German News for 2025-08-20: 091
-
[00] Russland/Ukraine: Die Bedeutung des Donbass Russia/Ukraine: The importance of Donbas 俄罗斯/乌克兰:顿巴斯的重要性 -
[01] Was die Ukraine über das Treffen in Washington denkt What Ukraine thinks about the meeting in Washington 乌克兰对华盛顿会议的看法 -
[02] Nach dem Ukraine-Gipfel in den USA - was kann Deutschland beitragen? After the Ukraine summit in the USA - what can Germany contribute? 乌克兰在美国峰会之后 - 德国能做出什么贡献? -
[03] Nach Alaska-Treffen: China bleibt Putins Verbündeter After Alaska meeting: China remains Putin’s ally 在阿拉斯加会议之后,中国依然是普京的盟友 -
[04] Israelische Behörde genehmigt Siedlungen im Westjordanland Israeli Authority approves settlements in the West Bank 以色列权力机构批准在西岸的定居点 -
[05] Afghanistan: Mindestens 70 Tote bei Busunglück Afghanistan: At least 70 people killed in a bus accident 阿富汗:至少70人死于巴士事故 -
[06] Kolumbien: Hausarrest für Ex-Präsident Uribe aufgehoben Colombia: House arrest for former President Uribe has been lifted 哥伦比亚:被禁足于前总统乌里韦 -
[07] Fluminense-Torwart Fabio bricht Weltrekord Fluminense Gatekeeper Fabio breaks world record 法比奥流雷守门员打破世界纪录 -
[08] USA: Weißes Haus startet TikTok-Account trotz Verbotsdebatte USA: White House launches TikTok account despite ban debate 美国:白宫在讨论禁令的情况下,启动了Tiktok账户 -
[09] News kompakt: Militärs beraten über Ukraine-Abkommen News compact: Military discusses Ukraine agreements 最新消息:军事咨询乌克兰协议 -
[10] Aushungern gilt als Kriegsverbrechen - doch können die Verantwortlichen dafür auch bestraft werden? Starvation is considered war crimes - but can those responsible be punished for it? 饥饿被视为战争罪,但责任人可以受到惩罚吗? -
[11] Seltene Erden: Warum Recycling in Deutschland kaum vorankommt Rare Earths: Why recycling is hardly progressing in Germany 稀有土壤:为什么德国的回收工作没有进展? -
[12] Deutschland und Japan bauen militärische Zusammenarbeit aus Germany and Japan develop military cooperation 德国和日本正在建立军事合作 -
[13] Rassismus im Stadion - wenn Fußballer beleidigt werden Racism in the stadium - if footballers are insulted 体育场的种族主义行为 当足球运动员受到侮辱时 -
[14] Eskalation in Serbien: Schlägertrupps und Verhaftungen Escalation in Serbia: bat squads and arrests 塞尔维亚升级了: 暴徒部队和逮捕行动 -
[15] Polen: Affäre um Corona-Hilfen der EU? Tusk unter Druck Poland: EU Corona aid affair? Tusk under pressure 波兰:欧盟的科罗娜援助事件有外遇吗? Tusk被施压了? -
[16] Wie beeinflussen NS-Menschenversuche die Medizin bis heute? How do NS human experiments influence medicine to this day? NS人类实验对药物有何影响? -
[17] Estland: Keine Angst vor Russland Estonia: Don’t be afraid of Russia 爱沙尼亚: 不要害怕俄罗斯 -
[18] Beirut: Hamra - Herzschlag einer Stadt, Spiegel eines Landes Beirut: Hamra - heartbeat of a city, mirror of a country 贝鲁特 贝鲁特 -
[19] “Tradwife” und “Delulu”: TikTok-Sprache im Wörterbuch “Tradwife” and “Delulu”: TikTok language in the dictionary “Tiktok”和”Dlulu” 字典中的”TikTok”语言 -
[20] Der Mann, der den Tanga erfand The man who invented the Tanga 发明丁字裤的人 -
[21] Biopolis – Reise ins Mikrobiom Biopolis – Journey to the microbiome Biopolis 和 微生物旅行到微生物. -
[22] Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan -
[23] Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development Aline Abbud 接管发展部新闻办公室 -
[24] Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定” -
[25] Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”) Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”) 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) -
[26] Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司. -
[27] Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性 -
[28] Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系 -
[29] Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan) -
[30] Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030 Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda 德国要求加强国际合作,实施2030年议程. -
[31] Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会 -
[32] Jugendrecht: Mordverabredung: Schuldspruch - aber vorerst keine Strafe Youth law: Murder appointment: guilty sentence - but no punishment for the time being 少年法: 谋杀罪名: 有罪 - 但暂时不判刑 -
[33] Medizin: Ärztekammer fordert zusätzliche Post-Covid-Ambulanzen Medicine: Medical Chamber calls for additional post-covid outpatient clinics 医药:医务室要求额外的”医药后崩溃” -
[34] KI an Schulen: Prien will Einsatz Künstlicher Intelligenz an Schulen fördern AI in schools: Prien wants to promote the use of artificial intelligence in schools 人工智能在学校工作,普林想在学校促进人工智能的使用. -
[35] Gewässer: Sperrungen der Saale bei Bad Kösen geplant Waters: closures of the Saale near Bad Kösen planned 水域: 计划在浴室休息时封锁大厅 -
[36] Bei Erdarbeiten beschädigt: Feuerwehr stoppt Gasaustritt im Hamburger Süden Damaged during earthworks: Fire brigade stops gas leakage in Hamburg’s south 研究土壤时受损 消防员停止汉堡南面的煤气出口 -
[37] Kriminalität: Soko soll Tötung von 76-Jährigem in Marburg aufklären Crime: Soko to solve the killing of 76-year-olds in Marburg 犯罪: Soko要调查76岁在Marburg的谋杀案 -
[38] Forstwirtschaft: Ernte in luftiger Höhe: Zapfenpflücker ernten Samen Forestry: harvest at airy altitude: pickers harvest seeds 森林管理:高空收成:收割收割者收割种子 -
[39] Einschränkung im Bahnverkehr: Bahnhof Ratzeburg wegen Riss im Mauerwerk weiter gesperrt Limitation in rail traffic: Ratzeburg station further closed due to crack in the masonry 铁路交通限制:拉茲堡車站因牆上裂縫而繼續封鎖 -
[40] Osman Kavala: “Seit auch der Istanbuler Bürgermeister hier inhaftiert wurde, ist das Essen besser” Osman Kavala: “Since the Istanbul mayor was imprisoned here, the food is better” 奥斯曼·卡瓦拉说 “如果伊斯坦布尔市长被关在这里 食物就更好了” -
[41] Polizeieinsatz: Mann schießt mit Softair-Waffe auf Polizei an Tankstelle Police operation: Man shoots with softair weapon at police station 警察行动:用软带枪在加油站向警察开枪 -
[42] Putin-Selenskyj-Gipfel: Das sind mögliche Orte für ein Treffen zwischen Putin und Selenskyj Putin-Selenskyy Summit: These are possible places for a meeting between Putin and Selenskyy 普京·塞伦斯基首脑会议 普京和塞伦斯基可能举行会议的地方 -
[43] AfD in Brandenburg: Reicht das? AfD in Brandenburg: Is that enough? Brandenburg的AfD,够了吗? -
[44] Proteste in Serbien: “Ins Gefängnis zu kommen, ist zum Ritterschlag geworden” Protests in Serbia: “To enter prison has become a knight’s blow” 塞尔维亚的抗议活动: “入狱已成为骑士之击” -
[45] Prozess in Großbritannien: Rapper Mo Chara wegen Schwenkens einer Hisbollah-Flagge vor Gericht Trial in the UK: Rapper Mo Chara for panning a Hezbollah flag in court 在英国的审判, 饶舌歌手莫夏拉因真主党的旗帜而受到审判. -
[46] Krieg gegen die Ukraine: Lawrow sieht Gespräche ohne Russland auf dem “Weg ins Nirgendwo” War against Ukraine: Lavrov sees talks without Russia on the “way to nowhere” 乌克兰战争 拉夫罗夫在没有俄罗斯的情况下 会看到”逃之夭夭”的对话 -
[47] Deutsche Feuerwehr in Spanien im Einsatz German fire brigade in operation in Spain 在西班牙部署的德國消防員 -
[48] Gamescom startet - Hunderttausende Gamer erwartet Gamescom starts - hundreds of thousands of gamers expected 游戏通讯启动 - 预计会有数十万个游戏人 -
[49] Merz: Erwartungen an Ukraine-Gipfel wurden übertroffen Merz: Expectations for Ukraine summit exceeded Merz:对乌克兰峰会的期望已经超出预期 -
[50] Merz und von der Leyen unterstützen Selenskyj bei Trump Merz and von der Leyen support Selenskyj with Trump Merz 和Leyen帮Selensky在Trango工作 -
[51] Deutschland gewinnt Hockey-Europameisterschaft Germany wins European Hockey Championship 德国的冰球欧洲杯冠军 -
[52] Berlin pocht auf handfeste Sicherheitsgarantien für Ukraine Berlin insists on solid security guarantees for Ukraine 柏林要求对乌克兰提供可靠的安全保障 -
[53] Bundesregierung kritisiert Siedlungspläne im Westjordanland Federal Government criticises settlement plans in the West Bank 联邦政府对西岸定居点计划的批评 -
[54] Bundesregierung fordert Sicherheitsgarantien für Ukraine Federal Government calls for security guarantees for Ukraine 联邦政府要求对乌克兰提供安全保障 -
[55] Merz: Es gibt Hoffnung auf Frieden in der Ukraine Merz: There is hope for peace in Ukraine Merz:乌克兰有和平的希望. -
[56] Bessere Wettervorhersage: Europäischer Satellit hebt ab Better weather forecast: European satellite takes off 更好的天气预报:欧洲卫星正在起飞 -
[57] Polizei-Datenanalysen - Könnte Palantirs Software ersetzt werden? Police data analysis - Could Palantir’s software be replaced? 警方的数据分析 - 帕兰蒂尔的软件能被替换吗? -
[58] Marktbericht: Der Optimismus wankt Market Report: Optimism Wobbles 市场上的报告: 乐观情绪在变化. -
[59] Die Inflationsrate ist gesunken, doch viele Preise bleiben hoch Inflation has fallen, but many prices remain high 通胀率已经下降,但许多价格仍然居高不下 -
[60] Einreisen aus Afghanistan: Auswärtigem Amt droht gerichtliches Zwangsgeld Entry from Afghanistan: Federal Foreign Office threatens judicial penalty 从阿富汗出境:外交部将面临法院的强制支付 -
[61] Condor unterliegt vor Gericht der Lufthansa Condor is subject to Lufthansa in court 秃鹰受空港法庭审判 -
[62] Europa: Immer mehr Viruserkrankungen durch Mückenstiche registriert Europe: More and more viral diseases registered by mosquito bites 欧洲:越来越多的病毒疾病被蚊子叮咬. -
[63] Jurist: Verfassungsschutz-Gutachten gute Basis für AfD-Verbotsverfahren Jurist: Constitutional protection opinions good basis for AfD ban proceedings 律师: 基于宪法保护评估的AfD法律程序基础良好. -
[64] Ukraine-Liveblog: ++ Russland fordert Mitsprache in Sicherheitsfragen ++ Ukraine live blog: ++ Russia calls for participation in security issues ++ 乌克兰语录:++俄罗斯要求在安全事项上发言,++++ -
[65] Was sagt das Völkerrecht zu einem Staat Palästina? What does international law say about a state of Palestine? 国际法对巴勒斯坦国有何看法? -
