en el desarrollo de modelos estadísticos para aplicar algoritmos en ámbitos tan diversos como anticipar picos en la red eléctrica, la ciberseguridad o en la medicina

Translation (de):

Title: Veronica Álvarez, Mathematik: Die Algorithmen sind Werkzeuge, die uns helfen, Entscheidungen zu treffen, sie ersetzen uns nicht.

Die junge Forscherin wurde von der BBVA-Stiftung für ihren Beitrag zur Entwicklung statistischer Modelle für die Anwendung von Algorithmen in so unterschiedlichen Bereichen ausgezeichnet, wie z.B. Vorwegnahme von Spitzen im Stromnetz, in der Cybersicherheit oder in der Medizin.

Translation (en):

Title: Veronica Alvarez, Math: “Algorithms are tools that help us make decisions, they don’t come to replace us”

The young researcher has been awarded by the BBVA Foundation for her contribution to the development of statistical models to apply algorithms in areas as diverse as anticipating peaks in the electricity grid, cybersecurity or medicine.


Article 98

Original (es):

Title: Los anuncios en redes sociales engañan a los usuarios: así se cuela la publicidad en Instagram

Un nuevo estudio revela que las personas no pueden detectar con facilidad los anuncios debido a que las plataformas han logrado que los mensajes comerciales se camuflen como contenidos personales

Translation (de):

Title: Social-Media-Werbung täuschen Benutzer: So wird Werbung auf Instagram getäuscht

Eine neue Studie zeigt, dass die Menschen Anzeigen nicht leicht erkennen können, weil Plattformen kommerzielle Nachrichten als persönliche Inhalte tarnen konnten.

Translation (en):

Title: Social media ads fool users: this is how Instagram advertising sneaks

A new study reveals that people cannot easily detect ads because platforms have managed to camouflage commercial messages as personal content.


Article 99

Original (es):

Title: Jeru, creador de contenido: “Pienso como un africano y como un valenciano”

El estilo de este joven ‘influencer’ es una bocanada de aire fresco para la información sobre diseño, ropa vintage, moda ética e incluso movimientos culturales

Translation (de):

Title: Jeru, Content-Erschaffer: Ich denke wie ein Afrikaner und wie ein Valencianer.

Der Stil dieses jungen Hlainginfluencer Hlaing ist ein Hauch frischer Luft für Informationen über Design, Vintage-Kleidung, ethische Mode und sogar kulturelle Bewegungen

Translation (en):

Title: Jeru, content creator: “I think like an African and like a Valencian”

The style of this young ‘influencer’ is a breath of fresh air for information on design, vintage clothing, ethical fashion and even cultural movements