[66] Israelischer Ausschuss genehmigt umstrittene Siedlungspläne Israeli Committee approves controversial settlement plans 以色列委员会批准了有争议的定居点计划 -
[67] Scheuers Erinnerungen: Das Mautdebakel geht weiter Scheuer’s Memories: The Toll Debacle Continues 令人厌恶的回忆:泥巴还在继续. -
[68] Die “Games-Ministerin” verspricht mehr Geld The “Games Minister” promises more money Games Minister 提供更多的钱 -
[69] Besuch in Asien: Außenminister Wadephul bekräftigt Kritik an China Visit to Asia: Foreign Minister Wadephul reiterates criticism of China 韦德福国务卿访问亚洲. 韦德福重申对中国的批评. -
[70] Anklage gegen mutmaßlichen IS-Anhänger erhoben Indictment against suspected ISIS supporters 起诉涉嫌支持ISIS的嫌犯 -
[71] Wie könnte ein Frieden in der Ukraine abgesichert werden? How could peace be secured in Ukraine? 乌克兰的和平如何得到保障? -
[72] Israel beruft weitere Reservisten für Gaza-Offensive ein Israel Calls Further Reservists for Gaza Offensive 以色列派了更多的后备人员去加沙行动 -
[73] Nahe iranischer Grenze: Mehr als 70 Tote bei Busunglück mit abgeschobenen Afghanen Near Iranian border: More than 70 dead in a bus accident with deported Afghans 伊朗边境附近,有70多人死于公交事故,阿富汗被驱逐出境. -
[74] Umsatz im Gastgewerbe sinkt - vor allem bei den Gastronomen Turnover in hotels and restaurants is falling - especially among restaurateurs 客服生意的销售量下降了 尤其在餐厅里 -
[75] USA erheben Stahl- und Aluminium-Zölle auf Hunderte neue Produkte US levy steel and aluminium tariffs on hundreds of new products 美国对数百种新产品高估钢铁和铝关税 -
[76] Ukraine-Sicherheitsgarantien: Geld, Waffen - oder deutsche Soldaten? Ukraine security guarantees: money, weapons - or German soldiers? 乌克兰的安全保证: 金钱,武器还是德国士兵? -
[77] Eurovision Song Contest 2026 findet in Wien statt Eurovision Song Contest 2026 takes place in Vienna 2026年在维也纳举行了欧洲联阵 Song Contest regional Song Contest regularly at Wendon. -
[78] TÜV-Verband: Betrug bei Führerscheinprüfung nimmt zu TÜV Association: fraud in driving licence testing is increasing CTV连接器:驾驶执照欺诈行为增加… -
[79] Ex-Verkehrsminister Scheuer wegen Falschaussage angeklagt Former Transport Minister Scheuer accused of false testimony 前副部长Fluffer以假证罪被起诉 -
[80] Trump-Anruf bei Orban - Budapest möglicher Ort für Ukraine-Gipfel Trump call at Orban - Budapest possible location for Ukraine summit - 布达佩斯是乌克兰首脑会议的可能地点 -
[81] Stiftung Warentest: Was ein Girokonto höchstens kosten sollte Stiftung Warentest: What a current account should cost at most 基金會的預算是: 錢最多要花多少錢? -
[82] Streit um Steuererhöhungen: CSU-Generalsekretär will bei Wärmepumpen sparen Dispute over tax increases: CSU Secretary General wants to save on heat pumps CSU副秘书长想在热泵存钱 -
[83] Der Auschwitz-Prozess endete vor 60 Jahren The Auschwitz trial ended 60 years ago 奥斯维辛进程60年前就结束了 -
[84] Wie Heavy Metal für Investoren attraktiv wird How Heavy Metal Becomes Attractive for Investors Heavy Metal是如何吸引投资者的? -
[85] Syrischer Außenminister trifft offenbar israelische Delegation in Paris Syrian Foreign Minister apparently meets Israeli delegation in Paris 显然叙利亚外交部长在巴黎与以色列代表团会面 -
[86] Wie KI bei der Erntevorhersage helfen kann How AI can help with crop prediction 人工智慧如何帮助收割预报工作 -
[87] Was ist mit dem Zoll-Deal zwischen den USA und der EU? What about the US-EU customs deal? 美国和欧盟之间的海关交易呢? -
[88] Gericht hebt Hausarrest von Kolumbiens Ex-Präsident Uribe auf Court removes house arrest from Colombia’s ex-president Uribe 法庭将哥伦比亚前总统乌里韦软禁起来 -
[89] Weißes Haus startet TikTok-Account - trotz drohenden Verbots White House launches TikTok account - despite imminent ban 白宫正在启动Tiktok账户,尽管有违禁行为,但仍旧启动了Tiktok账户. -
[90] Wetterwechsel und Helfer aus Europa: Aufatmen in Spaniens Waldbrandgebieten Change of weather and helpers from Europe: Breathe in Spain’s forest fire areas 欧洲天气变化和援助人员:在西班牙的森林燃烧地区呼吸
Article 0
Original (de):
Title: Russland/Ukraine: Die Bedeutung des Donbass
Beim Gipfel mit US-Präsident Trump in Alaska nannte Wladimir Putin wieder einmal die volle Kontrolle über den Donbass als zentrale Bedingung für eine Beendigung des Krieges. Warum ist diese Region so wichtig?
Translation (en):
Title: Russia/Ukraine: The importance of Donbas
At the summit with US President Trump in Alaska, Vladimir Putin once again called full control of the Donbass as a central condition for ending the war. Why is this region so important?
Translation (zh):
Title: 俄罗斯/乌克兰:顿巴斯的重要性
在与美国总统特朗普在阿拉斯加峰会上,弗拉基米尔·普京再次指出 全面控制顿巴斯是结束战争的关键条件. 为什么这个地区如此重要?
Article 1
Original (de):
Title: Was die Ukraine über das Treffen in Washington denkt
Die Ukraine bewertet das Treffen zwischen Selenskyj und Trump positiv. Sicherheitsfragen und internationale Unterstützung bleiben zentrale Themen. Beobachter betonen aber, dass konkrete Ergebnisse noch immer fehlen.
Translation (en):
Title: What Ukraine thinks about the meeting in Washington
Ukraine is positive about the meeting between Selenskyj and Trump. Security issues and international support remain central issues. Observers stress, however, that concrete results are still lacking.
Translation (zh):
Title: 乌克兰对华盛顿会议的看法
乌克兰人评估了塞伦斯基和特朗普的会议. 安全问题和国际支持仍然是关键问题. 但观察者强调,具体结果仍然不足.
Article 2
Original (de):
Title: Nach dem Ukraine-Gipfel in den USA - was kann Deutschland beitragen?
Ein Treffen zwischen Wladimir Putin und Wolodymyr Selenskyj ist anvisiert. Doch Streitpunkte zwischen den USA und der EU bleiben. Wie könnte sich Deutschland engagieren?
Translation (en):
Title: After the Ukraine summit in the USA - what can Germany contribute?
A meeting between Vladimir Putin and Wolodymyr Selenskyy is planned, but disputes between the US and the EU remain. How could Germany get involved?
Translation (zh):
Title: 乌克兰在美国峰会之后 - 德国能做出什么贡献?
弗拉基米尔·普京和沃罗迪米尔·塞尔伦斯基的一次会议已经举行了. 但美国和欧盟之间仍然存在争议. 德国怎么可能参与呢?
Article 3
Original (de):
Title: Nach Alaska-Treffen: China bleibt Putins Verbündeter
Während Europa und die USA große Anstrengungen für den Frieden in der Ukraine unternehmen, beobachtet China lediglich die Verhandlungstaktik von US-Präsident Trump. Peking werde Moskau weiter unterstützen, so Experten.
Translation (en):
Title: After Alaska meeting: China remains Putin’s ally
While Europe and the US are making great efforts for peace in Ukraine, China is only observing the negotiating tactics of US President Trump. Beijing will continue to support Moscow, experts say.
Translation (zh):
Title: 在阿拉斯加会议之后,中国依然是普京的盟友
当欧洲和美国为乌克兰的和平做出巨大努力时,中国只是观察着美国总统特朗普的谈判策略. 北京将继续支持莫斯科,专家说.
Article 4
Original (de):
Title: Israelische Behörde genehmigt Siedlungen im Westjordanland
Eine israelische Behörde erlaubt neue völkerrechtswidrige Siedlungen im Westjordanland. Zuvor billigte Israels Verteidigungsminister Katz die Offensive auf Gaza-Stadt - trotz mutmaßlicher Hamas-Zustimmung zu Waffenruhe.
Translation (en):
Title: Israeli Authority approves settlements in the West Bank
An Israeli authority allows new settlements in the West Bank against international law. Previously, Israel’s Defense Minister Katz approved the offensive on Gaza City, despite Hamas’ alleged approval of a ceasefire.
Translation (zh):
Title: 以色列权力机构批准在西岸的定居点
以色列当局允许在西岸建立国际不法定居点. 此前,尽管哈马斯同意停火,但以色列国防部长凯匹特已经批准对加沙城发动进攻.
Article 5
Original (de):
Title: Afghanistan: Mindestens 70 Tote bei Busunglück
Auf dem Weg von der iranischen Grenze nach Kabul ist ein überfüllter Bus mit einem Benzinlaster kollidiert. Mindestens 70 Menschen starben. Die Opfer waren kürzlich aus dem Iran abgeschobene Afghanen.
Translation (en):
Title: Afghanistan: At least 70 people killed in a bus accident
On the way from the Iranian border to Kabul, an overcrowded bus collides with a petrol truck. At least 70 people died. Victims were recently deported from Iran Afghans.
Translation (zh):
Title: 阿富汗:至少70人死于巴士事故
在从伊朗边境到喀布尔的路上,一辆满载汽油的巴士被撞毁,至少70人死亡. 受害者最近从伊朗流离失所.
Article 6
Original (de):
Title: Kolumbien: Hausarrest für Ex-Präsident Uribe aufgehoben
Anfang August wurde Álvaro Uribe in Kolumbien unter anderem wegen Zeugenbestechung verurteilt. Der Ex-Präsident sollte sofort in Hausarrest - obwohl das Urteil noch nicht rechtskräftig war.
Translation (en):
Title: Colombia: House arrest for former President Uribe has been lifted
At the beginning of August, Álvaro Uribe was sentenced in Colombia, among other things, for witness bribery. The ex-president was to be put in house arrest immediately - although the sentence was not yet final.
Translation (zh):
Title: 哥伦比亚:被禁足于前总统乌里韦
8月初,哥伦比亚的奥瓦罗·乌里韦被判有罪,除其他外,罪名是证人受审. 前任总统应立即被软禁,尽管判决尚未确定.
Article 7
Original (de):
Title: Fluminense-Torwart Fabio bricht Weltrekord
Der 44 Jahre alte brasilianische Torhüter Fabio ist nun alleiniger Rekordhalter, was die Anzahl der Profi-Spiele angeht. Der beste deutsche Schlussmann in dieser Kategorie wird ihn wohl nicht mehr einholen.
Translation (en):
Title: Fluminense Gatekeeper Fabio breaks world record
The 44-year-old Brazilian goalkeeper Fabio is now the only record holder in terms of the number of professional games. The best German finisher in this category will probably not catch up with him anymore.
Translation (zh):
Title: 法比奥流雷守门员打破世界纪录
44岁的巴西守门员法比奥现已是业余的纪录. 德国最优秀的决赛者可能不会追到他了.
Article 8
Original (de):
Title: USA: Weißes Haus startet TikTok-Account trotz Verbotsdebatte
Ein Gesetz in den USA fordert den Verkauf der Videoplattform TikTok - sonst droht ein Verbot. Doch mehrmals gewährte Präsident Trump eine Gnadenfrist. Und jetzt hat die Regierung einen eigenen Account.
Translation (en):
Title: USA: White House launches TikTok account despite ban debate
A law in the U.S. demands the sale of the video platform TikTok - otherwise there is a ban. However, several times President Trump granted a grace period. And now the government has its own account.
Translation (zh):
Title: 美国:白宫在讨论禁令的情况下,启动了Tiktok账户
在美国,一项法案要求卖出TikTok视频平台,否则会被禁止. 但特朗普总统多次给予他宽限. 现在政府拥有自己的账户.
Article 9
Original (de):
Title: News kompakt: Militärs beraten über Ukraine-Abkommen
Nach dem Gipfel bei US-Präsident Donald Trump zur Ukraine geht es nun um Sicherheitsgarantien. Das Weiße Haus hat jetzt einen TikTok-Account. Das Wichtigste in Kürze.
Translation (en):
Title: News compact: Military discusses Ukraine agreements
After the summit with US President Donald Trump on Ukraine, it is now about security guarantees. The White House now has a TikTok account. The most important thing in brief.
Translation (zh):
Title: 最新消息:军事咨询乌克兰协议
经过美国总统唐纳德·特朗普到乌克兰的峰会后,我们正在讨论安全保证问题. 白宫现在有一个Tiktok账户. 最重要的事情即将发生.
Article 10
Original (de):
Title: Aushungern gilt als Kriegsverbrechen - doch können die Verantwortlichen dafür auch bestraft werden?
Nahrungsmittel-Blockaden werden zunehmend als Kriegsmittel eingesetzt - laut Menschenrechtlern etwa im Sudan und im Gazastreifen. Völkerrechtlich kann dies zwar geahndet werden, doch die Praxis gestaltet sich schwierig.
Translation (en):
Title: Starvation is considered war crimes - but can those responsible be punished for it?
Food blockades are increasingly being used as a means of war - according to human rights activists in Sudan and the Gaza Strip. This can be punished under international law, but practice is difficult.
Translation (zh):
Title: 饥饿被视为战争罪,但责任人可以受到惩罚吗?
食品区日益被用作战争工具 - - 人权人士称苏丹和加沙地带. 国际法上说,这可以被禁止,但实际情况却很困难.
Article 11
Original (de):
Title: Seltene Erden: Warum Recycling in Deutschland kaum vorankommt
Die EU will für Metalle der Seltenen Erden nicht mehr vom Import aus China abhängig sein. Doch trotz wachsender Nachfrage bleibt das Recycling Seltener Erden in Deutschland hinter den Erwartungen zurück. Woran liegt das?
Translation (en):
Title: Rare Earths: Why recycling is hardly progressing in Germany
The EU no longer wants to be dependent on imports from China for rare earth metals. However, despite growing demand, the recycling of rare earths in Germany falls short of expectations.
Translation (zh):
Title: 稀有土壤:为什么德国的回收工作没有进展?
欧盟不再依赖从中国进口的稀土金属了. 但是,尽管需求不断增加,德国的稀土回收量仍落后于预期. 这有什么意义?
Article 12
Original (de):
Title: Deutschland und Japan bauen militärische Zusammenarbeit aus
Deutschlands Außenminister Johann Wadephul spricht in Japan über Sicherheit und über China. Berlin will gemeinsam mit Tokio mehr Verantwortung übernehmen - diplomatisch, wirtschaftlich und militärisch.
Translation (en):
Title: Germany and Japan develop military cooperation
Germany’s Foreign Minister Johann Wadephul talks about security and China in Japan. Together with Tokyo, Berlin wants to assume more responsibility - diplomatically, economically and militarily.
Translation (zh):
Title: 德国和日本正在建立军事合作
德国外交部长约翰·韦德福在日本谈论安全和中国. 柏林想与东京共同承担更多的责任 - 外交,经济和军事.
Article 13
Original (de):
Title: Rassismus im Stadion - wenn Fußballer beleidigt werden
Mehrere Vorfälle in der ersten Runde des DFB-Pokals zeigen: Trotz aller Bemühungen von Fußballbund, Vereinen und Fangruppen lässt sich Rassismus offenbar nicht komplett aus den deutschen Stadien verbannen.
Translation (en):
Title: Racism in the stadium - if footballers are insulted
Several incidents in the first round of the DFB Cup show: Despite all the efforts of football federations, clubs and fan groups, racism cannot be completely banished from the German stadiums.
Translation (zh):
Title: 体育场的种族主义行为 当足球运动员受到侮辱时
DFB杯第一回合的几起事件表明 尽管足球联盟,俱乐部和粉丝们作出了各种努力,但种族主义并没有完全被排除在德国的体育场外.
Article 14
Original (de):
Title: Eskalation in Serbien: Schlägertrupps und Verhaftungen
Seit Tagen kommt es in Serbien zu immer härteren Auseinandersetzungen zwischen Polizei und Demonstranten, die seit neun Monaten gegen die Regierung protestieren. Nun will Präsident Aleksandar Vucic hart durchgreifen.
Translation (en):
Title: Escalation in Serbia: bat squads and arrests
For days now, there have been increasingly severe clashes between the police and demonstrators in Serbia, who have been protesting against the government for nine months. President Aleksandar Vucic now wants to go through hard.
Translation (zh):
Title: 塞尔维亚升级了: 暴徒部队和逮捕行动
塞尔维亚的警察和示威者之间的争执已经持续了九个月 抗议政府. 现在总统阿列克山达尔·维奇正在竭力地进行.
Article 15
Original (de):
Title: Polen: Affäre um Corona-Hilfen der EU? Tusk unter Druck
Der EU-Wiederaufbaufonds ist das Flaggschiffprojekt der Mitte-Links-Koalition von Donald Tusk. Jetzt wirft die rechtskonservative Opposition der Regierung vor, einen Teil der Gelder zweckentfremdet vergeben zu haben.
Translation (en):
Title: Poland: EU Corona aid affair? Tusk under pressure
The EU Reconstruction Fund is the flagship project of the centre-left coalition of Donald Tusk. Now, the right-wing conservative opposition accuses the government of having allocated some of the funds for purposes alienated from its purpose.
Translation (zh):
Title: 波兰:欧盟的科罗娜援助事件有外遇吗? Tusk被施压了?
欧盟重建基金是唐纳德·塔斯克的中左翼联盟旗舰项目. 现在,右翼保守党指责政府不给部分资金.
Article 16
Original (de):
Title: Wie beeinflussen NS-Menschenversuche die Medizin bis heute?
Eine neue Datenbank erzählt die Leidensgeschichten von Opfern der medizinischen Zwangsforschung in der NS-Zeit. Welche Rolle spielen die damals gesammelten Präparate und Ergebnisse in der modernen Medizin und Forschung?
Translation (en):
Title: How do NS human experiments influence medicine to this day?
A new database tells the suffering stories of victims of forced medical research in the Nazi era. What role do the products and results collected at that time play in modern medicine and research?
Translation (zh):
Title: NS人类实验对药物有何影响?
新的数据库描述了NS时代医疗研究的受害者的患病史. 当时收集的化合物和结果在现代医学和研究中有什么作用?
Article 17
Original (de):
Title: Estland: Keine Angst vor Russland
Trotz Warnungen Finnlands, Russland könnte irgendwann in Skandinavien und im Baltikum einmarschieren, wollen die Menschen in Estland nicht in Angst leben - auch wenn sie sich vorbereiten. Eindrücke von der Insel Hiiumaa.
Translation (en):
Title: Estonia: Don’t be afraid of Russia
Despite warnings from Finland, Russia could eventually invade Scandinavia and the Baltics, the people in Estonia do not want to live in fear - even if they are preparing. Impressions from the island of Hiiumaa.
Translation (zh):
Title: 爱沙尼亚: 不要害怕俄罗斯
尽管芬兰人警告说俄罗斯最终可能入侵斯堪的纳维亚和巴尔提卡乌斯, 但爱沙尼亚的人民却不愿活在恐惧之中,即使他们准备就绪了. 从喜希阿岛来的印象.
Article 18
Original (de):
Title: Beirut: Hamra - Herzschlag einer Stadt, Spiegel eines Landes
Wenn im September in Hamra das Kino Le Colisée wieder seine Türen öffnet, geht es um mehr als um Filme: Es ist ein Zeichen dafür, wie der Libanon zwischen Krise und Hoffnung immer wieder neu zu leben beginnt.
Translation (en):
Title: Beirut: Hamra - heartbeat of a city, mirror of a country
When the cinema Le Colisée opens its doors again in Hamra in September, it’s more than about films: it’s a sign of how Lebanon is constantly beginning to live anew between crisis and hope.
Translation (zh):
Title: 贝鲁特 贝鲁特
在哈姆拉,当电影院重新开幕时,这不仅仅是电影,而是黎巴嫩在危机和希望之间开始重新生活.
Article 19
Original (de):
Title: “Tradwife” und “Delulu”: TikTok-Sprache im Wörterbuch
Das Cambridge Dictionary hat Tausende neue Einträge in seine Onlineausgabe aufgenommen, viele davon stammen aus der Netzkultur. Damit zeigt sich, wie sehr soziale Medien die Sprache prägen.
Translation (en):
Title: “Tradwife” and “Delulu”: TikTok language in the dictionary
The Cambridge Dictionary has included thousands of new entries in its online edition, many of them from the web culture. This shows how very social media shape the language.
Translation (zh):
Title: “Tiktok”和”Dlulu” 字典中的”TikTok”语言
剑桥大学在网上出版了数以千计的新文章,其中许多来自网络文化. 这表明了社交媒体对语言的重视程度.
Article 20
Original (de):
Title: Der Mann, der den Tanga erfand
Er sollte den Körper nicht sexualisieren, sondern ihn befreien: der Tanga. Erfunden wurde das winzige Stück Stoff von Modedesigner Rudi Gernreich, und er war wie alles in seinem Leben: ein politisches Statement.
Translation (en):
Title: The man who invented the Tanga
He was not meant to sexualize the body, but to liberate it: the Tanga. The tiny piece of fabric was invented by fashion designer Rudi Gernreich, and he was like everything in his life: a political statement.
Translation (zh):
Title: 发明丁字裤的人
他不应该把身体性别化,而是要释放他:丁字裤. 他发明了时装设计师鲁迪的微小材料,成为了富豪,就像他生命中的一切: 政治宣言.
Article 21
Original (de):
Title: Biopolis – Reise ins Mikrobiom
Eine junge Wissenschaftlerin erkundet das menschliche Mikrobiom – in einer sechsteiligen Serie, die changiert zwischen Wissenschaft und Fiktion. Der Podcaster Michiel van Poelgeest begleitet Dr. Theda Bartolomaeus vom Max Delbrück Center auf ihrer Suche nach dem Code der Mikroben in uns. (in Englisch)
Translation (en):
Title: Biopolis – Journey to the microbiome
A young scientist explores the human microbiome in a six-part series that changes between science and fiction. The podcaster Michiel van Poelgeest accompanies Dr. Theda Bartolomaeus from the Max Delbrück Center in her search for the code of the microbes in us. (in English) <p> </p> <img alt=”Theda Bartolomaeus” height=”200” src=”https://www.mdc-berlin.de/system/files/styles/mdc_inline_small_mdc_phablet_1x/private/2025-07/rn_image_picker_lib_temp_7c0c0c8b45-42be-48ad-b853cbeef4a8bc06.jpg?h2fff0&itok=EjrYGyxS” width=”320” <p> </pbio-bio-ref> </pbio-ref> http.
Translation (zh):
Title: Biopolis 和 微生物旅行到微生物.
一名年轻的科学家在六部分中探索人类微生物,并进行科学和虚构之间的交换. 播客Michel/mc_inmel_mmml_mdl_BARt_220/20n_high_mx_p220n_high_b4b4b4b8bb8bbccm.” rc=”http: /w.mdc-blin.mc-berlin.de/files/mc_mcl_mdt_BAR_BAR_BAR_1x_high_highr_pt_high_high_high_bm2453.h4h4h6” sc=”src”=”src=”mc=”h” rc=”h” sc=”h”h”h”h”hold”hold”]”h
Article 22
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza
„Mit der Aussetzung von Waffenlieferungen, die in Gaza eingesetzt werden können, zieht die Bundesregierung die notwendigen Konsequenzen aus den jüngsten Entscheidungen der israelischen Regierung. Das unterstütze ich nachdrücklich. Die Bundesregierung hat sich deutlich positioniert. Die Menschen in Gaza müssen umgehend Hilfe erhalten. Eine Annexion des Gaza-Streifens oder Vertreibung der Menschen aus Gaza sind inakzeptabel. Es braucht einen sofortigen Waffenstillstand. (…)”
Translation (en):
Title: Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza
“With the suspension of arms supplies that can be used in Gaza, the Federal Government draws the necessary consequences from the recent decisions of the Israeli government. I strongly support that. The Federal Government has clearly positioned itself. The people of Gaza must receive immediate assistance. An annexation of the Gaza Strip or expulsion of the people from Gaza is unacceptable. An immediate ceasefire is needed. (…)”
Translation (zh):
Title: Reem Alabali Radovan 前往加沙的发展部长Reem Alabali Radovan
我强烈支持以色列政府最近作出的决定,而且在停止向加沙运送武器后,联邦政府将对必要后果产生影响. 联邦政府已经非常支持了. 加沙人民必须立即得到援助. 吞并加沙的加沙人或流离失所者是不能接受的,它需要立即停火.
Article 23
Original (de):
Title: Aline Abboud übernimmt Leitung der Pressestelle im Entwicklungsministerium
Aline Abboud wird ab 18. August 2025 Pressesprecherin und Leiterin des Pressereferats im Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
Translation (en):
Title: Aline Abboud takes over management of the press office at the Ministry of Development
Aline Abboud will become Press Officer and Head of the Press Office at the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development from 18 August 2025
Translation (zh):
Title: Aline Abbud 接管发展部新闻办公室
从2025年8月18日起,Aline Abboud将成为 联邦经济合作与发展部新闻秘书和首席执行官
Article 24
Original (de):
Title: Für verlässliche Handelsbeziehungen mit Afrika: Bundeskabinett leitet Ratifizierung von EU-Handelsabkommen mit afrikanischen Staaten ein
Auf Vorschlag von Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat das Bundeskabinett heute die deutsche Ratifizierung von vier Handelsabkommen der EU mit Côte d’Ivoire, Ghana, Kamerun und sechs Ländern der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrikas (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mosambik, Namibia, Südafrika) eingeleitet. Unternehmen erhalten durch die Abkommen einen langfristigen verlässlichen Rahmen für Handel und Investitionen.
Translation (en):
Title: For reliable trade relations with Africa: Federal Cabinet initiates ratification of EU trade agreements with African states
On the proposal of Development Minister Reem Alabali Radovan, the Federal Cabinet has today launched the German ratification of four EU trade agreements with Côte d’Ivoire, Ghana, Cameroon and six countries of the Southern African Development Community (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa). The agreements provide companies with a long-term reliable framework for trade and investment.
Translation (zh):
Title: 为了与非洲建立可靠的贸易关系,联邦机构批准了与非洲国家签署的”欧盟贸易协定”
今天,根据发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万的建议,联邦机构已正式批准了欧盟与科特迪瓦,加纳,喀麦隆以及南部发展共同体 (博茨瓦纳,埃斯瓦提尼,莱索托,莫桑比克,纳米比亚,南非) 的四个贸易协定. 协议将为贸易和投资提供一个长期可靠的框架.
Article 25
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan zum UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit (“SOFI-Report”)
Heute wird der UN-Bericht zur Lage der weltweiten Ernährungssicherheit veröffentlicht (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, „SOFI-Report“). Dazu erklärt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan: „Weltweit leiden unerträglich viele Menschen an Hunger. Das ist inakzeptabel in einer Welt, in der es eigentlich genug Essen für alle gibt. (…)”
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan on the UN Report on the Global Food Security Situation (“SOFI Report”)
Today, the UN report on the situation of global food security (The State of Food Security and Nutrition in the World 2025, “SOFI Report”) states Development Minister Reem Alabali Radovan: “Many people worldwide suffer from hunger, which is unacceptable in a world where there is actually enough food for everyone. (…)”
Translation (zh):
Title: 世界粮食安全状况的联合国报告 (“SOFI报告”) 的发展部长阿拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan)
今天,联合国全球粮食安全报告 (World 2025年,”The State Security and Nuction in the World 2025, SOFI Reem Alabali Radovann) 发表了这一报告. 这解释了世界各国的发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万: 世界上许多人饱受饥饿之苦.
Article 26
Original (de):
Title: Wachstumschancen durch erneuerbare Energien: KfW-Kredit hilft deutschen und südafrikanischen Unternehmen
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan hat heute anlässlich ihrer Reise zum G20-Entwicklungsministertreffen eine Vereinbarung mit der südafrikanischen Regierung zum Ausbau der erneuerbaren Energien in Südafrika bekannt gegeben. Mit dem KfW-Kredit in Höhe von 500 Millionen Euro – reine Marktmittel, also ohne deutsches Steuergeld – sollen weitere Reformen des südafrikanischen Energiesektors vorangebracht werden, die gute Bedingungen für privatwirtschaftliche Investitionen schaffen. Dazu gehört der Ausbau der erforderlichen Netze für Solar- und Windanlagen.
Translation (en):
Title: Growth opportunities through renewable energies: KfW loan helps German and South African companies
Development Minister Reem Alabali Radovan today announced an agreement with the South African government on the expansion of renewable energies in South Africa on her trip to the G20 Development Minister Meeting. The KfW loan of EUR 500 million – pure market funds, i.e. without German tax money – is intended to advance further reforms of the South African energy sector that create good conditions for private-sector investments, including the expansion of the necessary solar and wind power grids.
Translation (zh):
Title: 可再生能源为增长带来机会:KFW贷款帮助德国和南非公司.
发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Reem Alabali Radovan) 今天在前往G-20发展部长会议的路上,与南非政府签订了一项协议,在南非开发可再生能源. KFW发展中心 (KFW) 的市场资源纯额为5亿欧元,即没有德国的税收,南非能源部门应该继续改革,为私人部门投资创造有利条件. 这包括发展必要的太阳能和风能网.
Article 27
Original (de):
Title: Alabali Radovan beim Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen: Globale Partnerschaften sichern in unsicheren Zeiten
Im Anschluss an ihre bilateralen Termine in Südafrika nimmt Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen in Skukuza teil (24./25. Juli). Mit Südafrika hat erstmals ein afrikanisches Land die Präsidentschaft der G20 inne. Trotz des Rückzugs der USA aus den Verhandlungen konnte sich die Gruppe der 20 wirtschaftsstärksten Nationen unter anderem auf wichtige Schritte zur Bekämpfung illegaler Finanzströme sowie zur Stärkung sozialer Sicherungssysteme einigen.
Translation (en):
Title: Alabali Radovan at the G20 Development Ministers Meeting: Securing Global Partnerships in Unsafe Times
Following her bilateral appointments in South Africa, Development Minister Reem Alabali Radovan is taking part in the G20 Development Ministers’ meeting in Skukuza (24-25 July). With South Africa, for the first time, an African country holds the presidency of the G20. Despite the withdrawal of the US from the negotiations, the group of 20 most economically powerful nations was able to agree on important steps to combat illegal financial flows and strengthen social security systems.
Translation (zh):
Title: 在G-20发展部长会议期间,亚拉巴利·拉多万 (Alabali Radovan) 说: 全球伙伴关系在不确定的时代保护着不确定性
在双边会议之后,发展部长雷姆·阿拉巴利·拉多万 (Rem Alabal Radovan) 将在7月24日至25日在Skurza举行G-20会议. 与南非首次举行了非洲国家总统会议. 尽管美国已退出谈判,但20国集团仍能够商定采取重要步骤打击非法金融流以及加强社会保障制度.
Article 28
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan in Südafrika: Wirtschaftliche Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft stärken
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan ist zu ihrer ersten großen Afrikareise gestartet. Ein zentrales Thema in Südafrika wird die enge wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der größten afrikanischen Volkswirtschaft und Deutschland sein. Außerdem nimmt Alabali Radovan vom 24. bis 25. Juli am Treffen der G20-Entwicklungsminister*innen teil.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan in South Africa: Strengthening economic cooperation and strategic partnership
Development Minister Reem Alabali Radovan has started her first major trip to Africa. A central topic in South Africa will be close economic cooperation between the largest African economy and Germany. Alabali Radovan will also take part in the G20 Development Ministers’ meeting from 24 to 25 July.
Translation (zh):
Title: 南非的发展部长阿拉巴利·拉多万 加强经济合作和战略伙伴关系
非洲最大经济体与德国之间的密切经济合作将会在7月24日至25日举行的G-20发展部长会议.
Article 29
Original (de):
Title: Bundesentwicklungsministerin Reem Alabali Radovan zu Gaza:
„Was gerade in Gaza passiert, ist unfassbar. Unschuldige Kinder sterben. Menschen hungern. Ich war gerade in der Region, und alle meine Gespräche haben bestätigt: Es braucht jetzt – nicht irgendwann – einen sofortigen und nachhaltigen Waffenstillstand. Vor diesem Hintergrund sind die Forderungen des Briefes der 29 Partner an die israelische Regierung für mich nachvollziehbar. Ich hätte mir gewünscht, dass Deutschland sich dem Signal der 29 Partner anschließt. (…)”
Translation (en):
Title: Federal Minister for Development Reem Alabali Radovan on Gaza:
“What is happening in Gaza is unbelievable. Innocent children are dying. People are starving. I was in the region right now, and all my conversations have confirmed that an immediate and sustainable ceasefire is needed now – not at some point. Against this background, the demands of the letter from the 29 partners to the Israeli government are understandable to me. I would have liked Germany to join the signal of the 29 partners. (…)”
Translation (zh):
Title: 联邦发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万 (Radovin) 前往加沙 (Reem Alabali Radovan)
目前加沙发生的事件令人难以置信. 无辜儿童正在挨饿. 我才刚到该地区,所有的谈话都证实了:现在不需要立即和可持续的停火. 在这样的背景下,29个伙伴给以色列政府的信的要求是可以解释的. 我希望德国能加入29个伙伴的信号. “
Article 30
Original (de):
Title: Deutschland setzt auf verstärkte internationale Zusammenarbeit zur Umsetzung der Agenda 2030
Deutschland präsentiert heute seinen dritten Freiwilligen Staatenbericht vor den Vereinten Nationen in New York. Im Rahmen des jährlichen Hochrangigen Politischen Forums (HLPF) kommen dort Vertreter*innen von Regierungen, Zivilgesellschaft, Wissenschaft und Wirtschaft zusammen, um den Fortschritt bei der Umsetzung der Agenda 2030 zu bewerten.
Translation (en):
Title: Germany relies on increased international cooperation to implement the 2030 Agenda
Today, Germany is presenting its third volunteer state report to the United Nations in New York. Representatives of governments, civil society, science and industry will meet at the HLPF to assess progress in implementing the 2030 Agenda.
Translation (zh):
Title: 德国要求加强国际合作,实施2030年议程.
德国今天在纽约向联合国发表了第三次志愿国报告. 在年度高级政治论坛 (HLPF) 中,各国政府,民间社会,科学和经济代表聚集在一起,评估2030年议程的执行进展情况.
Article 31
Original (de):
Title: Entwicklungsministerin Alabali Radovan führt in Ägypten Gespräche zum Wiederaufbau von Gaza
Entwicklungsministerin Reem Alabali Radovan reist heute nach Ägypten, um mit der ägyptischen Regierung Gespräche zum Wiederaufbau in Gaza zu führen. Ägypten hatte kürzlich gemeinsam mit weiteren arabischen Ländern einen Plan für die Zukunft des weitgehend zerstörten Küstenstreifens vorgelegt.
Translation (en):
Title: Development Minister Alabali Radovan holds talks in Egypt on the reconstruction of Gaza
Development Minister Reem Alabali Radovan is travelling to Egypt today to discuss reconstruction in Gaza with the Egyptian government. Egypt, together with other Arab countries, recently presented a plan for the future of the largely destroyed coastline.
Translation (zh):
Title: 艾拉巴利·拉多万发展部长 在埃及举行重建加沙的讨论会
发展部长莱姆·阿拉巴利·拉多万今天将前往埃及与埃及政府进行加沙重建谈判. 埃及最近和其他阿拉伯国家一道,提出了一个关于被广泛摧毁的海岸线的未来计划.
Article 32
Original (de):
Title: Jugendrecht: Mordverabredung: Schuldspruch - aber vorerst keine Strafe
Translation (en):
Title: Youth law: Murder appointment: guilty sentence - but no punishment for the time being
Translation (zh):
Title: 少年法: 谋杀罪名: 有罪 - 但暂时不判刑
< a href=”http://www.时间.en/news 2025-08/20/20/Additional debt/srupt/src=”http://img.time.com/news 2025-08/20/00/过失杀人判例://www.time.com/news 2025-08/explanation/explanation
Article 33
Original (de):
Title: Medizin: Ärztekammer fordert zusätzliche Post-Covid-Ambulanzen
Translation (en):
Title: Medicine: Medical Chamber calls for additional post-covid outpatient clinics
Translation (zh):
Title: 医药:医务室要求额外的”医药后崩溃”
< a href=”http://www.时间.en/news 2025-08/0/Azercurant request post-covidence”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025-08/doc/attribute request post-cosivation-covidation-muse-group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a> None
Article 34
Original (de):
Title: KI an Schulen: Prien will Einsatz Künstlicher Intelligenz an Schulen fördern
Bildungsministerin Karin Prien sieht großes Potenzial in der Verwendung Künstlicher Intelligenz an Schulen. Sie fordert neue Aufgabenformate für den Einsatz der Technik.
Translation (en):
Title: AI in schools: Prien wants to promote the use of artificial intelligence in schools
Minister of Education Karin Prien sees great potential in the use of artificial intelligence in schools. She calls for new tasks formats for the use of technology.
Translation (zh):
Title: 人工智能在学校工作,普林想在学校促进人工智能的使用.
教育部长卡琳·普林 (Karen Prien) 在学校使用人工智能方面很有潜力 她要求新的技术应用形式
Article 35
Original (de):
Title: Gewässer: Sperrungen der Saale bei Bad Kösen geplant
Translation (en):
Title: Waters: closures of the Saale near Bad Kösen planned
Translation (zh):
Title: 水域: 计划在浴室休息时封锁大厅
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 36
Original (de):
Title: Bei Erdarbeiten beschädigt: Feuerwehr stoppt Gasaustritt im Hamburger Süden
Translation (en):
Title: Damaged during earthworks: Fire brigade stops gas leakage in Hamburg’s south
Translation (zh):
Title: 研究土壤时受损 消防员停止汉堡南面的煤气出口
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 37
Original (de):
Title: Kriminalität: Soko soll Tötung von 76-Jährigem in Marburg aufklären
Translation (en):
Title: Crime: Soko to solve the killing of 76-year-olds in Marburg
Translation (zh):
Title: 犯罪: Soko要调查76岁在Marburg的谋杀案
<href=”http://www.Time.en/news 2025-08/20/o-too-too-too-too-toog- from 76-yjm-in-marburg-src=”http://img.time.com/news 2025-08/solo-too
Article 38
Original (de):
Title: Forstwirtschaft: Ernte in luftiger Höhe: Zapfenpflücker ernten Samen
Translation (en):
Title: Forestry: harvest at airy altitude: pickers harvest seeds
Translation (zh):
Title: 森林管理:高空收成:收割收割者收割种子
<\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ >
Article 39
Original (de):
Title: Einschränkung im Bahnverkehr: Bahnhof Ratzeburg wegen Riss im Mauerwerk weiter gesperrt
Translation (en):
Title: Limitation in rail traffic: Ratzeburg station further closed due to crack in the masonry
Translation (zh):
Title: 铁路交通限制:拉茲堡車站因牆上裂縫而繼續封鎖
<href=”http://www.时间.en/news2025-08/track-track-track-track-tracksburg
Article 40
Original (de):
Title: Osman Kavala: “Seit auch der Istanbuler Bürgermeister hier inhaftiert wurde, ist das Essen besser”
Osman Kavala ist einer der wichtigsten Kulturmäzene der Türkei. Doch seit acht Jahren sitzt er dort im Gefängnis, weil er Erdoğan nicht passt. Wie hält Kavala das aus?
Translation (en):
Title: Osman Kavala: “Since the Istanbul mayor was imprisoned here, the food is better”
Osman Kavala is one of Turkey’s most important cultural patrons. But he’s been in prison for eight years because he doesn’t fit Erdoğan. How does Kavala stand it?
Translation (zh):
Title: 奥斯曼·卡瓦拉说 “如果伊斯坦布尔市长被关在这里 食物就更好了”
奥斯曼·卡瓦拉是土耳其最重要的文化居民之一. 但八年来他因与埃尔多安不相符而入狱. 卡瓦拉怎么忍受得了?
Article 41
Original (de):
Title: Polizeieinsatz: Mann schießt mit Softair-Waffe auf Polizei an Tankstelle
Translation (en):
Title: Police operation: Man shoots with softair weapon at police station
Translation (zh):
Title: 警察行动:用软带枪在加油站向警察开枪
< a href=”http://www.时间.en/news 2025-08/00/man-chisst-inchair-hop build”> <img shrc=”http://img. time.com/news 2025-08/man-chisst-respect-remodel-Keep-Kind-Pop-Pop-Pop-Group/wide_148x84” style=”float: left: margin-right: 5px;” //a>None
Article 42
Original (de):
Title: Putin-Selenskyj-Gipfel: Das sind mögliche Orte für ein Treffen zwischen Putin und Selenskyj
Wo findet das mögliche Gespräch zwischen Wladimir Putin und Wolodymyr Selenskyj statt? Welche Städte als Kandidaten gelten, und warum der Ort eine große Bedeutung hat.
Translation (en):
Title: Putin-Selenskyy Summit: These are possible places for a meeting between Putin and Selenskyy
Where is the possible conversation between Vladimir Putin and Wolodymyr Selenskyj taking place? Which cities are considered candidates, and why the place is of great importance.
Translation (zh):
Title: 普京·塞伦斯基首脑会议 普京和塞伦斯基可能举行会议的地方
弗拉基米尔·普京和沃洛迪米德·塞尔伦斯基之间可能的对话在哪里?
Article 43
Original (de):
Title: AfD in Brandenburg: Reicht das?
Brandenburgs Verfassungsschutz hat sein Gutachten zur AfD vorgelegt. Wie stichhaltig ist es? Der Jurist Markus Ogorek erklärt, wo die Behörde hätte schlauer sein sollen.
Translation (en):
Title: AfD in Brandenburg: Is that enough?
Brandenburg’s constitutional protection has submitted its opinion on the AfD. How valid is it? The lawyer Markus Ogorek explains where the authority should have been smarter.
Translation (zh):
Title: Brandenburg的AfD,够了吗?
Brandenburg的宪法保护委员会已经向AfD提交了评估报告. 这有什么意义? 律师Ogorek解释说,该机构应该在什么地方更明智.
Article 44
Original (de):
Title: Proteste in Serbien: “Ins Gefängnis zu kommen, ist zum Ritterschlag geworden”
In Serbien eskaliert die Gewalt. Die Demonstranten stehen nicht mehr nur der Polizei gegenüber, sondern auch regierungstreuen Schlägern. Eine Lösung ist nicht in Sicht.
Translation (en):
Title: Protests in Serbia: “To enter prison has become a knight’s blow”
The violence is escalating in Serbia. The demonstrators are no longer only facing the police, but also government-scattered thugs. A solution is not in sight.
Translation (zh):
Title: 塞尔维亚的抗议活动: “入狱已成为骑士之击”
在塞尔维亚,暴力升级了. 示威者不再只是面对警察,还有政府暴徒. 解决不了问题.
Article 45
Original (de):
Title: Prozess in Großbritannien: Rapper Mo Chara wegen Schwenkens einer Hisbollah-Flagge vor Gericht
Der Rapper Mo Chara von der Gruppe Kneecap soll bei einem Konzert in London eine Fahne der Hisbollah geschwenkt haben. Deshalb steht er nun in London vor Gericht.
Translation (en):
Title: Trial in the UK: Rapper Mo Chara for panning a Hezbollah flag in court
The rapper Mo Chara from the group Kneecap is said to have waved a flag of Hezbollah at a concert in London. That’s why he is now on trial in London.
Translation (zh):
Title: 在英国的审判, 饶舌歌手莫夏拉因真主党的旗帜而受到审判.
Kneecap集团的饶舌歌手MoChara 在伦敦的一场演唱会上挥舞着真主党的旗帜 所以现在他在伦敦受审
Article 46
Original (de):
Title: Krieg gegen die Ukraine: Lawrow sieht Gespräche ohne Russland auf dem “Weg ins Nirgendwo”
Russlands Außenminister wirft den Europäern “plumpe Versuche” vor, Donald Trump zu beeinflussen. In Deutschland wird über Sicherheitsgarantien debattiert. Das Liveblog
Translation (en):
Title: War against Ukraine: Lavrov sees talks without Russia on the “way to nowhere”
Russia’s Foreign Minister accuses Europeans of “plumb attempts” to influence Donald Trump. In Germany, the debate is about security guarantees.
Translation (zh):
Title: 乌克兰战争 拉夫罗夫在没有俄罗斯的情况下 会看到”逃之夭夭”的对话
俄罗斯外交部长指责欧洲人”试图影响唐纳德·特朗普 “在德国,有关安全保障的辩论. “现场博客”是关于”现场报道”的.
Article 47
Original (de):
Title: Deutsche Feuerwehr in Spanien im Einsatz
Aktuelle Informationen über die deutsche Außenpolitik und die internationalen Beziehungen Deutschlands.
Translation (en):
Title: German fire brigade in operation in Spain
Current information on German foreign policy and international relations in Germany.
Translation (zh):
Title: 在西班牙部署的德國消防員
关于德国外交政策和德国国际关系的最新信息.
Article 48
Original (de):
Title: Gamescom startet - Hunderttausende Gamer erwartet
Die weltweit größte Computerspielemesse Gamescom beginnt heute in Köln und wird bis Sonntag etliche Fans in ihren Bann ziehen.
Translation (en):
Title: Gamescom starts - hundreds of thousands of gamers expected
The world’s largest computer games fair Gamescom starts today in Cologne and will captivate many fans until Sunday.
Translation (zh):
Title: 游戏通讯启动 - 预计会有数十万个游戏人
世界最大的电脑游戏游戏游戏展今天开始,从科隆开始,到周日,就会吸引很多球迷. & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp;;
Article 49
Original (de):
Title: Merz: Erwartungen an Ukraine-Gipfel wurden übertroffen
Nach den Beratungen im Weißen Haus zeigt sich Kanzler Merz zufrieden. Er sieht Fortschritte auf dem Weg für Frieden in der Ukraine.
Translation (en):
Title: Merz: Expectations for Ukraine summit exceeded
After discussions in the White House, Chancellor Merz is satisfied and sees progress on the road to peace in Ukraine.
Translation (zh):
Title: Merz:对乌克兰峰会的期望已经超出预期
经过白宫的讨论 Merz总理表示满意了. 他看到了乌克兰和平之路上的进步.
Article 50
Original (de):
Title: Merz und von der Leyen unterstützen Selenskyj bei Trump
Ukraine-Gipfel im Weißen Haus: Mehrere europäische Staats- und Regierungschefs reisen heute nach Washington.
Translation (en):
Title: Merz and von der Leyen support Selenskyj with Trump
Ukraine Summit in the White House: Several European Heads of State and Government travel to Washington today.
Translation (zh):
Title: Merz 和Leyen帮Selensky在Trango工作
乌克兰白宫峰会:欧洲国家元首和政府首脑在今天前往华盛顿. & nbsp;
Article 51
Original (de):
Title: Deutschland gewinnt Hockey-Europameisterschaft
Mit neun Erfolgen bleibt die deutsche Mannschaft der Hockey-Herren Rekordsieger in diesem Wettbewerb.
Translation (en):
Title: Germany wins European Hockey Championship
With nine successes, the German team of the Hockey Men remains record winners in this competition.
Translation (zh):
Title: 德国的冰球欧洲杯冠军
取得九项成功 德国冰球冠军的队友们 依然是这场比赛的纪录胜出者
Article 52
Original (de):
Title: Berlin pocht auf handfeste Sicherheitsgarantien für Ukraine
Nach dem Treffen zwischen Trump und Putin sichert Deutschland gemeinsam mit europäischen Regierungschefs der Ukraine weitere Unterstützung zu.
Translation (en):
Title: Berlin insists on solid security guarantees for Ukraine
After the meeting between Trump and Putin, Germany, together with European leaders of Ukraine, pledges further support.
Translation (zh):
Title: 柏林要求对乌克兰提供可靠的安全保障
特朗普和普京举行会议后,德国将与欧洲乌克兰领导人一道,提供更多的支持.
Article 53
Original (de):
Title: Bundesregierung kritisiert Siedlungspläne im Westjordanland
Israel will Tausende neue Wohnungen bauen und das Gebiet damit praktisch teilen. Ein dauerhafter Frieden könnten so in weite Ferne rücken.
Translation (en):
Title: Federal Government criticises settlement plans in the West Bank
Israel wants to build thousands of new homes and practically share the area with them, so that lasting peace can move far away.
Translation (zh):
Title: 联邦政府对西岸定居点计划的批评
以色列想建造数以千计的新住宅,并把它分为两半. 持久的和平可能远在天涯海角.
Article 54
Original (de):
Title: Bundesregierung fordert Sicherheitsgarantien für Ukraine
Während Trump und Putin in Anchorage verhandeln, macht Bundeskanzler Merz klar: Keine Entscheidungen über die Ukraine ohne Präsident Selenskyj.
Translation (en):
Title: Federal Government calls for security guarantees for Ukraine
While Trump and Putin are negotiating in Anchorage, Chancellor Merz makes it clear: No decisions about Ukraine without President Selenskyj.
Translation (zh):
Title: 联邦政府要求对乌克兰提供安全保障
特朗普和普京在安克雷奇谈判 德国总理默斯明确指出 没有萨伦斯基总统在场,乌克兰没有决定权
Article 55
Original (de):
Title: Merz: Es gibt Hoffnung auf Frieden in der Ukraine
Nach Beratungen mit dem ukrainischen Präsidenten und Vertretern aus Europa sowie den USA bekräftigt Merz mehrere Grundvoraussetzungen für eine Friedenslösung im Ukraine-Krieg.
Translation (en):
Title: Merz: There is hope for peace in Ukraine
After consultations with the Ukrainian President and representatives from Europe and the USA, Merz reaffirms several basic prerequisites for a peace resolution in the Ukraine war.
Translation (zh):
Title: Merz:乌克兰有和平的希望.
经过与乌克兰总统,欧洲代表和美国的磋商,梅兹重申了乌克兰战争中达成和平的几项基本要求.
Article 56
Original (de):
Title: Bessere Wettervorhersage: Europäischer Satellit hebt ab
Der neue europäische Satellit Metop-SGA1 ermöglicht präzisere Wettervorhersagen – ein Teil der Technik kommt aus Deutschland.
Translation (en):
Title: Better weather forecast: European satellite takes off
The new European satellite Metop-SGA1 enables more precise weather forecasts – part of the technology comes from Germany.
Translation (zh):
Title: 更好的天气预报:欧洲卫星正在起飞
新型的欧洲大气卫星提供更精确的天气预报 和一些技术来自德国
Article 57
Original (de):
Title: Polizei-Datenanalysen - Könnte Palantirs Software ersetzt werden?
In vier Bundesländern arbeitet die Polizei mit der US-Softwarefirma Palantir. Deutsche Alternativen sind offenbar möglich, aber bisher ohne Erfolg, obwohl digitale Souveränität als Ziel der Polizei gilt. Von L. Jeric und L. M. Hagen.
Translation (en):
Title: Police data analysis - Could Palantir’s software be replaced?
In four federal states, the police are working with the US software company Palantir. German alternatives are apparently possible, but so far without success, although digital sovereignty is considered the target of the police. By L. Jeric and L. M. Hagen.
Translation (zh):
Title: 警方的数据分析 - 帕兰蒂尔的软件能被替换吗?
在四个联邦国家,警方正在与美国软件公司帕兰蒂尔合作. 德国的替代方案似乎可行,但目前没有成功,尽管数字主权被列为警察的目标. 由L. Jeric 和L. M. Hagen.
Article 58
Original (de):
Title: Marktbericht: Der Optimismus wankt
Der DAX zeigt sich zur Wochenmitte angeschlagen. Die Hoffnungen auf echte Fortschritte bei den Ukraine-Verhandlungen haben sich bisher nicht erfüllt. Auch die US-Geldpolitik bleibt ein Thema.
Translation (en):
Title: Market Report: Optimism Wobbles
The DAX shows itself to be at the middle of the week. Hopes for real progress in Ukraine negotiations have not yet been fulfilled. US monetary policy remains a topic.
Translation (zh):
Title: 市场上的报告: 乐观情绪在变化.
DAX显示其为周中. 乌克兰谈判中真正取得进展的希望尚未实现. 美国货币政策也是一个问题.
Article 59
Original (de):
Title: Die Inflationsrate ist gesunken, doch viele Preise bleiben hoch
Die Teuerung liegt inzwischen dort, wo sie die Zentralbank haben will. Doch das hilft vielen Menschen wenig. Denn die Preise sind in den vergangenen Jahren viel stärker gestiegen als die Einkommen. Von Ingo Nathusius.
Translation (en):
Title: Inflation has fallen, but many prices remain high
In the meantime, inflation is where the central bank wants it, but that does not help many people much, because prices have risen much more than incomes in recent years. By Ingo Nathusius.
Translation (zh):
Title: 通胀率已经下降,但许多价格仍然居高不下
饥荒现在正是央行想要的地方,但这对很多人没有帮助,因为价格在过去几年比收入高得多. 来自英戈·纳苏斯.
Article 60
Original (de):
Title: Einreisen aus Afghanistan: Auswärtigem Amt droht gerichtliches Zwangsgeld
Das Auswärtige Amt hat eine Frist verstreichen lassen, um Afghanen mit Aufnahmezusage die Einreise zu ermöglichen. Nun müsse das Ministerium damit rechnen, dass das Gericht ein Zwangsgeld verhängt, berichtet die Welt.
Translation (en):
Title: Entry from Afghanistan: Federal Foreign Office threatens judicial penalty
The Federal Foreign Office has allowed a deadline to allow Afghans to enter with admission permission. Now, the Ministry has to expect the court to impose a penalty payment, reports the world.
Translation (zh):
Title: 从阿富汗出境:外交部将面临法院的强制支付
外交部截止了一个截止日期,以便允许阿富汗人入境. 现在,国务院必须预期法庭将被迫支付赔偿金.
Article 61
Original (de):
Title: Condor unterliegt vor Gericht der Lufthansa
Im Rechtsstreit mit der Lufthansa um Zubringerflüge hat der Ferienflieger Condor eine Niederlage erlitten. Die Lufthansa muss Condor-Passagiere nicht bevorzugen. Das hat das Oberlandsgericht Düsseldorf entschieden.
Translation (en):
Title: Condor is subject to Lufthansa in court
In the dispute with Lufthansa over feeder flights, the holiday airliner Condor has suffered a defeat. Lufthansa does not have to prefer Condor passengers. That is what the Oberlandsgericht Düsseldorf has decided.
Translation (zh):
Title: 秃鹰受空港法庭审判
在与空港航空的诉讼中,康德勒的航空机失利了. 空港不必偏爱康德的通行证. 这是杜塞尔多夫上等法院决定的.
Article 62
Original (de):
Title: Europa: Immer mehr Viruserkrankungen durch Mückenstiche registriert
Die Folgen des Klimawandels begünstigen das Gedeihen von Stechmücken. Und die übertragen immer mehr Krankheiten, wie eine EU-Behörde mitteilt. Sie warnt: Virusinfektionen könnten zur neuen Realität werden.
Translation (en):
Title: Europe: More and more viral diseases registered by mosquito bites
The consequences of climate change favour the growth of mosquitoes. And they transmit more and more diseases, as an EU authority reports. It warns: Virus infections could become a new reality.
Translation (zh):
Title: 欧洲:越来越多的病毒疾病被蚊子叮咬.
气候变化的后果会助长蚊子的侵蚀. 它们会像欧盟官员那样传播疾病. 它们警告说,病毒感染可能成为新的现实.
Article 63
Original (de):
Title: Jurist: Verfassungsschutz-Gutachten gute Basis für AfD-Verbotsverfahren
Der Verfassungsschutz hat die AfD als “gesichert rechtsextremistisch” eingestuft - dagegen klagt die Partei. Welche Rolle spielen die Verfassungsschutz-Erkenntnisse für ein Verbotsverfahren? Eine wesentliche, sagt ein Rechtsexperte. Von M. Bauer.
Translation (en):
Title: Jurist: Constitutional protection opinions good basis for AfD ban proceedings
The AfD has classified constitutional protection as “secured right-wing extremist” - against which the party sues. What role do the constitutional protection findings play in a prohibition procedure? An essential, says a legal expert. By M. Bauer.
Translation (zh):
Title: 律师: 基于宪法保护评估的AfD法律程序基础良好.
宪法保护委员会将AFD视为”极右翼的保证权” 反对,反对党反对. 宪法保护的知识对禁止程序有何作用? 一个重要的法律专家说,Bauer先生说.
Article 64
Original (de):
Title: Ukraine-Liveblog: ++ Russland fordert Mitsprache in Sicherheitsfragen ++
Der russische Außenminister Lawrow fordert die Beteiligung des Kreml in der Debatte um Sicherheitsgarantien für die Ukraine. Bei einem russischen Angriff auf die Region Sumy sind 14 Menschen verletzt worden.
Translation (en):
Title: Ukraine live blog: ++ Russia calls for participation in security issues ++
Russian Foreign Minister Lavrov calls for the Kremlin’s participation in the debate on security guarantees for Ukraine. 14 people have been injured in a Russian attack on the Sumy region.
Translation (zh):
Title: 乌克兰语录:++俄罗斯要求在安全事项上发言,++++
俄罗斯外交部长拉夫罗夫要求克里姆林宫参与关于乌克兰的安全保证的辩论. 在俄罗斯对苏米地区发动的袭击中,有14人受伤.
Article 65
Original (de):
Title: Was sagt das Völkerrecht zu einem Staat Palästina?
Rund 150 Staaten haben oder wollen Palästina als Staat anerkennen, zuletzt kündigten das Frankreich, Großbritannien und Kanada an. Völkerrechtlich stellen sich zum Status von Palästina aber viele Fragen. Von Philip Raillon.
Translation (en):
Title: What does international law say about a state of Palestine?
Around 150 states have or want to recognize Palestine as a state, most recently France, Great Britain and Canada announced. However, there are many questions about the status of Palestine in international law. By Philip Raillon.
Translation (zh):
Title: 国际法对巴勒斯坦国有何看法?
约有150个国家,或希望承认巴勒斯坦为国家,法国,大不列颠和加拿大最近宣布. 但国际法要求巴勒斯坦地位的问题很多. 由菲利浦·拉里昂 (Philip Railon) 提出.
Article 66
Original (de):
Title: Israelischer Ausschuss genehmigt umstrittene Siedlungspläne
Ein umfassender Ausbau israelischer Siedlungen im Westjordanland würde einen künftigen Palästinenserstaat noch weiter zerteilen und gilt daher als besonders heikel. Nun hat ein israelischer Ausschuss das scharf kritisierte Vorhaben genehmigt.
Translation (en):
Title: Israeli Committee approves controversial settlement plans
A comprehensive expansion of Israeli settlements in the West Bank would divide a future Palestinian state even further and is therefore considered particularly delicate. Now an Israeli committee has approved the sharply criticized project.
Translation (zh):
Title: 以色列委员会批准了有争议的定居点计划
以色列在约旦河西岸的定居点扩大将使一个未来的巴勒斯坦国分裂为更广阔的地区,因此被认为非常脆弱. 现在,以色列委员会批准了严厉的批评计划.
Article 67
Original (de):
Title: Scheuers Erinnerungen: Das Mautdebakel geht weiter
Die Staatsanwaltschaft Berlin erhebt Anklage gegen den ehemaligen Bundesverkehrsminister Scheuer. Er soll im Untersuchungsausschuss zur Pkw-Maut die Unwahrheit gesagt haben. Worum geht es bei der Affäre? Von Georg Schwarte.
Translation (en):
Title: Scheuer’s Memories: The Toll Debacle Continues
The public prosecutor’s office in Berlin is indicting the former Federal Minister of Transport Scheuer. He is said to have said the untruth in the committee of inquiry into the car toll. What is the affair about? By Georg Schwarte.
Translation (zh):
Title: 令人厌恶的回忆:泥巴还在继续.
柏林地方检察官办公室对前联邦运输部长施威格提起指控,据称他向Pkw -Maut调查委员会报告了不实. 婚外情是关于Georg Schhre的?
Article 68
Original (de):
Title: Die “Games-Ministerin” verspricht mehr Geld
In Köln beginnt die weltweit größte Computerspielmesse gamescom. Forschungsministerin Bär stellt Entwicklern Fördermittel in Millionenhöhe in Aussicht. Reicht das, um den Spielestandort Deutschland nach vorn zu bringen? Von Jim-Bob Nickschas.
Translation (en):
Title: The “Games Minister” promises more money
In Cologne, the world’s largest computer games fair gamescom begins. Research minister Bär is offering millions of million-dollar funding to developers. Is that enough to bring Germany to the front of the game site? By Jim-Bob Nickschas.
Translation (zh):
Title: Games Minister 提供更多的钱
在科隆,世界上最大的电脑游戏展开始. 熊大部长向开发者提供数以百万计的援助. 这足以让德国队领先吗?
Article 69
Original (de):
Title: Besuch in Asien: Außenminister Wadephul bekräftigt Kritik an China
Außenminister Wadephul nutzt einen Besuch in Indonesien, um China die Bedrohung der Sicherheit in Asien vorzuwerfen. Erst vor zwei Tagen hatte er China kritisiert - und damit eine erboste Reaktion aus Peking hervorgerufen.
Translation (en):
Title: Visit to Asia: Foreign Minister Wadephul reiterates criticism of China
Foreign Minister Wadephul is using a visit to Indonesia to accuse China of the threat to security in Asia. Only two days ago, he criticized China - causing an angry reaction from Beijing.
Translation (zh):
Title: 韦德福国务卿访问亚洲. 韦德福重申对中国的批评.
韦德福外交部长利用访问印度尼西亚,指责中国威胁亚洲安全. 两天前,他批评中国 - - 从而造成北京的强烈反应.
Article 70
Original (de):
Title: Anklage gegen mutmaßlichen IS-Anhänger erhoben
Die Bundesanwaltschaft hat Anklage gegen einen mutmaßlichen Unterstützer der IS-Terrormiliz erhoben. Der Mann soll unter anderem einen Anschlag auf die israelische Botschaft geplant haben.
Translation (en):
Title: Indictment against suspected ISIS supporters
The Federal Prosecutor’s Office has filed charges against a suspected supporter of the IS terrorist militia, who is said to have planned, among other things, an attack on the Israeli embassy.
Translation (zh):
Title: 起诉涉嫌支持ISIS的嫌犯
联邦检察官已经对伊斯兰国恐怖组织一名支持者提起起诉. 据称此人策划了针对以色列大使馆的袭击.
Article 71
Original (de):
Title: Wie könnte ein Frieden in der Ukraine abgesichert werden?
Noch ist es lange nicht soweit, doch klar ist: Wenn es Frieden geben soll, muss die Ukraine sicher sein, dass Russland nicht wieder einmarschiert. Wie könnten solche Vereinbarungen aussehen - und wie realistisch sind sie?
Translation (en):
Title: How could peace be secured in Ukraine?
It is not yet time, but it is clear that if there is to be peace, Ukraine must be sure that Russia will not invade again. What could such agreements look like - and how realistic are they?
Translation (zh):
Title: 乌克兰的和平如何得到保障?
情况还远未到,但显然的是,如果要实现和平,乌克兰必须确保俄罗斯不会再次入侵. 这些安排会是什么样子,而且它们有多现实?
Article 72
Original (de):
Title: Israel beruft weitere Reservisten für Gaza-Offensive ein
Israels Pläne für eine Einnahme von Gaza-Stadt werden konkreter: Die Armee berief dafür bis zu 60.000 zusätzliche Reservisten ein. Die Hamas griff inzwischen einen Militärposten an.
Translation (en):
Title: Israel Calls Further Reservists for Gaza Offensive
Israel’s plans to capture Gaza become more concrete: the army called up up to 60,000 additional reservists to do so. Hamas has now attacked a military post.
Translation (zh):
Title: 以色列派了更多的后备人员去加沙行动
以色列入侵加沙城的计划更具体:军队增派了60000名后备军. 哈马斯现在攻击了军事基地.
Article 73
Original (de):
Title: Nahe iranischer Grenze: Mehr als 70 Tote bei Busunglück mit abgeschobenen Afghanen
In der Provinz Herat in Afghanistan sind bei einem Busunfall mehr als 70 Menschen ums Leben gekommen, unter ihnen viele Kinder. Im Bus saßen Flüchtlinge aus Afghanistan, die aus dem Iran abgeschoben worden waren.
Translation (en):
Title: Near Iranian border: More than 70 dead in a bus accident with deported Afghans
In the province of Herat in Afghanistan, more than 70 people were killed in a bus accident, among them many children. On the bus were refugees from Afghanistan who had been deported from Iran.
Translation (zh):
Title: 伊朗边境附近,有70多人死于公交事故,阿富汗被驱逐出境.
在阿富汗的赫拉特省,一场公交事故造成70多人死亡,其中有许多儿童死亡. 巴士上有阿富汗难民从伊朗流离失所.
Article 74
Original (de):
Title: Umsatz im Gastgewerbe sinkt - vor allem bei den Gastronomen
Für immer mehr Menschen wird das Essengehen zum Luxus - und Restaurants müssen schließen. Deutsche Gastronomen sind in der ersten Hälfte des Jahres noch tiefer in die Krise gerutscht.
Translation (en):
Title: Turnover in hotels and restaurants is falling - especially among restaurateurs
For more and more people, eating will have to be a luxury – and restaurants will have to close. German caterers have fallen even deeper into the crisis in the first half of the year.
Translation (zh):
Title: 客服生意的销售量下降了 尤其在餐厅里
愈来愈多的人去吃顿丰盛的晚餐,而餐厅却被关闭. 德国的餐厅在上半年更加陷入危机之中.
Article 75
Original (de):
Title: USA erheben Stahl- und Aluminium-Zölle auf Hunderte neue Produkte
Die US-Regierung haben nun auch Zölle verhängt auf Produkte, die Aluminium oder Stahl enthalten. Mehr als 400 neue Produkte sind betroffen - von Motorrädern über Fensterrahmen bis hin zu Eisenbahnwaggons.
Translation (en):
Title: US levy steel and aluminium tariffs on hundreds of new products
The US government has now also imposed tariffs on products containing aluminium or steel. More than 400 new products are affected - from motorcycles to window frames to railway wagons.
Translation (zh):
Title: 美国对数百种新产品高估钢铁和铝关税
美国政府也对包含铝或钢的产品实施了关税. 超过400种新产品受到影响 - 从摩托车到窗框到火车站.
Article 76
Original (de):
Title: Ukraine-Sicherheitsgarantien: Geld, Waffen - oder deutsche Soldaten?
Auch Deutschland wird sich an der Absicherung eines Friedens in der Ukraine beteiligen müssen. In Berlin wird bereits über deutsche Soldaten diskutiert. Aber könnte das die Bundeswehr überhaupt leisten? Von Markus Sambale.
Translation (en):
Title: Ukraine security guarantees: money, weapons - or German soldiers?
Germany will also have to take part in securing a peace in Ukraine. German soldiers are already being discussed in Berlin. But could the Bundeswehr even afford it? By Markus Sambale.
Translation (zh):
Title: 乌克兰的安全保证: 金钱,武器还是德国士兵?
德国也必须参与乌克兰和平的保护工作. 在柏林,德国军队已经讨论过德国士兵了,但这是否可能由马库斯·桑博 (马库斯) 负责?
Article 77
Original (de):
Title: Eurovision Song Contest 2026 findet in Wien statt
Wien wird Austragungsort des Eurovision Song Contest im kommenden Jahr. Im Mai hatte der österreichische Countertenor JJ das ESC-Finale in Basel gewonnen und den Wettbewerb damit nach Österreich geholt.
Translation (en):
Title: Eurovision Song Contest 2026 takes place in Vienna
Vienna will be the venue for the Eurovision Song Contest next year. In May, Austrian countertenor JJ won the ESC final in Basel and brought the competition to Austria.
Translation (zh):
Title: 2026年在维也纳举行了欧洲联阵 Song Contest regional Song Contest regularly at Wendon.
5月,奥地利女伯爵JJ赢得巴塞尔ESC决赛,并以此赢得奥地利比赛.
Article 78
Original (de):
Title: TÜV-Verband: Betrug bei Führerscheinprüfung nimmt zu
Urkundenfälschung, Knopf im Ohr, Doppelgänger bei der Prüfung: Laut TÜV hat der Betrug beim Führerschein stark zugenommen. Der Verband warnt vor Gefahren für andere Teilnehmer im Straßenverkehr.
Translation (en):
Title: TÜV Association: fraud in driving licence testing is increasing
Certificate forgery, button in the ear, doppelganger during the test: According to TÜV, the fraud in the driving licence has increased considerably. The association warns against dangers for other participants in the road traffic.
Translation (zh):
Title: CTV连接器:驾驶执照欺诈行为增加…
伪造文件,耳扣,二重身在考试中: 车管局说驾照欺诈行为大幅增加. 协会警告其他街头交通参与者面临危险.
Article 79
Original (de):
Title: Ex-Verkehrsminister Scheuer wegen Falschaussage angeklagt
Die Berliner Staatsanwaltschaft hat Anklage gegen den ehemaligen Bundesverkehrsminister Scheuer erhoben. Sie wirft ihm vor, bei einer Befragung im Bundestag 2020 zu den Plänen der letztlich gescheiterten Pkw-Maut falsch ausgesagt zu haben.
Translation (en):
Title: Former Transport Minister Scheuer accused of false testimony
The Berlin Public Prosecutor’s Office has indicted the former Federal Minister of Transport Scheuer, accusing him of having mispronounced the plans of the ultimately failed passenger car toll in a poll in the Bundestag in 2020.
Translation (zh):
Title: 前副部长Fluffer以假证罪被起诉
柏林检察官办公室对前联邦运输部长施威格提起指控. 她指控他在2020年联邦委员会一次质询中 错误地指证了最终失败的Pkw收费者的计划.
Article 80
Original (de):
Title: Trump-Anruf bei Orban - Budapest möglicher Ort für Ukraine-Gipfel
Ungarns Regierungschef Orban sperrt sich gegen einen EU-Beitritt der Ukraine. Nun hat US-Präsident Trump bei ihm angerufen - offenbar, um dessen Blockade aufzuweichen. Budapest gilt als eine Option für ein Treffen von Selenskyj und Putin.
Translation (en):
Title: Trump call at Orban - Budapest possible location for Ukraine summit
Hungary’s head of government Orban is barring Ukraine from joining the EU. Now US President Trump has called him - apparently to soften his blockade. Budapest is considered an option for a meeting of Selenskyi and Putin.
Translation (zh):
Title: - 布达佩斯是乌克兰首脑会议的可能地点
匈牙利领导人欧班对乌克兰加入欧盟表示反对. 现在,美国总统特朗普打给他 - - 显然是为了遏制它. 布达佩斯被看作是塞伦斯基和普京开会的一种选择.
Article 81
Original (de):
Title: Stiftung Warentest: Was ein Girokonto höchstens kosten sollte
125 Euro pro Jahr kostet ein Girokonto im Schnitt. Das zeigt eine Auswertung der Stiftung Warentest. Die Preisunterschiede sind enorm. Aus Sicht der Stiftung Warentest sollte es deutlich günstiger sein.
Translation (en):
Title: Stiftung Warentest: What a current account should cost at most
A current account costs 125 euros per year on average. This is shown by an evaluation of the Stiftung Warentest. The price differences are enormous. From the point of view of the Stiftung Warentest it should be significantly cheaper.
Translation (zh):
Title: 基金會的預算是: 錢最多要花多少錢?
每年125欧元的成本是125欧元. 这显示了基金会对商品测试的评估. 价格差异非常大. 从基金会的商品测试角度来看,这应该要更便宜些.
Article 82
Original (de):
Title: Streit um Steuererhöhungen: CSU-Generalsekretär will bei Wärmepumpen sparen
Finanzminister Klingbeil hat mit seiner Äußerung zu möglichen Steuererhöhungen für Reiche Empörung in der Union ausgelöst. Der Koalitionspartner fordert Einsparungen. CSU-Generalsekretär Huber nahm die Wärmepumpen-Förderung in den Blick.
Translation (en):
Title: Dispute over tax increases: CSU Secretary General wants to save on heat pumps
Minister of Finance Klingbeil has triggered outrage in the Union with his statement on possible tax increases for rich people. The coalition partner calls for savings. CSU Secretary General Huber looked at the heat pump funding.
Translation (zh):
Title: CSU副秘书长想在热泵存钱
克林堡财政部长发表了关于在联盟内可能增加富人愤怒的言论. 联盟联盟要求节约开支. CSU副秘书长赫伯注意到了热泵的增加.
Article 83
Original (de):
Title: Der Auschwitz-Prozess endete vor 60 Jahren
Die Urteile gegen SS-Täter beim Auschwitz-Prozess in Frankfurt vor 60 Jahren waren ein wichtiger Schritt der Aufarbeitung der deutschen NS-Verbrechen. Die allermeisten Täter kamen dennoch ohne Strafe davon. Von Max Bauer.
Translation (en):
Title: The Auschwitz trial ended 60 years ago
The sentences against SS-perpetrators at the Auschwitz trial in Frankfurt 60 years ago were an important step in the investigation of the German Nazi crimes. Nevertheless, most of the perpetrators got away without punishment. By Max Bauer.
Translation (zh):
Title: 奥斯维辛进程60年前就结束了
60年前,在法兰克福奥斯维辛进程中对党卫军的判决是德国NS犯罪的迈出的重要一步. 最主要的罪犯还是毫发无伤地逃脱了惩罚. 由麦克斯·鲍尔 (Max Bauer) 判刑.
Article 84
Original (de):
Title: Wie Heavy Metal für Investoren attraktiv wird
Metal boomt: Festivals wie Wacken oder das bayerische Summer Breeze spielen zuverlässig Geld ein. Für die Musikindustrie gilt das Genre inzwischen als Wachstumsmarkt - und auch Investoren entdecken es für sich. Von Stephan Lina.
Translation (en):
Title: How Heavy Metal Becomes Attractive for Investors
Metal is booming: festivals such as Wacken or the Bavarian Summer Breeze are reliably playing in money. For the music industry, the genre is now considered a growth market - and investors also discover it for themselves. By Stephan Lina.
Translation (zh):
Title: Heavy Metal是如何吸引投资者的?
金属繁荣: Wakeen和Bayerian Summer Breeze等节日的节日,赚了不少钱. 对音乐业来说,流派现在被视为是增长的市场 - - 投资者也发现了它本身. 由Stephanie Linna.
Article 85
Original (de):
Title: Syrischer Außenminister trifft offenbar israelische Delegation in Paris
Die Spannungen zwischen Israel und Syrien haben seit dem Assad-Sturz zugenommen. Nun gibt es offenbar weitere Bemühungen zur Deeskalation. In Paris soll sich der syrische Außenminister al-Schaibani erneut mit einer Delegation Israels getroffen haben.
Translation (en):
Title: Syrian Foreign Minister apparently meets Israeli delegation in Paris
The tensions between Israel and Syria have increased since the Assad storm. Now there are apparently further efforts to de-escalate. In Paris, the Syrian Foreign Minister al-Shaibani is said to have met again with a delegation from Israel.
Translation (zh):
Title: 显然叙利亚外交部长在巴黎与以色列代表团会面
以色列与叙利亚之间的紧张关系自阿萨德事件以来一直增加. 现在似乎还有进一步的解体努力. 据报道,在巴黎,叙利亚外交部长萨巴尼再次与以色列代表团会面.
Article 86
Original (de):
Title: Wie KI bei der Erntevorhersage helfen kann
Wie weit ist eine Pflanze im Wachstum? Diese Frage wollen Wissenschaftler am Deutschen Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz in Kaiserslautern möglichst präzise beantworten - mithilfe von Satellitendaten und KI. Von Michael Lang.
Translation (en):
Title: How AI can help with crop prediction
How far is a plant growing? Scientists at the German Research Center for Artificial Intelligence in Kaiserslautern want to answer this question as precisely as possible - using satellite data and AI. By Michael Lang.
Translation (zh):
Title: 人工智慧如何帮助收割预报工作
增长的植物有多远? 科学家们应该通过卫星数据和人工智能 尽可能精确地回答德国的人工智能研究中心的问题.
Article 87
Original (de):
Title: Was ist mit dem Zoll-Deal zwischen den USA und der EU?
Ende Juli hatte US-Präsident Trump eine Einigung mit der EU beim Thema Zölle verkündet. Gilt der Deal jetzt also? So einfach ist es nicht, denn es fehlt noch ein entscheidendes Dokument - und das birgt Streitpotenzial. Von J.-M. Magro.
Translation (en):
Title: What about the US-EU customs deal?
At the end of July, US President Trump had announced an agreement with the EU on tariffs. Is the deal now in force? It is not that simple, because there is still a crucial document missing - and that has potential for dispute. By J.-M. Magro.
Translation (zh):
Title: 美国和欧盟之间的海关交易呢?
7月底,美国总统特朗普就关税问题向欧盟宣布了与欧盟的协议. 那么,现在,协议就这么简单吗? 因为它还缺一个关键文件,而且有争议潜力. 由J. M. Magro.
Article 88
Original (de):
Title: Gericht hebt Hausarrest von Kolumbiens Ex-Präsident Uribe auf
Anfang August war Kolumbiens Ex-Präsident Uribe wegen Zeugenbestechung verurteilt worden. Er sollte sofort in Hausarrest - obwohl das Urteil noch nicht rechtskräftig war. Diese Entscheidung kassierten Richter nun.
Translation (en):
Title: Court removes house arrest from Colombia’s ex-president Uribe
At the beginning of August, Colombia’s ex-President Uribe was sentenced to witness bribery. He was immediately put under house arrest - although the sentence was not yet final.
Translation (zh):
Title: 法庭将哥伦比亚前总统乌里韦软禁起来
8月初,哥伦比亚的前任总统乌里韦被判有罪,他应立即被软禁,尽管判决尚未得到判决. 现在,这些判决由法官决定.
Article 89
Original (de):
Title: Weißes Haus startet TikTok-Account - trotz drohenden Verbots
In seiner ersten Amtszeit wollte Trump TikTok noch verbieten, scheiterte aber vor Gericht. Inzwischen gibt es ein Gesetz für ein Verbot, doch der US-Präsident setzt voll auf die chinesische App: Das Weiße Haus hat dort nun auch einen Account.
Translation (en):
Title: White House launches TikTok account - despite imminent ban
Trump wanted to ban TikTok in his first term, but failed in court. Meanwhile, there is a law for a ban, but the US president fully relies on the Chinese app: the White House now has an account there.
Translation (zh):
Title: 白宫正在启动Tiktok账户,尽管有违禁行为,但仍旧启动了Tiktok账户.
他的第一任任期是禁止TikTok使用,但法庭失败了. 现在有一项禁止令,但美国总统完全依赖中国应用:白宫现在也有一个账户.
Article 90
Original (de):
Title: Wetterwechsel und Helfer aus Europa: Aufatmen in Spaniens Waldbrandgebieten
Eine Fläche von der Größe Mallorcas ist bei den Waldbränden in Spanien verbrannt. Doch nun ist Entspannung in Sicht: Ende der Hitze und teils sogar Regen. Die Regierung verspricht einen Pakt gegen den Klimanotstand. Von L. Muckelberg.
Translation (en):
Title: Change of weather and helpers from Europe: Breathe in Spain’s forest fire areas
An area of Mallorca’s size is burned during the forest fires in Spain. But now relaxation is in sight: end of the heat and partly even rain. The government promises a pact against the climate emergency. By L. Muckelberg.
Translation (zh):
Title: 欧洲天气变化和援助人员:在西班牙的森林燃烧地区呼吸
西班牙的森林大火中,有一片面积的马尔洛卡山脉被烧毁. 但现在,松散的画面是:热的结束,一部分是雨. 政府承诺要打击气候紧急状况. 穆罕默德贝格承诺.